Midea MPPB-14CRN7 operation manual

Page 1
DE
Mobiles Klimagerät
(Lokale Klimaanlage)
Bedienungsanleitung
Danke, dass Sie sich für unser mobiles Klimagerät entschieden haben.
Bevor Sie Ihr Klimagerät verwenden, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und heben Sie diese für
das Nachschlagen auf.
LESEN UND VERWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG!
Page 2
DE
| Inhalt
Allgemeine Beschreibung ---------------------------------------------------------- 2
Sicherheitshinweise ----------------------------------------------------------------- 4
Sicherheitswarnungen -------------------------------------------------------------- 5
Sicherheitswarnungen; Mindestraumgröße- Warnungen ------------------ 6
Installation ----------------------------------------------------------------------------- 7
Betrieb ---------------------------------------------------------------------------------- 11
Wartung -------------------------------------------------------------------------------- 16
Fehlerdiagnose ----------------------------------------------------------------------- 17
Hinweise zu Konstruktion und Konformität ------------------------------------ 18
Herstellerhinweis --------------------------------------------------------------------- 19
Weitere Tipps ------------------------------------------------------------------------- 20
Page 3
DE
I Allgemeine Beschreibung
Bedienfeld
Griff
Signalsensor der Fernbedienung
Paneel
Rollen
Oberer Luftfilter
(hinter dem Gitter)
oberer Lufteinlass
Abflussöffnung
Luftauslass
Unterer Luftfilter
Unterer Lufteinlass
Gerätestecker
Kondensatablauf
(nur für Wärmepumpenmodus)
Netzkabelausgang
Netzkabelhalterung
Ablauf Kondensatbehälter
Vorderseite
Rückseite
2
Page 4
DE
I Allgemeine Beschreibung
HINWEIS: Das von Ihnen gekaufte Gerät entspricht (einer) der folgenden Darstellung(en):
3
Page 5
DE
I Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie
mit der Installation beginnen. Falsche Bedienung oder eine unsachgemäße Installation können Schäden an Ih­rem Gerät oder Eigentum verursachen und auch Ihre per­sönliche Sicherheit gefährden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung der Anweisungen Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann.
- Die Installation muss entsprechend der Montageanleitung er-
folgen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserschä­den, Stromschlag oder Feuer führen.
- Verwenden Sie nur das mitgelieferte Zubehör und die Teile so-
wie das angegebene Werkzeug für die Montage. Die Verwen­dung von nicht geeigneten Teilen, kann zu Wasserschäden, elektrischem Schlag, Feuer und Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
- Stellen Sie sicher, dass Ihre Steckdose korrekt geerdet ist und
die richtige Spannung aufweist. Das Anschlusskabel ist zum Schutz vor elektrischen Schlägen mit einem Schutzkontaktste­cker ausgestattet. Die Spannungsinformation finden Sie auf der Seite des Geräts hinter dem Abdeckgitter.
- Stellen Sie das Gerät auf einer flachen, stabilen Oberfläche
auf. Andernfalls kann es zu Schäden oder Geräuschen und Vib­rationen kommen.
- Die Luft muss frei zirkulieren können, um eine ordnungsge-
mäße und sichere Funktion zu gewährleisten.
Ändern Sie
-
Sie KEIN dose mäße oder unzureichende Stromversorgung kann zu Feuer o­der elektrischen Schlägen führen. Betreiben Sie das Klimagerät
-
dezimmer oder der Waschküche. Der Einfluss von Wasser kann zu Kurzschlüssen in den elektrischen Komponenten führen. Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen Gaslecks von
-
brennbaren Gasen entstehen können, um Brände zu vermeiden. Das Gerät verfügt über Räder, um das Bewegen zu erleichtern.
-
Seien s sichtig, dass das Gerät nicht kippt. Betreiben Sie KEIN
-
aufweist.
-
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit einem Abstand von mindes­tens 1 Meter zu brennbaren Stoffen aufgestellt wird ( Wärme­pumpenausführung). Lassen Sie KEINE
-
sen in der Umgebung des Geräts immer beaufsichtigt w Wenn das Klimagerät im Betrieb umgekippt ist, schalten Sie das
-
Gerät sofort aus und ziehen Sie dem das Gerät, um sicherzustellen, dass kein Schaden vorliegt. Wenn Sie den Verdacht haben, dass das Gerät beschädigt sein kön wenden Sie sich an einen Techniker oder den Kundendienst. einem Gewitter sollten Sie das Gerät ausstecken, um Schäden durch indirekten Blitzschlag zu vermeiden.
NICHT die Länge des Netzkabels und verwenden
Verlängerungskabel. Verwenden Sie eine Einzelsteck
nicht zugleich für andere elektrische Geräte. Unsachge-
ie bei dicken Teppichen oder anderen Hindernissen vor-
Gerät, das umgefallen ist oder einen Schaden
Kinder mit dem Klimagerät spielen. Kinder müs-
in Feuchträumen, wie im Ba-
NICHT
Netzstecker. Überprüfen Sie
erden.
-
nte,
-
Bei
4
Page 6
DE
I Sicherheitswarnungen
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangelnder Erfahrung betrieben werden, wenn eine angemessene Aufsicht vorhanden ist oder eine ausführliche An­leitung zur Benutzung des Geräts erteilt wurde, damit es in einer sicheren Weise betrieben werden kann. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. (Gültig für die euro­päischen Länder)
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangelnder Erfahrung betrieben werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder instruiert. (Gültig für die anderen Länder au­ßerhalb von Europa)
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
- Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch einen
Servicefachmann des Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten das Gerät vom Strom-
netz trennen.
- Entfernen Sie keine festinstallierten Abdeckungen.
- Montieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es brennbaren
Gasen ausgesetzt ist.
- Wenn sich in der Umgebung des Geräts brennbare Gase ansam-
meln, kann dies zu einer Explosion und Feuer führen.
- Verlegen Sie das Anschlusskabel nicht unter Teppichen. Decken
Sie das Kabel nicht mit Teppichläufern o.ä. ab. Verlegen Sie das Kabel nicht unter Möbeln oder Geräten. Halten Sie das Kabel von den Gehbereichen fern, damit niemand stolpert.
- Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker. Bringen Sie das Gerät zu einer Fachwerkstatt zur Über­prüfung und/oder Reparatur.
- Betreiben Sie das Gerät niemals über einen elektronischen Dreh-
zahlregler (mit Triacs), um Überhitzung, Brandgefahr und elektri­sche Schläge zu verhindern.
- Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen Elektro-
vorschriften installiert werden.
- Kontaktieren Sie den autorisierten Servicetechniker für die Repa-
ratur und Wartung des Geräts.
- Wenden Sie sich an den autorisierten Installateur für die Installa-
tion des Geräts.
- Wenn bei den Funktionsbeschreibungen zwischen den Bedie-
nungsanleitungen der Fernbedienung und des Klimageräts Unter­schiede bestehen, hat die Bedienungsanleitung des Klimageräts den Vorrang.
- Betreiben Sie das Klimagerät nicht in Feuchträumen, wie
Badezimmer oder Waschküche.
5
Page 7
DE
I Sicherheitswarnungen; Mindestraumgröße Warnung
- Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Mittel für
das Abtauen.
- Das Gerät sollte nicht in einem Raum gelagert werden, in denen
ständige Zündquellen vorhanden sind (wie offene Flammen, eine Gastherme oder elektrische Heizgeräte).
- Bohren, schweißen, löten Sie nicht am Gerät.
- Beachten Sie, dass das Gerät ein nicht odoriertes Kältemittel ent-
halten kann.
- Das Gerät sollte in einem Raum mit einer Grundfläche von mehr
als 14 m² installiert, betrieben und gelagert werden.
- Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist zu beachten.
- Halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Hindernissen.
- Das Gerät muss so aufbewahrt werden, dass keine mechanischen
Beschädigungen auftreten können.
- Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in einem gut belüfteten Raum
aufbewahrt wird, der mindestens so groß ist, wie er für den Be­trieb empfohlen ist.
- Alle Personen, die an Arbeiten am Kältemittelkreislauf beteiligt
sind, müssen ein gültiges Zertifikat von einer von der Industrie akkreditierten Zertifizierungsstelle vorweisen können, damit ihre fachliche Kompetenz sichergestellt ist.
- Die Wartung und Reparatur müssen nach den Empfehlungen des
Geräteherstellers erfolgen. Wartungs- und Instandsetzungsarbei­ten, die die Unterstützung anderer Fachkräfte erfordern, sind un­ter der Aufsicht einer Fachkraft für brennbare Kältemittel durch­zuführen.
6
Page 8
DE
I Installation
Wahl des richtigen Aufstellorts
Die Aufstellung sollte den folgenden Anforderungen genü­gen:
- Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche
auf, um Geräusche und Vibrationen zu minimieren. - Das Gerät muss nahe bei einer geerdeten Steckdose und der Kondenswasser-Sammelbehälter (auf der Rückseite des Geräts) muss frei zugänglich sein.
- Das Gerät sollte zumindest 30 cm (12“) Abstand zu den
Wänden haben, um eine gute Klimatisierung zu ermögli­chen.
- Decken Sie die Luftein- und -Auslässe und den Empfänger-
sensor der Fernbedienung NICHT ab, um Schäden zu ver­meiden.
HINWEIS:
Alle Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen le­diglich zur Illustration. Ihr Gerät kann davon leicht abwei­chen. Die tatsächliche Form ist maßgebend. Das Gerät kann über das Bedienfeld oder mit der Fernbedienung ge­steuert werden. Diese Bedienungsanleitung enthält keine Funktionen der Fernbedienung, konsultieren Sie bitte die beigepackte Bedienungsanleitung der Fernbedienung für weitere Details.
7
Page 9
Teil
Beschreibung
Anzahl
Adapterstück
1 Stk.
Abluftschlauch
1 Stk.
Schiebefensteradapter
1 Stk.
Wandauslassadapter A (nur für Wandmon-
tage)
1 Stk.
Wandauslassadapter B (mit Kappe, nur für
Wandmontage)
1 Stk.
Bolzen
1 Stk.
Fensterschieber A (mit Loch), Fensterschieber
B
Schraube und Dübel (nur für Wandmontage)
Schaumdichtung A (selbstklebend)
Schaumdichtung B (selbstklebend)
Schaumdichtung C (nicht selbstklebend)
1 Stk.
Sicherheitsklammer und 2 Schrauben
Abwasserschlauch
1 Stk.
Abwasserschlauchadapter (nur für Wärme-
pumpenmodus)
1 Stk.
Fernbedienung und Batterie (nur für Modelle
mit Fernbedienung)
1 Sets
Nicht bei jedem Modell sind alle Elemente vorhanden. Leichte Abweichungen
können auftreten.
DE
I Installation
Benötigte Werkzeuge
- Mittlerer Schraubendreher Philips PH2; - Maßband oder Li­neal; - Messer oder Schere; - Säge (optional, um den Fenster­adapter für schmale Fenster zu verkürzen) Zubehör
Ihr Fensterinstallationsset für Fenster von 67,5-123 cm (26.5­48") kann für schmälere Fenster gekürzt werden.
