Home Function........................................................................................................................................16
Quick Chair® Function ............................................................................................................................17
Treatment Pan ........................................................................................................................................22
Calling for Service ...................................................................................................................................29
Range of Motion......................................................................................................................................34
This product is intended to be used as a chair / table to provide positioning and support of patients
during general examinations and procedures conducted by qualied medical professionals in a
medical oce environment.
Electrical Requirements
Caution
To completely isolate the chair from electrical mains supply, power cord must be
unplugged.
When using high frequency surgical devices or endocardial catheters, use
non-conductive material to insulate patient from metal portions of the chair.
Failure to comply may result in electric shock or burns to patient.
Electromagnetic Interference
This product is designed and built to minimize electromagnetic interference with other devices. However, if
interference is noticed between another device and this product:
• Remove interfering device from room
• Plug chair into isolated circuit
• Increase separation between chair and interfering device
Ambient Temperature Range: .....................................-30°C to +60°C (-22°F to +140°F)
Relative Humidity........................................................10% to 90% (non-condensing)
Atmospheric Pressure ................................................500hPa to 1060hPa (0.49atm to 1.05atm)
Operating Conditions
Ambient Temperature Range: .....................................+10°C to +40°C (+50°F to +104°F)
Relative Humidity........................................................30% to 75% (non-condensing)
Atmospheric Pressure ................................................700hPa to 1060hPa (0.69atm to 1.05atm)
Disposal of Equipment
At the end of product life, the chair, accessories, and other consumable goods may have become
contaminated due to normal medical use. Consult local codes and ordinances for proper disposal
of equipment, accessories and other consumable goods.
Authorized EU Representative
Countries in the EU should direct all questions, incidents, and complaints to Midmark’s Authorized EU representative listed below.
Connecting equipment to the multiple socket outlet effectively leads to creating a Medical
Electrical System and the result can be a reduced level of safety.
Warning
Chair must be positioned in normal use such that the power cords can be easily accessed
to unplug.
Warning
To avoid risk of electric shock, this equipment must only be connected to a supply mains with
protective earth.
Warning
Equipment is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture.
Clarification: Equipment is suitable for use in the presence of oxygen, air, or nitrous oxide.
Warning
Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it
could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other
equipment should be observed to verify that they are operating normally.
Warning
Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the
manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or
decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation.
Warning
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and
external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the
Procedures Chair including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of
the performance of this equipment could result.
The emissions characteristics of this equipment make it suitable for use in industrial areas and
hospitals. The exam chair is not intended to be used in a residential environment.
Immunity TestImmunity Test Level
Electrostatic Discharge± 8 kV Contact, ±15 kV Air
Radiated RF EM Fields3V/m
Rated Power Frequency Magnetic Fields30 A/m
Electrical Fast Transients±2 kV at 100kHz repetition frequency
SurgesLine to Line: ±1 kV
Conducted RF3V: 0.15MHz -80MHz
Voltage Dips0 % UT; 0,5 cycle
Voltage Interruptions0 % UT; 250/300 cycle
80MHz-2.7 GHz 80% AM at 1kHz
Line to Ground: ±2 kV
6V in ISM Bands between 0.15MHz - 80MHz
80% AM at 1kHz
At 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° and 315°
0 % UT; 1 cycle
and
70 % UT; 25/30 cycles
Single phase: at 0°
Radiated TestRadiated Test Level
Conducted and Radiated RF EmissionsCISPR 11 Group 1 Class A
Although wireless controls are standard on some models, there are three hand / foot control ports
for wired controls. One is located on the base column at the foot end of the chair, and two are located
on the PC board cover at the head end. These control ports are interchangeable.
Attention!
The Foot Up and Down functions will be disabled when the treatment pan is not
in the stowed position.
The Active Sensing TechnologyTM will stop and retract the Foot Up / Down function
if the foot section contacts another object.
(You will hear a series of “beeps” if the Active Sensing TechnologyTM is activated.)
To resume Foot operation:
Push the treatment pan all the way in.
Remove object from under the foot section.
Check if foot extension is extended.
Press Foot Up / Down button.
To move the Foot section Up or Down...
Press and hold the appropriate button.
Up
Down
003-2605-99
Movement stops when...
Up / Down button is released.
Maximum / minimum position is reached.
Treatment pan is not in the stowed position.
Active Sensing TechnologyTM is activated.
Stop button is pressed.
Attention!
The Active Sensing TechnologyTM will stop and retract the Tilt Up / Down function
if the top of the column or the foot section contacts another object.
(You will hear a series of “beeps” if the Active Sensing TechnologyTM is activated.)
To resume Tilt Up / Down operation:
Remove object from the top of the column.
Remove object from under the foot section.
Check if foot extension is extended.
Press Tilt Down button.
To Tilt the Seat section Up or Down...
Press and hold the appropriate button.
Down
Movement stops when...
Up / Down button is released.
Maximum / minimum position is reached.
Active Sensing TechnologyTM is activated.
Stop button is pressed.
Be sure that all personnel and equipment are clear of the chair before
activating any function. Failure to do so could result in personal injury.
The Active Sensing TechnologyTM prevents the headrest from moving
within four inches of the oor. If the Active Sensing Technology
TM
is activated, it will sound a series of “beeps” and disable the
following functions: Base Down, Back Down, and Tilt Up.
Clearance
4 in. (10 cm)
The Active Sensing Technology
moving within four inches of the oor when the foot extension
is extended. If the Active Sensing TechnologyTM is activated,
it will sound a series of “beeps” and disable the following
functions: Base Down, Tilt Down, and Foot Down.
Clearance
4 in. (10 cm)
TM
prevents the foot section from
TM
The Active Sensing Technology
prevents the back section from moving
within one half inch of the PC Board cover. If the Active Sensing Technology
is activated, it will sound a series of “beeps” and disable the following
functions: Base Down, Back Down, and Tilt Up.
Press and hold the Stop and Back Down buttons
simultaneously for two seconds. You will hear a
single “Beep” to indicate control lockout is
enabled / disabled.
Note: While the controls are locked out, you will hear a series
of three “Beeps” while motion is attempted.
Duplex Receptacle (not available on models with rotational base.)
Duplex receptacles on each side of the chair provide power for accessories used
during medical procedures. There is a circuit breaker located at the base of the chair.
