Weitere Tipps ------------------------------------------------------------------------- 20
Page 3
DE
I Allgemeine Beschreibung
Bedienfeld
Griff
Signalsensor der
Fernbedienung
Paneel
Rollen
Oberer Luftfilter
(hinter dem Gitter)
oberer Lufteinlass
Abflussöffnung
Luftauslass
Unterer Luftfilter
Unterer Lufteinlass
Gerätestecker
Kondensatablauf
(nur fürWärmepumpenmodus)
Netzkabelausgang
Netzkabelhalterung
AblaufKondensatbehälter
Vorderseite
Rückseite
2
Page 4
DE
I Allgemeine Beschreibung
HINWEIS: Das von Ihnen gekaufte Gerät entspricht (einer) der folgenden Darstellung(en):
3
Page 5
DE
I Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie
mit der Installation beginnen. Falsche Bedienung oder
eine unsachgemäße Installation können Schäden an Ihrem Gerät oder Eigentum verursachen und auch Ihre persönliche Sicherheit gefährden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung
der Anweisungen Verletzungen oder Tod zur Folge haben
kann.
- Die Installation muss entsprechend der Montageanleitung er-
folgen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserschäden, Stromschlag oder Feuer führen.
- Verwenden Sie nur das mitgelieferte Zubehör und die Teile so-
wie das angegebene Werkzeug für die Montage. Die Verwendung von nicht geeigneten Teilen, kann zu Wasserschäden,
elektrischem Schlag, Feuer und Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen.
- Stellen Sie sicher, dass Ihre Steckdose korrekt geerdet ist und
die richtige Spannung aufweist. Das Anschlusskabel ist zum
Schutz vor elektrischen Schlägen mit einem Schutzkontaktstecker ausgestattet. Die Spannungsinformation finden Sie auf
der Seite des Geräts hinter dem Abdeckgitter.
- Stellen Sie das Gerät auf einer flachen, stabilen Oberfläche
auf. Andernfalls kann es zu Schäden oder Geräuschen und Vibrationen kommen.
- Die Luft muss frei zirkulieren können, um eine ordnungsge-
mäße und sichere Funktion zu gewährleisten.
Ändern Sie
-
Sie KEIN
dose
mäße oder unzureichende Stromversorgung kann zu Feuer oder elektrischen Schlägen führen.
Betreiben Sie das Klimagerät
-
dezimmer oder der Waschküche. Der Einfluss von Wasser kann zu
Kurzschlüssen in den elektrischen Komponenten führen.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen Gaslecks von
-
brennbaren Gasen entstehen können, um Brände zu vermeiden.
Das Gerät verfügt über Räder, um das Bewegen zu erleichtern.
-
Seien s
sichtig, dass das Gerät nicht kippt.
Betreiben Sie KEIN
-
aufweist.
-
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit einem Abstand von mindestens 1 Meter zu brennbaren Stoffen aufgestellt wird ( Wärmepumpenausführung).
Lassen Sie KEINE
-
sen in der Umgebung des Geräts immer beaufsichtigt w
Wenn das Klimagerät im Betrieb umgekippt ist, schalten Sie das
-
Gerät sofort aus und ziehen Sie dem
das Gerät, um sicherzustellen, dass kein Schaden vorliegt. Wenn
Sie den Verdacht haben, dass das Gerät beschädigt sein kön
wenden Sie sich an einen Techniker oder den Kundendienst.
einem Gewitter sollten Sie das Gerät ausstecken, um Schäden
durch indirekten Blitzschlag zu vermeiden.
NICHT die Länge des Netzkabels und verwenden
Verlängerungskabel. Verwenden Sie eine Einzelsteck
nicht zugleich für andere elektrische Geräte. Unsachge-
ie bei dicken Teppichen oder anderen Hindernissen vor-
Gerät, das umgefallen ist oder einen Schaden
Kinder mit dem Klimagerät spielen. Kinder müs-
in Feuchträumen, wie im Ba-
NICHT
Netzstecker. Überprüfen Sie
erden.
-
nte,
-
Bei
4
Page 6
DE
I Sicherheitswarnungen
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung betrieben werden, wenn eine
angemessene Aufsicht vorhanden ist oder eine ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts erteilt wurde, damit es in einer
sicheren Weise betrieben werden kann. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. (Gültig für die europäischen Länder)
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung betrieben werden, es sei denn,
sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt oder instruiert. (Gültig für die anderen Länder außerhalb von Europa)
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
- Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch einen
Servicefachmann des Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte
Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten das Gerät vom Strom-
netz trennen.
- Entfernen Sie keine festinstallierten Abdeckungen.
- Montieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es brennbaren
Gasen ausgesetzt ist.
- Wenn sich in der Umgebung des Geräts brennbare Gase ansam-
meln, kann dies zu einer Explosion und Feuer führen.
- Verlegen Sie das Anschlusskabel nicht unter Teppichen. Decken
Sie das Kabel nicht mit Teppichläufern o.ä. ab. Verlegen Sie das
Kabel nicht unter Möbeln oder Geräten. Halten Sie das Kabel von
den Gehbereichen fern, damit niemand stolpert.
- Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker. Bringen Sie das Gerät zu einer Fachwerkstatt zur Überprüfung und/oder Reparatur.
- Betreiben Sie das Gerät niemals über einen elektronischen Dreh-
zahlregler (mit Triacs), um Überhitzung, Brandgefahr und elektrische Schläge zu verhindern.
- Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen Elektro-
vorschriften installiert werden.
- Kontaktieren Sie den autorisierten Servicetechniker für die Repa-
ratur und Wartung des Geräts.
- Wenden Sie sich an den autorisierten Installateur für die Installa-
tion des Geräts.
- Wenn bei den Funktionsbeschreibungen zwischen den Bedie-
nungsanleitungen der Fernbedienung und des Klimageräts Unterschiede bestehen, hat die Bedienungsanleitung des Klimageräts
den Vorrang.
- Betreiben Sie das Klimagerät nicht in Feuchträumen, wie
Badezimmer oder Waschküche.
5
Page 7
DE
I Sicherheitswarnungen; Mindestraumgröße Warnung
- Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Mittel für
das Abtauen.
- Das Gerät sollte nicht in einem Raum gelagert werden, in denen
ständige Zündquellen vorhanden sind (wie offene Flammen, eine
Gastherme oder elektrische Heizgeräte).
- Bohren, schweißen, löten Sie nicht am Gerät.
- Beachten Sie, dass das Gerät ein nicht odoriertes Kältemittel ent-
halten kann.
- Das Gerät sollte in einem Raum mit einer Grundfläche von mehr
als 14 m² installiert, betrieben und gelagert werden.
- Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist zu beachten.
- Halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Hindernissen.
- Das Gerät muss so aufbewahrt werden, dass keine mechanischen
Beschädigungen auftreten können.
- Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in einem gut belüfteten Raum
aufbewahrt wird, der mindestens so groß ist, wie er für den Betrieb empfohlen ist.
- Alle Personen, die an Arbeiten am Kältemittelkreislauf beteiligt
sind, müssen ein gültiges Zertifikat von einer von der Industrie
akkreditierten Zertifizierungsstelle vorweisen können, damit ihre
fachliche Kompetenz sichergestellt ist.
- Die Wartung und Reparatur müssen nach den Empfehlungen des
Geräteherstellers erfolgen. Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten, die die Unterstützung anderer Fachkräfte erfordern, sind unter der Aufsicht einer Fachkraft für brennbare Kältemittel durchzuführen.
6
Page 8
DE
I Installation
Wahl des richtigen Aufstellorts
Die Aufstellung sollte den folgenden Anforderungen genügen:
- Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche
auf, um Geräusche und Vibrationen zu minimieren. - Das
Gerät muss nahe bei einer geerdeten Steckdose und der
Kondenswasser-Sammelbehälter (auf der Rückseite des
Geräts) muss frei zugänglich sein.
- Das Gerät sollte zumindest 30 cm (12“) Abstand zu den
Wänden haben, um eine gute Klimatisierung zu ermöglichen.
- Decken Sie die Luftein- und -Auslässe und den Empfänger-
sensor der Fernbedienung NICHT ab, um Schäden zu vermeiden.
HINWEIS:
Alle Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen lediglich zur Illustration. Ihr Gerät kann davon leicht abweichen. Die tatsächliche Form ist maßgebend. Das Gerät
kann über das Bedienfeld oder mit der Fernbedienung gesteuert werden. Diese Bedienungsanleitung enthält keine
Funktionen der Fernbedienung, konsultieren Sie bitte die
beigepackte Bedienungsanleitung der Fernbedienung für
weitere Details.
7
Page 9
Teil
Beschreibung
Anzahl
Adapterstück
1 Stk.
Abluftschlauch
1 Stk.
Schiebefensteradapter
1 Stk.
Wandauslassadapter A (nur für Wandmon-
tage)
1 Stk.
Wandauslassadapter B (mit Kappe, nur für
Wandmontage)
1 Stk.
Bolzen
1 Stk.
Fensterschieber A (mit Loch), Fensterschieber
B
Schraube und Dübel (nur für Wandmontage)
Schaumdichtung A (selbstklebend)
Schaumdichtung B (selbstklebend)
Schaumdichtung C (nicht selbstklebend)
1 Stk.
Sicherheitsklammer und 2 Schrauben
Abwasserschlauch
1 Stk.
Abwasserschlauchadapter (nur für Wärme-
pumpenmodus)
1 Stk.
Fernbedienung und Batterie (nur für Modelle
mit Fernbedienung)
1 Sets
Nicht bei jedem Modell sind alle Elemente vorhanden. Leichte Abweichungen
können auftreten.
DE
I Installation
Benötigte Werkzeuge
- Mittlerer Schraubendreher Philips PH2; - Maßband oder Lineal; - Messer oder Schere; - Säge (optional, um den Fensteradapter für schmale Fenster zu verkürzen)
Zubehör
Ihr Fensterinstallationsset für Fenster von 67,5-123 cm (26.548") kann für schmälere Fenster gekürzt werden.
1 Stk.
4 Sets
2 Stk.
2 Stk.
1 Sets
Fensterset
Schritt eins: Vorbereiten des Abluftschlauchs:
Drücken Sie den Abluftschlauch in den Schiebefensteradapter
(bei Wandmontage den Wandauslassadapter A) und auf der anderen Seite das Adapterstück für das Gerät, sie fixieren sich automatisch durch die elastischen Schnallen an den Adapterstücken.
Fenstermontage
Wandmontage
Schritt zwei: Montieren der Abgasschlauchbaugruppe am
Gerät: Setzen Sie das Adapterstück der Abgasschlauchbau-
gruppe in die untere Nut des Luftauslasses am Gerät, richten Sie
den Haken des Adapters mit dem Lochsitz des Luftauslasses aus
und schieben Sie die Abgasschlauchbaugruppe in Pfeilrichtung
nach unten.
Haken
Adapter
Lochsitz
Untere Nut
Vergewissern Sie sich, dass der Adapter in die un-
tere Nut des Luftauslasses eingesetzt ist.
Schritt drei: Vorbereiten des verstellbaren Fensterschiebers:
1. Passen Sie den Fensterschieber an die Größe Ihres Fensters an.
2. Wenn die Fenstergröße beide Fensterschieber erfordert, fixieren
Sie sie mit dem Bolzen in der richtigen Länge.
8
Page 10
DE
I Installation
Hinweis: Sind die Abluftschlauchbaugruppe und der verstellbare Fensterschieber vorbereitet, wählen Sie eine der drei
folgenden Montagemethoden.
Typ 1: Vertikales Schiebefenster
Schneiden Sie die Schaumdichtungen A und B auf die richtige Länge
zu und kleben Sie sie wie gezeigt
auf den Fensterflügel und den
Fensterrahmen.
Schneiden Sie die Schaumdichtung
C auf die richtige Fensterbreite ab.
Setzen Sie die Dichtung zwischen
Glas und Fensterrahmen ein damit
keine Außenluft oder Insekten in
den Raum gelangen können.
Schaumdichtung B
(kürzere, selbstklebende Dichtung)
Schaumdichtung
A (selbstkle-
Schaumdichtung C
(nicht selbstklebend)
Fensterschieber B
(wenn erforderlich)
Fensterschieber A
Setzen Sie den Fensterschieber
in die Fensteröffnung ein.
Sicherheitsklammer
2 Schrau-
Wenn gewünscht, montieren Sie
die Sicherheitsklammer wie ge-
zeigt mit den beiden Schrauben.
Setzen Sie den Schiebefensteradapter in
die Öffnung des Fensterschiebers ein.
Typ 2: Horizontales Schiebefenster
Schaumdichtung
A (selbstklebend)
Schneiden Sie die Schaumdichtungen A und B auf die richtige
Länge zu und kleben Sie sie wie
gezeigt auf den Fensterflügel
und den Fensterrahmen.
Schaumdichtung B
(kürzere, selbstklebende Dichtung)
Setzen Sie den Fensterschieber in die Fensteröffnung ein.
Fensterschieber
B (wenn erforder-
lich)
Fensterschieber
9
Page 11
DE
I Installation
Schneiden Sie die Schaumdichtung
C auf die richtige Fensterhöhe ab.
Setzen Sie die Dichtung zwischen
Glas und Fensterrahmen ein damit
keine Außenluft oder Insekten in
den Raum gelangen können.
Setzen Sie den Schiebefensteradapter in die Öffnung des Fensterschiebers ein.
Schaumdichtung C
(Nicht selbstklebend)
Sicherheits-
klammer
2 Schrauben
Wenn gewünscht, montieren Sie
die Sicherheitsklammer wie gezeigt
mit den beiden Schrauben.
Typ 3: Wandmontage
Schneiden Sie ein Loch mit 125 mm (4.9 inch) Durchmesser
in die Wand für Wandauslassadapter B.
Befestigen Sie den Wandauslassadapter B mit den Schrau-
ben und Dübeln aus dem Set.
Verbinden Sie die Abluftschlauchbaugruppe (mit dem
Wandauslassadapter A) am Wandauslassadapter B.
Wandauslassadapter B
Adapterdeckel
Hinweis: Überdehnen oder verbiegen Sie den Schlauch nicht zu
stark. Achten Sie darauf, dass sich kein Hindernis um den Luftauslass des Abluftschlauchs (im Bereich von 500 mm) befindet,
damit das Abluftsystem ordnungsgemäß funktioniert. Alle Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich zur Illustration.
Ihr Klimagerät kann davon leicht abweichen. Die tatsächliche
Form ist maßgebend.
Position
Mauerdübel
Hinweis: Decken Sie die Öffnung mit
dem Deckel des Adapters ab, wenn sie
nicht benutzt wird.
Max. 120 cm oder 47 inch
Min. 30 cm oder 12 inch
10
Page 12
| Betrieb
Oszillieren-Taste
Zum Einschalten der Funktion
Oszillieren. Wenn die Funktion
aktiviert ist, können Sie mit der
Oszillieren-Taste einen gewünschten Winkel der Lamelle
fixieren.
Timer-Taste
Wird dazu verwendet, die AUTO
EIN-Startzeit und die AUTO AUSStoppzeit einzustellen, in Verbindung mit den + und – Tasten.
Die Timer-Kontrollleuchten
leuchten während der Timer Einstellungen auf.
Modus-Taste
Wählt den erwünschten Betriebsmodus. Jedes
Mal wenn Sie die Taste drücken, wird ein Modus
in der folgenden Reihenfolge angewählt AUTO,
KÜHLEN, TROCKNEN, LÜFTEN und HEIZEN (nicht
bei den Nur-Kühlen-Modellen). Die jeweilige Modus-Kontrollleuchte leuchtet auf.
AUF (+) und AB (–)-Tasten
Dienen zum Anpassen (anheben / absenken) der
Temperatureinstellung um 1°C Schritte (1°F oder
2°F) im Bereich von 17°C (62°F) bis 30°C (86°F oder 88°F) oder zum Einstellen der TIMER im Be-
reich von 0 – 24 Stunden.
HINWEIS: Das Display kann die Temperatur in
Grad Celsius oder Fahrenheit anzeigen. Zum Umstellen der Temperaturskala (°C <> °F) drücken
und halten Sie die AUF- und AB-Tasten gemeinsam für die Dauer von 3 Sekunden.
Ventilator-/Ionisieren-Taste
(Ionisieren ist optional)
Stellt die Ventilatorgeschwindigkeit ein. Mit der
Taste kontrollieren Sie die Ventilatorgeschwindig-
keit in vier Stufen: NIEDRIG, MITTEL, HOCH und
AUTO. Die entsprechende Kontrollleuchte für die
Ventilatorgeschwindigkeit leuchtet auf, außer bei
der AUTO-Einstellung. Wenn die AUTO-Einstellung
gewählt ist, leuchtet keine Ventilator-Kontroll-
leuchte.
HINWEIS: Drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang,
um die Funktion IONISIEREN einzuschalten. Der
Ionisator wird aktiviert und hilft Pollen und Luft-
verunreinigungen aus der Luft zu entfernen, in-
dem diese im Luftfilter festgehalten werden. Drü-
cken Sie die Taste IONISIEREN erneut 3 Sekunden
lang, um die Funktion zu deaktivieren.
SCHLAFEN/ÖKO-Taste
Startet den SCHLAF- beziehungsweise ÖKO-Mo-
dus.
Hauptschalter
Schaltet das Gerät ein und aus.
(3sFilterzurücksetzen)(3sIon aktivieren
VENT.ION.
(3 s drücken)
SWING TIMER MODE FAN / ION SLEEP ON/OFF
OSZILLIEREN TIMER MODUS VENT. / ION SCHLAFEN EIN/AUS
DE
OSZILLIEREN
MODUS
TIMER
SCHLAFEN
EIN/AUS
11
Page 13
| Betrieb
DE
LCD-Display
Zeigt die Temperatur in °C oder °F (°F ohne Anzeige) und
die TIMER-Einstellungen. Bei den Modi TROCKNEN und
VENTILATOR wird die Raumtemperatur angezeigt. Bei
Gerätestörungen werden Fehlercodes und Schutzcodes
angezeigt:
E1 - Fehler Raumtemperatursensor.
E2 - Fehler Verdampfer-Temperatursensor.
E3 - Fehler Kondensator-Temperaturfühler (manche Modelle).
E4 - Display Kommunikationsfehler.
P1 - Kondenswasserbehälter voll - Schließen Sie den Ablaufschlauch an, und lassen Sie das Wasser ab. Bei neuerlichem Fehler den Kundendienst kontaktieren.
Hinweis: Wenn eine der oben genannten Störungen auftritt, schalten Sie das Gerät aus und prüfen Sie auf Hindernisse (Luftzirkulation. Starten Sie das Gerät neu, wenn
die Störung noch vorhanden ist, schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Wenden Sie sich an
den Hersteller oder den Kundendienst oder einen ver-
Drücken Sie die Modus-Taste bis das Symbol für KÜHLEN auf-
leuchtet.
gleichbar qualifizierten Fachmann.
Drücken Sie die Einstelltasten " + " oder "
Raumtemperatur zu wählen. Die Temperatur kann im Bereich
von 17°C
Drücken Sie die VENTILATOR
digkeit einzustellen.
Betriebsart HEIZEN (nicht bei Nur
Betriebsart TROCKNEN
Betriebsart AUTOMATIK
-
30°C / 62°F
Drücken Sie die Modus
leuchtet. Die Temperatur kann im
62°F
86°F(oder 88°F) eingestellt werden.