1 Stk.
4 Sets
2 Stk. 2 Stk.
1 Sets
Fensterset
Schritt eins: Vorbereiten des Abluftschlauchs:
Drücken Sie den Abluftschlauch in den Schiebefensteradapter (bei Wandmontage den Wandauslassadapter A) und auf der an­deren Seite das Adapterstück für das Gerät, sie fixieren sich auto­matisch durch die elastischen Schnallen an den Adapterstücken.
Fenstermontage
Wandmontage
Schritt zwei: Montieren der Abgasschlauchbaugruppe am Gerät: Setzen Sie das Adapterstück der Abgasschlauchbau-
gruppe in die untere Nut des Luftauslasses am Gerät, richten Sie den Haken des Adapters mit dem Lochsitz des Luftauslasses aus und schieben Sie die Abgasschlauchbaugruppe in Pfeilrichtung nach unten.
Haken
Adapter
Lochsitz
Untere Nut
Vergewissern Sie sich, dass der Adapter in die un-
tere Nut des Luftauslasses eingesetzt ist.
Schritt drei: Vorbereiten des verstellbaren Fensterschiebers:
1. Passen Sie den Fensterschieber an die Größe Ihres Fensters an.
2. Wenn die Fenstergröße beide Fensterschieber erfordert, fixieren
Sie sie mit dem Bolzen in der richtigen Länge.
8
Page 10
DE
I Installation
Hinweis: Sind die Abluftschlauchbaugruppe und der verstell­bare Fensterschieber vorbereitet, wählen Sie eine der drei folgenden Montagemethoden.
Typ 1: Vertikales Schiebefenster
Schneiden Sie die Schaumdichtun­gen A und B auf die richtige Länge zu und kleben Sie sie wie gezeigt auf den Fensterflügel und den
Fensterrahmen.
Schneiden Sie die Schaumdichtung C auf die richtige Fensterbreite ab. Setzen Sie die Dichtung zwischen Glas und Fensterrahmen ein damit keine Außenluft oder Insekten in
den Raum gelangen können.
Schaumdichtung B
(kürzere, selbstklebende Dichtung)
Schaumdichtung A (selbstkle-
Schaumdichtung C
(nicht selbstklebend)
Fensterschieber B
(wenn erforderlich)
Fensterschieber A
Setzen Sie den Fensterschieber
in die Fensteröffnung ein.
Sicherheitsklammer
2 Schrau-
Wenn gewünscht, montieren Sie die Sicherheitsklammer wie ge-
zeigt mit den beiden Schrauben.
Setzen Sie den Schiebefensteradapter in die Öffnung des Fensterschiebers ein.
Typ 2: Horizontales Schiebefenster
Schaumdichtung
A (selbstklebend)
Schneiden Sie die Schaumdich­tungen A und B auf die richtige Länge zu und kleben Sie sie wie gezeigt auf den Fensterflügel und den Fensterrahmen.
Schaumdichtung B
(kürzere, selbstklebende Dichtung)
Setzen Sie den Fensterschie­ber in die Fensteröffnung ein.
Fensterschieber B (wenn erforder-
lich)
Fensterschieber
9
Page 11
DE
I Installation
Schneiden Sie die Schaumdichtung C auf die richtige Fensterhöhe ab. Setzen Sie die Dichtung zwischen Glas und Fensterrahmen ein damit keine Außenluft oder Insekten in den Raum gelangen können.
Setzen Sie den Schiebefenster­adapter in die Öffnung des Fens­terschiebers ein.
Schaumdichtung C (Nicht selbstklebend)
Sicherheits-
klammer
2 Schrauben
Wenn gewünscht, montieren Sie die Sicherheitsklammer wie gezeigt mit den beiden Schrauben.
Typ 3: Wandmontage
Schneiden Sie ein Loch mit 125 mm (4.9 inch) Durchmesser
in die Wand für Wandauslassadapter B.
Befestigen Sie den Wandauslassadapter B mit den Schrau-
ben und Dübeln aus dem Set.
Verbinden Sie die Abluftschlauchbaugruppe (mit dem
Wandauslassadapter A) am Wandauslassadapter B.
Wandauslassa­dapter B
Adapterdeckel
Hinweis: Überdehnen oder verbiegen Sie den Schlauch nicht zu stark. Achten Sie darauf, dass sich kein Hindernis um den Luft­auslass des Abluftschlauchs (im Bereich von 500 mm) befindet, damit das Abluftsystem ordnungsgemäß funktioniert. Alle Ab­bildungen in dieser Anleitung dienen lediglich zur Illustration. Ihr Klimagerät kann davon leicht abweichen. Die tatsächliche Form ist maßgebend.
Position
Mauerdübel
Hinweis: Decken Sie die Öffnung mit
dem Deckel des Adapters ab, wenn sie nicht benutzt wird.
Max. 120 cm oder 47 inch
Min. 30 cm oder 12 inch
10
Page 12
| Betrieb
Oszillieren-Taste Zum Einschalten der Funktion
Oszillieren. Wenn die Funktion aktiviert ist, können Sie mit der Oszillieren-Taste einen ge­wünschten Winkel der Lamelle fixieren.
Timer-Taste Wird dazu verwendet, die AUTO EIN-Startzeit und die AUTO AUS­Stoppzeit einzustellen, in Ver­bindung mit den + und – Tasten. Die Timer-Kontrollleuchten leuchten während der Timer Ein­stellungen auf.
Modus-Taste Wählt den erwünschten Betriebsmodus. Jedes Mal wenn Sie die Taste drücken, wird ein Modus in der folgenden Reihenfolge angewählt AUTO, KÜHLEN, TROCKNEN, LÜFTEN und HEIZEN (nicht bei den Nur-Kühlen-Modellen). Die jeweilige Mo­dus-Kontrollleuchte leuchtet auf.
AUF (+) und AB (–)-Tasten Dienen zum Anpassen (anheben / absenken) der Temperatureinstellung um 1°C Schritte (1°F oder 2°F) im Bereich von 17°C (62°F) bis 30°C (86°F o­der 88°F) oder zum Einstellen der TIMER im Be-
reich von 0 – 24 Stunden. HINWEIS: Das Display kann die Temperatur in Grad Celsius oder Fahrenheit anzeigen. Zum Um­stellen der Temperaturskala (°C <> °F) drücken und halten Sie die AUF- und AB-Tasten gemein­sam für die Dauer von 3 Sekunden.
Ventilator-/Ionisieren-Taste
(Ionisieren ist optional)
Stellt die Ventilatorgeschwindigkeit ein. Mit der
Taste kontrollieren Sie die Ventilatorgeschwindig-
keit in vier Stufen: NIEDRIG, MITTEL, HOCH und
AUTO. Die entsprechende Kontrollleuchte für die
Ventilatorgeschwindigkeit leuchtet auf, außer bei
der AUTO-Einstellung. Wenn die AUTO-Einstellung
gewählt ist, leuchtet keine Ventilator-Kontroll-
leuchte.
HINWEIS: Drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang,
um die Funktion IONISIEREN einzuschalten. Der
Ionisator wird aktiviert und hilft Pollen und Luft-
verunreinigungen aus der Luft zu entfernen, in-
dem diese im Luftfilter festgehalten werden. Drü-
cken Sie die Taste IONISIEREN erneut 3 Sekunden
lang, um die Funktion zu deaktivieren.
SCHLAFEN/ÖKO-Taste
Startet den SCHLAF- beziehungsweise ÖKO-Mo-
dus.
Hauptschalter
Schaltet das Gerät ein und aus.
(3s Filter zurücksetzen) (3s Ion aktivieren
VENT. ION.
(3 s drücken)
SWING TIMER MODE FAN / ION SLEEP ON/OFF OSZILLIEREN TIMER MODUS VENT. / ION SCHLAFEN EIN/AUS
DE
OSZILLIEREN
MODUS
TIMER
SCHLAFEN
EIN/AUS
11
Page 13
| Betrieb
DE
LCD-Display Zeigt die Temperatur in °C oder °F (°F ohne Anzeige) und die TIMER-Einstellungen. Bei den Modi TROCKNEN und VENTILATOR wird die Raumtemperatur angezeigt. Bei Gerätestörungen werden Fehlercodes und Schutzcodes angezeigt: E1 - Fehler Raumtemperatursensor. E2 - Fehler Verdampfer-Temperatursensor. E3 - Fehler Kondensator-Temperaturfühler (manche Mo­delle). E4 - Display Kommunikationsfehler. P1 - Kondenswasserbehälter voll - Schließen Sie den Ab­laufschlauch an, und lassen Sie das Wasser ab. Bei neuer­lichem Fehler den Kundendienst kontaktieren. Hinweis: Wenn eine der oben genannten Störungen auf­tritt, schalten Sie das Gerät aus und prüfen Sie auf Hin­dernisse (Luftzirkulation. Starten Sie das Gerät neu, wenn die Störung noch vorhanden ist, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Wenden Sie sich an den Hersteller oder den Kundendienst oder einen ver-
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Hinweise für den Betrieb
Betriebsart KÜHLEN
Drücken Sie die Modus-Taste bis das Symbol für KÜHLEN auf-
leuchtet.
gleichbar qualifizierten Fachmann.
Drücken Sie die Einstelltasten " + " oder " Raumtemperatur zu wählen. Die Temperatur kann im Bereich von 17°C Drücken Sie die VENTILATOR
digkeit einzustellen.
Betriebsart HEIZEN (nicht bei Nur
Betriebsart TROCKNEN
Betriebsart AUTOMATIK
-
30°C / 62°F
Drücken Sie die Modus leuchtet. Die Temperatur kann im 62°F
86°F(oder 88°F) eingestellt werden.
­Drücken Sie die VENTILATOR schwindigkeit einzustellen. Bei einigen Modellen kann die Ventilatorgeschwindigkeit im HEIZEN-Modus nicht eingestellt werden.
Drücken Sie die Modus aufleuchtet. In dieser Betriebsart können Sie die Ventilatorgeschwindig­keit und die Temperatur nicht einstellen. Der Ventilatormotor arbeitet mit der niedrigen Geschwindigkeit. Ha
lten Sie die Fenster und Türen geschlossen, um eine best­mögliche Entfeuchtungswirkung zu erzielen. Der Abluftschlauch muss abgezogen werden.
Wenn sich das Klimagerät im Automatikbetrieb befindet, werden Kühlen, Heizen (nicht bei Nur der Ventilator abhängig vom Temperatureinstellwert und der Raumtemperatur automatisch gesteuert.
oder 88°F) eingestellt werden.
-
86°F(
Taste, um die Ventilatorgeschwin-
-
-
Kühlen
Taste bis das Symbol für HEIZEN auf-
-
Taste, um die Ventilatorge-
-
Taste bis das Symbol für TROCKNEN
-
", um die erwünschte
-
Modellen)
Bereich von 17°C
Modellen) und
ühlen
K
-
-
12
-
30°C /
Page 14
| Betrieb
DE
Das Klimagerät regelt die Raumtemperatur automatisch um
den Vorgabewert der Temperatur, den Sie eingestellt haben.
Im AUTOMATIK-Modus können Sie die Ventilatorgeschwin-
digkeit nicht einstellen. HINWEIS: In der Betriebsart AUTOMATIK leuchten sowohl die Kontrollleuchte für Automatik als auch der gerade aktive Mo­dus auf.
Betriebsart VENTILATOR
Drücken Sie die Modus-Taste bis die VENTILATOR-Kontroll-
leuchte aufleuchtet.