If the receptacle’s maximum load is exceeded, the circuit breaker interrupts power
to the receptacles.
The Programming feature allows you to easily recall frequently used chair positions.
To program a chair position...
A) Move the chair to desired position.
B) Press the Program button. (you will hear a single “beep”)
C) Press the desired Position button (1, 2, 3, or 4).
(you will hear three “beeps”)
Note: You must press the desired Position button within 5 seconds of
pressing the Program button.
To recall a programmed position...
Press and release the desired Position button (1, 2, 3, or 4).
Note: The Position buttons (1, 2, 3, 4) can be changed to function as
“press & hold”. Refer to: One-TouchPositioning for
procedure to enable.
Position Button
003-2605-99
Program
Movement stops when...
Programmed position is reached.
Position button is released.
Active Sensing TechnologyTM is activated.
Stop button* is pressed.
During normal operating mode, the One-Touch Positioning feature is activated.
The Position buttons function as “press & release”. When disabled, Position buttons
must be pressed & held until the programmed position is reached.
To enable (or disable) the One-Touch Positioning feature...
Press & hold the Stop & Program buttons simultaneously.
(after two seconds, you will hear a single “beep” if successful)
Note: The One-Touch Position feature is preset (enabled) at factory.
To recall a programmed position...
Press and release the desired Position button (1, 2, 3, 4).
Note: You will hear a single “beep” and the chair will move to the
programmed position.
Position Button
003-2605-99
Program
Movement stops when...
Programmed position is reached.
Active Sensing TechnologyTM is activated.
Stop button* is pressed.
Model / serial number information is required when calling for service.
If service is required, contact your authorized Midmark dealer.
To contact Midmark directly:
1-800-MIDMARK (1-800-643-6275)8:00 am until 5:00 pm Monday - Friday (EST)
www.midmark.com
Cleaning
Upholstery
Wash your upholstery weekly with a mild liquid soap and water mixture, rinse with clear water
and dry completely to remove disinfection cleaner build-up.
Disinfect your upholstery with a solution of standard bleach and water mixed 1 in 10 (10%) or chlorine based
cleaners. Follow this with a clear water rinse and thorough drying of material. See current CDC Guideline for
Disinfection & Sterilization in Healthcare Facilities.
To minimize damage caused by disinfectant cleaner residue build-up, do not allow disinfectants to pool on
the upholstery surface. Once the approved contact time has been obtained, remove and dry excess liquid
remaining on the surface.
Detailed care and maintenance instructions are included with your product. This information is also available
on www.midmark.com in the Technical library under the User Information tab for your product.
Painted Metal / Plastic Surfaces
Clean the painted metal and plastic surfaces weekly using a clean soft cloth, and mild cleaner.
The upholstery is resistant to most medicinal-type stains, but may be damaged
by solvents and dyes. Immediately remove any fluids spilled on the upholstery.
Preventative Maintenance
Equipment Alert
Periodically inspect the following areas:
• Power cord(s) should be free of cuts or other visible damage.
• All fasteners should be in place and tightened securely.
• All mechanical functions should operate properly.
Have an authorized service technician inspect your equipment every six months.
SCOPE OF WARRANTY Midmark Corporation (“Midmark”) warrants to the original retail purchaser that it will, at Midmark’s option, repair or
replace components of the domestic and international medical products manufactured by Midmark (except for components not warranted
under “Exclusions”) that are defective in material or workmanship under normal use and service. The sole remedy under this limited warranty is the repair or replacement, at Midmark’s option, of the applicable components. This limited warranty shall only apply to defects that are
reported to Midmark within the applicable warranty period and which are determined to exist upon examination by Midmark,. This warranty
extends only to the original retail purchaser of a product and is not transferable or assignable. Replacement components or products may
be used and/or refurbished components or products, provided they are of like quality and speci cations as new components or products.
Midmark warrants to the original retail purchaser that during the applicable warranty period it will repair or replace software contained
within the products manufactured by Midmark (except for those not warranted under “Exclusions”) if: (1) the media on which the software is
furnished exhibits defects in material or workmanship under normal use; or (2) the software does not substantially conform to its published
speci cations.
APPLICABLE WARRANTY PERIOD The applicable warranty period, measured from the date of invoice to the original retail purchaser of
the product and shall be one (1) year for all warranted products and components.
OBTAINING WARRANTY SERVICE Warranty service must be obtained through either Midmark or an authorized dealer in the Midmark
product line for which warranty service is requested. Midmark may be contacted for warranty service inquiries or issues via email at www.
midmark.com; by phone at 1-800-MIDMARK or by mail to Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380. It is the retail pur-
chaser’s obligation to arrange for delivery of a product to Midmark or one of its authorized dealers for warranty service, which delivery shall
be at retail purchaser’s expense. It is also the retail purchaser’s obligation to comply with the warranty service instructions provided either
by Midmark or its authorized dealer. The retail purchaser must provide Midmark with completed warranty registration information within
thirty (30) days after purchase in order to obtain the bene ts of this limited warranty.
EXCLUSIONS: This limited warranty does not cover and Midmark shall not be liable for the following:
(1) Defects, damage or other conditions caused, in whole or in part, by misuse, abuse, negligence, alteration, accident, freight damage,
negligent storage, tampering or failure to seek and obtain repair or replacement in a timely manner;
(2) Products which are not installed, used, and properly cleaned and maintained as required or recommended in the Midmark “Installation”
and/or “Installation/Operation Manual” for the applicable product, including the speci ed structural and operational environmental conditions
and electrical requirements;
(3) Products considered to be of a consumable or sterile nature;
(4) Accessories or parts not manufactured by Midmark;
(5) Charges by anyone for adjustments, repairs, replacement parts, installation or other work performed upon or in connection with such
products which are not expressly authorized in writing in advance by Midmark;
(6) Costs and expenses of routine maintenance and cleaning; and
(7) Representations and warranties made by any person or entity other than Midmark.
(8) Matching of color, grain or texture except to commercially acceptable standards;
(9) Changes in color caused by natural or arti cial light;
(10) Custom manufactured products;
(11) Alterations or modi cations to the product by any person or entity other than Midmark; and
(12) Products that would otherwise by covered under this limited warranty, but are acquired: (i) from a person or entity that is not Midmark
or one of its authorized dealers; or (ii) from a Midmark dealer that is not authorized to sell the product at issue in the geographic territory
where the purchaser is located, or is not authorized to sell the product at issue within the medical market.