Drücken Sie die VENTILATOR
schwindigkeit einzustellen. Bei einigen Modellen kann die
Ventilatorgeschwindigkeit im HEIZEN-Modus nicht eingestellt
werden.
Drücken Sie die Modus
aufleuchtet.
In dieser Betriebsart können Sie die Ventilatorgeschwindigkeit und die Temperatur nicht einstellen. Der Ventilatormotor
arbeitet mit der niedrigen Geschwindigkeit.
Ha
lten Sie die Fenster und Türen geschlossen, um eine bestmögliche Entfeuchtungswirkung zu erzielen.
Der Abluftschlauch muss abgezogen werden.
Wenn sich das Klimagerät im Automatikbetrieb befindet,
werden Kühlen, Heizen (nicht bei Nur
der Ventilator abhängig vom Temperatureinstellwert und der
Raumtemperatur automatisch gesteuert.
oder 88°F) eingestellt werden.
-
86°F(
Taste, um die Ventilatorgeschwin-
-
-
Kühlen
Taste bis das Symbol für HEIZEN auf-
-
Taste, um die Ventilatorge-
-
Taste bis das Symbol für TROCKNEN
-
–
", um die erwünschte
-
Modellen)
Bereich von 17°C
Modellen) und
ühlen
K
-
-
12
-
30°C /
Page 14
| Betrieb
DE
Das Klimagerät regelt die Raumtemperatur automatisch um
den Vorgabewert der Temperatur, den Sie eingestellt haben.
Im AUTOMATIK-Modus können Sie die Ventilatorgeschwin-
digkeit nicht einstellen.
HINWEIS: In der Betriebsart AUTOMATIK leuchten sowohl die
Kontrollleuchte für Automatik als auch der gerade aktive Modus auf.
Betriebsart VENTILATOR
Drücken Sie die Modus-Taste bis die VENTILATOR-Kontroll-
leuchte aufleuchtet.
Drücken Sie die VENTILATOR-Taste, um die Ventilatorgeschwin-
digkeit einzustellen. Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
Der Abluftschlauch muss abgezogen werden.
Betriebsart TIMER
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die TIMER-Taste,
um das Programm AUTO AUS zu aktivieren, das entsprechende
Symbol leuchtet. Drücken Sie die + oder – Taste, um die gewünschte Abschaltzeit einzustellen. Drücken Sie die TIMER-Taste
noch einmal innerhalb von 5 Sekunden, und das Programm
AUTO EIN wird aktiviert. Das Symbol für AUTO EIN leuchtet auf.
Drücken Sie die + oder – Taste, um die gewünschte Einschaltzeit
einzustellen.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können Sie direkt das Pro-
gramm AUTO EIN aktivieren, indem Sie die TIMER-Taste drücken.
Drücken Sie die TIMER-Taste noch einmal innerhalb von 5 Sekunden, und das AUTO AUS Programm wird aktiviert.
Drücken Sie oder halten Sie die + oder
AUTO
Zeit zu verstellen, um jeweils 0,5 Stunden für
Stunden, dann um 1 Stunde bis 24 Stunden. Am Display wird die
verbleibende Zeit bis zum Autostart angezeigt.
Das System setzt sich automatisch zurück und zeigt die früheren
Temperatureinstellungen, wenn innerhalb von 5 Sekunden keine
Taste g
edrückt wird.
Wenn das Gerät zu irgendeinem Zeitpunkt aus
tet wird, oder wenn die TIMER
dann wird das Auto Start/Stopp Programm gelöscht.
Wenn eine Fehlfunktion auftritt, wird das Auto Start/Stopp
Programm ebenfalls gelöscht
SCHLAFEN/ÖKO
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die gewählte Temperatur um 1°C/1°F(oder 2°F) für 30 Minuten erhöht (Kühlen) oder gesenkt (Heizen). Die Temperatur wird nach
weiteren 30 Minuten noch einmal
erh
öht (Kühlen) oder gesenkt (Heizen). Diese neue Temperatur wird die nächsten 7 Stunden über gehalten, bevor sich die ursprüngliche Vorwahltemperatur wieder einstellt. Dann ist der Schlafmodus beendet, und das Gerät
beginnt wieder mit den ursprünglich einprogrammierten
Werten zu arbeiten. HINWEIS: Diese Funktion steht im
VENTILATOR
gung.
Einstellung auf 0,0 gestellt wird,
-
-
Taste
-
oder TROCKNEN-Modus nicht zur Verfü-
.
Taste gedrückt, um die
–
um 1°C/1°F(oder 2°F)
die ersten 10
oder eingeschal-
-
13
Page 15
| Betrieb
DE
Weitere Merkmale
Funktionen FOLLOW ME / TEMPERATURFÜHLER (optio-
nal) NOTE: Diese Funktion kann NUR von der Fernbedienung aus aktiviert werden. Die Fernbedienung dient dabei als Fernthermostat, wodurch eine genauere Temperaturerfassung im Raum ermöglicht wird. Um die Funktion
Follow Me/Temperaturfühler einzuschalten, drücken Sie
auf die entsprechende Taste auf der Fernbedienung. Die
Fernbedienung zeigt die aktuelle Temperatur im Raum.
Die Fernbedienung wird dieses Signal an das Klimagerät
in 3 Minuten-Intervallen senden, bis Sie die Taste Follow
Me/Temperaturfühler neuerlich drücken. Wenn das Gerät 7 Minuten lang kein Signal erhält, wird der Modus
Follow Me/Temperaturfühler beendet. HINWEIS: Diese
Funktion steht im VENTILATOR- oder TROCKNEN-Modus
nicht zur Verfügung.
AUTO-NEUSTART
Wenn das Gerät unerwartet durch eine Stromunterbrechung
stoppt, startet das Gerät mit der vorgewählten Einstellung neu, sobald die Stromversorgung wieder aufrecht ist.
ANPASSEN DES LUFTSTROMS:
Die Ausblaslamelle kann automatisch oszillierend betrieben werden. Die Luftrichtung einstellen:
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, öffnet die Ausblaslamelle
vollständig.
Drücken Sie die OSZILLIEREN-Taste am Bedienfeld oder der Fern-
bedienung, um die automatische Schwenkfunktion einzuschalten. Die Ausblaslamelle schwingt automatisch auf und ab.
Bitte stellen Sie die Lamelle nicht manuell ein.
Funktion LEISTUNGSMANAGEMENT
Wenn die tatsächliche Raumtemperatur im Kü
ger ist oder im Heizen-Modus höher ist, als eingestellt, geht das Gerät automatische in die Funktion Leistungsmanagement. Kompressor und Ventilator stoppen und die Anzeige für Leistungsmanagement leuchtet auf. Wenn die tatsächliche Raumtem
len-Modus wieder höher ist oder im Heizen
als eingestellt, verlässt das Gerät die Funktion Leistungsmanagement wieder. Die Kontrollleuchte erlischt und Kompressor und (oder) Ventilator beginnen wieder zu arbeiten.
hlen-Modus niedri-
peratur im Küh-
-
Modus wieder tiefer ist,
3 MINUTEN SCHUTZSCHALTUNG: Wenn das Gerät ausgeschaltet
hat, kann es in den ersten 3 Minuten nicht wieder in Betrieb gesetzt werden. Dies dient dem Schutz des Geräts. Das Gerät startet
nach 3 Minuten automatisch.
14
Page 16
DE
| Betrieb
Wasserablauf:
Entfernen Sie bei den Entfeuch-
tungs-Modi den KondensatablaufStöpsel oben an der Rückseite des
Geräts, und schließen Sie über
den Kondensatablaufadapter
(5/8" Anschluss) einen 3/4"
Schlauch an (lokal zu besorgen).
Bei Modellen ohne Anschlussstück schließen Sie den Ablaufschlauch direkt an die Öffnung an.
Positionieren Sie das andere Ende
des Schlauchs direkt über einem
Ablauf Ihres Fußbodens.
Entfernen Sie bei den beim Wärmepumpenmodus den Kondensatablauf-Stöpsel unten an der
Rückseite des Geräts, und schließen Sie über den Kondensatablaufadapter (5/8" Anschluss) einen 3/4" Schlauch an (lokal zu besorgen). Bei Modellen ohne Anschlussstück schließen Sie den Ablaufschlauch direkt an die Öffnung
an. Positionieren Sie das andere
Oberen Drainagestöpsel entfernen
Drainageschlauch
Unteren Drainagestöpsel
entfernen
Fester Kondensatablauf
Kondensatab-
laufadapter
Ende des Schlauchs direkt über einem Abfluss Ihres Fußbodens.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, das
s der Schlauch fest und dicht sitzt.
Den Schlauch in ein Waschbecken leiten: Führen Sie den Schlauch
ohne Knicke etc. zum Waschbecken, damit sich das Wasser nicht
stauen kann. Stellen Sie sicher, dass das Wasser problemlos ablaufen kann. (Siehe die Abb. mi
(Siehe die Abb. mit
wendung ist, setzen Sie die Stöpsel wieder fest auf die Abläufe, damit es zu keinen Wasserschäden kommt.
max.
Schlauch-
Wenn der Wasserstand in der Bodenwanne ein vordefiniertes Ni-
-
adapter
Förderhöhe
1,8 m
). Wenn der Kondensatablauf nicht in Ver-
). Niemals nach oben offen lassen.
t
Schlauchadapter
veau erreicht, gibt das Gerät 8 Pieptöne ab und am Display erscheint "P1". Der Klimatisierungs
tungsprozess stoppt sofort. Der Lüftermotor
läuft jedoch weiter (das ist
-
/Entfeuch-
normal). Rollen
Sie das Klimagerät vorsichtig zu einer Stelle,
wo Sie den Drainagestöpsel entfernen und
das Wasser abfließen lassen können. Stecken Sie den Drainagestöpsel wieder auf und
starten Sie das Gerät. Das Schutzcode
„P1“ sollte verschwinden. Wenn
der Fehler
weiter auftritt, rufen Sie bitte den Servicedienst. HINWEIS: Den
Stöpsel vor der Verwendung des Geräts unbe-
Kondensatablauf
dingt wieder aufstecken.
15
-
Page 17
| Wartung
DE
SICHERHEITSHINWEISE:
Stecken Sie das Gerät vor Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten immer aus. -Verwenden Sie keine brennbaren Flüssigkeiten oder andere chemische Mittel zur Reinigung des
Geräts.
Waschen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
Das kann elektrische Gefahren erzeugen.
Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn beim Reinigen
das Netzkabel beschädigt wurde. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller ersetzt werden.
Reinigung des Luftfilters
Oberer Filter
(herausnehmen)
Unterer Filter B
(herausziehen)
Entfernen des Luftfilters
VORSICHT: Betreiben Sie
das Gerät NICHT ohne Filter. Durch Schmutz
und Flusen könnte das
Gerät verstopfen.
Unterer Filter A (Drücken Sie
das Gitter sanft nach unten
und ziehen Sie den Luftfilter
heraus)
Wartungshinweise
Die Luftfilter sollten für eine optimale Leistung alle zwei
Wochen gereinigt werden.
Der Kondensatauffangbehälter sollte sofort entleert wer-
den, wenn die Anzeige P1 aufleuchtet, wie auch vor einer
Lagerung des Geräts, um Schimmel zu vermeiden.
Wenn sich Tiere im Haushalt befinden, müssen Sie die
Luftgitter regelmäßig reinigen, damit sie sich nicht verlegen.
Reinigen des Geräts
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten, flusenfreien
Tuch und sanftem Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Gerät
mit einem flusenfreien Tuch.
Verstauen des Geräts, wenn es nicht verwendet wird.
Lassen Sie das Wasser nach den Anweisungen aus dem
Kondensatauffangbehälter ab.
Lassen Sie das Gerät im VENTILATOR-Modus 12 Stunden
lang in einem warmen Raum zum Trocknen laufen, um
Schimmelbildung zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie die Luftfilter nach den Anweisungen. Setzen
Sie die trockenen und sauberen Luftfilter vor dem Lagern
wieder ein.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, dunklen
Ort. Direkte Sonneneinstrahlung und extreme
Hitze verkürzen die Lebensdauer des Geräts.
16
Page 18
Problem
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Das Gerät schaltet
sich nicht ein, wenn
Sie die Taste ON/OFF
drücken
P1 Fehlercode
Der Kondensatauffangbehälter ist voll. Schalten Sie das Gerät aus,
leeren Sie den Kondensatauffangbehälter und starten Sie das Gerät wieder.
In der Betriebsart KÜHLEN: Die Raumtemperatur ist niedriger als die Temperaturvorwahl.
Stellen Sie die Temperatur neu ein.
Der Luftfilter ist durch Staub oder Tierhaare
verschmutzt.
Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie die Luftfilter nach den
Anweisungen.
Der Fortluftluftschlauch ist nicht angeschlossen oder blockiert.
Schalten Sie das Gerät aus, nehmen Sie den Schlauch ab und
überprüfen Sie, ob er verlegt ist.
Das Gerät hat zu wenig Kältemittel.
Die Temperatureinstellung ist zu hoch.
Die Fenster oder Türen des Raums sind nicht
geschlossen.
Die Raumfläche ist zu groß.
Es gibt Wärmequellen im Raum.
Das Gerät ist laut und
vibriert stark.
Der Boden ist nicht eben.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen Oberfläche auf.
Der Luftfilter ist durch Staub oder Tierhaare
verschmutzt.
Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie die Luftfilter nach den
Anweisungen.
Das Gerät macht ein
gurgelndes Geräusch.
Das Geräusch kommt vom Umlaufen des Kältemittels im Gerät.
Das ist normal.
DE
I Fehlerdiagnose
Überprüfen Sie das Gerät nach den folgenden Empfehlungen, bevor Sie den Wartungsdienst rufen:
Das Gerät kühlt
schlecht.
Rufen Sie zur Inspektion einen Servicetechniker und lassen Sie das
Kältemittel auffüllen.
Senken Sie die Vorwahltemperatur.
Schließen Sie alle Fenster und Türen.
Überprüfen Sie den Kühlbereich.
Entfernen Sie, wenn möglich, die Wärmequellen.
17
Page 19
Temperaturbereich
17-35°C (62-95°F)
Trocknen
13-35°C (55-95°F)
Heizen (Wärmepumpenmodus)
5-30°C (41-86°F)
Heizen (elektrisches
Heizen)
< 30°C (86°F)
KÜHLEN, HEIZEN (Wärmepumpenmodell)
oder AUTO Betriebsarten
Installieren
Entfernen
DE
| Hinweise zu Konstruktion und Konformität
Konstruktionshinweis
Um die optimale Leistung unserer Produkte zu gewährleisten,
können die Konstruktion und technischen Spezifikationen
des Geräts und der Fernbedienung ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Energiebewertung
Die Energiebewertung für dieses Gerät basiert auf einer Installation mit einem nicht verlängerten Abluftschlauch ohne
Schiebefensteradapter oder Wandauslassadapter A (wie im
Installationsabschnitt dieses Handbuchs gezeigt).
Temperaturbereich
Modus
Hinweis: Achten auf eine ausreichende Absicherung und
ausreichende Kabelquerschnitte.
Installation des Abluftschlauchs:
Entsprechend zur Nutzungsart müssen Abluftschlauch und
Adapter montiert oder entfernt werden.
LÜFTEN, TROCKNEN oder HEIZEN (elektrische
Heizung) Betriebsarten
Kühlen
18
Page 20
DE
| Herstellerhinweis
Wenn Sie diesen Luftentfeuchter in europäischen Ländern verwenden, beachten Sie bitte die folgenden Informationen:
ENTSORGUNG: Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den unsortierten Hausmüll. Für die kontrollierte Aufbereitung von Abfall dieser Art ist eine getrennte Sammlung erforderlich.
Die Entsorgung des Geräts über den Hausmüll ist verboten. Für die richtige Entsorgung gibt es unterschiedliche Möglichkeiten:
A) Die Gemeinde hat ein Sammelsystem etabliert, wo Elektroschrott für den Nutzer kostenfrei entsorgt werden kann.
B) Der Hersteller nimmt das Altgerät für den Nutzer kostenfrei zurück.
C) Da alte Produkte wertvolle Rohstoffe enthalten, können diese an Altmetallhändler verkauft werden.
Wilde Müllentsorgung in Wäldern und der freien Natur gefährdet Ihre Gesundheit, wenn schädliche Substanzen in das Grundwasser sickern und so in die Nahrungsmittelkette gelangen.
19
Page 21
| Weitere Tipps
DE
1. Transport von Geräten,die brennbare Kältemittel enthalten: Beachten
Sie die Transportvorschriften.
2. Kennzeichnung von Geräten: Beachten Sie
die regionalen Vorschriften.
3. Entsorgung von Geräten mit brennbaren Kältemitteln: Beachten Sie die
regionalen Vorschriften.
4. Lagerung von Geräten/Ausrüstungen:
Die Lagerung der Geräte muss den Anweisungen des Herstellers entsprechen.
5. Lagerung von verpackten (unverkauften) Neugeräten:
Der Schutz sollte so gestaltet sein, dass bei einer mechanischen Beschädigung der Geräte in der Verpackung zu keinem Auslaufen des Kältemittels
führt.
Die maximale Anzahl der Geräte, die zusammen gelagert werden dürfen,
wird durch lokale Vorschriften bestimmt.
6. Informationen zur Wartung
1) Prüfungen vor Ort
Vor Beginn der Arbeit an Systemen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitsüberprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass die Gefahr
einer Entzündung minimiert wird. Bei Reparaturen am Kühlsystem sind die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen vor der Durchführung der Arbeiten zu beachten.
2) Arbeitsablauf:
Die Arbeiten sollten nach kontrollierten Abläufen und Verfahren durchgeführt werden, um die Risiken durch brennbare Gase oder Dämpfe zu minimieren.
3) Arbeitsbereich:
Das gesamte Wartungspersonal und anderen Personen, die im lokalen
Arbeitsbereich arbeiten, müssen in die Art der durchzuführenden Arbeit
unterwiesen werden. Arbeiten in engen Räumen sind zu vermeiden. Der
Bereich um den Arbeitsbereich sollte abgetrennt werden. Stellen Sie sicher, dass die Bedingungen im Arbeitsbereich ein sicheres Arbeiten mit
brennbaren Materialien gestatten.
4) Prüfung auf Anwesenheit von Kältemittel:
Der Bereich muss vor und während der Arbeit mit einem geeigneten Kältemittelmelder überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker vor einer potentiell brennbaren Atmosphäre gewarnt wird. Stellen
Sie sicher, dass das verwendete Leckerkennungssystem für brennbare
Kältemittel geeignet ist, d.h. nur nicht funkende, ausreichend abgedichtete oder eigensichere Geräte.
5) Vorhandensein von Feuerlöschern:
Wenn Arbeiten an den Kühlgeräten oder an den zugehörigen Teilen
durchgeführt werden sollen, müssen geeignete Feuerlöschgeräte zur
Hand sein. Halten Sie ein Pulver- oder CO2-Feuerlöscher neben dem
Arbeitsbereich bereit.
6) Zündquellen:
Keine Person, die an einem Kühlsystem oder dessen Verrohrung arbeitet, das entflammbares Kältemittel enthält oder enthalten hat, darf wegen dem Brand- und Explosionsrisiko irgendwelche Zündquellen verwenden.
20
Page 22
| Weitere Tipps
DE
Alle möglichen Zündquellen, einschließlich Rauchen, müssen sich ausreichend weit entfernt vom Arbeitsbereich für die Reparatur oder Entsorgung befinden, wo möglicherweise Kältemittel freigesetzt werden
kann. Bevor mit der Arbeit begonnen wird, ist der Arbeitsbereich zu beurteilen, um sicherzustellen, dass keine Brandgefahren oder Zündrisiken
vorhanden sind. Rauchverbotsschilder sind anzubringen.