Drücken Sie die VENTILATOR-Taste, um die Ventilatorgeschwin-
digkeit einzustellen. Die Temperatur kann nicht eingestellt wer­den.
Der Abluftschlauch muss abgezogen werden.
Betriebsart TIMER
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die TIMER-Taste,
um das Programm AUTO AUS zu aktivieren, das entsprechende Symbol leuchtet. Drücken Sie die + oder – Taste, um die ge­wünschte Abschaltzeit einzustellen. Drücken Sie die TIMER-Taste noch einmal innerhalb von 5 Sekunden, und das Programm AUTO EIN wird aktiviert. Das Symbol für AUTO EIN leuchtet auf. Drücken Sie die + oder – Taste, um die gewünschte Einschaltzeit einzustellen.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können Sie direkt das Pro-
gramm AUTO EIN aktivieren, indem Sie die TIMER-Taste drücken.
Drücken Sie die TIMER-Taste noch einmal innerhalb von 5 Sekun­den, und das AUTO AUS Programm wird aktiviert. Drücken Sie oder halten Sie die + oder
AUTO
Zeit zu verstellen, um jeweils 0,5 Stunden für
­Stunden, dann um 1 Stunde bis 24 Stunden. Am Display wird die verbleibende Zeit bis zum Autostart angezeigt.
Das System setzt sich automatisch zurück und zeigt die früheren Temperatureinstellungen, wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste g
edrückt wird.
Wenn das Gerät zu irgendeinem Zeitpunkt aus tet wird, oder wenn die TIMER dann wird das Auto Start/Stopp Programm gelöscht.
Wenn eine Fehlfunktion auftritt, wird das Auto Start/Stopp Programm ebenfalls gelöscht
SCHLAFEN/ÖKO
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die gewählte Tempe­ratur um 1°C/1°F(oder 2°F) für 30 Minuten erhöht (Küh­len) oder gesenkt (Heizen). Die Temperatur wird nach weiteren 30 Minuten noch einmal erh
öht (Kühlen) oder gesenkt (Heizen). Diese neue Tem­peratur wird die nächsten 7 Stunden über gehalten, be­vor sich die ursprüngliche Vorwahltemperatur wieder ein­stellt. Dann ist der Schlafmodus beendet, und das Gerät beginnt wieder mit den ursprünglich einprogrammierten Werten zu arbeiten. HINWEIS: Diese Funktion steht im VENTILATOR gung.
Einstellung auf 0,0 gestellt wird,
-
-
Taste
-
oder TROCKNEN-Modus nicht zur Verfü-
.
Taste gedrückt, um die
um 1°C/1°F(oder 2°F)
die ersten 10
oder eingeschal-
-
13
Page 15
| Betrieb
DE
Weitere Merkmale
Funktionen FOLLOW ME / TEMPERATURFÜHLER (optio-
nal) NOTE: Diese Funktion kann NUR von der Fernbedie­nung aus aktiviert werden. Die Fernbedienung dient da­bei als Fernthermostat, wodurch eine genauere Tempera­turerfassung im Raum ermöglicht wird. Um die Funktion Follow Me/Temperaturfühler einzuschalten, drücken Sie auf die entsprechende Taste auf der Fernbedienung. Die Fernbedienung zeigt die aktuelle Temperatur im Raum. Die Fernbedienung wird dieses Signal an das Klimagerät in 3 Minuten-Intervallen senden, bis Sie die Taste Follow Me/Temperaturfühler neuerlich drücken. Wenn das Ge­rät 7 Minuten lang kein Signal erhält, wird der Modus Follow Me/Temperaturfühler beendet. HINWEIS: Diese Funktion steht im VENTILATOR- oder TROCKNEN-Modus nicht zur Verfügung.
AUTO-NEUSTART
Wenn das Gerät unerwartet durch eine Stromunterbrechung stoppt, startet das Gerät mit der vorgewählten Einstellung neu, so­bald die Stromversorgung wieder aufrecht ist.
ANPASSEN DES LUFTSTROMS: Die Ausblaslamelle kann automatisch oszillierend betrieben wer­den. Die Luftrichtung einstellen:
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, öffnet die Ausblaslamelle vollständig. Drücken Sie die OSZILLIEREN-Taste am Bedienfeld oder der Fern-
bedienung, um die automatische Schwenkfunktion einzuschal­ten. Die Ausblaslamelle schwingt automatisch auf und ab. Bitte stellen Sie die Lamelle nicht manuell ein.
Funktion LEISTUNGSMANAGEMENT
Wenn die tatsächliche Raumtemperatur im Kü ger ist oder im Heizen-Modus höher ist, als eingestellt, geht das Ge­rät automatische in die Funktion Leistungsmanagement. Kompres­sor und Ventilator stoppen und die Anzeige für Leistungsmanage­ment leuchtet auf. Wenn die tatsächliche Raumtem len-Modus wieder höher ist oder im Heizen als eingestellt, verlässt das Gerät die Funktion Leistungsmanage­ment wieder. Die Kontrollleuchte erlischt und Kompressor und (o­der) Ventilator beginnen wieder zu arbeiten.
hlen-Modus niedri-
peratur im Küh-
-
Modus wieder tiefer ist,
3 MINUTEN SCHUTZSCHALTUNG: Wenn das Gerät ausgeschaltet hat, kann es in den ersten 3 Minuten nicht wieder in Betrieb ge­setzt werden. Dies dient dem Schutz des Geräts. Das Gerät startet nach 3 Minuten automatisch.
14
Page 16
DE
| Betrieb
Wasserablauf:
Entfernen Sie bei den Entfeuch-
tungs-Modi den Kondensatablauf­Stöpsel oben an der Rückseite des Geräts, und schließen Sie über den Kondensatablaufadapter (5/8" Anschluss) einen 3/4" Schlauch an (lokal zu besorgen). Bei Modellen ohne Anschluss­stück schließen Sie den Ablauf­schlauch direkt an die Öffnung an. Positionieren Sie das andere Ende des Schlauchs direkt über einem Ablauf Ihres Fußbodens.
Entfernen Sie bei den beim Wär­mepumpenmodus den Kondensa­tablauf-Stöpsel unten an der Rückseite des Geräts, und schlie­ßen Sie über den Kondensatab­laufadapter (5/8" Anschluss) ei­nen 3/4" Schlauch an (lokal zu be­sorgen). Bei Modellen ohne An­schlussstück schließen Sie den Ab­laufschlauch direkt an die Öffnung an. Positionieren Sie das andere
Oberen Drainage­stöpsel entfernen
Drainage­schlauch
Unteren Drai­nagestöpsel entfernen
Fester Konden­satablauf
Kondensatab-
laufadapter
Ende des Schlauchs direkt über einem Abfluss Ihres Fußbodens. HINWEIS: Stellen Sie sicher, das
s der Schlauch fest und dicht sitzt. Den Schlauch in ein Waschbecken leiten: Führen Sie den Schlauch ohne Knicke etc. zum Waschbecken, damit sich das Wasser nicht stauen kann. Stellen Sie sicher, dass das Wasser problemlos ablau­fen kann. (Siehe die Abb. mi (Siehe die Abb. mit wendung ist, setzen Sie die Stöpsel wieder fest auf die Abläufe, da­mit es zu keinen Wasserschäden kommt.
max.
Schlauch-
Wenn der Wasserstand in der Bodenwanne ein vordefiniertes Ni-
-
adapter
Förderhöhe
1,8 m
). Wenn der Kondensatablauf nicht in Ver-
). Niemals nach oben offen lassen.
t
Schlauch­adapter
veau erreicht, gibt das Gerät 8 Pieptöne ab und am Display er­scheint "P1". Der Klimatisierungs tungsprozess stoppt sofort. Der Lüftermotor läuft jedoch weiter (das ist
-
/Entfeuch-
normal). Rollen Sie das Klimagerät vorsichtig zu einer Stelle, wo Sie den Drainagestöpsel entfernen und das Wasser abfließen lassen können. Ste­cken Sie den Drainagestöpsel wieder auf und starten Sie das Gerät. Das Schutzcode
„P1“ sollte verschwinden. Wenn
der Fehler
weiter auftritt, rufen Sie bitte den Servicedienst. HINWEIS: Den
Stöpsel vor der Verwendung des Geräts unbe-
Kondensatablauf dingt wieder aufstecken.
15
-
Page 17
| Wartung
DE
SICHERHEITSHINWEISE:
Stecken Sie das Gerät vor Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten immer aus. -Verwenden Sie keine brennbaren Flüssig­keiten oder andere chemische Mittel zur Reinigung des Geräts.
Waschen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
Das kann elektrische Gefahren erzeugen.
Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn beim Reinigen
das Netzkabel beschädigt wurde. Ein beschädigtes Netz­kabel muss vom Hersteller ersetzt werden.
Reinigung des Luftfilters
Oberer Filter
(herausnehmen)
Unterer Filter B
(herausziehen)
Entfernen des Luftfilters
VORSICHT: Betreiben Sie das Gerät NICHT ohne Fil­ter. Durch Schmutz und Flusen könnte das Gerät verstopfen.
Unterer Filter A (Drücken Sie das Gitter sanft nach unten und ziehen Sie den Luftfilter heraus)
Wartungshinweise
Die Luftfilter sollten für eine optimale Leistung alle zwei
Wochen gereinigt werden.
Der Kondensatauffangbehälter sollte sofort entleert wer-
den, wenn die Anzeige P1 aufleuchtet, wie auch vor einer Lagerung des Geräts, um Schimmel zu vermeiden.
Wenn sich Tiere im Haushalt befinden, müssen Sie die
Luftgitter regelmäßig reinigen, damit sie sich nicht verle­gen.
Reinigen des Geräts Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten, flusenfreien Tuch und sanftem Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Gerät mit einem flusenfreien Tuch.
Verstauen des Geräts, wenn es nicht verwendet wird.
Lassen Sie das Wasser nach den Anweisungen aus dem
Kondensatauffangbehälter ab.
Lassen Sie das Gerät im VENTILATOR-Modus 12 Stunden
lang in einem warmen Raum zum Trocknen laufen, um Schimmelbildung zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie die Luftfilter nach den Anweisungen. Setzen
Sie die trockenen und sauberen Luftfilter vor dem Lagern wieder ein.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, dunklen Ort. Direkte Sonneneinstrahlung und extreme Hitze verkürzen die Lebensdauer des Geräts.
16
Page 18
Problem
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn Sie die Taste ON/OFF drücken
P1 Fehlercode
Der Kondensatauffangbehälter ist voll. Schalten Sie das Gerät aus, leeren Sie den Kondensatauffangbehälter und starten Sie das Ge­rät wieder.
In der Betriebsart KÜHLEN: Die Raumtempe­ratur ist niedriger als die Temperaturvorwahl.
Stellen Sie die Temperatur neu ein.
Der Luftfilter ist durch Staub oder Tierhaare verschmutzt.
Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie die Luftfilter nach den Anweisungen.
Der Fortluftluftschlauch ist nicht angeschlos­sen oder blockiert.
Schalten Sie das Gerät aus, nehmen Sie den Schlauch ab und überprüfen Sie, ob er verlegt ist.
Das Gerät hat zu wenig Kältemittel. Die Temperatureinstellung ist zu hoch.