SOFTWARE; WITH RESPECT TO SOFTWARE THAT IS A PRODUCT OR COMPONENT THEREOF, MIDMARK DOES NOT WARRANT
THAT THE SOFTWARE: (1) IS ERROR FREE; (2) CAN BE USED WITHOUT PROBLEMS OR INTERRUPTIONS; OR (3) IS FREE FROM
VULNERABILITY TO INTRUSION OR ATTACK BY VIRUSES OR OTHER METHODS.
EXCLUSIVE REMEDY; CONSEQUENTIAL DAMAGES DISCLAIMER MIDMARK’S ONLY OBLIGATION UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS. MIDMARK SHALL NOT BE LIABLE FOR AND HEREBY DISCLAIMS
ANY DIRECT, SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, EXEMPLARY OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR DELAYS, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, DAMAGES FOR LOSS OF PROFITS OR INCOME, LOSS OF USE, LOSS OF DATA, DOWNTIME, COVER AND
EMPLOYEE OR INDEPENDENT CONTRACTOR WAGES, PAYMENTS AND BENEFITS. THIS DISCLAIMER SHALL SURVIVE ANY
FAILURE OR ASSERTED FAILURE OF THE ESSENTIAL PURPOSE OF THIS LIMITED WARRANTY OR ITS REMEDIES SPECIFIED
HEREIN. WARRANTY DISCLAIMER THIS WARRANTY IS MIDMARK’S ONLY WARRANTY AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. MIDMARK MAKES NO IMPLIED WARRANTIES OF ANY KIND INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS.
STATUTE OF LIMITATIONS No action may be brought against Midmark for breach of this limited warranty, an implied warranty, if any, or for
any other claim arising out of or relating to the products, more than ninety (90) days following expiration of the limited warranty period.
NO AUTHORIZATION No person or rm is authorized to create or approve for Midmark any other obligation or liability in connection with
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves.
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas.
Alerta del equipo
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar daños en el equipo.
Nota
Desarrolla un procedimiento, una práctica o una condición.
Glosario de símbolos
Número de serie
Fabricante
Número del catálogo
Ciclo de utilización
(tiempo de funcionamiento del motor):
30 segundos ON (encendido), 5 minutos
OFF (apagado)
No empujar
xxx kg
xxx lbs
003-2605-99
Orientación correcta para
el transporte
Frágil
Tipo B, pieza aplicada
(tapicería)
Toma de tierra de protección
Límite de peso del paciente
Español - 4
Mantener seco
Altura máxima de apilamiento
(unidades almacenadas)
Este producto, utilizado como sillón o mesa, está diseñado para acomodar y mantener a los pacientes en
una posición determinada durante reconocimientos generales y procedimientos realizados por profesionales
médicos cualicados en una consulta médica.
Requisitos eléctricos
Precaución
Para aislar completamente el sillón de la red eléctrica principal, el cable de
alimentación debe desenchufarse.
Cuando use dispositivos quirúrgicos de alta frecuencia o catéteres cardíacos utilice
material no conductor para aislar al paciente de las partes metálicas de la mesa.
De lo contrario, el paciente puede sufrir una descarga eléctrica o una quemadura.
Interferencias electromagnéticas
Este producto se ha diseñado y construido para reducir al mínimo la interferencia electromagnética con
otros dispositivos. Sin embargo, si detecta interferencias entre este producto y otros dispositivos:
• Saque de la sala el dispositivo que cause interferencias
• Enchufe el sillón en un circuito aislado
• Aumente la distancia de separación entre el sillón y el dispositivo que cause interferencias
• Póngase en contacto con Midmark si persiste la interferencia
Rango de temperatura ambiente: ...............................De -30 °C a +60 °C (de -22 °F a +140 °F)
Humedad relativa .......................................................Del 10% al 90% (sin condensación)
Presión atmosférica ....................................................De 500 hPa a 1060 hPa (de 0,49 atm a 1,05 atm)
Condiciones de funcionamiento
Rango de temperatura ambiente: ...............................De +10 °C a +40 °C (de +50 °F a +104 °F)
Humedad relativa .......................................................Del 30% al 75% (sin condensación)
Presión atmosférica ....................................................De 700 hPa a 1060 hPa (de 0,69 atm a 1,05 atm)
Eliminación del equipo
Al nal del ciclo de vida del producto, tanto el sillón como sus accesorios y otros consumibles podrían
haberse contaminado debido al uso médico habitual. Consulte la normativa local sobre eliminación de
residuos para saber cómo deshacerse del equipo, los accesorios y otros consumibles.
Representante autorizado para la EU
Los países de la Unión Europea deberán comunicar todos los incidentes, preguntas y quejas al
representante autorizado para la EU de Midmark que se indica a continuación:
Newmed Srl.
Via Lenin 79/A
Quattro Castella (RE), 42020, Italia
Teléfono: +39 0522875166
Fax: +39 0522243096
Al conectar el equipo a una toma con varios enchufes se crea, efectivamente, un sistema
médico eléctrico que puede tener como consecuencia una reducción del nivel de seguridad.
Advertencia
El sillón, en condiciones de uso normal, se debe ubicar de tal forma que se pueda acceder con
facilidad a los cables de alimentación para desenchufarlos.
Advertencia
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo debe conectarse únicamente a una
fuente de alimentación provista de una puesta a tierra de protección.
Advertencia
El equipo no se puede utilizar en presencia de mezclas anestésicas inflamables.
Aclaración: el equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso.
Advertencia
Este equipo no debe utilizarse al lado de otro equipo ni montado sobre el mismo, ya que podría
no funcionar correctamente. Si fuera necesario recurrir a tal uso, este y el otro equipo deberán
observarse para comprobar que funcionan con normalidad.
Advertencia
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o suministrados
por el fabricante de este equipo podría aumentar las emisiones electromagnéticas o reducir la
inmunidad electromagnética de este equipo y dar lugar a un funcionamiento inadecuado.
Advertencia
Los equipos portátiles de comunicación por radiofrecuencia (entre ellos los periféricos como
los cables de antena y las antenas externas) deben utilizarse a una distancia superior
a los 30 cm (12 pulgadas) con respecto a cualquier parte de la camilla para uso médico,
incluyendo los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, el rendimiento
de este equipo podría degradarse.