7) Belüfteter Raum:
Bevor Sie das System öffnen oder wenn eine Heißarbeit durchzuführen
ist, stellen Sie sicher, dass sich der Bereich im Freien befindet oder ausreichend belüftet ist. Während der Arbeit ist auf durchgehende Belüftung zu sorgen. Die Belüftung sollte jedes freigesetzte Kältemittel sicher
verteilen und vorzugsweise nach außen in die Atmosphäre abführen.
8) Kontrollen am Kühlaggregat:
Wenn elektrische Bauteile gewechselt werden, müssen sie für den
Zweck geeignet sein und die richtige Spezifikation aufweisen. Die Wartungs- und Reparaturanleitungen des Herstellers müssen immer eingehalten werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die technische
Abteilung des Herstellers.
Bei Anlagen mit brennbaren Kältemitteln gelten folgende Kontrollen:
Die Füllmenge entspricht dem Volumen der mit Kältemittel gefüllten
Bauteile. Prüfen Sie, ob die Ventilatorentechnik funktioniert
und die Ein- und Auslässe nicht verlegt sind. Wird ein indirekter Kältekreislauf verwendet, so ist der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein von Kältemittel zu prüfen. Die Kennzeichnung der Ausrüstung muss sichtbar und lesbar sein. Unlesbar gewordene Kennzeichnungen und Aufschriften müssen korrigiert werden.
Die Kältemittelrohre und -komponenten sind in einer Position zu installieren, dass es unwahrscheinlich ist, dass sie einer korrodierenden Substanz ausgesetzt werden. Es sei denn, die Komponenten sind
aus rostfreien Materialien aufgebaut oder in geeigneter Weise gegen Korrosion geschützt.
9) Kontrollen der elektrischen Bauteile
Die Reparatur und Wartung an elektrischen Bauteilen müssen anfängliche Sicherheitskontrollen und Bauteilprüfverfahren beinhalten.
Wird ein Fehler festgestellt, der die Sicherheit beeinträchtigen
könnte, so ist keine Stromversorgung anzulegen, bis er beseitigt ist.
Kann ein Fehler nicht sofort behoben werden, der Betrieb aber fortgesetzt werden muss, dann ist eine zufriedenstellende Übergangslösung vorzusehen.
Der Betreiber des Gerätes ist entsprechend darüber zu informieren.
Die anfänglichen Sicherheitskontrollen sollten umfassen:
Alle Kondensatoren sind zu entladen: Dies muss in einer sicheren
Weise erfolgen, um eine mögliche Funkenbildung zu vermeiden.
Alle elektrischen Komponenten und Verdrahtungen müssen
21
Page 23
Weitere Tipps:
DE
während der Reparatur, beim Befüllen und Entlüften des Systems spannungsfrei sein. Eine durchgehende Erdung ist vorzusehen.
7. Reparaturen an versiegelten Bauteilen:
1) Bei Reparaturen an versiegelten Bauteilen ist die elektrische Stromversorgung zu trennen, bevor deren Abdeckungen usw. abgenommen
werden. Wenn es absolut notwendig ist, dass eine elektrische Versorgung der Ausrüstung während der Wartung aufrecht bleibt, dann ist
während der Arbeiten ständig ein Leckerkennungssystem am kritischsten
Punkt vorzusehen, um vor einer potenziell gefährlichen Situation zu warnen.
2) Bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen gilt es sicherzustellen, dass
das Schutzniveau des Geräts nicht beeinträchtigt wird. Dazu gehören Beschädigungen an Kabeln, übermäßige Anzahl von Anschlüssen, Klemmen, die nicht der originalen Spezifikation entsprechen, Beschädigung
der Dichtungen, fehlerhafter Montage von Kabelverschraubung usw.
Die Sicherheit des Geräts nicht beeinträchtigen: Stellen Sie sicher, dass
Dichtungen oder Dichtungsmaterialien wieder korrekt eingebaut sind,
damit sie das Eindringen von entzündlichen Atmosphären verhindern
können. Die Ersatzteile müssen den Vorgaben des Herstellers entsprechen. HINWEIS: Die Verwendung von Silikon-Dichtstoff kann die Wirksamkeit einiger Arten von Leckerkennungsgeräten hemmen. Eigensichere Bauteile müssen vor dem Arbeiten nicht isoliert werden.
8. Reparatur von eigensicheren Bauteilen:
Legen Sie keine dauerhaften induktiven oder kapazitiven Lasten im
Stromkreis an, ohne sicherzustellen, dass dies die zulässige Spannung
und den zulässigen Strom für das verwendete Gerät nicht übersteigt.
Eigensichere Bauteile sind die einzigen Elemente, mit denen in Gegenwart einer entzündlichen Atmosphäre gearbeitet werden kann. Die
Überwachungs- und Prüfgeräte müssen dem entsprechen. Ersetzen Sie
Komponenten nur durch die vom Hersteller angegebenen Teile. Andere
Komponenten können freigesetztes Kältemittel aus einem Leck entzünden.
9. Verkabelung:
Vergewissern Sie sich, dass die Verkabelung keinen Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder sonstigen
nachteiligen Umwelteinflüssen ausgesetzt ist. Bei der Prüfung sind
auch die Auswirkungen von Alterung oder ständiger Vibration von
Quellen wie Kompressoren oder Ventilatoren zu berücksichtigen.
10. Erkennung brennbarer Kältemittel:
Unter keinen Umständen dürfen bei der Suche oder Erkennung von
Kältemittellecks potentielle Zündquellen verwendet werden. Eine
Halogenidbrenner (oder ein anderer Detektor mit offener Flamme)
darf nicht eingesetzt werden.
11. Lecksuchmethoden:
Die folgenden Leckerkennungsverfahren gelten für Systeme mit brennbaren Kältemitteln als akzeptabel. Zur Erkennung brennbarer Kältemittel sollten elektronische Lecksuchgeräte verwendet werden. Es kann
aber sein, dass ihre Empfindlichkeit nicht ausreicht oder
22
Page 24
DE
| Weitere Tipps
eine erneute Kalibrierung erforderlich ist. (Die Kalibrierung muss in einem Bereich erfolgen, der frei von Kältemitteln ist). Stellen Sie sicher,
dass das Lecksuchgerät keine potentielle Zündquelle ist und für das
verwendete Kältemittel geeignet ist. Das Leckerkennungsgerät ist auf
einen Prozentsatz des LFL (Untere Zündgrenze) des eingesetzten Kältemittels zu kalibrieren, wobei der entsprechende Gasanteil maximal
25% betragen darf. Die Leckerkennungsflüssigkeiten sind für die meisten Kältemittel geeignet, aber die Verwendung von chlorhaltigen Mitteln ist zu vermeiden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagiert und
die Kupferrohre korrodieren kann. Wenn ein Leck vermutet wird, müssen alle offenen Flammen entfernt/gelöscht werden. Wenn austretendes Kältemittel gefunden wird, das ein Hartlöten erfordert, muss das
gesamte Kältemittel aus dem System abgelassen oder in einem vom
Leck entfernten Teil des Systems isoliert werden (mittels Absperrventilen). Dann muss Sauerstofffreier Stickstoff (OFN) vor und während des
Lötprozesses durch das System gespült werden.
12. Entfernung und Entsorgung:
Wenn in den Kältemittelkreislauf eingegriffen werden muss, um Reparaturen durchzuführen oder für sonstige Zwecke, sind die üblichen Verfahren
anzuwenden. Allerdings ist besondere Vorsicht aufgrund der Entflammbarkeit geboten. Das folgende Verfahren ist zu beachten:
Kältemittel ablassen;
Spülen des Kreislaufs mit Inertgas;
Entlüften;
Neuerlich mit Inertgas spülen;
Den Kreislauf durch Schneiden oder Löten öffnen.
Die Kältemittelfüllung muss in dafür geeignete Kältemittelbehälter abgelassen werden. Der Kühlkreislauf ist mit OFN zu spülen, um das Gerät sicher zu machen. Dieser Vorgang sollte mehrmals wiederholt werden.
Druckluft oder Sauerstoff darf nicht für diesen Zweck verwendet werden.
Die Spülung muss das Vakuum im System mit OFN unterbrechen, dann
wird weiter mit Gas befüllt, bis der Arbeitsdruck erreicht ist, dann wird
in die Atmosphäre entlüftet und schließlich in ein Vakuum erzeugt. Dieser Vorgang muss wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel mehr im
Kreislauf befindet. Bei der letzten Befüllung mit OFN wird das System
abschließend bis auf den atmosphärischen Druck gebracht, damit die
Arbeit stattfinden kann. Dieser Vorgang ist absolut entscheidend, wenn
Lötarbeiten an der Rohrleitung durchgeführt werden müssen. Achten
Sie darauf, dass der Auslass der Vakuumpumpe sich nicht in der Nähe
von Zündquellen befindet, und eine Lüftung vorhanden ist.
13. Befüllvorgang:
Zusätzlich zu den üblichen Befüllverfahren sind die folgenden Anweisungen zu beachten. Vergewissern Sie sich, dass bei der Verwendung
von Befüllgeräten keine Kontamination verschiedener Kältemittel auftritt. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die
Menge der in ihnen enthaltenen Kältemittel zu minimieren.
23
Page 25
DE
| Weitere Tipps
Es ist besonders darauf zu achten, dass der Kältekreislauf nicht überfüllt wird. Vor dem Befüllen des Systems muss es mit OFN druckgeprüft werden. Das System muss nach dem Befüllen neuerlich auf
Lecks getestet werden, bevor es in Betrieb genommen wird. Vor dem
Verlassen der Werkstätte sollte eine neuerliche Dichtheitsprüfung
durchgeführt werden.
14. Außerbetriebnahme
Vor der Durchführung dieses Verfahrens ist es wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät und allen Details vertraut ist. Das gesamte Kältemittel muss sicher entsorgt werden. Davor ist eine Öl- und Kältemittelprobe zu entnehmen, falls eine Analyse vor der Wiederverwendung
von zurückgewonnenem Kältemittel erforderlich ist. Die Stromversorgung muss für die Außerbetriebnahme zur Verfügung stehen.
a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seinem Betrieb vertraut.
b) Isolieren Sie das System elektrisch.
c) Bevor Sie die Aufgabe durchführen, vergewissern Sie sich: Dass
die Ausrüstung für die Handhabung der Kältemittelbehälter zur Verfügung steht;
Dass die persönliche Schutzausrüstung vorhanden ist und korrekt verwendet wird; Dass der Rückgewinnungsprozess von einer kompetenten Person durchgeführt oder überwacht wird; Dass die Kältemittelbehälter und die zugehörige Ausrüstung den geltenden Normen entsprechen.
d) Wenn möglich, saugen Sie das Kältemittel ab.
e) Wenn ein Vakuum nicht möglich ist, machen Sie einen Verteiler,
damit das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann.
f) Stellen Sie sicher, dass der Behälter auf der Waage steht, bevor
die Rückgewinnung beginnt.
g) Starten Sie die Rückgewinnungsmaschine und arbeiten Sie nach
den Anweisungen des Herstellers.
h) Die Behälter nicht überfüllen. (Nur zu 80% befüllen).
i) Überschreiten Sie den maximalen Betriebsdruck des Behälters
nicht, auch nicht vorübergehend.
j) Wenn die Behälter korrekt befüllt sind und der Vorgang abgeschlossen ist, vergewissern Sie sich, dass die Behälter und die Ausrüstung sofort vom Standort entfernt werden und alle Absperrventile geschlossen sind.
k) Das rückgewonnene Kältemittel darf nicht in ein anderes Kältesystem gefüllt werden, bevor es nicht gereinigt und geprüft wurde.
15. Kennzeichnung
Das Gerät muss gekennzeichnet werden, dass es außer Betrieb genommen und das Kältemittel entleert wurde. Das Etikett muss datiert und unterzeichnet sein. Vergewissern Sie sich, dass auch die
Behälter gekennzeichnet sind, dass sie brennbares Kältemittel enthalten.
16. Rückgewinnung:
Wenn Sie Kältemittel aus einem System ablassen, für die Wartung
oder zur Stilllegung,
24
Page 26
DE
| Weitere Tipps
muss das gesamte Kältemittel fachgerecht entfernt werden. Verwenden
Sie nur geeignete Kältemittelbehälter für das Ablassen.
Stellen Sie die ausreichende Anzahl von Behältern bereit. Alle Behälter
müssen die Anforderungen erfüllen (d.h. Spezialzylinder für die Rückgewinnung von Kältemittel) und mit dem Typ des Kältemittels gekennzeichnet werden. Die Behälter müssen mit Überdruckventil und Absperrventilen in einwandfreiem Zustand versehen sein. Die leeren Kältemittelbehälter werden entlüftet und wenn möglich abgekühlt, bevor
das Ablassen erfolgt.
Das Gerät für die Kältemittelrückgewinnung muss in einwandfreiem Zustand und den Anweisungen für seine korrekte Handhabung versehen
sein, und es muss für die Rückgewinnung von brennbaren Kältemitteln
geeignet ist. Darüber hinaus müssen kalibrierte Waagen in einwandfreiem Zustand zur Verfügung stehen. Die Schläuche müssen in gutem
Zustand und mit leckfreien Trennkupplungen versehen sein. Vor der
Verwendung des Rückgewinnungsgeräts ist zu prüfen, ob es funktionsfähig und ordnungsgemäß gewartet ist, und die zugehörigen elektrischen Komponenten entsprechend versiegelt sind, um eine Zündung im
Falle einer Kältemittelfreisetzung zu verhindern. Konsultieren Sie im
Zweifelsfall den Hersteller.
Das rückgewonnene Kältemittel ist dem Kältemittellieferanten im richtigen Rückgewinnungsbehälter samt Abfallübergabenachweis zu übergeben. Mischen Sie keinesfalls verschiedene Kältemittel in einem Kältemittelbehälter. Wenn Kompressoren
oder Kompressoröle entfernt werden, versichern Sie sich, dass sie auf
ein akzeptables Niveau entleert wurden, um sicherzustellen, dass
keine zündfähige Konzentration im Schmiermittel verbleibt. Der Entleerungsvorgang ist vor der Rückgabe des Kompressors
ranten durchzuführen. Zur Beschleunigung dieses Prozesses darf nur
eine elektrische Aufheizung des Kompressorkörpers eingesetzt werden. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, muss es in sicherer
Weise ausgeführt werden.
an den Liefe-
25
Page 27
DE
Modell MPPB-14CRN7
Nennspannung 220-240 V
Nennfrequenz 50 Hz
Kühlkapazität
Kältemittel R290/ 0,28 kg
Kühlleistung Leistungsaufnahme 1080 W
Kühlleistung Nenneingangsleistung 1890 W
Schalldruckpegel (Hi/Mi/Lo)
Gewicht Netto/Brutto 35/40 kg
Dimension HxBxT 769x481x392 mm
Sicherung 16A
GWP Information 3
TECHNISCHE DATEN
13307 BTU/h
3900 W
52,5/51/50,4 dB(A)
Page 28
Portable Air Conditioner
EN
(Local Air Conditioner)
Instruction Manual
Thank you for purchasing our Portable Air Conditioner.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Page 29
Contents
EN
Preparation
Safety Precautions
Cautions
Warning
Installation
Operation
Maintenance
Faults Diagnosis
Design and Compliance Notes
Sociable Remark
Other tips
-----------------------------------------
------------------------------------------
--------------------------------------
------------------------------
--------------------------------------
----------------------------------------
-------------------------------------
---------------------------------
---------------------------------
----------------------------------------
--------------------
2
4
5
6
7
11
16
17
18
19
20
Page 30
Preparation
EN
control panel
horizontal louver
blade
(swing automatically)
handle
(both sides)
upper air filter
(behind the grille)
upper air intake
remote signal
receptor
Panel
Caster
drain outlet
air outlet
lower air filter
lower air intake
power plug socket
drain outlet
(only for pump
heating mode)
power cord buckle
power cord outlet
bottom tray
drain outlet
rearfront
2
Page 31
Preparation
EN
NOTE: The unit you purchased may be look like one of the following(s):
3
Page 32
Safety Precautions
EN
This symbol indicates that ignoring instructions may cause death or serious injury.
WARNING: To prevent death or injury to the user or other people and property damage, the following instructions
must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause death, harm or damage.
-Installation must be performed according to the installation
instructions. Improper installation can cause water leakage,
electrical shock, or fire.
-Use only the included accessories and parts, and specified
tools for the installation. Using non-standard parts can
cause water leakage, electrical shock, fire, and injury or
property damage.
-Make sure that the outlet you are using is grounded and
has the appropriate voltage. The power cord is equipped
with a three-prong grounding plug to protect against shock.
Voltage information can be found on the side of the unit,
behind the grille.
-Install the unit on a flat, sturdy surface. Failure to do so
could result in damage or excessive noise and vibration.
-The unit must be kept free from obstruction to ensure
proper function and to mitigate safety hazards.
-DO NOT modify the length of the power cord or use an
extension cord to power the unit. DO NOT share a single
outlet with other electrical appliances. Improper power
supply can cause fire or electrical shock.
-Turn off the product when not in use.
-DO NOT install your air conditioner in a wet room such as
a bathroom or laundry room. Too much exposure to water
can cause electrical components to short circuit.
-DO NOT install the unit in a location that may be exposed
to combustible gas, as this could cause fire.
-The unit has wheels to facilitate moving. Make sure not to
use the wheels on thick carpet or to roll over objects, as
these could cause tipping.
-DO NOT operate a unit that it has been dropped or damaged.
-The appliance with electric heater shall have at least 1 meter
space to the combustible materials.
-Do not touch the unit with wet or damp hands or when barefoot.
-DO NOT allow children to play with the air conditioner.
Children must be supervised around the unit at all times.
-If the air conditioner is knocked over during use, turn off the
unit and unplug it from the main power supply immediately.
Visually inspect the unit to ensure there is no damage. If you
suspect the unit has been damaged, contact a technician or
customer service for assistance.
-In a thunderstorm, the power must be cut off to avoid damage
to the machine due to lightning.
4
Page 33
Cautions
EN
Cautions
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable for the European Countries)
-This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. (be applicable for other countries except the European
Countries )
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
-Prior to cleaning or other maintenance, the appliance must be disconnected from the supply mains.
-Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if it is not working properly, or if it has been dropped or damaged.
-Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar coverings. Do not route cord
under furniture or appliances. Arrange cord away from traffic area and where it will not be tripped over.
-Do not operate unit with a damaged cord, plug, power fuse or circuit breaker. Discard unit or return to an authorized service
facility for examination and/or repair.
-To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with any solid-state speed control device.
-The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
-Contact the authorised service technician for repair or maintenance of this unit.
-
Contact the authorised installer for installation of this unit.
-Do not cover or obstruct the inlet or outlet grilles.
-Do not use this product for functions other than those described in this instruction manual.
-
Before cleaning, turn off the power and unplug the unit.
-
Disconnect the power if strange sounds, smell, or smoke comes from it.
5
Page 34
Warning
EN
-Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
-The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an
operating gas appliance or an operating electric heater).
-Do not pierce or burn.
-Be aware that the refrigerants may not contain an odour.
-Appliance should be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 14 m2.
-Compliance with national gas regulations shall be observed.
-Keep ventilation openings clear of obstruction.