Die Fenster oder Türen des Raums sind nicht geschlossen.
Die Raumfläche ist zu groß.
Es gibt Wärmequellen im Raum.
Das Gerät ist laut und vibriert stark.
Der Boden ist nicht eben.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen Oberfläche auf.
Der Luftfilter ist durch Staub oder Tierhaare verschmutzt.
Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie die Luftfilter nach den Anweisungen.
Das Gerät macht ein gurgelndes Geräusch.
Das Geräusch kommt vom Umlaufen des Käl­temittels im Gerät.
Das ist normal.
DE
I Fehlerdiagnose
Überprüfen Sie das Gerät nach den folgenden Empfehlungen, bevor Sie den Wartungsdienst rufen:
Das Gerät kühlt schlecht.
Rufen Sie zur Inspektion einen Servicetechniker und lassen Sie das Kältemittel auffüllen.
Senken Sie die Vorwahltemperatur.
Schließen Sie alle Fenster und Türen.
Überprüfen Sie den Kühlbereich.
Entfernen Sie, wenn möglich, die Wärmequellen.
17
Page 19
Temperaturbereich
17-35°C (62-95°F)
Trocknen
13-35°C (55-95°F)
Heizen (Wärmepum­penmodus)
5-30°C (41-86°F)
Heizen (elektrisches Heizen)
< 30°C (86°F)
KÜHLEN, HEIZEN (Wärmepumpenmodell) oder AUTO Betriebsarten
Installieren
Entfernen
DE
| Hinweise zu Konstruktion und Konformität
Konstruktionshinweis Um die optimale Leistung unserer Produkte zu gewährleisten, können die Konstruktion und technischen Spezifikationen des Geräts und der Fernbedienung ohne vorherige Ankündi­gung geändert werden.
Energiebewertung Die Energiebewertung für dieses Gerät basiert auf einer In­stallation mit einem nicht verlängerten Abluftschlauch ohne Schiebefensteradapter oder Wandauslassadapter A (wie im Installationsabschnitt dieses Handbuchs gezeigt).
Temperaturbereich
Modus
Hinweis: Achten auf eine ausreichende Absicherung und ausreichende Kabelquerschnitte.
Installation des Abluftschlauchs:
Entsprechend zur Nutzungsart müssen Abluftschlauch und Adapter montiert oder entfernt werden.
LÜFTEN, TROCKNEN oder HEIZEN (elektrische Heizung) Betriebsarten
Kühlen
18
Page 20
DE
| Herstellerhinweis
Wenn Sie diesen Luftentfeuchter in europäischen Ländern verwenden, beachten Sie bitte die folgenden Informationen:
ENTSORGUNG: Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den unsortierten Hausmüll. Für die kontrollierte Aufbereitung von Ab­fall dieser Art ist eine getrennte Sammlung erforderlich.
Die Entsorgung des Geräts über den Hausmüll ist verboten. Für die richtige Entsorgung gibt es unterschiedliche Möglichkeiten:
A) Die Gemeinde hat ein Sammelsystem etabliert, wo Elektroschrott für den Nutzer kostenfrei entsorgt werden kann. B) Der Hersteller nimmt das Altgerät für den Nutzer kostenfrei zurück. C) Da alte Produkte wertvolle Rohstoffe enthalten, können diese an Altmetallhändler verkauft werden.
Wilde Müllentsorgung in Wäldern und der freien Natur gefährdet Ihre Gesundheit, wenn schädliche Substanzen in das Grund­wasser sickern und so in die Nahrungsmittelkette gelangen.
19
Page 21
| Weitere Tipps
DE
1. Transport von Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten: Beachten Sie die Transportvorschriften.
2. Kennzeichnung von Geräten: Beachten Sie die regionalen Vorschriften.
3. Entsorgung von Geräten mit brennbaren Kältemitteln: Beachten Sie die regionalen Vorschriften.
4. Lagerung von Geräten/Ausrüstungen: Die Lagerung der Geräte muss den Anweisungen des Herstellers entspre­chen.
5. Lagerung von verpackten (unverkauften) Neugeräten: Der Schutz sollte so gestaltet sein, dass bei einer mechanischen Beschädi­gung der Geräte in der Verpackung zu keinem Auslaufen des Kältemittels führt. Die maximale Anzahl der Geräte, die zusammen gelagert werden dürfen, wird durch lokale Vorschriften bestimmt.
6. Informationen zur Wartung
1) Prüfungen vor Ort Vor Beginn der Arbeit an Systemen mit brennbaren Kältemitteln sind Si­cherheitsüberprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass die Gefahr einer Entzündung minimiert wird. Bei Reparaturen am Kühlsystem sind die folgenden Vorsichtsmaßnahmen vor der Durchführung der Arbeiten zu be­achten.
2) Arbeitsablauf: Die Arbeiten sollten nach kontrollierten Abläufen und Verfahren durchge­führt werden, um die Risiken durch brennbare Gase oder Dämpfe zu mini­mieren.
3) Arbeitsbereich: Das gesamte Wartungspersonal und anderen Personen, die im lokalen Arbeitsbereich arbeiten, müssen in die Art der durchzuführenden Arbeit unterwiesen werden. Arbeiten in engen Räumen sind zu vermeiden. Der Bereich um den Arbeitsbereich sollte abgetrennt werden. Stellen Sie si­cher, dass die Bedingungen im Arbeitsbereich ein sicheres Arbeiten mit brennbaren Materialien gestatten.
4) Prüfung auf Anwesenheit von Kältemittel: Der Bereich muss vor und während der Arbeit mit einem geeigneten Käl­temittelmelder überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techni­ker vor einer potentiell brennbaren Atmosphäre gewarnt wird. Stellen Sie sicher, dass das verwendete Leckerkennungssystem für brennbare Kältemittel geeignet ist, d.h. nur nicht funkende, ausreichend abgedich­tete oder eigensichere Geräte.
5) Vorhandensein von Feuerlöschern: Wenn Arbeiten an den Kühlgeräten oder an den zugehörigen Teilen durchgeführt werden sollen, müssen geeignete Feuerlöschgeräte zur Hand sein. Halten Sie ein Pulver- oder CO2-Feuerlöscher neben dem Arbeitsbereich bereit.
6) Zündquellen: Keine Person, die an einem Kühlsystem oder dessen Verrohrung arbei­tet, das entflammbares Kältemittel enthält oder enthalten hat, darf we­gen dem Brand- und Explosionsrisiko irgendwelche Zündquellen ver­wenden.
20
Page 22
| Weitere Tipps
DE
Alle möglichen Zündquellen, einschließlich Rauchen, müssen sich aus­reichend weit entfernt vom Arbeitsbereich für die Reparatur oder Ent­sorgung befinden, wo möglicherweise Kältemittel freigesetzt werden kann. Bevor mit der Arbeit begonnen wird, ist der Arbeitsbereich zu be­urteilen, um sicherzustellen, dass keine Brandgefahren oder Zündrisiken vorhanden sind. Rauchverbotsschilder sind anzubringen.
7) Belüfteter Raum: Bevor Sie das System öffnen oder wenn eine Heißarbeit durchzuführen ist, stellen Sie sicher, dass sich der Bereich im Freien befindet oder aus­reichend belüftet ist. Während der Arbeit ist auf durchgehende Belüf­tung zu sorgen. Die Belüftung sollte jedes freigesetzte Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise nach außen in die Atmosphäre abführen.
8) Kontrollen am Kühlaggregat: Wenn elektrische Bauteile gewechselt werden, müssen sie für den Zweck geeignet sein und die richtige Spezifikation aufweisen. Die War­tungs- und Reparaturanleitungen des Herstellers müssen immer einge­halten werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die technische Abteilung des Herstellers. Bei Anlagen mit brennbaren Kältemitteln gelten folgende Kontrollen: Die Füllmenge entspricht dem Volumen der mit Kältemittel gefüllten Bauteile. Prüfen Sie, ob die Ventilatorentechnik funktioniert
und die Ein- und Auslässe nicht verlegt sind. Wird ein indirekter Käl­tekreislauf verwendet, so ist der Sekundärkreislauf auf das Vorhan­densein von Kältemittel zu prüfen. Die Kennzeichnung der Ausrüs­tung muss sichtbar und lesbar sein. Unlesbar gewordene Kennzeich­nungen und Aufschriften müssen korrigiert werden. Die Kältemittelrohre und -komponenten sind in einer Position zu in­stallieren, dass es unwahrscheinlich ist, dass sie einer korrodieren­den Substanz ausgesetzt werden. Es sei denn, die Komponenten sind aus rostfreien Materialien aufgebaut oder in geeigneter Weise ge­gen Korrosion geschützt.
9) Kontrollen der elektrischen Bauteile Die Reparatur und Wartung an elektrischen Bauteilen müssen an­fängliche Sicherheitskontrollen und Bauteilprüfverfahren beinhalten. Wird ein Fehler festgestellt, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, so ist keine Stromversorgung anzulegen, bis er beseitigt ist. Kann ein Fehler nicht sofort behoben werden, der Betrieb aber fort­gesetzt werden muss, dann ist eine zufriedenstellende Übergangslö­sung vorzusehen. Der Betreiber des Gerätes ist entsprechend darüber zu informieren. Die anfänglichen Sicherheitskontrollen sollten umfassen: Alle Kondensatoren sind zu entladen: Dies muss in einer sicheren Weise erfolgen, um eine mögliche Funkenbildung zu vermeiden. Alle elektrischen Komponenten und Verdrahtungen müssen
21
Page 23
Weitere Tipps:
DE
während der Reparatur, beim Befüllen und Entlüften des Systems span­nungsfrei sein. Eine durchgehende Erdung ist vorzusehen.
7. Reparaturen an versiegelten Bauteilen:
1) Bei Reparaturen an versiegelten Bauteilen ist die elektrische Strom­versorgung zu trennen, bevor deren Abdeckungen usw. abgenommen werden. Wenn es absolut notwendig ist, dass eine elektrische Versor­gung der Ausrüstung während der Wartung aufrecht bleibt, dann ist während der Arbeiten ständig ein Leckerkennungssystem am kritischsten Punkt vorzusehen, um vor einer potenziell gefährlichen Situation zu war­nen.
2) Bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen gilt es sicherzustellen, dass das Schutzniveau des Geräts nicht beeinträchtigt wird. Dazu gehören Be­schädigungen an Kabeln, übermäßige Anzahl von Anschlüssen, Klem­men, die nicht der originalen Spezifikation entsprechen, Beschädigung der Dichtungen, fehlerhafter Montage von Kabelverschraubung usw. Die Sicherheit des Geräts nicht beeinträchtigen: Stellen Sie sicher, dass Dichtungen oder Dichtungsmaterialien wieder korrekt eingebaut sind, damit sie das Eindringen von entzündlichen Atmosphären verhindern können. Die Ersatzteile müssen den Vorgaben des Herstellers entspre­chen. HINWEIS: Die Verwendung von Silikon-Dichtstoff kann die Wirk­samkeit einiger Arten von Leckerkennungsgeräten hemmen. Eigensi­chere Bauteile müssen vor dem Arbeiten nicht isoliert werden.