Las emisiones características de este equipo hacen que sea adecuado para zonas industriales
y hospitales. El sillón de exploración no es apropiado para utilizarse en un entorno residencial.
Conexión del mando de control manual y del pedal de control
Aunque en algunos modelos el control inalámbrico viene de serie, existen tres puertos para conectar con
cable el mando de control manual y el pedal de control. Uno está situado en la columna de base que se
encuentra en el extremo del reposapiés del sillón, y dos se encuentran en la cubierta de la placa de circuito
impreso que está en el extremo del reposacabezas. Estos puertos de control son intercambiables.
Atención
La tecnología Active SensingTM detendrá la función de subir o bajar la base y hará que esta
se retraiga si la sección del reposapiés entra en contacto con otro objeto.
(Oirá una serie de pitidos si se activa la tecnología Active SensingTM).
Para reanudar la subida o la bajada de la base:
Retire el objeto que haya debajo del reposapiés.
Compruebe si el reposapiés está extendido.
Pulse el botón para bajar la base.
Subir
Para subir o bajar la base...
Mantenga presionado el botón adecuado.
Bajar
Detener
Bajar
Subir
El movimiento se detiene cuando...
Se suelta el botón de subida/bajada.
Se alcanza la posición máxima/mínima.
Se activa la tecnología Active SensingTM.
Se pulsa el botón de detención.
Atención
Las funciones de subida y bajada del reposapiés se desactivarán cuando la bandeja de
tratamiento no esté en posición replegada.
La tecnología Active SensingTM detendrá la función de subida y bajada del reposapiés y
hará que este se retraiga si la sección del reposapiés entra en contacto con otro objeto.
(Oirá una serie de pitidos si se activa la tecnología Active SensingTM).
Para reanudar el funcionamiento de la sección del reposapiés:
Empuje totalmente hacia dentro la bandeja de tratamiento.
Retire el objeto que haya debajo de la sección del reposapiés.
Compruebe si el reposapiés está extendido.
Pulse el botón de subida/bajada del reposapiés.
Para subir o bajar la sección del reposapiés...
Mantenga presionado el botón adecuado.
Subir
Bajar
003-2605-99
Bajar
El movimiento se detiene cuando...
Se suelta el botón de subida/bajada.
Se alcanza la posición máxima/mínima.
La bandeja de tratamiento no está en la posición retraída.
Se activa la tecnología Active SensingTM.
Se pulsa el botón de detención.
Atención
La tecnología Active SensingTM detendrá la función de subida y bajada de la inclinación y
hará que esta se repliegue si la parte superior de la columna o la sección del reposapiés
entra en contacto con otro objeto.
(Oirá una serie de pitidos si se activa la tecnología Active SensingTM).
Para reanudar la subida/bajada de la inclinación:
Retire el objeto de la parte superior de la columna.
Retire el objeto que haya debajo de la sección del reposapiés.
Compruebe si el reposapiés está extendido.
Pulse el botón para bajar la inclinación.
Para inclinar hacia arriba o hacia abajo
la sección del asiento...
Mantenga presionado el botón adecuado.
Detener
Bajar
Subir
El movimiento se detiene cuando...
Se suelta el botón de subida/bajada.
Se alcanza la posición máxima/mínima.
Se activa la tecnología Active SensingTM.
Se pulsa el botón de detención.
Asegúrese de que no haya personas ni instrumental cerca del sillón antes de
activar cualquier función. Si no lo hace puede provocar lesiones personales.
TM
La tecnología Active SensingTM evita que el reposacabezas baje a
menos de 10,2 cm (4 in.) del suelo. Si la tecnología Active Sensing
se activa, se emitirán una serie de pitidos y se deshabilitarán las
siguientes funciones: bajar la base, bajar el respaldo y subir la
inclinación.
Espacio de
10 cm (4 in.)
La tecnología Active SensingTM evita que la sección del
reposapiés baje a menos de 10,2 cm (4 in.) del suelo cuando
la extensión del reposapiés está desplegada. Si la tecnología
Active SensingTMse activa, se emitirán una serie de pitidos y se
deshabilitarán las siguientes funciones: bajar la base, bajar la
inclinación y bajar la sección del reposapiés.
Espacio de
10 cm (4 in.)
TM
La tecnología Active Sensing
menos de 1,27 cm (0.5 in.) de la cubierta del circuito impreso. Si la tecnología
Active Sensing
TM
se activa, se emitirán una serie de pitidos y se deshabilitarán
TM
evita que la sección del respaldo baje a
las siguientes funciones: bajar la base, bajar el respaldo y subir la inclinación.
Mantenga pulsados simultáneamente los botones de
detención y para bajar el respaldo durante dos segundos.
Oirá un único pitido para indicar que el bloqueo del
control está activado / desactivado.
Nota: Cuando los controles estén bloqueados, oirá una serie de tres pitidos
El reposapiés puede extenderse hasta 8,9 cm (3.5 in.) para acomodar a pacientes más altos.
Atención
La tecnología Active SensingTM evita que la sección del reposapiés baje a menos de
10,2 cm (4 in.) del suelo cuando el reposapiés está extendido. Si la tecnología Active
Sensing
funciones: bajar la base, bajar la inclinación y bajar la sección del reposapiés.
Para reactivar las funciones de bajar la base, bajar la inclinación y bajar la sección del reposapiés:
Repliegue la extensión del reposapiés.
Pulse los botones de bajar la base, bajar la inclinación y bajar la sección del reposapiés.
TM
se activa, se emitirán una serie de pitidos y se deshabilitarán las siguientes
Para extender/retraer la sección del reposapiés...
A) Presione la manija a cada lado de la sección del reposapiés.
B) Desplace el reposapiés hacia dentro/hacia fuera hasta la posición deseada.
C) Suelte la manija para que el reposapiés se quede fijo en esa posición.
Atención
Las funciones de subida y bajada del reposapiés se desactivarán cuando la bandeja de
tratamiento no esté en posición replegada.
(Oirá una serie de pitidos si la bandeja de tratamiento no se encuentra en la posición replegada
cuando se active la función de subir/bajar el reposapiés).
Para reanudar la subida/bajada del reposapiés:
Empuje totalmente hacia dentro la bandeja de tratamiento.
Pulse el botón de subida o de bajada del reposapiés.
Para acceder a la bandeja de tratamiento...