-The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
-A warning that the appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room
area as specified for operation.
-Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate
from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in
accordance with an industry recognised assessment specification.
-Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring
the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use
of flammable refrigerants.
6
Page 35
Installation
EN
Choosing The Right Location
Your installation location should meet the following
requirements:
-Make sure that you install your unit on an even surface to
minimize noise and vibration.
-The unit must be installed near a grounded plug, and the
Collection Tray Drain (found on the back of the unit) must
be accessible.
-The unit should be located at least 30cm (12”) from the
nearest wall to ensure proper air conditioning.
-DO NOT cover the Intakes, Outlets or Remote Signal
Receptor of the unit, as this could cause damage to the
unit.
Note About Fluorinated Gasses
-Fluorinated greenhouse gases are contained in
hermetically sealed equipment. For specific information
on the type, the amount and the CO2 equivalent in tonnes
of the fluorinated greenhouse gas(on some models),
please refer to the relevant label on the unit itself.
-Installation, service, maintenance and repair of this unit
must be performed by a certified technician.
-Product uninstallation and recycling must be performed
by a certified technician.
NOTE:
All the illustrations in the manual are for explanation
purpose only. Your machine may be slightly different.
The actual shape shall prevail.
The unit can be controlled by the unit control panel
alone or with the remote controller. This manual does
not include Remote Controller Operations, see the
<<Remote Controller Instruction>> packed with the
unit for details.
7
Page 36
Installation
EN
Tools Needed
-Medium Philips screwdriver; -Tape measure or ruler; -Knife
or scissors; -Saw (optional, to shorten window adaptor for
narrow windows)
Accessories
Your Window Installation Kit fits windows 67.5-123cm
(26.5-48”) and can be shortened for smaller windows.
PartDescription
Unit Adaptor
Exhaust Hose
Window Slider Adaptor
Wall Exhaust Adaptor A (only for wall installation)
Wall Exhaust Adaptor B(with cap)(only for wall installation)
Bolt
Window Slider A(with hole),
Window Slider B
Screw and anchor (only for wall installation)
Foam Seal A (Adhesive)
Foam Seal B (Adhesive)
Foam Seal C (Non-adhesive)
Security Bracket and 2 Screws
*
Drain Hose
Drain Hose Adaptor(only for heat pump mode)
LED
TIMER
ON
TIMER
OFF
SHORT
CUT
TEMP
SWING
FAN
MODE
SLEEP
ON/OFF
Items with are optional. Slight variations in design may occur.
Remote Controller and Battery
(For remote control models only)
*
Quantity
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
1 pc
4 set
2 pc
2 pc
1 pc
1 set
1 pc
1 pc
1 set
8
Window Installation Kit(optional)
Step One: Preparing the Exhaust Hose assembly
Press the exhaust hose into the window slider adaptor (into wall
window slider adaptor for wall installation) and unit adaptor,
clamp automatically by elastic buckles of the adaptors.
Type window installation
Step Two: Install the Exhaust hose assembly to the unit
Insert unit adaptor of the Exhaust hose assembly into the lower
groove of the air outlet of the unit while the hook of the adaptor
is aligned with the hole seat of the air outlet and slide down the
Exhaust hose assembly along the arrow direction for installation.
Hook
adaptor
Hole Seat
Lower groove
Make sure the adaptor is inserted into the
lower groove of the air outlet.
Step Three: Preparing the Adjustable Window Slider
1. Depending on the size of your window, adjust the size
of the window slider.
2. If the length of the window requires two window sliders,
use the bolt to fasten the window sliders once they are
adjusted to the proper length.
Window slider A
Bolt
Window slider B
Page 37
Installation
EN
Note: Once the Exhaust Hose assembly and Adjustable Window Slider
are prepared, choose from one of the following three installation methods.
Type 1: Hung Window Installation(optional)
Foam seal B
(Adhesive type-shorter)
Window slider B
Window slider A
(if required)
Foam seal A
(Adhesive type)
Insert the window slider adaptor
into the hole of the window slider.
Cut the adhesive foam seal A
and B strips to the proper
lengths, and attach them to
the window sash and frame
as shown.
Foam seal C
(Non-adhesive type)
2 Screws
Cut the non-adhesive foam
seal C strip to match the width
of the window. Insert the seal
between the glass and the
window frame to prevent air
and insects from getting into
the room.
Insert the window slider
assembly into the window
opening.
Security Bracket
Type 2: Sliding Window Installation(optional)
If desired, install the security
bracket with 2 screws as shown.
9
Foam seal B
(Adhesive type-shorter)
Foam seal A
(Adhesive type)
Cut the adhesive foam seal A
and B strips to the proper
lengths, and attach them to
the window sash and frame
as shown.
Window slider B
(if required)
Window slider A
Insert the window slider
assembly into the window
opening.
Page 38
Installation
EN
Foam seal C
(Non-adhesive type)
Cut the non-adhesive foam
seal C strip to match the
window height. Insert the foam
seal between the glass and the
window frame to prevent air
and insects from getting into
the room.
Type 3: Wall Installation(optional)
Security
Bracket
-Cut a 125mm (4.9inch) hole into the wall for the Wall Exhaust Adaptor B.
-Secure the Wall Exhaust Adaptor B to the wall using the four Anchors
and Screws provided in the kit.
-Connect the Exhaust Hose Assembly(with Wall Exhaust Adaptor A) to the
2 Screws
Wall Exhaust Adaptor B.
If desired, install the security
bracket with 2 screws as shown.
Wall Exhaust
Adaptor B
Adaptor cap
Expansion anchor
position
Note: Cover the hole using the
adaptor cap when not in use.
max 120cm or 47 inch
Insert the window slider adaptor
into the hole of the window slider.
min 30cm or 12 inch
Note: To ensure proper function, DO NOT overextend or bend
the hose. Make sure that there is no obstacle around the air
outlet of the exhaust hose (in the range of 500mm) in order to
the exhaust system works properly. All the illustrations in this
manual are for explanation purpose only. Your air conditioner
may be slightly different. The actual shape shall prevail.
10
Page 39
Operation
EN
SWING
TIMERMODE
Swing button
Used to initiate the Auto swing feature.
SWING
When the operation is ON, press the
SWING button can stop the louver at
the desired angle.
Timer button
Used to initiate the AUTO ON start
TIMER
time and AUTO OFF stop time
program, in conjuction with the + & -
buttons. The timer on/off indicator
light illuminates under the timer
on/off settings.
FANSLEEPON/OFF
ION(Press 3s)
Mode button
Selects the appropriate operating mode. Each time
MODE
you press the button, a mode is selected in a sequence
ION(Press 3s)
that goes from AUTO, COOL, DRY, FAN and HEAT
(cooling only models without).The mode indicator light
illuminates under the different mode settings.
Up (+) and Down (-) buttons
Used to adjust (increasing/decreasing) temperature
settings in 1°C/1°F(or 2°F) increments in a range of
17°C/62°F to 30°C/86°F(or 88°F or the TIMER setting
in a range of 0~24hrs.
NOTE: The control is capable of displaying temperature
in degrees Fahrenheit or degrees Celsius. To convert
from one to the other, press and hold the Up and Down
buttons at the same time for 3 seconds.
11
SLEEP
ON/OFF
Fan/Ion button(Ion is optional)
Control the fan speed. Press to select the
FAN
fan speed in four steps-LOW, MID, HIGH
and AUTO. The fan speed indicator light
illuminates under different fan settings
except AUTO speed. When select AUTO
fan speed, all the fan indicator lights turn
dark.
NOTE: Press this button for 3 seconds to
initiate ION feature. The ion generator is
energized and will help to remove pollen
and impurities from the air, and trap them
in the filter. Press it for 3 seconds again to
stop the ION feature.
Sleep/Eco button
Used to initiate the SLEEP/ECO
operation.
Power button
Power switch on/off.
Page 40
Operation
EN
LED display
Shows the set temperature in °C or °F ("°F" no display)
and the Auto-timer settings. While on DRY and FAN modes,
it shows the room temperature.
Shows Error codes and protection code:
E1-Room temperature sensor error.
E2-Evaporator temperature sensor error.
E3-Condenser temperature sensor error (on some models).
E4-Display panel communication error.
P1-Bottom tray is full--Connect the drain hose and drain the
collected water away.If protection repeats,call for service.
Note: When one of the above malfunctions occurs, turn off
the unit, and check for any obstructions. Restart the unit, if
the malfunction is still present, turn off the unit and unplug
the power cord. Contact the manufacturer or its service
agents or a similar qualified person for service.
Operation Instructions
COOL operation
-Press the "MODE" button until the "COOL" indicator light comes on.
-Press the ADJUST buttons "+" or "-" to select your desired room
temperature. The temperature can be set within a range of
17°C~30°C/62°F~86°F(or 88
-Press the "FAN SPEED" button to choose the fanspeed.
°F)
.
HEAT operation(cooling only models without)
-Press the "MODE" button until the "HEAT" indicator light comes on.
temperature. The temperature can be set within a range of
17°C~30°C/62°F~86°F(or 88°F).
-Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed. For some
models, the fan speed can not be adjusted under HEAT mode.
DRY operation
-Press the "MODE" button until the "DRY" indicator light comes on.
-Under this mode, you cannot select a fan speed or adjust the
temperature. The fan motor operates at LOW speed.
-Keep windows and doors closed for the best dehumidifying effect.
-Do not put the duct to window.
AUTO operation
-When you set the air conditioner in AUTO mode, it will automatically
select cooling, heating(cooling only models without), or fan only
operation depending on what temperature you have selected and
the room temperature.
-The air conditioner will control room temperature automatically round
the temperature point set by you.
-Under AUTO mode, you can not select the fan speed.
NOTE: Under AUTO mode, both the AUTO mode and the actual
operation mode indicator lights illuminate.
12
Page 41
Operation
EN
FAN operation
-Press the "MODE" button until the"FAN " indicator light comes on.
-Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed. The
temperature can not be adjusted.
-Do not put the duct to window.
TIMER operation
-When the unit is on, press the Timer button will initiate the Auto-off stop
program, the TIMER OFF indicator light illuminates. Press the UP or
down button to select the desired time. Press the TIMER button again
within 5 seconds, the Auto-on start program is initiated. And the TIMER
ON indicator light illuminates. Press the up or down button to select the
desired Auto-on start time.
-When the unit is off, press the Timer button to initiate the Auto-on start
program, press it again within five seconds will initiate the Auto-off stop
program.
-Press or hold the UP or DOWN button to change the Auto time by 0.5
hour increments, up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24
hours. The control will count down the time remaining until start.
-The system will automatically revert back to display the previous
temperature setting if there is no operation in a 5 seconds period.
-Turning the unit ON or OFF at any time or adjusting the timer setting to
0.0 will cancel the Auto Start/Stop timer program.
-When the malfunctionoccurs, the Auto Start/Stop timed program will
also be cancelled.
SLEEP/ECO operation
-Press this button, the selected temperature will increase(cooling)
or decrease(heating) by 1°C/1°F(or 2°F) 30 minutes.The
temperature will then increase (cooling) or decrease (heating) by
another 1°C/1°F(or 2°F) after an additional 30 minutes. This new
temperature will be maintained for 7 hours before it returns to the
originally selected temperature. This ends the Sleep/Eco mode and
the unit will continue to operate as originally programmed.
NOTE: This feature is unavailabe under FAN or DRY mode.
Other features
FOLLOW ME/TEMP SENSING feature(optional)
NOTE:This feature can be activated from the remote control ONLY.
The remote control servesas a remote thermostat allowing for the
precise temperature control at its location. To activate the
Follow Me/Temp Sensing feature, point the remote control towards
the unit and press the Follow Me/Temp Sensing button. The remote
display is actual temperature at its location. The remote control will
send this signal to the air conditioner every 3 minutes interval until
press the Follow Me/Temp Sensing button again. If the unit does
not receive the Follow Me/Temp Sensing signal during any 7
minutes interval, the nit will exit the Follow Me/Temp Sensing mode.
NOTE: This feature is unavailabe under FAN or DRY mode.
13
Page 42
Operation
EN
AUTO-RESTART
f the unit breaks off unexpectedly due to the power cut,it will restart
with the previous function setting automatically when the power
resumes.
WAIT 3 MINUTES BEFORE RESUMING OPERATION
After the unit has stopped, it can not be restarted operation in the first 3
minutes. This is to protect the unit. Operation will automatically start after
3 minutes.
AIR FLOW DIRECTION ADJUSTMENT
The louver can be adjusted automatically. Adjust the air flow direction
automatically:
-When the Power is ON, the louver opens fully.
-Press the SWING button on the panel or remote controller to initiate the
Water drainage
-During dehumidifying modes,
remove the upper drain plug
from the back of the unit,
install the drain connector(5/8"
universal female mender) with
3/4" hose(locally purchased).
For the models without drain
connector, just attach the drain
hose to the hole. Place the open
end of the hose directly over the
drain area in your basement floor.
NOTE: During cooling mode, please
reinstall the upper drain plug to the
unit securely to reach the maximum
performance and avoid leakage.
Auto swing feature. The louver willl swing up and down automatically.
-Please do not adjust the louver manually.
-During heating pump mode, remove
the lower drain plug from the back
POWER MANAGEMENT feature
When the ambient temperature is lower (Cooling mode) or higher (Heating
mode) than the setting temperature for a period of time, the unit will be
automatically operate power management feature. The compressor and
fan motor stop and the power management indicator light illuminates.
When the ambient temperature is higher (Cooling mode) or lower (Heating
mode) than the setting temperature, the unit will be automatically quit the
power management feature. The power management indicator light turns
dark and the compressor and (or) fan motor run.
of the unit, install the drain connector
(5/8" universal female mender) with
3/4" hose(locally purchased). For
the models without drain connector,
just attach the drain hose to the
hole. Place the open end of the
Hose adaptor directly over the
drain area in your basement floor.
NOTE: Make sure the hose is
secure so there are no leaks.
Remove the
upper drain plug
Continuous
drain hose
√
Remove the
lower drain plug
Continuous
drain hose
drain hose
adaptor
√
14
Page 43
Operation
EN
Direct the hose toward the drain, making sure that there are no kinks that
Indicator lights:
will stop the warter flowing.Place the end of the hose into he drain and
make sure the end of the hose is down to let the water flow smoothly.
(See Figs with . Do never let it up.(See Figs with ).When the
√X
Timer on light;
Timer off light;
continuous drain hose is not used, ensure that the corresponding drain
plug and knob are installed firmly to prevent leakage.
√
drain hose
adaptor
delivery lift <1.8m
drain hose
adaptor
X
Dry mode light;
Auto mode light;
Fan mode light;
Cool mode light;
Heat mode light;
-When the water level of the bottom tray reaches
a predetermined level, the unit beeps 8 times,
the digital display area shows "P1" . At this time
the air conditioning/dehumidification process will
immediately stop. However, the fan motor will
continue to operate(this is normal). Carefully
move the unit to a drain location, remove the
bottom drain plug and let the water drain away.
Reinstall the bottom drain plug and restart the
machine until the "P1" symbol disappears.
Follow me light;
Degrees Celsius;
Power management light (on some models) ;
Degrees Fahrenheit(on some models) ;
High fan light;
Med fan light;
Low fan light;
Ion light;
If the error repeats, call for service.
NOTE: Be sure to reinstall the bottom drain
Sleep mode light;
plug firmly to prevent leakage before using the unit.
15
Page 44
Maintenance
EN
WARNING:
-Always unplug the unit before cleaning or servicing.
-DO NOT use flammable liquids or chemicals to clean the
unit.
-DO NOT wash the unit under running water. Doing so
causes electrical danger.
-DO NOT operate the machine if the power supply was
damaged during cleaning. A damaged power cord must be
replaced with a new cord from the manufacturer.
Clean the Air Filter
CAUTION
Upper filter
(take out)
lower filter B
(take out)
Remove the air filter
DO NOT operate the unit
without filter because dirt
and lint will clog it and
reduce performance.
lower filter A
(Press the grill down
slightly and pull the lower
filter A out at the same time)
Maintenance Tips
-Be sure to clean the air filter every 2 weeks for optimal
performance.
-The water collection tray should be drained immediately
after P1 error occurs, and before storage to prevent mold.
-In households with animals, you will have to periodically
wipe down the grill to prevent blocked airflow due to
animal hair.
Clean the Unit
Clean the unit using a damp, lint-free cloth and mild
detergent. Dry the unit with a dry lint-free cloth.
Store the unit when not in use
-Drain the unit’s water collection tray according to the
instructions in the following section.
-Run the appliance on FAN mode for 12 hours in a
warm room to dry it and prevent mold.
-Turn off the appliance and unplug it.
-Clean the air filter according to the instructions in the
previous section. Reinstall the clean, dry filter before
storing.
-Remove the batteries from the remote control.
Be sure to store the unit in a cool, dark
place. Exposure to direct sunshine or
extreme heat can shorten the lifespan
of the unit.
16
Page 45
Faults Diagnosis
EN
Please check the machine according to the following form before asking for maintenance:
ProblemPossible Cause
Unit does not
turn on when
pressing ON/OFF
button
Unit does not
cool well
The unit is noisy
and vibrates too
much
The unit makes a
gurgling sound
P1 Error Code
In COOL mode: room temperature is lower than
the set temperature
The air filter is blocked with dust or animal hair
Exhaust hose is not connected or is blocked
The unit is low on refrigerant
Temperature setting is too high
The windows and doors in the room are open
The room area is too large
There are heat sources inside the room
The ground is not levelPlace the unit on a flat, level surface
The air filter is blocked with dust or animal hair
This sound is caused by the flow of refrigerant
inside the unit
Troubleshooting
The Water Collection Tray is full. Turn off the unit, drain
the water from the Water Collection Tray and restart the unit.
Reset the temperature
Turn off the unit and clean the filter according to instructions
Turn off the unit, disconnect the hose, check for blockage and
reconnect the hose
Call a service technician to inspect the unit and top off refrigerant
Decrease the set temperature
Make sure all windows and doors are closed
Double-check the cooling area
Remove the heat sources if possible
Turn off the unit and clean the filter according to instructions
This is normal
17
Page 46
Design and Compliance Notes
EN
Design Notice
In order to ensure the optimal performance of our products,
the design specifications of the unit and remote control are
subject to change without prior notice.
Energy Rating Information
The Energy Rating for this unit is based on an installation
using an un-extended exhaust duct without window slider
adaptor or wall exhaust adaptor A (as shown in the
Installation section of this manual).
Unit Temperature Range
ModeTemperature Range
Cool
Dry
Heat(pump heat
mode)
Heat(electrical
heat mode)
17-35°C (62-95°F)
13-35°C (55-95°F)
5-30°C (41-86°F)
≤
30°C (86°F)
Exhaust hose installation:
The exhaust hose and adaptor must be installed or
removed in accordance with the usage mode.
For COOL,HEAT(heat pump type) or AUTO mode
must be installed exhaust hose.
For FAN,DEHUMIDIIFY or HEAT(electrical heat
type) mode must be removed exhaust hose.
Note:The model MPPB-14CRN7-QB6 should be
connected only to a supply with the relevant system
impedance no more than 0.316 ohm. Restrictions to
connection may be imposed by the supply authority
on the use of equipment in the actual relevant system
impedance at the interface point on the user’s premise
exceeds 0. 316 ohm.
18
Page 47
Sociable Remark
EN
When using this dehumidifier in the European countries, the following information must be followed:
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately
for special treatment is necessary.
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste.
For disposal, there are several possibilities:
A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least
free of charge to the user.