8. Reparatur von eigensicheren Bauteilen:
Legen Sie keine dauerhaften induktiven oder kapazitiven Lasten im Stromkreis an, ohne sicherzustellen, dass dies die zulässige Spannung und den zulässigen Strom für das verwendete Gerät nicht übersteigt. Eigensichere Bauteile sind die einzigen Elemente, mit denen in Gegen­wart einer entzündlichen Atmosphäre gearbeitet werden kann. Die Überwachungs- und Prüfgeräte müssen dem entsprechen. Ersetzen Sie Komponenten nur durch die vom Hersteller angegebenen Teile. Andere Komponenten können freigesetztes Kältemittel aus einem Leck entzün­den.
9. Verkabelung: Vergewissern Sie sich, dass die Verkabelung keinen Verschleiß, Korro­sion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder sonstigen nachteiligen Umwelteinflüssen ausgesetzt ist. Bei der Prüfung sind auch die Auswirkungen von Alterung oder ständiger Vibration von Quellen wie Kompressoren oder Ventilatoren zu berücksichtigen.
10. Erkennung brennbarer Kältemittel: Unter keinen Umständen dürfen bei der Suche oder Erkennung von Kältemittellecks potentielle Zündquellen verwendet werden. Eine Halogenidbrenner (oder ein anderer Detektor mit offener Flamme) darf nicht eingesetzt werden.
11. Lecksuchmethoden: Die folgenden Leckerkennungsverfahren gelten für Systeme mit brenn­baren Kältemitteln als akzeptabel. Zur Erkennung brennbarer Kältemit­tel sollten elektronische Lecksuchgeräte verwendet werden. Es kann aber sein, dass ihre Empfindlichkeit nicht ausreicht oder
22
Page 24
DE
| Weitere Tipps
eine erneute Kalibrierung erforderlich ist. (Die Kalibrierung muss in ei­nem Bereich erfolgen, der frei von Kältemitteln ist). Stellen Sie sicher, dass das Lecksuchgerät keine potentielle Zündquelle ist und für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Das Leckerkennungsgerät ist auf einen Prozentsatz des LFL (Untere Zündgrenze) des eingesetzten Käl­temittels zu kalibrieren, wobei der entsprechende Gasanteil maximal 25% betragen darf. Die Leckerkennungsflüssigkeiten sind für die meis­ten Kältemittel geeignet, aber die Verwendung von chlorhaltigen Mit­teln ist zu vermeiden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagiert und die Kupferrohre korrodieren kann. Wenn ein Leck vermutet wird, müs­sen alle offenen Flammen entfernt/gelöscht werden. Wenn austreten­des Kältemittel gefunden wird, das ein Hartlöten erfordert, muss das gesamte Kältemittel aus dem System abgelassen oder in einem vom Leck entfernten Teil des Systems isoliert werden (mittels Absperrventi­len). Dann muss Sauerstofffreier Stickstoff (OFN) vor und während des Lötprozesses durch das System gespült werden.
12. Entfernung und Entsorgung: Wenn in den Kältemittelkreislauf eingegriffen werden muss, um Reparatu­ren durchzuführen oder für sonstige Zwecke, sind die üblichen Verfahren anzuwenden. Allerdings ist besondere Vorsicht aufgrund der Entflammbar­keit geboten. Das folgende Verfahren ist zu beachten:
Kältemittel ablassen; Spülen des Kreislaufs mit Inertgas;
Entlüften; Neuerlich mit Inertgas spülen; Den Kreislauf durch Schneiden oder Löten öffnen. Die Kältemittelfüllung muss in dafür geeignete Kältemittelbehälter abge­lassen werden. Der Kühlkreislauf ist mit OFN zu spülen, um das Gerät si­cher zu machen. Dieser Vorgang sollte mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff darf nicht für diesen Zweck verwendet werden. Die Spülung muss das Vakuum im System mit OFN unterbrechen, dann wird weiter mit Gas befüllt, bis der Arbeitsdruck erreicht ist, dann wird in die Atmosphäre entlüftet und schließlich in ein Vakuum erzeugt. Die­ser Vorgang muss wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel mehr im Kreislauf befindet. Bei der letzten Befüllung mit OFN wird das System abschließend bis auf den atmosphärischen Druck gebracht, damit die Arbeit stattfinden kann. Dieser Vorgang ist absolut entscheidend, wenn Lötarbeiten an der Rohrleitung durchgeführt werden müssen. Achten Sie darauf, dass der Auslass der Vakuumpumpe sich nicht in der Nähe von Zündquellen befindet, und eine Lüftung vorhanden ist.
13. Befüllvorgang: Zusätzlich zu den üblichen Befüllverfahren sind die folgenden Anwei­sungen zu beachten. Vergewissern Sie sich, dass bei der Verwendung von Befüllgeräten keine Kontamination verschiedener Kältemittel auf­tritt. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge der in ihnen enthaltenen Kältemittel zu minimieren.
23
Page 25
DE
| Weitere Tipps
Es ist besonders darauf zu achten, dass der Kältekreislauf nicht über­füllt wird. Vor dem Befüllen des Systems muss es mit OFN druckge­prüft werden. Das System muss nach dem Befüllen neuerlich auf Lecks getestet werden, bevor es in Betrieb genommen wird. Vor dem Verlassen der Werkstätte sollte eine neuerliche Dichtheitsprüfung durchgeführt werden.
14. Außerbetriebnahme Vor der Durchführung dieses Verfahrens ist es wichtig, dass der Tech­niker mit dem Gerät und allen Details vertraut ist. Das gesamte Kälte­mittel muss sicher entsorgt werden. Davor ist eine Öl- und Kältemittel­probe zu entnehmen, falls eine Analyse vor der Wiederverwendung von zurückgewonnenem Kältemittel erforderlich ist. Die Stromversor­gung muss für die Außerbetriebnahme zur Verfügung stehen. a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seinem Betrieb vertraut. b) Isolieren Sie das System elektrisch.
c) Bevor Sie die Aufgabe durchführen, vergewissern Sie sich: Dass
die Ausrüstung für die Handhabung der Kältemittelbehälter zur Ver­fügung steht; Dass die persönliche Schutzausrüstung vorhanden ist und korrekt ver­wendet wird; Dass der Rückgewinnungsprozess von einer kompeten­ten Person durchgeführt oder überwacht wird; Dass die Kältemittel­behälter und die zugehörige Ausrüstung den geltenden Normen ent­sprechen.
d) Wenn möglich, saugen Sie das Kältemittel ab. e) Wenn ein Vakuum nicht möglich ist, machen Sie einen Verteiler,
damit das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des Systems ent­fernt werden kann. f) Stellen Sie sicher, dass der Behälter auf der Waage steht, bevor die Rückgewinnung beginnt. g) Starten Sie die Rückgewinnungsmaschine und arbeiten Sie nach den Anweisungen des Herstellers. h) Die Behälter nicht überfüllen. (Nur zu 80% befüllen). i) Überschreiten Sie den maximalen Betriebsdruck des Behälters nicht, auch nicht vorübergehend. j) Wenn die Behälter korrekt befüllt sind und der Vorgang abge­schlossen ist, vergewissern Sie sich, dass die Behälter und die Aus­rüstung sofort vom Standort entfernt werden und alle Absperrven­tile geschlossen sind. k) Das rückgewonnene Kältemittel darf nicht in ein anderes Kälte­system gefüllt werden, bevor es nicht gereinigt und geprüft wurde.
15. Kennzeichnung Das Gerät muss gekennzeichnet werden, dass es außer Betrieb ge­nommen und das Kältemittel entleert wurde. Das Etikett muss da­tiert und unterzeichnet sein. Vergewissern Sie sich, dass auch die Behälter gekennzeichnet sind, dass sie brennbares Kältemittel ent­halten.
16. Rückgewinnung: Wenn Sie Kältemittel aus einem System ablassen, für die Wartung oder zur Stilllegung,
24
Page 26
DE
| Weitere Tipps
muss das gesamte Kältemittel fachgerecht entfernt werden. Verwenden Sie nur geeignete Kältemittelbehälter für das Ablassen. Stellen Sie die ausreichende Anzahl von Behältern bereit. Alle Behälter müssen die Anforderungen erfüllen (d.h. Spezialzylinder für die Rückge­winnung von Kältemittel) und mit dem Typ des Kältemittels gekenn­zeichnet werden. Die Behälter müssen mit Überdruckventil und Ab­sperrventilen in einwandfreiem Zustand versehen sein. Die leeren Käl­temittelbehälter werden entlüftet und wenn möglich abgekühlt, bevor das Ablassen erfolgt. Das Gerät für die Kältemittelrückgewinnung muss in einwandfreiem Zu­stand und den Anweisungen für seine korrekte Handhabung versehen sein, und es muss für die Rückgewinnung von brennbaren Kältemitteln geeignet ist. Darüber hinaus müssen kalibrierte Waagen in einwand­freiem Zustand zur Verfügung stehen. Die Schläuche müssen in gutem Zustand und mit leckfreien Trennkupplungen versehen sein. Vor der Verwendung des Rückgewinnungsgeräts ist zu prüfen, ob es funktions­fähig und ordnungsgemäß gewartet ist, und die zugehörigen elektri­schen Komponenten entsprechend versiegelt sind, um eine Zündung im Falle einer Kältemittelfreisetzung zu verhindern. Konsultieren Sie im Zweifelsfall den Hersteller. Das rückgewonnene Kältemittel ist dem Kältemittellieferanten im richti­gen Rückgewinnungsbehälter samt Abfallübergabenachweis zu überge­ben. Mischen Sie keinesfalls verschiedene Kältemittel in einem Käl­temittelbehälter. Wenn Kompressoren
oder Kompressoröle entfernt werden, versichern Sie sich, dass sie auf ein akzeptables Niveau entleert wurden, um sicherzustellen, dass keine zündfähige Konzentration im Schmiermittel verbleibt. Der Ent­leerungsvorgang ist vor der Rückgabe des Kompressors ranten durchzuführen. Zur Beschleunigung dieses Prozesses darf nur eine elektrische Aufheizung des Kompressorkörpers eingesetzt wer­den. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, muss es in sicherer Weise ausgeführt werden.
an den Liefe-
25
Page 27
DE
Modell MPPB-14CRN7 Nennspannung 220-240 V Nennfrequenz 50 Hz
Kühlkapazität Kältemittel R290/ 0,28 kg Kühlleistung Leistungsaufnahme 1080 W Kühlleistung Nenneingangsleistung 1890 W Schalldruckpegel (Hi/Mi/Lo) Gewicht Netto/Brutto 35/40 kg Dimension HxBxT 769x481x392 mm Sicherung 16A GWP Information 3
TECHNISCHE DATEN
13307 BTU/h
3900 W
52,5/51/50,4 dB(A)
Page 28
Portable Air Conditioner
EN
(Local Air Conditioner)
Instruction Manual
Thank you for purchasing our Portable Air Conditioner.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Page 29
Contents
EN
Preparation
Safety Precautions
Cautions
Warning
Installation
Operation
Maintenance
Faults Diagnosis
Design and Compliance Notes
Sociable Remark
Other tips
-----------------------------------------
------------------------------------------
--------------------------------------
------------------------------
--------------------------------------
----------------------------------------
-------------------------------------
---------------------------------
---------------------------------
----------------------------------------
--------------------
2
4
5
6
7
11
16
17
18
19
20
Page 30
Preparation
EN
control panel horizontal louver blade
(swing automatically)
handle (both sides)
upper air filter
(behind the grille)
upper air intake
remote signal receptor
Panel
Caster
drain outlet
air outlet
lower air filter
lower air intake
power plug socket
drain outlet
(only for pump heating mode)
power cord buckle
power cord outlet
bottom tray drain outlet
rearfront
2
Page 31
Preparation
EN
NOTE: The unit you purchased may be look like one of the following(s):
3
Page 32
Safety Precautions
EN
This symbol indicates that ignoring instructions may cause death or serious injury.