A) Baje la sección del reposapiés.
B) Tire de la bandeja de tratamiento hacia fuera.
Tamaño del rollo de papel (máx.): ................................ 45,7 cm de largo x 8,9 cm de diámetro
(18 in. x 3.5 in.)
Para instalar el rollo de papel...
A) Gire la cubierta del rollo de papel hacia atrás para abrirla.
B) Instale el rollo de papel y tire del papel sobre el sillón.
C) Gire la cubierta del rollo de papel hacia delante para cerrarla.
Asegúrese de los estribos estén en en su sitio antes de usar la mesa.
Los estribos no están diseñados para soportar todo el peso del paciente/fuerza excesiva.
Para colocar los estribos...
A) Saque el estribo y despliéguelo.
B) Eleve ligeramente el estribo y desplácelo hacia la izquierda o la derecha,
C) Suelte el estribo para que se quede fijo en la posición deseada.
(no se encuentra disponible en los modelos de base giratoria)
Los tomacorrientes dobles que se encuentran a ambos lados del sillón proporcionan alimentación
a los accesorios que se utilizan durante los procedimientos médicos. Hay un disyuntor ubicado
en la base del sillón. Si se supera la carga máxima del tomacorriente, el disyuntor interrumpirá
la alimentación.
Carga máxima [ambos tomacorrientes dobles combinados] ......... 115 V CA, 3 A, 50/60 Hz
La función de programación le permitirá recuperar las posiciones habituales de la camilla.
Para programar una posición del sillón…
A) Mueva el sillón hasta la posición deseada.
B) Presione el botón para programar. (Oirá un solo pitido).
C) Presione el botón de posición que desee (1, 2, 3, o 4). (Oirá tres pitidos).
Nota: Debe pulsar el botón de posición deseado en el plazo de cinco segundos
después de pulsar el botón de programación.
Para recuperar una posición programada…
Presione y suelte el botón de posición que desee (1, 2, 3 o 4).
Nota: Los botones de posición (1, 2, 3, 4) pueden cambiarse para funcionar
como botones de una sola pulsación. Consulte: Posición One-Touch
para saber como habilitar esta función.
Botón de posición
El movimiento se detiene cuando...
Se alcanza la posición programada.
Se suelta el botón de posición.
Se activa la tecnología Active SensingTM.
Se pulsa el botón de detención*.
(* o cualquier otro botón del mando de control manual o del
pedal de control)
Durante el funcionamiento normal, la funcion de posición One-Touch está activada.
Los botones de posición funcionan como botones de una sola pulsación. Cuando esté
deshabilitada, los botones de posición deben mantenerse pulsados hasta que se alcance la
posición programada.
Para habilitar (o deshabilitar) la función de programación One-Touch...
Mantenga presionados los botones de detención y programación al mismo tiempo.
(pasados dos segundos, oirá un solo pitido si se ha hecho correctamente)
Nota: La función de programación One-Touch viene habilitada de fábrica.
Para recuperar una posición programada…
Presione y suelte el botón de posición que desee (1, 2, 3 o 4).
Nota: Oirá un solo pitido y el sillón se colocará en la posición programada.
DetenerProgramarBotón de posición
El movimiento se detiene cuando...
Se alcanza la posición programada.
Se activa la tecnología Active SensingTM.
Se pulsa el botón de detención*.
(* o cualquier otro botón del mando de control manual o del
pedal de control)
Cuando llame para solicitar asistencia técnica deberá indicar el modelo/número de serie.
Si necesita asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Midmark.
Para ponerse en contacto con Midmark directamente llame a:
+1-937-526-3662
de 8:00 a 17:00 de lunes a viernes
www.midmark.com
Alerta del equipo
Limpieza
Tapicería
Lave la tapicería semanalmente con un jabón líquido suave y mezcla de agua, enjuague con agua limpia y
secar completamente para eliminar ltro desinfección.
Desinfectar el tapizado con una solución de lejía y agua mezclado 1 en 10 (10%) o limpiadores con cloro.
Siga esto con un enjuague de agua clara y el secado minucioso de los materiales. Ver actual CDC directriz
para la desinfección y esterilización en centros sanitarios.
El tapizado es resistente a la mayoría de las manchas que pueden producirse
con el uso médico, pero puede dañarse si se derraman tintes o disolventes
sobre él. Debe secar inmediatamente los líquidos que se derramen sobre el tapizado.
Para reducir al mínimo los daños causados por limpiador desinfectante acumulación de residuos, no se
debe permitir que los desinfectantes de piscina de la tapicería. Una vez aprobado el tiempo de contacto se
ha obtenido, extraer y secar el exceso de líquido en la supercie.
Con el producto se incluyen instrucciones detalladas de conservación y mantenimiento. Esta información
también está disponible en www.midmark.com, concretamente en la biblioteca técnica situada en el apartado “Documentación” del producto en cuestión.
Supercies de metal o plástico pintadas
Limpie las supercies de plástico y metal pintadas pasando un paño suave y limpio con un producto de
limpieza suave.
Mantenimiento preventivo
Revise periódicamente lo siguiente:
• El cable o los cables de alimentación no deben presentar cortes ni otros daños visibles.
• Todos los elementos de sujeción deben estar colocados y bien apretados.
• Todas las funciones mecánicas deben funcionar correctamente.
Un técnico debidamente autorizado deberá revisar el equipo cada seis meses.
Clasicación de códigos de incendios: Toda la tapicería cumple con el Boletín Técnico 117 de la Ocina de California
Page 73
Especicaciones
Tabla de especicaciones
Peso del paciente (máximo):
630 (con base estándar)
630 (con base giratoria)
Rollo de papel (tamaño máximo):45,7 cm de largo x 8,9 cm de diámetro
Límites de movimiento y dimensiones:[Consulte las páginas de Límites de movimiento y dimensiones]
Peso de la camilla:
630 con tapicería (base estándar)con embalaje y plataforma (sin tapicería)
630 con tapicería (base giratoria)
con embalaje y plataforma (sin tapicería)
Tapicería con embalaje (se envía por separado)
Longitud del cable de alimentación:243,8 cm de largo (8 pies)
Requisitos eléctricos:[Consulte Identicación del modelo /
Voltaje del pedal/palanca de control:12 V CC, Voltaje de seguridad extra bajo (SELV)
Carga máxima de tomacorrientes dobles:
(no está disponible en los modelos giratorios)
Clasicación de los fusibles:
F1, F2 y F3 (en el tablero del centro de control del motor):
F1, F2 y F3 (en el tablero de la fuente de alimentación):
F4 y F5 (en el tablero de la fuente de alimentación):
Ciclo de trabajo
(tiempo de funcionamiento del motor):
(Tomacorrientes):
Clasicaciones:Clase I, parte aplicada Tipo B
Protección contra la entrada de líquidos:IPXO [Solo pedal de control: IPX1]
294 kg (650 lbs)
294 kg (650 lbs)
(18 in. x 3.5 in.)