B) When buying a new product, the retailer will take back the old product at least free of charge.
C) The manufacture will take back the old appliance for disposal at least free of charge to the user.
D) As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers.
Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when hazardous substances leak
into the ground-water and find their way into the food chain.
19
Page 48
Other tips
EN
1.Transport of equipment containing flammable refrigerants
See transport regulations
2.Marking of equipment using signs
See local regulations
3.Disposal of equipment using flammable refrigerants
See national regulations.
4.Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance with the
manufacturer's instructions.
5.Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed such
that mechanical damage to the equipment inside the
package will not cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted to
be stored together will be determined by local regulations.
6.Information on servicing
1)Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable
refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the
risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating
system, the following precautions shall be complied with
prior to conducting work on the system.
2)Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so
as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being
present while the work is being performed.
3)General work area
All maintenance staff and others working in the local area
shall be instructed on the nature of work being carried out.
Work in confined spaces shall be avoided. The area
around the workspace shall be sectioned off. Ensure that
the conditions within the area have been made safe by
control of flammable material.
4)Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant
detector prior to and during work, to ensure the technician
is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure
that the leak detection equipment being used is suitable
for use with flammable refrigerants,
i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
5)Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration
equipment or any associated parts, appropriate fire
extinguishing equipment shall be available to hand. Have
a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the
charging area.
6)No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration
system which involves exposing any pipe work that
contains or has contained
flammable refrigerant shall use any sources of ignition in
such a manner that it may lead to the risk of fire or
20
Page 49
Other tips
EN
explosion. All possible ignition sources, including cigarette
smoking, should be kept sufficiently far away from the site
of installation, repairing, removing and disposal, during
which flammable refrigerant can possibly be released to the
surrounding space. Prior to work taking place, the area
around the equipment is to be surveyed to make sure that
there are no flammable hazards or ignition risks. No
Smoking signs shall be displayed.
7)Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately
ventilated before breaking into the system or conducting
any hot work. A degree of ventilation shall continue during
the period that the work is carried out. The ventilation
should safely disperse any released refrigerant and
preferably expel it externally into the atmosphere.
8)Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall
be fit for the purpose and to the correct specification. At all
times the manufacturer's maintenance and service
guidelines shall be followed. If in doubt consult the
manufacturer's technical department for assistance. The
following checks shall be applied to installations using
flammable refrigerants:
The charge size is in accordance with the room size within
which the refrigerant containing parts are installed;
The ventilation machinery and outlets are operating
adequately and are not obstructed;
If an indirect refrigerating circuit is being used, the
secondary circuit shall be checked for the presence of
refrigerant; Marking to the equipment continues to be
visible and legible. Markings and signs that are illegible
shall be corrected;
Refrigeration pipe or components are installed in a
position where they are unlikely to be exposed to any
substance which may corrode refrigerant containing
components, unless the components are constructed of
materials which are inherently resistant to being corroded
or are suitably protected against being so corroded.
9)Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall
include initial safety checks and component inspection
procedures. If a fault exists that could compromise safety,
then no electrical supply shall be connected to the circuit
until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be
corrected immediately but it is necessary to continue
operation, an adequate temporary solution shall be used.
This shall be reported to the owner of the equipment so
all parties are advised.
Initial safety checks shall include:
That capacitors are discharged: this shall be done in a
safe manner to avoid possibility of sparking;
That there no live electrical components and wiring are
21
Page 50
Other tips
EN
exposed while charging, recovering or purging the system;
That there is continuity of earth bonding.
7.Repairs to sealed components
1)During repairs to sealed components, all electrical
supplies shall be disconnected from the equipment being
worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it
isabsolutely necessary to have an electrical supply to
equipment during servicing, then a permanently operating
form of leak detection shall be located at the most critical
point to warn of a potentially hazardous situation.
2)Particular attention shall be paid to the following to ensure
that by working on electrical components, the casing is not
altered in such a way that the level of protection is affected.
This shall include damage to cables, excessive number of
connections, terminals not made to original specification,
damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
Ensure that seals or sealing materials have not degraded
such that they no longer serve the purpose of preventing the
ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall
be in accordance with the manufacturer's specifications.
NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the
effectiveness of some types of leak detection
equipment. Intrinsically safe components do not have to
be isolated prior to working on them.
8.Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance
loads to the circuit without ensuring that this will not
exceed the permissible voltage and current permitted for
the equipment in use. Intrinsically safe components are
the only types that can be worked on while live in the
presence of a flammable atmosphere. The test apparatus
shall be at the correct rating. Replace components only
with parts specified by the manufacturer. Other parts may
result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from
a leak.
9.Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion,
excessive pressure, vibration, sharp edges or any other
adverse environmental effects. The check shall also take
into account the effects of aging or continual vibration
from sources such as compressors or fans.
10.Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition
be used in the searching for or detection of refrigerant
leaks. A halide torch (or any other detector using a naked
flame) shall not be used.
11.Leak detection methods
he following leak detection methods are deemed
acceptable for systems containing flammable refrigerants.
Electronic leak detectors shall be used to detect flammable
refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or
22
Page 51
Other tips
EN
may need re-calibration. (Detection equipment shall be
calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the
detector is not a potential source of ignition and is suitable
for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be
set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be
calibrated to the refrigerant employed and the appropriate
percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak
detection fluids are suitable for use with most refrigerants
but the use of detergents containing chlorine shall be
avoided as the chlorine may react with the refrigerant and
corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all
naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage
of refrigerant is found which requires brazing, all of the
refrigerant shall be recovered from the system, or isolated
(by means of shut off valves) in a part of the system remote
from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be
purged through the system both before and during the
brazing process.
12.Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs
or for any other purpose conventional procedures shall be
used. However, it is important that best practice is followed
since flammability is a consideration. The following
procedure shall be adhered to:
Remove refrigerant;
Purge the circuit with inert gas;
Evacuate;
Purge again with inert gas;
Open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct
recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN
to render the unit safe. This process may need to be
repeated several times. Compressed air or oxygen shall
not be used for this task.
Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the
system with OFN and continuing to fill until the working
pressure is achieved, then venting to atmosphere, and
finally pulling down to a vacuum. This process shall be
repeated until no refrigerant is within the system. When
the final OFN charge is used, the system shall be vented
down to atmospheric pressure to enable work to take
place. This operation is absolutely vital if brazing
operations on the pipe-work are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to
any ignition sources and there is ventilation available.
13.Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the
following requirements shall be followed.
Ensure that contamination of different refrigerants does
not occur when using charging equipment. Hoses or lines
shall be as short as possible to minimise the amount of
refrigerant contained in them.
23
Page 52
Other tips
EN
Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration
system. Prior to recharging the system it shall be pressure
tested with OFN. The system shall be leak tested on
completion of charging but prior to commissioning. A follow
up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
14.Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the
technician is completely familiar with the equipment and all
its detail. It is recommended good practice that all
refrigerants are recovered safely. Prior to the task being
carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in
case analysis is required prior to re-use of reclaimed
refrigerant. It is essential that electrical power is available
before the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure ensure that:
Mechanical handling equipment is available, if required, for
handling refrigerant cylinders;
All personal protective equipment is available and being
used correctly; The recovery process is supervised at all
times by a competent person;
Recovery equipment and cylinders conform to the
appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that
refrigerant can be removed from various parts of the
system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before
recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance
with manufacturer's instructions.
h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume
liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the
cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been filled correctly and the
process completed, make sure that the cylinders and the
equipment are removed from site promptly and all
isolation valves on the equipment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another
refrigeration system unless it has been cleaned and
checked.
15.Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been
de-commissioned and emptied of refrigerant. The label
shall be dated and signed. Ensure that there are labels
on the equipment stating the equipment contains
flammable refrigerant.
16.Recovery
When removing refrigerant from a system, either for
servicing or decommissioning, it is recommended good
24
Page 53
Other tips
EN
practice that all refrigerants are removed safely.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only
appropriate refrigerant recovery cylinders are employed.
Ensure that the correct number of cylinders for holding the
total system charge is available. All cylinders to be used are
designated for the recovered refrigerant and labelled for that
refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of
refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief
valve and associated shut-off valves in good working order.
Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible,
cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with
a set of instructions concerning the equipment that is at hand
and shall be suitable for the recovery of flammable
refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales
shall be available and in good working order. Hoses shall
be complete with leak-free disconnect couplings and in good
condition. Before using the recovery machine, check that it
is in satisfactory working order, has been properly
maintained and that any associated electrical components
are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant
release. Consult manufacturer if in doubt.
The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant
supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant
Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in
recovery units and especially not in cylinders. If compressors
or compressor oils are to be removed, ensure that they
have been evacuated to an acceptable level to make
certain that flammable refrigerant does not remain within
the lubricant. The evacuation process shall be carried out
prior to returning the compressor to the suppliers. Only
electric heating to the compressor body shall be employed
to accelerate this process. When oil is drained from a
system, it shall be carried out safely.
HUOMAUTUS: Ostamasi laite saattaa näyttää yhdeltä seuraavaista:
MODE:
MPPB-14CRN7-QB6
3
Page 58
│Turvallisuusvarotoimet
FI
Tämä symboli tarkoittaa, että ohjeiden huomioimatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen.
VAROITUS: Käyttäjälle tai muille henkilöille aiheutuvan kuoleman tai vamman ja omaisuusvahingon välttämiseksi seuraavia
ohjeita on noudatettava. Ohjeiden laiminlyönnistä johtuva virheellinen käyttö voi johtaa kuolemaan, vammaan tai vaurioon.
- Asennus on suoritettava asennusohjeiden mukaisesti. Väärä
asennus voi aiheuttaa vesivuodon, sähköiskun tai tulipalon.
- Käytä asennukseen vain sisältyviä lisätarvikkeita ja osia ja
määriteltyjä työkaluja. Muiden kuin vakiosien käyttö voi aiheut
taa vesivuodon, sähköiskun, tulipalon ja vammautumisen tai
omaisuusvahingon.
- Varmista, että käyttämäsi pistorasia on maadoitettu ja siinä on
oikea jännite. Virtajohto on varustettu kolmiosaisella maadoituspistokkeella sähköiskulta suojaamista varten. Jännitetiedot
löytyvät laitteen sivusta säleikön takaa.
- Asenna laite tasaiselle, tukevalle alustalle Tässä epäonnistuminen voi johtaa vahingoittumiseen tai liialliseen ääneen ja
tärinään.
- Laite on pidettävä esteettömänä oikean toiminnan mahdollistamiseksi ja turvallisuusriskien minimoimiseksi.
- ÄLÄ MUUTA virtajohdon pituutta tai käytä jatkojohtoa. ÄLÄ
JAA pistoriasiaa muiden sähkölaitteiden kanssa. Väärä virta-
lähde voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
- Sammuta tuote, kun se ei ole käytössä.
- ÄLÄ ASENNA ilmastointilaitettasi märkään tilaan, kuten
-
kylpy- tai pyykkihuoneeseen. Liiallinen vedelle altistuminen voi
aiheuttaa sähköisten osien oikosulun.
- ÄLÄ ASENNA laitetta paikkaan, joka voi altistua tulenaroille
kaasuille, sillä tämä voi aiheuttaa tulipalon.
- Laitteessa on liikuttamista helpottavat pyörät. Varmista, ettet
käytä pyöriä paksulla matolla tai rullaa esineiden yli, sillä
nämä voivat aiheuttaa kaatumisen.
- ÄLÄ KÄYTÄ laitetta, jos se on pudotettu tai vahingoittunut.
- Sähköisellä lämmittimellä varustettujen laitteiden on oltava
vähintään 1 metrin etäisyydellä palavista materiaaleista.
- Älä koske laitteeseen märin tai kostein käsin tai ollessasi
paljain jaloin.
4
Page 59
- ÄLÄ ANNA lasten leikkiä ilmastointilaitteella. Lapsia on valvot-
FI
tava laitteen lähistöllä jatkuvasti.
- Jos ilmastointilaite kaatuu käytön aikana, sammuta laite ja
irrota se pistorasiasta välittömästi. Tarkista silmämääräisesti,
ettei laitteessa ole vaurioita. Jos epäilet, että laite on vaurioitunut, ota yhteys teknikkoon tai asiakaspalveluun avun
saamiseksi.
- Ukkosmyrskyn aikana virta on katkaistava salamoiden aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi.
5
Page 60
│Varotoimet
FI
Varoitukset
- Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aistiharhoja tai mielenterveyshäiriöitä tai koke-
muksen tai tiedon puutetta, jos heille on annettu valvontaa tai ohjeita laitteen turvalliseen käyttöön ja tietoa vaaroista. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. (koskee Euroopan maita)
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön, joilla on heikentyneet fyysiset tai henki
set kyvyt tai kokemuksen tai tiedon puutetta, ellei heitä ole valvottu tai heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ei
ole antanut heille laitteen käyttöä koskevia ohjeita. (koskee kaikkia paitsi Euroopan maita.)
- Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.
- Jos syöttöjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valmistajan, huollon edustajan tai vastaavan pätevän henkilön toimesta
vaaran välttämiseksi.
- Ennen puhdistusta tai muuta ylläpitoa laite on irrotettava virtalähteestä.
- Älä poista mitään kiinteitä suojuksia. Älä koskaan käytä tätä laitetta jos se ei toimi oikein tai jos se on pudotettu tai vaurioitu
nut.
- Älä laita johtoa maton alle. Älä peitä johtoa matoin tai vastaavien suojien avulla. Älä kierrä johtoa huonekalujen tai laitteiden
alle. Aseta johto kulkuväylän ulkopuolelle, jossa siihen ei kompastuta.
- Älä käytä laitetta, jossa on vahingoittunut johto, virransyöttö tai katkaisija. Hävitä laite tai palauta se valtuutetulle huoltoyhtiöl
le tarkistusta ja/tai korjausta varten.
- Sähköiskun riskin vähentämiseksi, älä käytä tätä tuuletinta minkään nopeudensäätölaitteen kanssa.
- Laite on asennettava kansallisten johdotussääntöjen mukaisesti.
- Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoteknikkoon tämän laitteen korjaamiseksi tai huoltamiseksi.
- Ota yhteys valtuutettuun asentajaan tämän laitten asentamiseksi.
- Älä peitä tai tuki sisään- tai ulostulosäleikköjä.
- Älä käytä tätä tuotetta muihin kuin tässä käyttöoppaassa mainittuihin tarkoituksiin.
- Katkaise virta ja irroita laite ennen puhdistusta.
- Irroita virta, jos outoja ääniä, hajuja tai savua ilmenee.
-
-
-
6
Page 61
│Varoitus
FI
- Älä yritä nopeuttaa sulatusprosessia tai putsata muuten kuin valmistajan suosittelemin keinoin.
- Tämä laite tulee säilyttää huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toimivaa syttyvää lähdettä (esimerkik
si: avotuli, kaasulaite tai sähkölämmitin).
- Älä lävistä tai polta.
- Huomioi, että jäähdytysaineet eivät saa sisältää hajuja.
- Laite tulisi asentaa, käyttää ja säilyttää huoneessa, jonka pinta-ala on vähintään 14 m2.
- Kansallisia kaasumääräyksiä on noudatettava.
- Pidä ilmanvaihtoaukot esteettöminä.
- Laite on varastoitava siten, että mekaanisten vaurioiden riski voidaan estää.
- Varoitus siitä, että laite on säilytettävä ilmastoidussa tilassa, jossa huoneen koko vastaa käytön
vaatimaa tilaa.
- Henkilöillä, jotka työskentelevät jäähdytysaineen kierron parissa, tulisi olla voimassa oleva serti
kaatti akkreditoidulta arviointiviranomaiselta. Sertikaatin on annettava pätevyys käsitellä jäähdytysainetta turvallisesti ja alan arviointisääntöjen mukaisesti.
- Huollon saa suorittaa vain laitteen valmistajan ohjeiden mukaisesti. Ylläpito ja korjaus, jotka vaati
vat muuta ammattitaitoa, on suoritettava sellaisen henkilön valvonnassa, jolla on pätevyys syttyvien jäähdytysaineiden käyttöön.
-
-
-
7
Page 62
│Asennus
FI
Oikean paikan valinta
Huomautus uoratuista kaasuista
- Fluoratut kasvihuonekaasut pidetään ilmatiiviisti suljetuissa
laitteissa. Saadaksesi tarkempia tietoja tyypistä, määrästä
ja CO2-kaasua vastaavista ekvivalenttitonneista uorattua
kasvihuonekaasua (joissain malleissa), tarkastele laitteessa
olevaa merkintää.
- Laitteen asennus, huolto, ylläpito ja korjaus on tehtävä päte
vän teknikon toimesta.
- Tuotteen poisto ja kierrätys on tehtävä pätevän teknikon
toimesta.
-
Asennuspaikan tulisi täyttää seuraavat vaatimukset:
HUOMAUTUS:
- Huolehdi, että laite asennetaan tasaiselle alustalle äänen ja
Kaikki oppaassa olevat kuvat ovat vain ohjeellisia. Koneesi
värinän minimoimiseksi.
saattaa olla hieman erilainen. Varsinainen muoto vallitsee.
- Laite on asennettava maadoitetun pistorasian lähelle, ja
Tätä laitetta voi ohjata laitteen kontrollipaneelista tai kaukosää-
pohja-astian (laitteen takana) on oltava saatavilla.
timellä. Opas ei sisälllä kaukosäätimen toimintoja, katso laitteen
- Laite tulisi sijoittaa vähintään 30cm(12”) päähän lähimmästä
mukana toimitettu <<Kaukosäätimen Toiminnot>> -opas.
seinästä oikean ilmastoinnin varmistamiseksi.
- ÄLÄ peitä sisäänotto- ja ulospäästöaukkoja tai kaukosäätimen
reseptoria, sillä tämä voi aiheuttaa vahinkoa laitteelle.
8
Page 63
│Asennus
FI
Tarvittavat työkalut
- Keskikokoinen Philips-ruuvimeisseli; -Mittanauha tai viivoitin;
-Veitsi tai sakset; -Saha (valinnainen, ikkunasovittimen lyhen-
nykseen kapeita ikkunoita varten)
Lisätarvikkeet
Ikkunan asennussarja sopii ikkunoihin, joiden koko on 67.5123cm (26.5-48”) ja sitä voidaan lyhentää pienempiä ikkunoita
varten.
OsaKuvausMäärä
Laitteen sovitin1kpl
Seinäadapteri A (vain seinäasennuksiin)1kpl
Seinäadapteri B (korkillinen) (vain seinä-
Ikkunan liukusäädin A (reiällinen), ikkunan
Ruuvi ja ankkuri (vain seinäasennuksiin)4 sarja
Poistoletku1kpl
Ikkunan liu’uttimen sovitin1kpl
asennuksiin)
botti1kpl
liukusäädin B
1kpl
1 sarja
Osat, jotka ovat merkitty *, ovat valinnaisia. Muotoilussa voi esiintyä pieniä
eroja.
Ikkunan asennussarja (valinnainen)
Ensimmäinen askel: Poistoletkun kokoamisen valmistelu
Paina poistoletku ikkunan liukusäätimeen ja laitteen sovittimeen ja
kiristä automaattisesti sovittimen joustavien solkien avulla.