WARNING: To prevent death or injury to the user or other people and property damage, the following instructions
must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause death, harm or damage.
-Installation must be performed according to the installation instructions. Improper installation can cause water leakage,
electrical shock, or fire.
-Use only the included accessories and parts, and specified
tools for the installation. Using non-standard parts can
cause water leakage, electrical shock, fire, and injury or
property damage.
-Make sure that the outlet you are using is grounded and has the appropriate voltage. The power cord is equipped with a three-prong grounding plug to protect against shock. Voltage information can be found on the side of the unit, behind the grille.
-Install the unit on a flat, sturdy surface. Failure to do so
could result in damage or excessive noise and vibration.
-The unit must be kept free from obstruction to ensure proper function and to mitigate safety hazards.
-DO NOT modify the length of the power cord or use an extension cord to power the unit. DO NOT share a single outlet with other electrical appliances. Improper power
supply can cause fire or electrical shock.
-Turn off the product when not in use.
-DO NOT install your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Too much exposure to water can cause electrical components to short circuit.
-DO NOT install the unit in a location that may be exposed
to combustible gas, as this could cause fire.
-The unit has wheels to facilitate moving. Make sure not to
use the wheels on thick carpet or to roll over objects, as
these could cause tipping.
-DO NOT operate a unit that it has been dropped or damaged.
-The appliance with electric heater shall have at least 1 meter space to the combustible materials.
-Do not touch the unit with wet or damp hands or when barefoot.
-DO NOT allow children to play with the air conditioner. Children must be supervised around the unit at all times.
-If the air conditioner is knocked over during use, turn off the unit and unplug it from the main power supply immediately. Visually inspect the unit to ensure there is no damage. If you suspect the unit has been damaged, contact a technician or customer service for assistance.
-In a thunderstorm, the power must be cut off to avoid damage to the machine due to lightning.
4
Page 33
Cautions
EN
Cautions
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable for the European Countries)
-This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. (be applicable for other countries except the European Countries )
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-Prior to cleaning or other maintenance, the appliance must be disconnected from the supply mains.
-Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if it is not working properly, or if it has been dropped or damaged.
-Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar coverings. Do not route cord under furniture or appliances. Arrange cord away from traffic area and where it will not be tripped over.
-Do not operate unit with a damaged cord, plug, power fuse or circuit breaker. Discard unit or return to an authorized service facility for examination and/or repair.
-To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with any solid-state speed control device.
-The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
-Contact the authorised service technician for repair or maintenance of this unit.
-
Contact the authorised installer for installation of this unit.
-Do not cover or obstruct the inlet or outlet grilles.
-Do not use this product for functions other than those described in this instruction manual.
-
Before cleaning, turn off the power and unplug the unit.
-
Disconnect the power if strange sounds, smell, or smoke comes from it.
5
Page 34
Warning
EN
-Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
-The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
-Do not pierce or burn.
-Be aware that the refrigerants may not contain an odour.
-Appliance should be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 14 m2.
-Compliance with national gas regulations shall be observed.
-Keep ventilation openings clear of obstruction.
-The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
-A warning that the appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation.
-Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification.
-Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
6
Page 35
Installation
EN
Choosing The Right Location
Your installation location should meet the following requirements:
-Make sure that you install your unit on an even surface to minimize noise and vibration.
-The unit must be installed near a grounded plug, and the Collection Tray Drain (found on the back of the unit) must be accessible.
-The unit should be located at least 30cm (12”) from the nearest wall to ensure proper air conditioning.
-DO NOT cover the Intakes, Outlets or Remote Signal Receptor of the unit, as this could cause damage to the unit.
Note About Fluorinated Gasses
-Fluorinated greenhouse gases are contained in hermetically sealed equipment. For specific information on the type, the amount and the CO2 equivalent in tonnes of the fluorinated greenhouse gas(on some models), please refer to the relevant label on the unit itself.
-Installation, service, maintenance and repair of this unit must be performed by a certified technician.
-Product uninstallation and recycling must be performed by a certified technician.
NOTE: All the illustrations in the manual are for explanation purpose only. Your machine may be slightly different. The actual shape shall prevail. The unit can be controlled by the unit control panel alone or with the remote controller. This manual does not include Remote Controller Operations, see the <<Remote Controller Instruction>> packed with the unit for details.
7
Page 36
Installation
EN
Tools Needed
-Medium Philips screwdriver; -Tape measure or ruler; -Knife or scissors; -Saw (optional, to shorten window adaptor for narrow windows)
Accessories
Your Window Installation Kit fits windows 67.5-123cm
(26.5-48”) and can be shortened for smaller windows.
Part Description
Unit Adaptor
Exhaust Hose
Window Slider Adaptor Wall Exhaust Adaptor A (only for wall installation) Wall Exhaust Adaptor B(with cap)(only for wall installation)
Bolt
Window Slider A(with hole),
Window Slider B
Screw and anchor (only for wall installation)
Foam Seal A (Adhesive) Foam Seal B (Adhesive)
Foam Seal C (Non-adhesive)
Security Bracket and 2 Screws
*
Drain Hose
Drain Hose Adaptor(only for heat pump mode)
LED
TIMER
ON
TIMER
OFF
SHORT
CUT
TEMP
SWING
FAN
MODE
SLEEP
ON/OFF
Items with are optional. Slight variations in design may occur.
Remote Controller and Battery
(For remote control models only)
*
Quantity
1 pc
1 pc 1 pc
1 pc 1 pc 1 pc 1 pc
4 set
2 pc 2 pc 1 pc 1 set
1 pc 1 pc
1 set
8
Window Installation Kit(optional) Step One: Preparing the Exhaust Hose assembly
Press the exhaust hose into the window slider adaptor (into wall window slider adaptor for wall installation) and unit adaptor, clamp automatically by elastic buckles of the adaptors.
Type window installation
Step Two: Install the Exhaust hose assembly to the unit
Insert unit adaptor of the Exhaust hose assembly into the lower groove of the air outlet of the unit while the hook of the adaptor is aligned with the hole seat of the air outlet and slide down the Exhaust hose assembly along the arrow direction for installation.
Hook
adaptor
Hole Seat
Lower groove
Make sure the adaptor is inserted into the lower groove of the air outlet.
Step Three: Preparing the Adjustable Window Slider
1. Depending on the size of your window, adjust the size
of the window slider.
2. If the length of the window requires two window sliders, use the bolt to fasten the window sliders once they are
adjusted to the proper length.
Window slider A
Bolt
Window slider B
Page 37
Installation
EN
Note: Once the Exhaust Hose assembly and Adjustable Window Slider
are prepared, choose from one of the following three installation methods.
Type 1: Hung Window Installation(optional)
Foam seal B
(Adhesive type-shorter)
Window slider B
Window slider A
(if required)
Foam seal A
(Adhesive type)
Insert the window slider adaptor into the hole of the window slider.
Cut the adhesive foam seal A and B strips to the proper lengths, and attach them to the window sash and frame as shown.
Foam seal C
(Non-adhesive type)
2 Screws
Cut the non-adhesive foam seal C strip to match the width of the window. Insert the seal between the glass and the window frame to prevent air and insects from getting into the room.
Insert the window slider assembly into the window opening.
Security Bracket
Type 2: Sliding Window Installation(optional)
If desired, install the security bracket with 2 screws as shown.
9
Foam seal B (Adhesive type-shorter)
Foam seal A
(Adhesive type)
Cut the adhesive foam seal A and B strips to the proper lengths, and attach them to the window sash and frame as shown.
Window slider B (if required)
Window slider A
Insert the window slider assembly into the window opening.
Page 38
Installation
EN
Foam seal C
(Non-adhesive type)
Cut the non-adhesive foam seal C strip to match the window height. Insert the foam seal between the glass and the window frame to prevent air and insects from getting into the room.
Type 3: Wall Installation(optional)
Security Bracket
-Cut a 125mm (4.9inch) hole into the wall for the Wall Exhaust Adaptor B.
-Secure the Wall Exhaust Adaptor B to the wall using the four Anchors and Screws provided in the kit.
-Connect the Exhaust Hose Assembly(with Wall Exhaust Adaptor A) to the
2 Screws
Wall Exhaust Adaptor B.
If desired, install the security bracket with 2 screws as shown.
Wall Exhaust Adaptor B
Adaptor cap
Expansion anchor position
Note: Cover the hole using the adaptor cap when not in use.
max 120cm or 47 inch
Insert the window slider adaptor into the hole of the window slider.
min 30cm or 12 inch
Note: To ensure proper function, DO NOT overextend or bend the hose. Make sure that there is no obstacle around the air outlet of the exhaust hose (in the range of 500mm) in order to the exhaust system works properly. All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air conditioner may be slightly different. The actual shape shall prevail.
10
Page 39
Operation
EN
SWING
TIMER MODE
Swing button
Used to initiate the Auto swing feature.
SWING
When the operation is ON, press the SWING button can stop the louver at the desired angle.
Timer button
Used to initiate the AUTO ON start
TIMER
time and AUTO OFF stop time
program, in conjuction with the + & -
buttons. The timer on/off indicator light illuminates under the timer on/off settings.
FAN SLEEP ON/OFF
ION(Press 3s)
Mode button
Selects the appropriate operating mode. Each time
MODE
you press the button, a mode is selected in a sequence
ION(Press 3s)
that goes from AUTO, COOL, DRY, FAN and HEAT (cooling only models without).The mode indicator light illuminates under the different mode settings.
Up (+) and Down (-) buttons
Used to adjust (increasing/decreasing) temperature
settings in 1°C/1°F(or 2°F) increments in a range of 17°C/62°F to 30°C/86°F(or 88°F or the TIMER setting in a range of 0~24hrs. NOTE: The control is capable of displaying temperature in degrees Fahrenheit or degrees Celsius. To convert from one to the other, press and hold the Up and Down buttons at the same time for 3 seconds.
11
SLEEP
ON/OFF
Fan/Ion button(Ion is optional)
Control the fan speed. Press to select the
FAN
fan speed in four steps-LOW, MID, HIGH and AUTO. The fan speed indicator light illuminates under different fan settings except AUTO speed. When select AUTO fan speed, all the fan indicator lights turn dark. NOTE: Press this button for 3 seconds to initiate ION feature. The ion generator is energized and will help to remove pollen and impurities from the air, and trap them in the filter. Press it for 3 seconds again to stop the ION feature.
Sleep/Eco button
Used to initiate the SLEEP/ECO operation.
Power button
Power switch on/off.