215 kg (475 lbs)
240 kg (530 lbs)
249 kg (550 lbs)
274 kg (605 lbs)
20 kg (45 lbs)
Tablas de cumplimiento de las normativas]
115 V CA, 3 A, 50/60 Hz
5 A, 250 V, Tipo-T, 5 x 20 mm
10 A, 250 V, Tipo-T, 5 x 20 mm
6,3 A, 250 V, Tipo-T, 5 x 20 mm
COBERTURA DE LA GARANTÍA, Midmark Corporation («Midmark») garantiza al comprador minorista original que reparará o reemplazará,
a discreción de Midmark, los componentes de los productos médicos nacionales e internacionales fabricados por Midmark (excepto los
componentes no garantizados en «Exclusiones») que contengan materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales
de uso y servicio. La responsabilidad única en virtud de esta garantía limitada es a la reparación o la sustitución, a discreción de Midmark, de
los componentes aplicables. Esta garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se noti quen a Midmark dentro del período de garantía
y cuya existencia se llega a determinar tras un examen efectuado por Midmark. Esta garantía se expide únicamente al comprador minorista
original de un producto y no es transferible ni asignable. Se pueden utilizar componentes o productos de repuesto o reformados, siempre y
cuando tengan la misma calidad y especi caciones que los componentes y productos nuevos.
Midmark garantiza al comprador minorista original que, durante el período de garantía, reparará o reemplazará el software contenido en los
productos fabricados por Midmark (excepto los que no estén garantizados en «Exclusiones») si: (1) los formatos en los que se proporciona el
software muestran materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio; o (2) el software no se ajusta
sustancialmente a las especi caciones publicadas.
PERÍODO DE LA GARANTÍA El período de validez de la garantía de todos los productos y componentes es de un (1) año a partir de la fecha
de facturación al comprador minorista original del producto.
OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribuidor
autorizado por Midmark en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para consultarle
dudas o problemas sobre el servicio de garantía por correo electrónico en www.midmark.com, por teléfono al +1-937-526-3662 o por correo
postal a Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380. Es obligación del comprador minorista organizar la entrega de un
producto a Midmark o a uno de sus distribuidores autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador. También es
obligación del comprador minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporcionadas, ya sea por Midmark o por su distribuidor
autorizado. El comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la garantía completada en un plazo de treinta
(30) días después de la compra con el n de obtener los bene cios de esta garantía limitada.
EXCLUSIONES: Esta garantía limitada no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente:
(1) Defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso, negligencia, alteración, accidente, daños
durante el transporte, almacenamiento negligente, manipulación o incapacidad de solicitar y lograr la reparación o la sustitución dentro del
plazo estipulado;
(2) Productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal y como se indica o se recomienda en la
«Instalación» de Midmark y/o el «Manual de instalación/uso» del producto en cuestión, incluidas las condiciones de entorno estructural y
operativo y los requisitos de alimentación eléctrica;
(3) Productos considerados de naturaleza consumible o estéril;
(4) Accesorios o piezas no fabricados por Midmark;
(5) Facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio, instalaciones o cualquier otra modi cación del producto, o
relacionada con el mismo, que se hayan realizado sin la autorización previa por escrito de Midmark;
(6) Costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios; y
(7) Declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark.
(8) Coincidencia de color, grano o textura, a excepción de las normas comercialmente aceptables;
(9) Cambios en el color causados por la luz natural o arti cial;
(10) Productos fabricados a medida;
(11) Alteraciones o modi caciones del producto efectuadas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark; y
(12) Productos que estarían cubiertos por esta garantía limitada pero que se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a
Midmark o sus distribuidores autorizados; o (ii) a través de un distribuidor de Midmark que no tenga la autorización para vender el producto en
cuestión en el territorio donde se encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto en el sector médico.
SOFTWARE; EN RELACIÓN CON EL SOFTWARE QUE CONSTITUYA UN PRODUCTO O COMPONENTE DEL MISMO, MIDMARK NO
GARANTIZA QUE EL SOFTWARE: (1) ESTÉ LIBRE DE ERRORES; (2) SE PUEDA UTILIZAR SIN PROBLEMAS NI INTERRUPCIONES; O
(3) NO SEA VULNERABLE A LA INTRUSIÓN O AL ATAQUE DE VIRUS U OTROS MÉTODOS.
RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA; DAÑOS EMERGENTES; LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE MIDMARK EN VIRTUD DE LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA ES LA DE REPARAR O SUSTITUIR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE DE, Y
POR LA PRESENTE RENUNCIA A, CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, ACCIDENTALES, EJEMPLARES
O CONSECUENTES, O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O INGRESOS, PÉRDIDA DE
USO, PÉRDIDA DE DATOS, TIEMPO MUERTO, COBERTURA Y SALARIOS DE EMPLEADOS O DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE,
PAGOS Y BENEFICIOS. LA PRESENTE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SERÁ VÁLIDA AUN EN CASO DE INCUMPLIMIENTO
O INCUMPLIMIENTO ALEGADO DEL OBJETIVO PRINCIPAL DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE SUS RESPONSABILIDADES
ESPECIFICADAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA ESTA ES LA GARANTÍA
COMPLETA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS.
ESTATUTO DE LIMITACIONES No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada, de una
garantía implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los productos, después de transcurridos
noventa (90) días después del vencimiento del período de garantía limitada.
AUTORIZACIÓN Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni aprobar ninguna otra obligación ni responsabilidad en
relación con los productos.