Vaahtotiiviste A (teippi)2kpl
Vaahtotiiviste B (teippi)2kpl
Vaahtotiiviste C (kiinnittymätön)1kpl
Turvallisuuskannatin ja 2 ruuvia1 sarja
Tyhjennysletku1kpl
Poistoletkun sovitin (vain lämmönpumppa
ustilaa varten)
Kaukosäädin ja paristot (vain kaukosääti-
mellisille malleille)
1kpl
1 sarja
9
Page 64
Toinen askel: Työnnä poistoletku sovittimen alemman uran
FI
sisään sovittimen koukun ollessa samassa linjassa ilmanpoistoaukon aukon kanssa ja liu'uta sitten alaspäin nuolen suuntaan
asennusta varten.
Koukku
Hole Seat
│Asennus
Huomio: Kun koottu poistoletku ja säädettävä ikkunan liu’utin on valmisteltu, valitse yksi seuraavista
asennustavoista:
Tyyppi 1: Ripustettuun ikkunaan asennus (valinnai-
sovitin
Alempi ura
Varmista, että sovitin on asetettu ilma-aukon
alempaan uraan
nen)
Vaahtotiiviste B (liimautuva-lyhyempi)
Kolmas askel: Ikkunan liukusäätimen valmisteu
1. Säädä ikkunan liukusäätimen koko ikkunan koon mukaan.
2. Jos ikkunan pituus vaatii kaksi ikkunan säädintä, käytä pultteja kiinnittääksesi ikkunan säätimet sen jälkeen, kun säätimet
ovat asetettu oikean pituisiksi.
1. Leikkaa liimautuva vaahtotiiviste A ja
B oikean pituiseksi ja liitä ne sitten ikkunaan ja kehykseen ohjeen mukaisesti.
Vaahtotiiviste C
(liimautumaton)
Vaahtotiiviste A
(liimautuva)
Ikkunan
Ikkunan
säädin B
säädin A
(tarvittaessa)
2. Aseta ikkunan säädin ikkuna-aukkoon.
turvallisuuskannatin
2 ruuvia
Leikkaa liimautumaton vaahtotiiviste
vastaamaan ikkunan leveyttä. Aseta
tiiviste lasin ja ikkunan kehyksen väliin
estämään ilman ja hyönteisten pääsyn
huoneeseen.
10
Halutessasi asenna turvallisuuskannatin kahdella ruuvilla näytetyn
mukaisesti.
Page 65
Vaahtotiiviste C (liimautumaton)
FI
turvallisuuskannatin
2 ruuvia
Aseta ikkunan säädin ikkuna-aukkoon.
Tyyppi 2: Liukuvaan ikkunaan sennus (valinnainen)
Vaahtotiiviste B (liimautuva-lyhyempi)
Vaahtotiiviste A
(liimautuva)
1. Leikkaa liimautuva vaahtotiiviste
A ja B oikean pituisiksi ja liitä ne
ikkunaan ja kehykseen ohjeen
mukaisesti.
Aseta ikkunan säädin ikkuna-aukkoon.
Ikkunan säädin B (mikäli
tarvittava)
Ikkunan säädin A
Leikkaa liimautumaton vaahtotiiviste
C vastaamaan ikkunan korkeutta.
Aseta vaahto
Halutessasi asenna turvallisuuskannatin kahdella ruuvilla näytetyn
mukaisesti.
Aseta ikkunan säädin ikkuna-aukkoon.
11
Page 66
Tyyppi 3: Seinälle asennus (valinnainen)
FI
- Tee 125mm (4.9inch) -kokoinen aukko seinään seinäadapteria B varten. - Kiinnitä seinäadapteri B
- seinään käyttämällä neljää mukana tulevaa ankkuria ja
ruuvia.
- Kiinnitä poistoputki (seinäadapterin A kanssa) seinäadapteriin
B.
Laajennusankkurin
paikka
Huomio: Oikean toiminnan varmistamiseksi, ÄLÄ venytä letkua
liikaa tai taivuta sitä. Huolehdi, ettei poistoletkun ilma-aukon
lähellä ole esteitä(alueella 500 mm), jotta poistojärjestelmä
toimii normaalisti. Tämän käyttöoppaan kuvat ovat ainoastaan
ohjeellisia. Ilmastointilaitteesi voi olla hieman erilainen. Varsinainen muoto vallitsee.
Seinäadapteri B
Sovittimen korkki
Huomio: Peitä aukko adaptorin
kannella, silloin kun se ei ole
käytössä.
-aloitusaika ja AUTO OFF -lopetusaika yhdessä
(+) ja (-) -näppäinten kanssa. Ajastimen on/off
-merkkivalo hohtaa ajastimen on/off -asetusten
kohdalla.
FAN
Tilan näppäin
Valitsee sopivan toimintatilan. Joka kerta kun
MODE
ION(Press 3s)
painat näppäintä, tila valitaan seuraavassa
järjestyksessä: AUTO, COOL, DRY, FAN ja HEAT
(ei vain viilentävissä malleissa). Tilan merkkivalo
syttyy eri tilojen asetusten alle.
FANSLEEPON/OFF
ION(Press 3s)
Ylös (+) ja alas (-) -näppäimet
Ylös (+) ja alas (-) -näppäimet
(nostaa/laskea) lämpötila-asetuksia 1°C/1°F (tai
2°F) portain 17°C/62°F ja 30°C/86°F (tai 88°F)
välillä. Ajastinta voi säätää 0-24h välillä.
HUOMAUTUS: Paneelin on mahdollista näyttää
lämpötila Celcius-asteina tai Fahrenheit-asteina.
Vaihtaaksesi paina ja pidä alhaalla samanaikai
-
sesti UP- ja DOWN-nappuloita kolmen sekunnin
HUOMAUTUS: Paina tätä näppäintä 3 sekunnin
ajan aloittaaksesi ION-toiminnon. Ionisaattori
auttaa poistamaan siitepölyä ja epäpuhtauksia
ilmasta ja vangitsee ne suodattimeen. Paina
uudelleen 3 sekunnin ajan lopettaaksesi ION-toi
minnon
Sleep (Eco)-näppäimet
Käytetään aloittamaan SLEEP/ECO -tila.
SLEEP
ajan.
Fan/Ion -näppäin (Ion on valinnainen)
Kontrolloi tuulettimen nopeutta. Paina valitaksesi
tuulettimen nopeuden neljässä portaassa-LO
-
Virtanäppäin
Virta päälle/pois.
ON/OFF
W,MID, HIGH ja AUTO. Tuulettimen nopeuden
merkkivalo loistaa eri tuuletinasetusten alla,
poislukien AUTO-nopeus. Valittaessa tuulettimen
nopeudeksi AUTO, kaikki merkkivalot muuttuvat
tummiksi.
13
-
Page 68
│Toiminta
FI
LED näyttö
Näyttää asetetun lämpötilan °C tai °F(“°F” ei näyttöä)
-asteina ja automaattisen ajastimen asetukset. DRY- ja
FAN-tiloissa näyttää huoneen lämpötilan.
Näyttää virhekoodit ja turvakoodit:
E1-Huoneen lämpötilan sensorin virhe.
E2-Höyrystimen lämpötilan sensorin virhe.
E3 -Kondensaattorin lämpötilan sensorin häiriö (joissain
malleissa).
E4-Näyttöpaneelin viestintävirhe
P1-Vesiastia on täynnä – Liitä poistoletku ja tyhjennä
kerätty vesi. Jos suoja toistuu, soita apua.
Huomio: Kun yksi yllä mainituista vikatiloista tapahtuu,
sammuta laite ja tarkista mahdolliset esteet. Käynnistä
laite uudelleen, ja jos virhe ilmenee edelleen, sammuta
laite ja irroita virtajohto. Ota yhteys valmistajaan tai
valmistajan huoltoon tai vastaavaan pätevään henkilöön
avun saamiseksi.
Toimintaohjeet
COOL Operaatio
- Paina MODE-näppäintä, kunnes COOL-merkkivalo syttyy.
- Paina säätönäppäimiä "+" tai "-" valitaksesi haluamasi huon-
elämpötilan. Lämpötilan voi asettaa 17°C~30°C/62°F~86°F(tai 88°F) välille.
- Paina FAN SPEED -näppäintä valitaksesi tuulettimen nopeu
-
den.
HEAT Operaatio (ei vain viilentävissä malleissa)
- Paina “MODE” näppäintä, kunnes “HEAT”-tilan merkkivalo
syttyy. Lämpötilan voi asettaa 17°C~30°C/62°F~86°F(tai
88°F) välille.
- Paina FAN SPEED -näppäintä valitaksesi tuulettimen nopeuden. Joissain malleissa tuulettimen nopeutta ei voi säätää
HEAT-tilassa.
DRY Operaatio
- Paina “MODE” näppäintä, kunnes “DRY”-tilan merkkivalo
syttyy.
- Tässä tilassa voit valita tuulettimen nopeuden tai säätää
lämpötilaa. Tuulettimen moottori toimii LOW-nopeudella.
- Pidä ikkunat ja ovet suljettuina parhaan kuivaustuloksen
saavuttamiseksi.
- Älä aseta kanavaa ikkunaan.
AUTO Operaatio
- Asettaessasi ilmastointilaitteen automaattiseen tilaan, se
automaattisesti valitsee viilentävän, lämmittävän (ei vain
viilentävissä malleissa) tai tuuletintilan riippuen siitä, minkä
lämpötilan olet valinnut ja mikä huoneen lämpötila on.
14
Page 69
- Ilmastointilaite kontrolloi huoneen lämpötilaa automaattisesti
FI
asettamasi mittauspisteen ympärillä.
- AUTO-tilassa et voi valita tuulettimen nopeutta.
HUOMAUTUS: AUTO-tilassa sekä AUTO-tilan että toimintatilan merkkivalot palavat
FAN Operaatio
- Paina “MODE” näppäintä, kunnes “FAN”-tilan merkkivalo
syttyy.
- Paina FAN SPEED -näppäintä valitaksesi tuulettimen nopeuden. Lämpötila ei voi säätää.
- Älä aseta kanavaa ikkunaan.
TIMER Operaatio
- Kun laite on päällä, ajastinnäppäimen painaminen aloittaa
automaattisen sammutuksen ohjelman ja TIMER OFF-merkkivalo syttyy. Paina UP-näppäintä valitaksesi haluamasi
ajan. Paina TIMER-näppäintä 5 sekunnin ajan aloittaaksesi
automaattisen käynnistyksen ohjelman. TIMER ON -merkkivalo syttyy. Paina ylös- tai alas (+ tai -) -näppäimiä valitaksesi
haluamasi automaattisen käynnistyksen aloitusajan.
- Kun laite on pois päältä, paina ajastinnäppäintä aloittaaksesi
automaattisen käynnistyksen ohjelman. Painamalla näppäintä uudelleen viiden sekunnin sisällä aloitat automaattisen
sammutuksen ohjelman.
- Paina ja pidä alhaalla UP tai DOWN -näppäintä vaihtaaksesi automaattisen ajan 0.5 tunnin portain 10 tuntiin saakka,
sitten 1 tunnin portain 24 tuntiin saakka. Kaukosäädin laskee
aloitukseen jäljellä olevan ajan.
- Järjestelmä palaa automaattisesti näyttämään aiemman lämpötila-asetuksen mikäli 5 sekunnin aikana ei ole toimintaa.
- Laitteen sammuttaminen tai käynnistäminen milloin tahansa
tai ajastimen asettaminen nolaan peruuttaa automaattisen
käynnistyksen/sammutuksen ajastimen.
- Painamalla tätä näppäintä valittu lämpötila nousee tai laskee
1°C/2°F (tai 1°F) portain 30 minuutin välein. Tämän jälkeen
lämpötila nousee tai laskee 30 minuutin kuluttua uudelleen
1°C/2°F (tai 1°F). Uutta lämpötilaa ylläpidetään 7 tunnin
ajan, kunnes palataan alkuperäiseen valittuun lämpötilaan.
Tämä lopettaa SLEEP/ECO -tilan ja laite jatka toimintaa
alkuperäisen ohjelmoinnin mukaisesti.
- HUOMAUTUS: Tämä toiminto ei ole saatavilla FAN- ja
DRY-tiloissa.
15
Page 70
│Toiminta
FI
Muut ominaisuudet
FOLLOW ME/LÄMPÖTILAN TUNTEMINEN-ominaisuudet
(valinnainen)
HUOMIO: Tämän toiminnon voi aktivoida VAIN kaukosäätimellä.
Kaukosäädin toimii termostaattina, joka mahdollistaa lämpötilan
kontrolloinnin kaukosäätimen sijainnissa. Aktivoidaksesi Follow
mee/lämpötilan mittaus -ominaisuudet, osoita kaukosäätimellä
laitetta ja lainaa Follow me/Temp Sensing -nappulaa. Kaukosäädin näyttää todellisen lämpötilan sen sijainnissa. Kaukosäädin lähettää signaalin ilmastointilaitteelle 3 minuutin välein
kunnes painat Follow Me/Temp Sensing -näppäintä uudelleen.
Jos laite ei vastaanota Seuraa Minua/Lämpötilan Aistiminen
-signaalia 7 minuutin aikana, laite poistuu tilasta automaattisesti.
HUOMAUTUS: Tämä toiminto ei ole saatavilla FAN- ja DRY-tiloissa.
Automaattinen uudelleenkäynnistys
Jos laite sammuu odottamattomasti virran katkeamisen takia,
se käynnistyy uudelleen aiemmilla asetuksilla automaattisesti
virran palattua.
ODOTA 3 MINUUTTIA ENNEN KÄYTÖN JATKAMISTA
Kun laite on pysähtynyt, sitä ei voi käynnistää uudelleen ensimmäisen 3 minuutin aikana. Tämä on laitteen suojelemiseksi.
Toimenpide alkaa automaattisesti 3 minuutin kuluttua.
iLMAVIRTAUKSEN SUUNNAN SÄÄTÖ
Säleventtiiliä voi säätää automaattisesti. Säädä ilmavirtauksen
suuntaa automaattisesti:
- Kun virta on päällä, säleventtiili avautuu täysin.
- Paina SWING-näppäintä paneelissa tai kaukosäätimessä
aloittaaksesi tuulettimen automaattisen liikkeen (swing).
Säleventtiili liikkuu ylös ja alas automaattisesti.
- Älä säädä säleventtiiliä manuaalisesti.
POWER MANAGEMENT -toiminto
Kun ympäristön lämpötila on matalampi kuin asetettu lämpötila
tietyn ajanjakson ajan, laite siirtyy automaattisesti power management -tilaan. Kompressori ja tuulettimen moottori lopettavat
ja power management -merkkivalo syttyy. Kun ympäristön
16
Page 71
│Toiminta
FI
lämpötila on korkeampi kuin asetettu lämpötila, laite lopettaa
power management -tilan automaattisesti. Power management
merkkivalo muuttuu tummaksi ja kompressori ja/tai tuulettimen
moottori käynnistyvät.
- Lämpöpumppaavan tilan aikana poista alempi tyhjennystulppa laitteen takaosasta, asenna
tyhjennysliitin (5/8” universaali
naaras) 3/4” letkun kanssa
kun kanssa (osto erikseen).
Malleissa, joissa ei ole
tyhjennysliitintä, liitä letkun
Jatkuva
(osto erikseen). Malleissa,
joissa ei ole tyhjennysliitintä,
liitä letkun pää reikään. Aseta
letkun avoin pää viemärin
yläpuolelle kellarikerroksessa
HUOMAUTUS: Huolehdi, että letku on kiinnitetty oikein ja
vuotoja ei ole.
pää reikään. Aseta letkun
avoin pää suoraan viemärin
√
päälle kellarikerroksessa.
HUOMAUTUS: Viilennystilan aikana asenna ylempi tyhjennystulppa takaisin laitteeseen maksimaalisen toimintakyvyn
varmistamiseksi ja vuotojen estämiseksi.
Poista alempi
poistotuplla
Jatkuva
Poistoletkun
sovitin
√
17
Page 72
│Toiminta
FI
Ohjaa letku viemäriin pain varmistaen, ettei letkussa ole kiertymiä, jotka estävät veden virtauksen. Aseta letkun pää viemäriin
ja huolehdi, että letku johtaa alaspäin ja antaa veden virrata.
(Katso -merkitty kuvaaja) Älä koskaan päästä sitä ylöspäin
(Katso -merkitty kuvaaja). Kun viemäriletku ei ole käytössä
varmista, että oikea viemäritulppa on asennettu vuodon estämiseksi.
√
Poistoletkun sovitin
Kuljetuskorkeus <1.8m
Poistoletkun
sovitin
X
- Kun pohjan vesiastian veden määrä
saavuttaa asetetun tason, laite piippaa
8 kertaa ja digitaalinäytöllä näkyy ”P1”.
Tällöin ilmastointi/ilmankuivaus loppuu
automaattisesti. Tuulettimen moottori
jatkaa toimimista joka tapauksessa(tämä
on normaalia). Siirrä laite tyhjennyspaikkaan varovasti, poista
pohjan tyhjennystulppa ja anna veden valua ulos. Aseta
pohjan tyhjennystulppa tapaisin ja käynnistä laite uudelleen
kunnes "P1"-symboli katoaa.
Jos virhe toistuu, soita tukeen.
HUOMAUTUS: Ennen käyttöä varmista, että pohjan tyhjennys
tulppa on paikallaan vuodon estämiseksi.
Merkkivalot:
Ajastin päällä -merkkivalo;
Ajastin pois päältä -merkkivalo;
Kuivan toimintatilan merkkivalo;
Automaattisen tilan merkkivalo;
Tuuletintilan merkkivalo;
Viilentävän toimintatilan merkkivalo;
Lämmittävän toimintatilan merkkivalo;
FOLLOW ME -valo
Celsius-astetta;
Power management -tilan merkkivalo (joissakin malleissa);
Fahrenheit-astetta (joissain malleissa);
- Irroita laite pistorasiasta aina ennen puhdistusta tai huoltoa.
- ÄLÄ käytä syttyviä nesteitä tai kemikaaleja laitteen puhdista-
Ylempi
suodatin (ota
ulos)
miseen.
- ÄLÄ pese laitetta juoksevan veden alla. Näin tekeminen
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
- ÄLÄ KÄYTÄ laitetta, jos virtalähde vahingoittui puhdistuksen aikana. Vahingoittunut virtajohto on korvattava uudella,
valmistajalta saatavalla johdolla.
Alempi suodatin B
Puhdista ilmansuodatin
VAROVAISUUS
ÄLÄ käytä laitetta ilman
suodatinta, koska lika ja
nukka voivat tukkia sen ja
huonontaa suorituskykyä.
Alempi suodatin A
(Paina säleikköä alaspäin ja vedä
alempi suodatin A ulos samanaikaisesti)
(ota ulos)
Poista ilmansuodatin
19
Page 74
Ylläpitovinkkejä
FI
- Poista paristot kaukosäätimestä.
- Huolehdi, että suodatin puhdistetaan kahden viikon välein
optimaalisen suorituskyvyn takaamiseksi.
- Vesiastia tulisi tyhjentää heti P1-virheen tapahduttua ja ennen
varastointia homeen muodostumisen estämiseksi.
- Eläintalouksissa säleikkö on säännöllisesti pyyhittävä, jotta
laite ei tukkeutuisi eläinten karvoista.
Puhdista laite
Puhdista laite kostealla, nukattomalla rätillä ja miedolla pesuaineella. Kuivaa laite kuivalla, nukattomalla rätillä.
Varastoi laite, kun sitä ei käytetä.
- Kuivaa laitteen vedenkeräysastia
seuraavan osion ohjeiden mukaisesti.
- Käytä laitetta FAN-tilassa 12 tunnin ajan lämpimässä huonees-
sa kuivataksesi sen estääksesi homeen muodostumista.
- Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta
- Puhdista ilmansuodatin edellisen osion ohjeiden mukaisesti.
Asenna puhdas ja kuiva suodatin ennen varastointia.
Huolehdi, että laitetta säilytetään viileässä, pimeässä
paikassa. Suoralle auringonpaisteelle tai äärimmäiselle kuumuudelle aiheutuminen voi vähentää laitteen
elinikää.
20
Page 75
│Vikadiagnoosi
FI
Tarkista laite seuraavan lomakkeen mukaisesti ennen huollon tilaamista:
P1-vikakoodi
COOL-tilassa: huoneen lömpötila on mata
lampi kuin asetettu lämpötila
Pöly tai eläinten karvat ovat tukkineet
ilmansuodattimen
Poistoletkua ei ole kytketty tai se on tukos
Laitteen jäähdytysaine on vähissä.
Asetettu lämpötila on liian korkeaVähennä asettua lämpötilaa
Huoneen ikkunat ja ovet ovat aukiHuolehdi, että kaikki ikkunat ja ovet on suljettu
Huoneen pinta-ala on liian suuriTarkista viilennysalue
Huoneessa on lämmittimiäMikäli mahdollista, poista lämmittimet
Lattia ei ole tasainenAseta laite tasaiselle, laakealle alustalle
Pöly tai eläinten karvat ovat tukkineet
ilmansuodattimen
Äänen aiheuttaa laitteen sisällä virtaava
jäähdytysaine
Vesiastia on täynnä. Sammuta laite, tyhjennä vesi
vesiastiasta ja käynnistä laite uudelleen.
Nollaa lämpötila
Sammuta laite ja puhdista suodatin ohjeiden mukaisesti
-saSammuta laite, irrota letku, tarkista tukos ja kytke letku
uudelleen.
Pyydä huoltoteknikkoa tarkastamaan laite ja täyttämään
jäähdytysaine
Sammuta laite ja puhdista suodatin ohjeiden mukaisesti
Tämä on normaalia
21
Page 76
│Suunnittelu- ja yhteensopivuusohjeet
FI
Suunnitteluilmoitus
Varmistaaksemme tuotteidemme optimaalisen suorituskyvyn,
yksikön ja kaukosäätimen suunnittelutiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
Poistoletkun asennus:
Poistoletku ja sovitin on asennettava tai poistettava käyttöohjeen mukaisesti.
COOL, HEAT ja AUTO -tiloissa on asennettava poistoletku.
FAN, DEHUMIDIFY ja HEAT (sähkölämmitteinen) -tiloissa
Tietoa energialuokituksesta
poistoletku on poistettava.
Tämän laitteen energialuokitus perustuu asennukseen, jossa
käytetään pidentämätöntä poistoilmakanavaa ilman ikkunan
liukusovitinta tai seinäadapteria A (kuten näytetty tämän käyttöoppaan asennus-kohdassa)
Huomio: Malli MPPB-14CRN7-QB6 tulisi virtalähteeseen, jossa
järjestelmän impedanssi on maksimissaan 0.316 ohm. Viran-
omainen voi asettaa yhteyden rajoituksia laitteen käyttämiseen
silloin, kun järjestelmän impedanssi käyttöpaikalla on yli 0.316
Laitteen lämpötila-alue
Käytettäessä tätä ilmankuivaajaa Euroopan maissa, seuraavia ohjeita on noudatettava:
HÄVITTÄMINEN: Älä hävitä tätä tuotetta lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana. Tällainen jäte on kerättävä erikseen erityiskäsittelyä varten.
Tämän laitteen hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kielletty.
Hävittämiseen on useita vaihtoehtoja:
A) Kunta on perustanut keräysjärjestelmiä, joissa elektroniikkajäte voidaan hävittää vähintään maksutta.
B) Ostaessa uutta tuotetta, jälleenmyyjä ottaa takaisin vanhan tuotteen vähintään maksutta.
C) Valmistaja ottaa takaisin vanhan laitteen hävitystä varten vähintään maksutta.
D) Koska vanhat tuotteet sisältävät arvokkaita resursseja, ne voidaan myydä romumetallin jälleenmyyjille.
Jätteen hävittäminen metsiin ja luontoon vaarantaa terveytesi, kun vaaralliset aineet vuotavat pohjaveteen ja päätyvät elintarvikeketjuun.
23
Page 78
│Muita vinkkejä
FI
1. Syttyviä jäähdytysaineita sisältävien välineiden kuljetus:
Katso kuljetussäännökset
2. Välineiden merkintä kyltein: Katso paikalliset säännökset
3. Syttyviä jäähdytysaineita sisältävien laitteiden hävittäminen:
Katso kansalliset säännökset.
4. Välineiden/laitteiden varastointi
Laitteen varastointi tulisi suorittaa valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
5. Pakattujen (myymättömien) laitteiden varastointi
Säilytyspakkauksen suojaus on suunniteltava siten, että
mekaaninen vaurio pakkauksessa olevaan laitteeseen ei
aiheuta jäähdytysaineen vuotamista.
Yhdessä varastoitaien laitteiden enimmäismäärä määritetään
paikallisten määräysten mukaisesti.
6. Huoltotietoa
1) Alueen tarkistus
Ennen syttyvien jäähdytysaineiden käsittelyn liittyvien töiden
aloittamista on varmistettava, että syttymisen riski minimoidaan.
Ennen jäähdytysjärjestelmän korjaamisen aloittamista on
noudatettava seuraavia varotoimia.
2) Työmenetelmät
Työ on suoritettava valvotulla tavalla minimoiden syttyvän
kaasun tai höyryn esiintyminen työn aikana.
3) Yleinen työalue
Ylläpitohenkilökunnalle ja muille alueella työskenteleville on
annettava ohjeet suoritettavasta työstä. Työtä suljetuissa tiloissa
on vältettävä. Työskentelyaluetta ympäröivä alue on eristettävä.
Varmista, että alueen olosuhteet ovat turvalliset kontrolloimalla
syttyvää materiaalia.
4) Jäähdytysaineen esiintymisen tarkastaminen
Alue on tarkistettava sopivalla jäähdytysainemittarilla ennen
työtä ja sen aikana, jotta voidaan varmistaa, että teknikko tuntee
mahdollisesti syttyvät olosuhteet. Varmista, että käytössä olevat
jäähdytysaineiden kanssa, eli ne ovat kipinöimättömät, tiivistetyt
tai luonnostaan turvalliset.
5) Palosammuttimen mukanaolo
Jos jäähdytyslaitteen tai sen osien parissa tehdään kuumaa
työtä, asianmukaisten sammutuslaitteiden on oltava saatavilla.
Pidä kuivaa jauhetta tai CO2-sammutinta latausalueen vieressä.
24
Page 79
│Muita vinkkejä
FI
6). Ei syttymislähteitä
Henkilöt, jotka työskentelevät jäähdytysjärjestelmän putkien
parissa, jotka sisältävät tai ovat sisältäneet syttyvää
jäähdytysainetta, eivät käyttää mitään syttymislähdettä
tavalla, joka voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Kaikki
mahdolliset syttymislähteet, mukaan lukien tupakointi, on
pidettävä tarpeeksi kaukana alueista, joilla asennetaan,
korjataan, poistetaan ja hävitetään laitetta. Näiden toimien
aikana syttyvää jäähdytysnestettä voi mahdollisesti vapautua
ympäröiviin tiloihin. Ennen työn aloittamista, laitetta ympäröivä
alue on tutkittava ja on varmistettava, ettei syttyviä vaaroja tai
syttymisriskiä ole. Ei tupakointia -kylttien tulisi olla esillä.
7) Ilmastoitu alue
Varmista, että alue on avoin tai riittävästi ilmastoitu ennen
järjestelmään murtautumista tai kuuman työn tekemistä. A
degree of ventilation shall continue during the period that the
work is carried out. Ilmastoinnin on turvallisesti poistettava
mahdollinen vapautuva jäähdytysaine ja mieluiten karkoitettava
se ilmakehään ulkoisesti.
8) Jäähdytyslaitteiden tarkastus
Jos sähköosia vaihdetaan, niiden on oltava vaatimusten
mukaisia ja sovittava tarkoitukseen. Valmistajan ylläpito- ja
huolto-ohjeita on aina noudatettava. Jos olet epävarma,
ota yhteyttä valmistajan tekniseen tukeen avun saamiseksi.
Seuraavat tarkastukset on suoritettava, jos käytössä on syttyviä
jäähdytysnesteitä:
Latauskoko on linjassa sen huoneen koon
kanssa, johon jäähdytinnestettä sisältäviä osia on
asennettu;Ilmanvaihtokoneisto ja pistorasiat toimivat
asianmukaisesti eikä niitä ole estetty;
Jos käytössä on epäsuora jäähdytyspiiri, toissijainen piiri on
on pysyttävä näkyvänä ja luettavana. Merkinnät ja merkit, jotka
eivät ole luettavissa, on korjattava;
Jäähdytysputki tai muita komponenttejä on asennetty niin, että
ne eivät todennäköisesti altistu aineille, jotka voivat syövyttää
jäähdyysainetta sisältäviä osia, ellei komponentteja ole tehty
syöpymättömistä aineista tai ne on suojattu syöpymistä
vastaan.
25
Page 80
│Muita vinkkejä
FI
9) Elektronisten laitteiden tarkistus
Elektronisten osien korjauksen ja huollon tulisi sisältää
alustavan turvallisuustarkistuksen ja osien tarkistuksen. Jos
ilmenee vika, joka voi vaarantaa turvallisuuden, sähkövirtaa ei
saa kytkeä piiriin ennen kuin ongelma on käsitelty tyydyttävästi.
Jos vikaa ei voida korjata heti mutta toiminnan jatkaminen on
välttämätöntä, riittävää väliaikaista ratkaisua on käytettävä.
Tästä pitää ilmoittaa laitteiston omistajalle, jotta kaikkia
osapuolia on informoitu.
Alustavien turvallisuustarkastusten tulee sisältää seuraavat
tarkastukset:
Että kondensaattorit tyhjennetään: tämä on tehtävä turvallisesti,
jotta kipinöinnin mahdollisuus voidaan välttää;
Että irrallisia komponenttejä ei ole ja että johdotus ei ole
näkyvissä, kun järjestelmää ladataan, palautetaan tai puretaan;
Että maadoitus on jatkuvaa.
7. Sinetöityjen komponenttien korjaus
1) Sinetöityjen komponenttien korjauksen aikana kaikki
sähkölaitteet on irrotettava käsiteltävästä laitteesta ennen
sinetöityjen suojien poistamista jne. Jos huollon aikana on
välttämätöntä saada sähkövirtaa, pysyvästi toimina vuotojen
ilmaisin on sijoitettava kaikista kriittisimpään kohtaan
varoittamaan mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta.
2) Seuraavaan on kiinnitettävä erityistä huomiota sen
varmistamiseksi, että elektronisten komponenttien parissa
työskenneltäessä koteloa ei muuteta niin, että suojauksen taso
muuttuu.
Tämä sisältää kaapelit, ylimääräiset liitännät, liittimet, joita ei
ole tehty alkuperäisten vaatimusten mukaisesti, vaurioituneet
tiivisteet, virheelliset asennukset jne.
Varmista, että laitteet on asennettu turvallisesti.
Varmista, että tiivisteet tai tiivistemateriaalit eivät ole
heikentyneet niin, etteivät ne enää estä syttyvien materiaalien
sisääntuloa. Varaosien on oltava linjassa valmistajan
vaatimusten kanssa.
HUOMAUTUS: Silikonitiivisteiden käyttö saattaa estää joidenkin
komponentteja ei tarvitse eristää ennen niiden käsittelyä.
8. Luonnostaan turvallisten komponenttien korjaus
Älä käytä pysyviä induktiivisia tai varauskykykuormituksia piiriin
varmistamatta, että ne eivät ylitä laittelle sallittua jännitettä ja
virtaa. Luonnostaan turvalliset komponentit ovat ainoat, joita
26
Page 81
│Muita vinkkejä
FI
voidaan käsitellä syttyvässä ilmapiirissä. Testilaitteella on
oltava oikea luokitus. Korvaa komponentteja vain valmistajan
määräämin osin. Muut osat voivat johtaa jäähdytysaineen
syttymiseen vuodon takia.
9.Cabling
Tarkista, että kaapelointi ei altistu kulumiselle, syöpymiselle,
ylimääräiselle paineelle, värinälle, teräville reunoille tai muille
haitallisille ympäristövaikutuksille. Tarkastuksessa on otettava
huomioon myös kompressoreista tai puhaltimista johtuvat
ikääntymisen tai jatkuvan värähtelyn vaikutukset.
10. Syttyvien jäähdytysaineiden havaitseminen
Missään olosuhteissa ei saa käyttää sytytyslähteitä mahdollisten
jäähdytysnestevuotojen etsimiseen. Halogeenipoltinta (tai
muuta poltinta, jossa on avotuli) ei saa käyttää.
On noudatettava erityista varovaisuutta varmistettaessa,
ettei jäähdytysjärjestelmää ylitäytetä. Ennen järjestelmän
uudelleentäyttöä se tulee painetestata OFN:llä. Järjestelmä on
vuototestattava täytön lopuksi ja ennen käyttöönottoa. Vuodon
seurantatesti on tehtävä ennen alueelta poistumista.
11. Keinot vuodon havaitsemiseen
Seuraavat vuodonhavaitsemismenetelmät katsotaan
hyväksytyiksi järjestelmille, jotka sisältävät syttyviä
tulee asettaa prosentteina kylmäaineen LFL:stä, ne tulee
kalibroida käytetylle jäähdytysaineelle ja sopiva kaasun
prosenttiosuus (maksimissaan 25 %) on varmistettava.
Vuodonhavaitsemisnesteet sopivat käyttetäväksi useimpien
jäähdytysaineiden kanssa, mutta klooria sisältävien
aineiden käyttöä tulee välttää, koska kloori saattaa reagoida
jäähdytysaineen kanssa ja syövyttää kupariputkistoa. Jos
vuotoa epäillään, kaikki tuli on poistettava/tukahdutettava. Jos
havaitaan jäähdytysaineen vuoto joka vaatii juottoa, kaikki
jäähdytysaine on poistettava järjestelmästä tai eristettävä
(sulkemalla venttiilit) vuodosta kauimmaiseen järjestelmän
27
Page 82
│Muita vinkkejä
FI
osaan. Hapetonta typpeä syötetään järjestelmän läpi sekä
ennen juottoprosessia että sen aikana.
12. Poisto ja evakuointi
Jäähdytysainepiiriin tunkeutuessa korjauksien takia tai mistä
tahansa muusta syystä, tavanomaisia toimintatapoja on
noudatettava. On kuitenkin tärkeää, että noudatetaan parhaita
käytäntöjä, koska syttymisen riski on olemassa. Seuraavaa
menettelyä on noudatettava:
Poista jäähdytysneste
Puhdista piiri inertillä kaasulla;
Poista aine;
Puhdista inertillä kaasulla uudelleen;
Avaa piiri leikkaamalla tai juottamalla.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct
recovery cylinders. Järjestelmä täytyy huuhdella OFN:llä, jotta
laitteesta saadaan turvallinen. Prosessi täytyy mahdollisesti
toistaa useaan kertaan. Tehtävässä ei saa käyttää paineilmaa
tai happea.
Huuhtelu on tehtävä katkaisemalla järjestelmän tyhjiö OFN:llä
ja jatkamalla sen täyttöä, kunnes työpaine saavutetaan. Tämän
jälkeen ilma päästetäään ulos ja viimein vedetään tyhjiöön.
Prosessi tulee toistaa, kunnes järjestelmässä ei enää ole
jäähdytysainetta. Kun loppu OFN:stä käytetään, järjestelmä
on palautettava ilmakehän paineeseen, jotta työ voi tapahtua.
Tämä toimi on ehdottoman tärkeä jos juottotöitä putkistossa
tehdään.
Varmista, että tyhjiöpumpun ulostulo ei ole lähellö sytytyslähteitä
ja että ilmanvaihto on saatavilla.
13. Lataustoimenpiteet
Normaalien lataustoimenpiteiden lisäksi on noudatettava
seuraavia vaatimuksia.
Varmista, että eri jäähdytysaineiden kontaminaatiota ei tapahdu
latauslaitteita käytettäessä. Letkujen ja reittien on oltava
mahdollisimman lyhyitä, jotta niiden sisältämä jäädytysaineen
määrä voidaan minimoida.
14.Decommissioning
Ennen näihin toimenpiteisiin ryhtymistä on varmistettava,
että teknikko tuntee välineet ja yksityiskohdat täysin.
On suositeltavaa, että kaikki jäähdytysaineet poistetaan
turvallisesti. Ennen tähän tehtävään ryhtymistä, kaikista öljy- ja
jäähdytinnesteistä on otettava näyte analyysia varten ennen
uudelleenkäyttöä. On tärkeää, että sähkövirtaa on saatavilla
ennen toimiin ryhtymistä.
28
Page 83
│Muita vinkkejä
FI
a) Tutustu laitteeseen ja sen toimintoihin.
b) Eristä järjestelmä elektronisesti.
c) Ennen toimenpiteisiin ryhtymistä varmista, ttä:
Mekaanisia käsittelylaitteita on tarvittaessa saatavilla
jäähdytysainesylinterien käsittelyä varten;
kaikki henkilökohtaiset suojavarusteet ovat saatavilla ja niitä
käytetään oikein; Pätevä henkilö valvoo palautumisprosessia
jatkuvasti;
Keräyslaitteet ja sylinterit vastaavat standardeja.
d) Jos mahdollista, tyhjennä jäähdytysainejärjestelmä.
e) Jos tyhjiö ei ole mahdollinen, tee imusarja siten, että
jäähdytysaine on mahdollista poistaa järjestelmän eri osista.
f) Varmista, että sylinteri sijaitsee vaa’alla ennen palautumista.
g) Käynnitä palautumislaite ja käytä sitä valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
h) Älä ylitäytä sylinterejä. (Enintään 80% täyttö).
i) Älä ylitä sylinterin maksimipainetta edes väliaikaisesti.
j) Kun sylinterit on täytetty oikein ja prosessi on suoritettu oikein,
varmista, että sylinterit ja laitteet poistetaan paikalta heti ja
kaikki laitteessa olevat eristysventtiilit suljetaan.
k) Kerättyä jäähdytysainetta ei saa laittaa toiseen
jäähdytysjärjestelmään, ellei sitä ole puhdistettu ja tarkistettu.
15.Labelling
Laite on merkittävä kertoen, että se on poistettu käytöstä
ja tyhjennetty jäähdytysaineesta. Merkintä on päivättävä ja
allekirjoitettava. Varmista, että laitteessa on merkintöjä kertoen
siitä, että se sisältää syttyvää jäähdytysainetta.
tai käytöstä poistamista varten suositellaan, että kaikki
jäähdytysaine poistetaan turvallisesti.
Siirrettäessä jäähdytysainetta sylintereihin on varmistettava,
että vain sopivia jäähdytysainesylintereitä käytetään.
Varmista, että käytössä on oikea määrä sylintereitä koko
järjestelmän latauksen ylläpitämiseen. Kaikki käytettävät
sylinterit on tarkoitettu talteen otetulle jäähdytysaineelle ja
nimetty kyseiselle jäähdytysaineelle (esim. erityissylinterit
jäähdytysaineen talteenottoa varten) Sylinterit on varustettava
paineenhallintaventtiilillä ja niiden sulkuventtiileillä, jotka ovat
hyvässä toimintakunnossa.