Page 40
Operation
EN
LED display
Shows the set temperature in °C or °F ("°F" no display) and the Auto-timer settings. While on DRY and FAN modes, it shows the room temperature. Shows Error codes and protection code: E1-Room temperature sensor error. E2-Evaporator temperature sensor error. E3-Condenser temperature sensor error (on some models). E4-Display panel communication error. P1-Bottom tray is full--Connect the drain hose and drain the collected water away.If protection repeats,call for service. Note: When one of the above malfunctions occurs, turn off the unit, and check for any obstructions. Restart the unit, if the malfunction is still present, turn off the unit and unplug the power cord. Contact the manufacturer or its service agents or a similar qualified person for service.
Operation Instructions
COOL operation
-Press the "MODE" button until the "COOL" indicator light comes on.
-Press the ADJUST buttons "+" or "-" to select your desired room
temperature. The temperature can be set within a range of 17°C~30°C/62°F~86°F(or 88
-Press the "FAN SPEED" button to choose the fanspeed.
°F)
.
HEAT operation(cooling only models without)
-Press the "MODE" button until the "HEAT" indicator light comes on. temperature. The temperature can be set within a range of 17°C~30°C/62°F~86°F(or 88°F).
-Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed. For some
models, the fan speed can not be adjusted under HEAT mode.
DRY operation
-Press the "MODE" button until the "DRY" indicator light comes on.
-Under this mode, you cannot select a fan speed or adjust the
temperature. The fan motor operates at LOW speed.
-Keep windows and doors closed for the best dehumidifying effect.
-Do not put the duct to window.
AUTO operation
-When you set the air conditioner in AUTO mode, it will automatically select cooling, heating(cooling only models without), or fan only operation depending on what temperature you have selected and the room temperature.
-The air conditioner will control room temperature automatically round the temperature point set by you.
-Under AUTO mode, you can not select the fan speed. NOTE: Under AUTO mode, both the AUTO mode and the actual operation mode indicator lights illuminate.
12
Page 41
Operation
EN
FAN operation
-Press the "MODE" button until the"FAN " indicator light comes on.
-Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed. The
temperature can not be adjusted.
-Do not put the duct to window.
TIMER operation
-When the unit is on, press the Timer button will initiate the Auto-off stop program, the TIMER OFF indicator light illuminates. Press the UP or down button to select the desired time. Press the TIMER button again within 5 seconds, the Auto-on start program is initiated. And the TIMER ON indicator light illuminates. Press the up or down button to select the desired Auto-on start time.
-When the unit is off, press the Timer button to initiate the Auto-on start program, press it again within five seconds will initiate the Auto-off stop program.
-Press or hold the UP or DOWN button to change the Auto time by 0.5 hour increments, up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. The control will count down the time remaining until start.
-The system will automatically revert back to display the previous temperature setting if there is no operation in a 5 seconds period.
-Turning the unit ON or OFF at any time or adjusting the timer setting to
0.0 will cancel the Auto Start/Stop timer program.
-When the malfunctionoccurs, the Auto Start/Stop timed program will also be cancelled.
SLEEP/ECO operation
-Press this button, the selected temperature will increase(cooling) or decrease(heating) by 1°C/1°F(or 2°F) 30 minutes.The temperature will then increase (cooling) or decrease (heating) by another 1°C/1°F(or 2°F) after an additional 30 minutes. This new temperature will be maintained for 7 hours before it returns to the originally selected temperature. This ends the Sleep/Eco mode and the unit will continue to operate as originally programmed. NOTE: This feature is unavailabe under FAN or DRY mode.
Other features
FOLLOW ME/TEMP SENSING feature(optional) NOTE:This feature can be activated from the remote control ONLY. The remote control servesas a remote thermostat allowing for the precise temperature control at its location. To activate the Follow Me/Temp Sensing feature, point the remote control towards the unit and press the Follow Me/Temp Sensing button. The remote display is actual temperature at its location. The remote control will send this signal to the air conditioner every 3 minutes interval until press the Follow Me/Temp Sensing button again. If the unit does not receive the Follow Me/Temp Sensing signal during any 7 minutes interval, the nit will exit the Follow Me/Temp Sensing mode. NOTE: This feature is unavailabe under FAN or DRY mode.
13
Page 42
Operation
EN
AUTO-RESTART f the unit breaks off unexpectedly due to the power cut,it will restart with the previous function setting automatically when the power resumes.
WAIT 3 MINUTES BEFORE RESUMING OPERATION After the unit has stopped, it can not be restarted operation in the first 3 minutes. This is to protect the unit. Operation will automatically start after 3 minutes.
AIR FLOW DIRECTION ADJUSTMENT
The louver can be adjusted automatically. Adjust the air flow direction
automatically:
-When the Power is ON, the louver opens fully.
-Press the SWING button on the panel or remote controller to initiate the
Water drainage
-During dehumidifying modes, remove the upper drain plug from the back of the unit, install the drain connector(5/8" universal female mender) with 3/4" hose(locally purchased). For the models without drain
connector, just attach the drain
hose to the hole. Place the open end of the hose directly over the drain area in your basement floor.
NOTE: During cooling mode, please reinstall the upper drain plug to the unit securely to reach the maximum performance and avoid leakage.
Auto swing feature. The louver willl swing up and down automatically.
-Please do not adjust the louver manually.
-During heating pump mode, remove the lower drain plug from the back
POWER MANAGEMENT feature When the ambient temperature is lower (Cooling mode) or higher (Heating mode) than the setting temperature for a period of time, the unit will be automatically operate power management feature. The compressor and fan motor stop and the power management indicator light illuminates. When the ambient temperature is higher (Cooling mode) or lower (Heating mode) than the setting temperature, the unit will be automatically quit the power management feature. The power management indicator light turns dark and the compressor and (or) fan motor run.
of the unit, install the drain connector (5/8" universal female mender) with 3/4" hose(locally purchased). For the models without drain connector,
just attach the drain hose to the
hole. Place the open end of the Hose adaptor directly over the drain area in your basement floor. NOTE: Make sure the hose is secure so there are no leaks.
Remove the upper drain plug
Continuous drain hose
Remove the lower drain plug
Continuous drain hose
drain hose adaptor
14
Page 43
Operation
EN
Direct the hose toward the drain, making sure that there are no kinks that
Indicator lights:
will stop the warter flowing.Place the end of the hose into he drain and make sure the end of the hose is down to let the water flow smoothly. (See Figs with . Do never let it up.(See Figs with ).When the
X
Timer on light;
Timer off light;
continuous drain hose is not used, ensure that the corresponding drain plug and knob are installed firmly to prevent leakage.
drain hose adaptor
delivery lift <1.8m
drain hose adaptor
X
Dry mode light;
Auto mode light;
Fan mode light;
Cool mode light;
Heat mode light;
-When the water level of the bottom tray reaches a predetermined level, the unit beeps 8 times, the digital display area shows "P1" . At this time the air conditioning/dehumidification process will immediately stop. However, the fan motor will continue to operate(this is normal). Carefully move the unit to a drain location, remove the bottom drain plug and let the water drain away. Reinstall the bottom drain plug and restart the machine until the "P1" symbol disappears.
Follow me light;
Degrees Celsius; Power management light (on some models) ; Degrees Fahrenheit(on some models) ;
High fan light; Med fan light; Low fan light; Ion light;
If the error repeats, call for service. NOTE: Be sure to reinstall the bottom drain
Sleep mode light;
plug firmly to prevent leakage before using the unit.
15
Page 44
Maintenance
EN
WARNING:
-Always unplug the unit before cleaning or servicing.
-DO NOT use flammable liquids or chemicals to clean the
unit.
-DO NOT wash the unit under running water. Doing so causes electrical danger.
-DO NOT operate the machine if the power supply was damaged during cleaning. A damaged power cord must be replaced with a new cord from the manufacturer.
Clean the Air Filter
CAUTION
Upper filter (take out)
lower filter B
(take out)
Remove the air filter
DO NOT operate the unit without filter because dirt and lint will clog it and reduce performance.
lower filter A (Press the grill down
slightly and pull the lower filter A out at the same time)
Maintenance Tips
-Be sure to clean the air filter every 2 weeks for optimal
performance.
-The water collection tray should be drained immediately after P1 error occurs, and before storage to prevent mold.
-In households with animals, you will have to periodically
wipe down the grill to prevent blocked airflow due to
animal hair.
Clean the Unit
Clean the unit using a damp, lint-free cloth and mild detergent. Dry the unit with a dry lint-free cloth.
Store the unit when not in use
-Drain the unit’s water collection tray according to the instructions in the following section.
-Run the appliance on FAN mode for 12 hours in a warm room to dry it and prevent mold.
-Turn off the appliance and unplug it.
-Clean the air filter according to the instructions in the previous section. Reinstall the clean, dry filter before
storing.
-Remove the batteries from the remote control. Be sure to store the unit in a cool, dark
place. Exposure to direct sunshine or extreme heat can shorten the lifespan of the unit.
16
Page 45
Faults Diagnosis
EN
Please check the machine according to the following form before asking for maintenance:
Problem Possible Cause
Unit does not turn on when pressing ON/OFF button
Unit does not cool well
The unit is noisy and vibrates too much
The unit makes a gurgling sound
P1 Error Code
In COOL mode: room temperature is lower than the set temperature
The air filter is blocked with dust or animal hair
Exhaust hose is not connected or is blocked
The unit is low on refrigerant
Temperature setting is too high
The windows and doors in the room are open The room area is too large There are heat sources inside the room
The ground is not level Place the unit on a flat, level surface
The air filter is blocked with dust or animal hair This sound is caused by the flow of refrigerant
inside the unit
Troubleshooting
The Water Collection Tray is full. Turn off the unit, drain the water from the Water Collection Tray and restart the unit.
Reset the temperature
Turn off the unit and clean the filter according to instructions
Turn off the unit, disconnect the hose, check for blockage and reconnect the hose
Call a service technician to inspect the unit and top off refrigerant
Decrease the set temperature
Make sure all windows and doors are closed
Double-check the cooling area Remove the heat sources if possible
Turn off the unit and clean the filter according to instructions
This is normal
17
Page 46
Design and Compliance Notes
EN
Design Notice
In order to ensure the optimal performance of our products,
the design specifications of the unit and remote control are subject to change without prior notice.
Energy Rating Information
The Energy Rating for this unit is based on an installation using an un-extended exhaust duct without window slider adaptor or wall exhaust adaptor A (as shown in the Installation section of this manual).
Unit Temperature Range
Mode Temperature Range
Cool
Dry
Heat(pump heat mode)
Heat(electrical heat mode)
17-35°C (62-95°F)
13-35°C (55-95°F)
5-30°C (41-86°F)
30°C (86°F)
Exhaust hose installation: The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the usage mode. For COOL,HEAT(heat pump type) or AUTO mode must be installed exhaust hose. For FAN,DEHUMIDIIFY or HEAT(electrical heat type) mode must be removed exhaust hose.
Note:The model MPPB-14CRN7-QB6 should be connected only to a supply with the relevant system impedance no more than 0.316 ohm. Restrictions to connection may be imposed by the supply authority on the use of equipment in the actual relevant system impedance at the interface point on the user’s premise exceeds 0. 316 ohm.
18
Page 47
Sociable Remark
EN
When using this dehumidifier in the European countries, the following information must be followed:
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste. For disposal, there are several possibilities: A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least free of charge to the user. B) When buying a new product, the retailer will take back the old product at least free of charge. C) The manufacture will take back the old appliance for disposal at least free of charge to the user. D) As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers. Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when hazardous substances leak into the ground-water and find their way into the food chain.