Transport/conditions de stockage/conditions d’utlisation ..........................................................................6
Mise au rebut de l’équipement
Représentant CE autorisé.........................................................................................................................6
Consignes de sécurité ..............................................................................................................................7
CEM - Déclaration du fabricant et conseils
Fonctionnement
Raccordement de la commande manuelle et de la pédale .......................................................................9
Les fonctions base/dossier/inclinisation/pieds ........................................................................................10
Technologie Active Sensing
Activation de plusieurs fonctions.............................................................................................................15
Fonction Origine......................................................................................................................................16
Fonction Quick Chair
Verrouillage des commandes .................................................................................................................18
Signale un danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures graves.
Attention
Signale un danger potentiel qui risque d’entraîner des blessures modérées ou mineures.
Il peut également servir à signaler à l’utilisateur des pratiques dangereuses.
Avertissement relatif à l’équipement
Signale un danger potentiel qui pourrait endommager l’équipement.
Remarque
Attire l’attention sur une procédure, une pratique ou une situation.
Glossaire des symboles
Numéro de catalogue
xxx kg
xxx lb
003-2605-99
Fabricant
Cycle d’utilisation (cycle du moteur)
30 secondes de marche, 5 minutes
d’arrêt
Ce produit est destiné à être utilisé comme un fauteuil ou une table an de permettre le placement et le
support du patient lors d’une procédure ou d’un examen général exécuté par un professionnel de la santé
qualié dans un cabinet.
Alimentation électrique
Attention
Pour que la table soit complètement isolée du réseau électrique, le cordon
d’alimentation doit être débranché.
En cas d’utilisation d’appareils chirurgicaux à haute fréquence ou de cathéters
endocardiaques, utilisez un matériau non conducteur pour isoler le patient des parties
métalliques de la table.
Tout manquement à cette recommandation peut provoquer une électrocution ou des
brûlures au patient.
Interférence électromagnétique
Ce produit est conçu et construit pour minimiser les interférences électromagnétiques avec d’autres appareils. Cependant, en cas d’interférences entre un autre appareil et ce produit :
• retirez de la pièce l’appareil qui crée les interférences ;
• branchez la table sur un circuit isolé ;
• augmentez la distance entre la table et l’appareil qui crée les interférences ;
• contactez Midmark si les interférences persistent.
Plage de températures ambiantes :............................De -30 °C à +60 °C (de -22 °F à +140 °F)
Humidité relative .........................................................10 à 90 % (sans condensation)
Pression atmosphérique .............................................500 hPa à 1 060 hPa (0,49 atm à 1,05 atm)
Conditions d’utilisation
Plage de températures ambiantes :............................De +10 °C à +40 °C (de +50 °F à +104 °F)
Humidité relative .........................................................30 à 75 % (sans condensation)
Pression atmosphérique .............................................700 hPa à 1 060 hPa (0,69 atm à 1,05 atm)
Mise au rebut de l’équipement
À la n de la durée de vie du produit, la table, les accessoires et autres fournitures peuvent avoir été
contaminés dans le cadre d’une utilisation médicale normale. Consultez les codes et les arrêtés locaux pour
vous renseigner sur la mise au rebut appropriée de l’équipement, des accessoires et autres fournitures.
Représentant EU autorisé
Au sein de l’Union européenne, tous les problèmes, plaintes ou questions doivent être adressés au
représentant EU autorisé de Midmark indiqué ci-dessous :
Newmed Srl.
Via Lenin 79/A
Quattro Castella (RE), 42020, Italie
Téléphone : +39.0522.875.166
Fax : +39.0522.243.096
Aucune modification de cet équipement n’est autorisée.
Avertissement
Le branchement de l’équipement dans une prise multiple entraîne en fait la création d’un
système électromédical, susceptible de résulter en une réduction du niveau de sécurité.
Avertissement
Dans le cadre d’une utilisation normale, la table doit être installée de sorte à permettre un accès
aisé aux cordons d’alimentation afin de les débrancher.
Avertissement
Pour éviter le risque d’électrocution, branchez cet équipement uniquement dans une prise
secteur reliée à la terre.
Avertissement
Le matériel ne doit pas être utilisé à proximité d’un mélange anesthésique inflammable.
Clarification : Cet équipement convient à l’utilisation en présence d’oxygène, d’air ou de protoxyde
d’azote.
003-2605-99
Avertissement
Cet équipement ne doit pas être utilisé à proximité ou posé sur d’autres équipements pour éviter tout risque de mauvais fonctionnement. Si cette utilisation est nécessaire, cet équipement et
l’autre équipement doivent être observés pour vérifier leur fonctionnement normal.
Avertissement
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis
par le fabricant de cet équipement peut induire une augmentation des émissions électromag-
nétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un
mauvais fonctionnement.
Avertissement
Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 po)
de toute partie de la table d’examen, y compris les câbles spécifiés par le fabricant, pour éviter
tout risque de dégradation des performances de cet équipement.
Les caractéristiques d’émissions de cet équipement permettent son utilisation dans les zones industrielles et les hôpitaux. Ce fauteuil d’examen n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement
résidentiel.
Essai d’immunitéNiveau d’essai d’immunité
Décharge électrostatique± 8 kV Contact, ±15 kV Air
Champs EM RF rayonnées
Champs magnétiques à fréquence nominale30 A/m
Transitoires électriques rapides
SurtensionsLigne à ligne : ±1 kV
RF transmise par conduction3 V : 0,15 MHz -80 MHz
Chutes de tension0 % UT ; 0,5 cycle
Interruptions de tension0 % UT ; 250/300 cycles
3 V/m
80 MHz-2,7 GHz 80 % AM à 1 kHz
±2 kV à une fréquence de répétition de 100 kHz
Ligne à la terre : ±2 kV
6 V dans les bandes ISM de 0,15 MHz à 80 MHz
80 % AM à 1 kHz
À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°
0 % UT ; 1 cycle
et
70 % UT ; 25/30 cycles
Monophasé : à 0°
Essai par rayonnementNiveau d’essai par rayonnement
Émissions RF transmises par conduction et rayonnéesCISPR 11 Groupe 1 Classe A
Raccordement de la commande manuelle et de la pédale
Bien que les commandes sans l soient standard sur certains modèles, il existe trois ports pour la
commande manuelle câblée ou la pédale câblée. L’une se trouve sur la colonne de base, à l’extrémité
« pieds » de la table, et les deux autres se touvent sur le capot du cordon d’alimentation, à l’extrémité
« tête ». Ces ports de commande sont interchangeables.
Attention !