Tyhjät talteenottosylinterit tyhjennetään ja mikäli mahdollista
myös jäähdytetään ennen talteenottoa.
Talteenottolaitteiston oltava hyvässä kunnossa, tarjottava
laitteiden käyttöä koskevat ohjeet ja oltava sopiva syttyvien
29
Page 84
│Muita vinkkejä
FI
jäähdytysaineiden käyttöönottoa varten. Lisäksi kalibroitujen
vaakojen on oltava käytettävissä ja hyvässä toimintakunnossa.
Letkuissa on oltava vuotamattomat irroituskytkimet ja niiden
on oltava hyvässä kunnossa. Ennen palautuslaitteiston
käyttöä tarkista, että se on tyydyttävässä toimintakunnossa,
sitä on huollettu asianmukaisesti ja että kaikki siihen liittyvät
sähkökomponentit on suljettu jäähdytysaineen vuotamisen
varalta. Jos olet epävarma, ota yhteys valmistajaan.
Talteenotettu jäähdytysaine on palautettava jäähdytysaineen
toimittajalle oikeassa talteenottosylinterissä ja asianmukainen
jätteiden siirtoilmoitus on järjestetty. Älä sekoita kylmäaineita
talteenottovälineisiin tai etenkään sylintreihin. Jos
kompressoreja tai niiden öljyjä poistetaan, varmista, että ne on
tyhjennetty hyväksyttävälle tasolle sen varmistamiseksi, että
syttyvää kylmäainetta ei jää voiteluaineeseen. Poistoprosessi
on suoritettava ennen kompressorin palauttamista
toimittajille. Prosessin nopeuttamiseksi voidaan käyttää vain
sähkölämmitystä kompressorin runkoon. Kun öljy poistetaan
järjestelmästä, se on tehtävä turvallisesti.
Midea Europe GmbH
Ludwig-Erhard-Straße 14
65760 Eschborn
06196-9020 0
Tel
Email
info-meg@midea.com
30
Page 85
Climatiseur portable
FR
(Climatiseur local)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir acheté notre climatiseur portable.
Avant d’utiliser votre climatiseur, veuillez lire ce manuel d’instruction soigneusement et le conserver pour référence future.
Autres conseils ...................................................................................................................................20
Page 87
│Préparation
FR
Panneau de contrôle
Lame de persienne horizontale
(Osciller automatiquement)
Filtre supérieur à air
Poignée (des deux côtés)
Récepteur de signal à
distance
Panneau
Sortie de vidange (uniquement pour le mode de
Roulette
(Derrière la grille)
Prise d'air supérieure
Sortie de drain
Sortie d'air
Filtre à air inférieur
Entrée d'air plus faible
Prise de courant
chauffage par
Sortie du cordon de courant
Bac inférieur
Sortie de drain
pompe)
ArrièreAvant
2
Page 88
│Préparation
FR
NOTE: L'appareil que vous avez achetée peut ressembler à l'une des suivantes:
3
Page 89
│Attention de sécurité
FR
Ce symbole indique que le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de mort ou de blessure pour l'utilisateur ou d'autres personnes, ainsi que pour les dommages
matériels, vous devez suivre les instructions suivantes. L’opération incorrecte dû au non-respect des instructions peut entraîner la mort, des
blessures ou des dommages.
- L'installation doit être effectuée conformément aux instructions d'ins-
tallation. Une installation incorrecte peut provoquer une fuite d'eau,
un choc électrique ou un incendie.
- Utilisez uniquement les accessoires et les pièces fournis, ainsi que
les outils spéciés pour l'installation. L'utilisation de pièces non
standard peut provoquer des fuites d'eau, des chocs électriques, des
incendies, des blessures ou des dommages à la propriété.
- Assurez-vous que la prise que vous utilisez est mise à la terre et
qu’elle est sous tension appropriée. Le cordon d'alimentation est
équipé d'une prise de terre à trois broches pour la protection contre
les chocs. Des informations de tension seront trouvées du côté de
l’appareil, derrière la grille.
- Installez l’appareil sur une surface plane et solide. Dans le cas
contraire, des dommages ou des bruits et vibrations excessives
pourraient en résulter.
- L'appareil ne doit pas être obstruée pour assurer son fonctionne-
ment correct et limiter les risques pour la sécurité.
- NE PAS modier la longueur du cordon d’alimentation ou utiliser
un cordon de rallonge pour alimenter l’appareil. NE PAS partager
une prise unique avec d’autres appareils électriques. Une mauvaise
alimentation peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Éteignez le produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
- NE PAS installer votre climatiseur dans une pièce humide telle
qu'une salle de bain ou une buanderie.
- Une exposition excessive à l'eau peut provoquer un court-circuit des
composants électriques.
- NE PAS installer l'appareil dans un endroit pouvant être exposé à
des gaz combustibles, cela pourrait provoquer un incendie.
- L'appareil a des roues pour faciliter le déplacement. Veillez à ne pas
utiliser les roues sur une moquette épaisse ni à renverser des objets,
car ils pourraient provoquer un renversement.
- NE PAS faire fonctionner un appareil s'il est tombé ou endommagé.
- L'appareil avec chauffage électrique doit avoir au moins 1 mètre
d'espace pour les matériaux combustibles.
4
Page 90
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou humides ou
FR
pieds nus.
- Ne PAS laissez les enfants jouer le climatiseur. Les enfants doivent
être surveillés tout autour de l’appareil.
- Si le climatiseur est renversé pendant son utilisation, l’éteignez et le
débranchez immédiatement de l'alimentation principale. Inspectez
visuellement l'appareil pour vous assurer qu'elle ne subit aucun
dommage. Si vous pensez que l'appareil a été endommagé, contactez un technicien ou le service clientèle pour obtenir de l'aide.
- En cas d'orage, le courant doit être coupé pour éviter que la machine
ne soit endommagée par la foudre.
5
Page 91
│Attentions
FR
Attentions
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils ont été supervisés ou instruits sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité en
connaissant les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance. (être applicable pour les pays européens)
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne les ait supervisées
ou instruites.
- (applicable pour les autres pays sauf les pays européens)
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par l'agent de service après-vente du fabricant ou par une personne qualiée
an d'éviter tout danger.
- Avant le nettoyage ou tout autre maintenance, l'appareil doit être débranché du secteur.
- Ne retirez pas les capots xes. N'utilisez jamais cet appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou s'il a été endommagé.
- Ne pas faire passer le cordon sous la moquette. Ne couvrez pas le cordon avec des carpettes, des glissières ou des revêtements similaires. Ne
faites pas passer le cordon sous des meubles ou des appareils ménagers. Éloignez le cordon du secteur de la circulation et des endroits où il
ne risque pas de trébucher.
- N'utilisez pas l'appareil avec un cordon, une che, un fusible ou un disjoncteur endommagé. Jeter l'appareil ou le renvoyer à un centre de
service autorisé pour examen et / ou réparation
- Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’utilisez pas ce ventilateur avec un dispositif de contrôle de la vitesse à semi-conducteurs.
- L'appareil doit être installé conformément aux réglementations de câblage nationales.
6
Page 92
- Contactez le technicien de service autorisé pour la réparation ou la maintenance de cet appareil.
FR
- Contactez l'installateur agréé pour l'installation de cet appareil.
- Ne pas couvrir ni obstruer les grilles d’entrée ou de sortie.
- N'utilisez pas ce produit pour des fonctions autres que celles décrites dans ce manuel d'instructions.
- Avant de nettoyer, éteignez et débranchez l'appareil.
- Débranchez le cordon d'alimentation si des sons étranges, une odeur ou de la fumée s'en échappent.
7
Page 93
│Avertissement
FR
- Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant.
- L'appareil doit être rangé dans une pièce sans source d'inammation en fonctionnement continu (par exemple: ammes nues, appareil à gaz en fonctionnement ou appareil de chauffage électrique en fonctionnement).
- Ne pas percer ou brûler.
- Sachez que les réfrigérants ne peuvent pas contenir d'odeur.
- L'appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface au sol est supérieure à 14m2.
- La conformité aux réglementations nationales en matière de gaz doit être observée.
- Gardez les ouvertures de ventilation dégagées de tout obstacle.
- L'appareil doit être rangé de manière à éviter tout dommage mécanique.
- Un avertissement indiquant que l'appareil doit être rangé dans une zone bien ventilée où la taille de la pièce correspond à celle spéciée pour le fonctionnement.
- Toute personne impliquée dans des travaux sur ou dans un circuit de réfrigérant doit détenir un certicat en cours de validité délivré par une autorité
d’évaluation accréditée par le secteur, qui atteste de sa compétence pour manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécication
d’évaluation reconnue par le secteur.
- L'entretien doit être effectué uniquement selon les recommandations du fabricant de l'équipement. Le maintenance et les réparations nécessitant l'assis-
tance d'un autre personnel qualié doivent être effectués sous la supervision de la personne compétente pour l'utilisation des frigorigènes inammables.
8
Page 94
│Installation
FR
Choisir le bon emplacement
Votre emplacement d'installation doit répondre aux exigences suivantes:
- Assurez-vous d’installer votre appareil sur une surface plane an de minimiser
le bruit et les vibrations.
- L'appareil doit être installé à proximité d'une prise mise à la terre et le drain du
plateau de récupération (situé à l'arrière de l'appareil) doit être accessible.
- -L'appareil doit être placé à au moins 30cm (12”) du mur le plus proche pour
assurer une climatisation adéquate.
- -NE PAS couvrir les entrées, les sorties ou le récepteur de signal à distance de
l'appareil, car cela pourrait endommager l'appareil.
Note Sur les Gaz Fluorés
- Les gaz à effet de serre uorés sont contenus dans un équipement herméti
quement fermé. Pour des informations spéciques sur le type, la quantité et
l’équivalent CO2 en tonnes de gaz à effet de serre uoré (sur certains mo-
dèles), veuillez vous reporter à l’étiquette appropriée sur l’appareil elle-même.
- L'installation, le service, la maintenance et la réparation de cette appareil
doivent être effectués par un technicien certié.
- Le démontage et le recyclage du produit doivent être effectués par un techni-
cien certié.
NOTE:
Toutes les illustrations de ce manuel sont uniquement à des ns d’explication.
Votre machine peut être légèrement différente. La forme réelle doit prévaloir.
L'appareil peut être contrôlée par le panneau de commande de l'appareil seul
ou avec la télécommande. Ce manuel n’inclut pas les opérations de la télécommande, voir la section «Remote Controller Instruction» emballé avec l'appareil
pour plus de détails.
-
9
Page 95
│Installation
FR
Outils nécessaires
- Tournevis Philips de taille moyenne; -Ruban à mesurer ou règle;
- Couteau ou ciseaux; -Scie (optionnel, pour raccourcir l'adaptateur
de fenêtre pour les fenêtres étroites)
Accessoires
Votre Kit d’installation de fenêtre convient aux fenêtres de 67,5 à
123cm (26,5 à 48’’) et peut être raccourcie pour les fenêtres plus
petites.
PartieDescriptionQuantité
Adaptateur d'appareil1 pc
Tuyau d'échappement1 pc
Adaptateur de curseur de fenêtre1 pc
Adaptateur d'échappement mural A
(uniquement pour l'installation murale)
Adaptateur d’échappement mural B
(avec capuchon) (uniquement pour
l’installation murale)
Bot1 pc
Curseur de fenêtre A (avec trou), Cur-
seur de fenêtre B
1 pc
1 pc
1 séries
Les éléments avec * sont optionnels. De légères variations dans la
conception peuvent se produire.
Kit d’installation de fenêtre (optionnel)
Première étape: Préparation de l'assemblage du tuyau d'échappement
Enfoncez le tuyau d'échappement dans l'adaptateur de curseur de
fenêtre (dans l’adaptateur du curseur de fenêtre murale pour l’installation murale) et dans l'adaptateur d'appareil, serrez automatiquement à
l'aide des boucles élastiques des adaptateurs.
Vis et ancrage (uniquement pour l’ins-
tallation murale)
Joint de mousse A (Adhésif)2 pc
Joint de mousse B (adhésif)2 pc
Joint de mousse C (non adhésif)1 pc
Support de sécurité et 2 vis1 séries
Tuyau de drainage1 pc
Adaptateur de tuyau de vidange
(seulement pour le mode de pompe à
chaleur)
Télécommande et batterie (pour les
modes à télécommande uniquement)
4 séries
1 séries
1 pc
10
Page 96
Tuyau d'échap
FR
pement
Tuyau d'échap
pement
-
à la longueur appropriée.
Adaptateur
d'appareil
Installation de fenêtre de type Installation de fenêtre de type mural
Adaptateur de curseur
de fenêtre
Installation de fenêtre de type
Installation de fenêtre de type mural
Deuxième étape: Installer l’assemblage de tuyau d’échappement à
l’appareil
Insérer l’adaptateur de l’appareil de l’assemblage du tuyau d’échappement dans la rainure inférieure de la sortie d’air de l’appareil tandis
que le crochet de l’adaptateur est aligné avec le siège de l’orice de la
sortie d’air et glisser le bas de l’assemblage du tuyau d’évacuation le
long de la direction de la èche pour l’installation.
Crochet
Adaptateur
Siège de trou
Rainure inférieure
Assurez-vous que l'adaptateur est inséré dans la rainure
inférieure de la sortie d'air.
Troisième étape: Préparation du curseur de fenêtre ajustable
Selon la taille de votre fenêtre, ajustez la taille du curseur de la
fenêtre.
Si la longueur de la fenêtre nécessite deux curseurs de fenêtre, utilisez
le boulon pour xer les curseurs de fenêtre une fois qu’ils sont ajustés
11
Page 97
│Installation
FR
Joint de mousse C
(Type non adhésif)
Note: Une fois l’assemblage du tuyau d’échappement et le curseur de
fenêtre ajustable sont préparés, choisissez l’une des trois méthodes
d’installation suivantes.
Type 1: Installation de fenêtre suspendue (optionnel)
Joint de mousse B (type adhésif-plus court)
Joint en mousse A
(Type adhésif)
Curseur de
fenêtre A
Curseur de fenêtre B
(si nécessaire)
Coupez la bande de joint en
mousse non adhésive C en
fonction de la largeur de la
fenêtre. Insérez le joint entre
le verre et le cadre de la
fenêtre pour empêcher l'air et
1. Coupez les bandes de joint
de mousse adhésives A et B
à la bonne longueur, puis les
2.Insérez le curseur de la
fenêtre dans l'ouverture de la
fenêtre.
les insectes de pénétrer dans
la pièce.
xez au battant et au cadre de
la fenêtre, comme indiqué.
Support de sécurité
2 Vis
Si vous le souhaitez, installez le support de sécurité
avec 2 vis comme indiqué.
12
Page 98
Insérez l’adaptateur de curseur de fenêtre
FR
dans le trou du curseur de fenêtre.
Type 2: Installation de fenêtre coulissante (optionnel)
Joint de mousse B (type adhésif-plus
court)
Curseur de fenêtre B (si nécessaire)
Joint en mousse A
(Type adhésif)
Coupez les bandes de joint
de mousse adhésives A et
B à la bonne longueur, puis
les xez au battant et au
cadre de la fenêtre, comme
indiqué.
Curseur de fenêtre A
Insérez le curseur de la
fenêtre dans l'ouverture de
la fenêtre.
13
Page 99
│Installation
FR
Joint de mousse C (type non adhésif)
Coupez la bande de joint en
mousse non adhésive C en
fonction de l’hauteur de la fenêtre.
Insérez le joint de mousse entre le
verre et le cadre de la fenêtre pour
empêcher l'air et les insectes de
pénétrer dans la chambre.
teur d'échappement mural B.
Support de
sécurité
- Fixez l'adaptateur d'échappement mural B au mur à l'aide des
quatre ancrages et vis fournis dans le kit.
- Connectez l’assemblage de tuyau d’échappement (avec l’adaptateur
d’échappement mural A) à l’adaptateur d’échappement mural B.
2 Vis
Si vous le souhaitez, installez le
support de sécurité avec 2 vis
comme indiqué.
Adaptateur d'échappe-
Capuchon d'adaptateur
Position d'ancrage
d'expansion
ment mural B
Note: Couvrez le trou à l’aide du
capuchon de l’adaptateur lorsqu’il
n’est pas utilisé.
max 120cm ou 47 pouces
Insérez l’adaptateur de curseur
de fenêtre dans le trou du curseur
de fenêtre.
Type 3: Installation murale (optionnel)
- Coupez un trou de 125mm (4,9 pouces) dans le mur pour l'adapta-
min 30cm ou 12 pouces
Note: Pour assurer un fonctionnement correct, NE PAS trop étendre
ou plier le tuyau. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle autour de la
sortie d'air du tuyau d'échappement (de l'ordre de 500 mm) an que le
système d'échappement fonctionne correctement. Toutes les illustrations de ce manuel sont uniquement à des ns d’explication. Votre cli-
matiseur peut être légèrement différent. La forme réelle doit prévaloir.
14
Page 100
│Opération
FR
SWING
Bouton Swing
Utilisé pour lancer la fonction Balayage automatique.
SWING
Lorsque l'opération est en marche, appuyez sur le bou-
ton SWING pour arrêter le déecteur à l'angle souhaité.
Bouton minuterie
Utilisé pour lancer les programmes heure de démarrage
TIMER
AUTO ON et heure d’arrêt AUTO OFF, en conjonction
avec les boutons + & -. Le voyant de la minuterie on/off
s'allume sous les réglages on/off de la minuterie.
Bouton de mode
Sélectionne le mode d’opération approprié. Chaque
MODE
fois que vous appuyez sur le bouton, un mode est
sélectionné dans une séquence allant de AUTO, COOL,
DRY, FAN et HEAT (non disponible pour les modèles
refroidis uniquement). Le voyant de mode s'allume dans
les différents réglages de mode.
TIMERMODE
FAN
ION(Press 3s)
Boutons Haut (+) et Bas (-)
Boutons Haut (+) et Bas (-)
Utilisé pour ajuster (augmenter / diminuer) la température par incréments de 1°C (1°F) dans une plage allant
de 17°C à 30°C (ou 88°F) ou le réglage TIMER dans
une plage de 0 ~ 24hrs.
NOTE: Le contrôle peut afcher la température en
degrés Fahrenheit ou en degrés Celsius. Pour convertir
l'un de l'autre, maintenez enfoncés les boutons Haut et
Bas simultanément pendant 3 secondes.
Bouton Fan / Ion (Ion est optionnel)
Contrôler la vitesse du ventilateur. Appuyez sur cette
ce bouton pour sélectionner la vitesse du ventilateur en
quatre étapes: LOW, MID, HIGH et AUTO. Le voyant de
vitesse du ventilateur s'allume sous différents réglages
de ventilateur, à l'exception de la vitesse AUTO. Lorsque
vous sélectionnez la vitesse de ventilation AUTO, tous
les voyants du ventilateur s’éteignent.
15
FANSLEEPON/OFF
ION(Press 3s)
NOTE: Appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes pour
lancer la fonction ION. Le générateur ION est sous ten
sion et contribuera à éliminer le pollen et les impuretés
de l’air et à les piéger dans le ltre. Appuyez à nouveau
pendant 3 secondes pour arrêter la fonction ION.
Bouton Sleep/Eco
Utilisé pour lancer l'opération SLEEP / ECO.
SLEEP
Bouton d’alimentation
Interrupteur marche / arrêt.
ON/OFF
-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.