La technologie Active SensingTM arrêtera et rétractera la fonction Relevage/Abaissement
de la base si le repose-pieds entre en contact avec un autre objet.
(Vous entendrez une série de « bips » si la technologie Active SensingTM s’active.)
Pour reprendre la fonction Relevage/Abaissement de la base :
Retirez l’objet qui se trouve sous le repose-pieds.
Vériez si la rallonge pour les pieds est allongée.
Appuyer sur le bouton Abaissement de la base.
Pour relever ou abaisser la base...
Maintenez enfoncé le bouton approprié.
Abaisser
Relever
Le déplacement s’arrête lorsque...
Le bouton de Relevage/Abaissement est relâché.
La position maximale/minimale est atteinte.
La technologie Active SensingTM est activée.
Le bouton Stop est enfoncé.
Le bouton de Relevage/Abaissement est
relâché.
La position maximale/minimale est atteinte.
La technologie Active SensingTM est activée.
Le bouton Stop est enfoncé.
Attention !
La fonction Relevage/Abaissement des pieds est désactivée quand la cuvette n’est pas
en position de remisage.
La technologie Active SensingTM arrêtera et rétractera la fonction Relevage/Abaissement
des pieds si le repose-pieds entre en contact avec un autre objet.
(Vous entendrez une série de « bips » si la technologie Active SensingTM s’active.)
Pour reprendre la fonction Relevage/Abaissement des pieds :
Poussez la cuvette jusqu’à ce qu’elle soit entièrement insérée.
Retirez l’objet qui se trouve sous le repose-pieds.
Vériez si la rallonge pour les pieds est allongée.
Appuyez sur le bouton de Relevage/Abaissement des pieds.
Relever
Pour relever ou abaisser le repose-pieds...
Maintenez enfoncé le bouton approprié.
ReleverAbaisser
Le déplacement s’arrête lorsque...
Le bouton de Relevage/Abaissement est relâché.
La position maximale/minimale est atteinte.
La cuvette n’est pas en position de remisage.
La technologie Active SensingTM est activée.
Le bouton Stop est enfoncé.
Attention !
La technologie Active SensingTM arrêtera et rétractera la fonction Inclinaison vers le haut /
vers le bas si le haut de la colonne ou le repose-pieds entre en contact avec un autre objet.
(Vous entendrez une série de « bips » si la technologie Active SensingTM s’active.)
Pour reprendre la fonction Inclinaison vers le haut / vers le bas :
Retirez l’objet qui se trouve en haut de la colonne.
Retirez l’objet qui se trouve sous le repose-pieds.
Vériez si la rallonge pour les pieds est allongée.
Appuyez sur le bouton d’Inclinaison vers le bas.
Pour incliner l’assise vers le haut ou vers le bas...
Maintenez enfoncé le bouton approprié.
Stop
Relever
Abaisser
Abaisser
Relever
Le déplacement s’arrête lorsque...
Le bouton de Relevage/Abaissement est relâché.
La position maximale/minimale est atteinte.
La technologie Active SensingTM est activée.
Le bouton Stop est enfoncé.
Veillez à ce que tout membre du personnel et tout équipement soient éloignés de la table avant
d’activer une fonction. Tout manquement à cette recommandation peut entraîner des blessures.
La technologie Active SensingTM permet d’éviter à la têtière de bouger
lorsqu’elle se trouve à 10,2 cm (4 po) du sol. Si la technologie Active
Sensing
fonctions suivantes seront désactivées : Abaissement de la base,
Abaissement du dossier et Inclinaison vers le haut.
TM
est activée, vous entendrez une série de « bips » et les
Espace
10 cm (4 po)
La technologie Active SensingTM permet d’éviter au repose-pieds
de bouger lorsqu’il se trouve à 10,2 cm (4 po) du sol lorsque
la rallonge pour les pieds est allongée. Si la technologie Active
SensingTMest activée, vous entendrez une série de « bips » et
les fonctions suivantes seront désactivées : Abaissement de la
base, Inclinaison vers le bas et Abaissement des pieds.
Espace
10 cm (4 po)
La technologie Active Sensing
TM
permet d’éviter au dossier de bouger lorsqu’il
se trouve à 1,27 cm (0.5 po) du cache de la carte de circuit imprimé. Si la
technologie Active SensingTMest activée, vous entendrez une série de « bips »
et les fonctions suivantes seront désactivées : Abaissement de la base,
Abaissement du dossier et Inclinaison vers le haut.
La fonction Quick Chair® active simultanément les fonctions Abaissement de la base,
Inclinaison vers le bas, Abaissement des pieds et Relevage du dossier.
Pour activer la fonction Quick Chair®...
Appuyez sur le bouton Quick Chair® puis relâchez-le.
Stop
Bouton Quick
003-2605-99
Chair
®
Le déplacement s’arrête lorsque...
La position « Fauteuil » est atteinte.
La technologie Active SensingTM est activée.
Le bouton Stop est enfoncé.
Maintenez enfoncé les boutons Stop et Abaissement du
dossier simulatanément pendant deux secondes. Vou
entendrez un « bip » indiquant que le verrouillage des
commandes est activé/désactivé.
Remarque : Si vous essayez de faire bouger le dispositif alors que le
verrouillage des commandes est activé, vous entendrez une
série de trois « bips ».
Le repose-pieds peut être rallongé jusqu’à 8,9 cm (3.5 po) pour les patients les plus grands.
Attention !
La technologie Active SensingTM permet d’éviter au repose-pieds de bouger lorsqu’il
se trouve à 10,2 cm (4 po) du sol lorsque la rallonge pour les pieds est allongée. Si la
technologie Active SensingTM est activée, vous entendrez une série de « bips » et les
fonctions suivantes seront désactivées : Abaissement de la base, Inclinaison vers le bas
et Abaissement des pieds.
Pour reprendre les fonctions Abaissement de la base, Inclinaison vers le bas et Abaissement des pieds :
Rentrez la rallonge pour les pieds.
Appuyez sur les boutons Abaissement de la base, Inclinaison vers le bas et Abaissement des pieds.
Pour allonger ou rétracter le repose-pieds...
A) Serrez la poignée d’un côté du repose-pieds.
B) Tirez ou poussez le repose-pieds de façon à le mettre dans la position désirée.
C) Relâchez la poignée pour le bloquer dans la position souhaitée.