19
Page 48
Other tips
EN
1.Transport of equipment containing flammable refrigerants See transport regulations
2.Marking of equipment using signs See local regulations
3.Disposal of equipment using flammable refrigerants See national regulations.
4.Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer's instructions.
5.Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
6.Information on servicing
1)Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
2)Work procedure Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
3)General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
4)Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
5)Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have
a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the
charging area.
6)No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or
20
Page 49
Other tips
EN
explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. No Smoking signs shall be displayed.
7)Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
8)Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer's maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer's technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; The ventilation machinery and outlets are operating
adequately and are not obstructed; If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
9)Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include: That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; That there no live electrical components and wiring are
21
Page 50
Other tips
EN
exposed while charging, recovering or purging the system; That there is continuity of earth bonding.
7.Repairs to sealed components
1)During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it isabsolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
2)Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer's specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
8.Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
9.Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion,
excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
10.Detection of flammable refrigerants Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
11.Leak detection methods he following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or
22
Page 51
Other tips
EN
may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
12.Removal and evacuation When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: Remove refrigerant; Purge the circuit with inert gas;
Evacuate; Purge again with inert gas; Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.
13.Charging procedures In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
23
Page 52
Other tips
EN
Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
14.Decommissioning Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that: Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; All personal protective equipment is available and being used correctly; The recovery process is supervised at all times by a competent person; Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that
refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions. h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been filled correctly and the
process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked.
15.Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
16.Recovery When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good
24
Page 53
Other tips
EN
practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors
or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.
25
Page 54
Kannettava ilmastointilaite
FI
(Paikallinen ilmastointilaite)
Käyttöopas
Kiitos kannettavan ilmastointilaitteemme ostamisesta.
Ennen ilmastointilaitteesi käyttöä lue tämä käyttöopas huolellisesti ja säilytä se tulevaisuutta varten.
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Page 55
Sisällys
FI
Valmistelu .................................................................................................... 2
Turvallisuusvarotoimet ................................................................................ 4
Varotoimet ................................................................................................... 6
Varoitus ...................................................................................................... 7
Asennus ...................................................................................................... 8
Operaatio .................................................................................................... 13
Ylläpito ........................................................................................................ 19
Vikadiagnoosi .............................................................................................. 21
Suunnittelu- ja yhteensopivuusohjeet ......................................................... 22
Sosiaalinen huomautus ............................................................................... 23
Muita vinkkejä ............................................................................................. 24
Page 56
Valmistelu
FI
Hallintapaneeli Vaakasuuntaisen sälevent­tiilin terä
(swing automaattisesti)
Kahvat (molemmilla puolilla)
kaukosäätimen reseptoria
paneeli
Tyhjennysaukko (vain lämmitysti-
pyörä
Ylempi ilmansuodatin
(säleikön takana)
Ylempi ilmanottoaukko
tyhjennysaukko
Ilma-aukko
Alempi ilmansuodatin
Alempi ilmanottoaukko
Pistorasia
lassa)
Virtajohto
pohjan astiassa tyhjennysaukko
takapuolietupuoli
2
Page 57
Valmistelu
FI
HUOMAUTUS: Ostamasi laite saattaa näyttää yhdeltä seuraavaista:
MODE: MPPB-14CRN7-QB6
3
Page 58
Turvallisuusvarotoimet
FI
Tämä symboli tarkoittaa, että ohjeiden huomioimatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen.
VAROITUS: Käyttäjälle tai muille henkilöille aiheutuvan kuoleman tai vamman ja omaisuusvahingon välttämiseksi seuraavia
ohjeita on noudatettava. Ohjeiden laiminlyönnistä johtuva virheellinen käyttö voi johtaa kuolemaan, vammaan tai vaurioon.
- Asennus on suoritettava asennusohjeiden mukaisesti. Väärä asennus voi aiheuttaa vesivuodon, sähköiskun tai tulipalon.
- Käytä asennukseen vain sisältyviä lisätarvikkeita ja osia ja määriteltyjä työkaluja. Muiden kuin vakiosien käyttö voi aiheut taa vesivuodon, sähköiskun, tulipalon ja vammautumisen tai omaisuusvahingon.
- Varmista, että käyttämäsi pistorasia on maadoitettu ja siinä on oikea jännite. Virtajohto on varustettu kolmiosaisella maadoi­tuspistokkeella sähköiskulta suojaamista varten. Jännitetiedot löytyvät laitteen sivusta säleikön takaa.
- Asenna laite tasaiselle, tukevalle alustalle Tässä epäonnis­tuminen voi johtaa vahingoittumiseen tai liialliseen ääneen ja tärinään.
- Laite on pidettävä esteettömänä oikean toiminnan mahdollis­tamiseksi ja turvallisuusriskien minimoimiseksi.
- ÄLÄ MUUTA virtajohdon pituutta tai käytä jatkojohtoa. ÄLÄ JAA pistoriasiaa muiden sähkölaitteiden kanssa. Väärä virta-
lähde voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
- Sammuta tuote, kun se ei ole käytössä.
- ÄLÄ ASENNA ilmastointilaitettasi märkään tilaan, kuten
-
kylpy- tai pyykkihuoneeseen. Liiallinen vedelle altistuminen voi aiheuttaa sähköisten osien oikosulun.
- ÄLÄ ASENNA laitetta paikkaan, joka voi altistua tulenaroille kaasuille, sillä tämä voi aiheuttaa tulipalon.
- Laitteessa on liikuttamista helpottavat pyörät. Varmista, ettet käytä pyöriä paksulla matolla tai rullaa esineiden yli, sillä nämä voivat aiheuttaa kaatumisen.
- ÄLÄ KÄYTÄ laitetta, jos se on pudotettu tai vahingoittunut.
- Sähköisellä lämmittimellä varustettujen laitteiden on oltava vähintään 1 metrin etäisyydellä palavista materiaaleista.
- Älä koske laitteeseen märin tai kostein käsin tai ollessasi paljain jaloin.
4
Page 59
- ÄLÄ ANNA lasten leikkiä ilmastointilaitteella. Lapsia on valvot-
FI
tava laitteen lähistöllä jatkuvasti.
- Jos ilmastointilaite kaatuu käytön aikana, sammuta laite ja irrota se pistorasiasta välittömästi. Tarkista silmämääräisesti, ettei laitteessa ole vaurioita. Jos epäilet, että laite on vau­rioitunut, ota yhteys teknikkoon tai asiakaspalveluun avun saamiseksi.
- Ukkosmyrskyn aikana virta on katkaistava salamoiden aiheut­tamien vaurioiden välttämiseksi.
5
Page 60
Varotoimet
FI
Varoitukset
- Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aistiharhoja tai mielenterveyshäiriöitä tai koke-
muksen tai tiedon puutetta, jos heille on annettu valvontaa tai ohjeita laitteen turvalliseen käyttöön ja tietoa vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. (koskee Euroopan maita)
- Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön, joilla on heikentyneet fyysiset tai henki
set kyvyt tai kokemuksen tai tiedon puutetta, ellei heitä ole valvottu tai heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ei ole antanut heille laitteen käyttöä koskevia ohjeita. (koskee kaikkia paitsi Euroopan maita.)
- Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.
- Jos syöttöjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valmistajan, huollon edustajan tai vastaavan pätevän henkilön toimesta
vaaran välttämiseksi.
- Ennen puhdistusta tai muuta ylläpitoa laite on irrotettava virtalähteestä.
- Älä poista mitään kiinteitä suojuksia. Älä koskaan käytä tätä laitetta jos se ei toimi oikein tai jos se on pudotettu tai vaurioitu
nut.
- Älä laita johtoa maton alle. Älä peitä johtoa matoin tai vastaavien suojien avulla. Älä kierrä johtoa huonekalujen tai laitteiden
alle. Aseta johto kulkuväylän ulkopuolelle, jossa siihen ei kompastuta.
- Älä käytä laitetta, jossa on vahingoittunut johto, virransyöttö tai katkaisija. Hävitä laite tai palauta se valtuutetulle huoltoyhtiöl
le tarkistusta ja/tai korjausta varten.
- Sähköiskun riskin vähentämiseksi, älä käytä tätä tuuletinta minkään nopeudensäätölaitteen kanssa.
- Laite on asennettava kansallisten johdotussääntöjen mukaisesti.
- Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoteknikkoon tämän laitteen korjaamiseksi tai huoltamiseksi.
- Ota yhteys valtuutettuun asentajaan tämän laitten asentamiseksi.
- Älä peitä tai tuki sisään- tai ulostulosäleikköjä.
- Älä käytä tätä tuotetta muihin kuin tässä käyttöoppaassa mainittuihin tarkoituksiin.
- Katkaise virta ja irroita laite ennen puhdistusta.
- Irroita virta, jos outoja ääniä, hajuja tai savua ilmenee.
-
-
-
6
Page 61
Varoitus
FI
- Älä yritä nopeuttaa sulatusprosessia tai putsata muuten kuin valmistajan suosittelemin keinoin.
- Tämä laite tulee säilyttää huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toimivaa syttyvää lähdettä (esimerkik
si: avotuli, kaasulaite tai sähkölämmitin).
- Älä lävistä tai polta.
- Huomioi, että jäähdytysaineet eivät saa sisältää hajuja.
- Laite tulisi asentaa, käyttää ja säilyttää huoneessa, jonka pinta-ala on vähintään 14 m2.
- Kansallisia kaasumääräyksiä on noudatettava.
- Pidä ilmanvaihtoaukot esteettöminä.
- Laite on varastoitava siten, että mekaanisten vaurioiden riski voidaan estää.
- Varoitus siitä, että laite on säilytettävä ilmastoidussa tilassa, jossa huoneen koko vastaa käytön
vaatimaa tilaa.
- Henkilöillä, jotka työskentelevät jäähdytysaineen kierron parissa, tulisi olla voimassa oleva serti
kaatti akkreditoidulta arviointiviranomaiselta. Sertikaatin on annettava pätevyys käsitellä jäähdy­tysainetta turvallisesti ja alan arviointisääntöjen mukaisesti.
- Huollon saa suorittaa vain laitteen valmistajan ohjeiden mukaisesti. Ylläpito ja korjaus, jotka vaati
vat muuta ammattitaitoa, on suoritettava sellaisen henkilön valvonnassa, jolla on pätevyys syttyvi­en jäähdytysaineiden käyttöön.
-
-
-
7
Page 62
Asennus
FI
Oikean paikan valinta
Huomautus uoratuista kaasuista
- Fluoratut kasvihuonekaasut pidetään ilmatiiviisti suljetuissa laitteissa. Saadaksesi tarkempia tietoja tyypistä, määrästä
ja CO2-kaasua vastaavista ekvivalenttitonneista uorattua
kasvihuonekaasua (joissain malleissa), tarkastele laitteessa olevaa merkintää.
- Laitteen asennus, huolto, ylläpito ja korjaus on tehtävä päte vän teknikon toimesta.
- Tuotteen poisto ja kierrätys on tehtävä pätevän teknikon toimesta.
-
Asennuspaikan tulisi täyttää seuraavat vaatimukset:
HUOMAUTUS:
- Huolehdi, että laite asennetaan tasaiselle alustalle äänen ja Kaikki oppaassa olevat kuvat ovat vain ohjeellisia. Koneesi
värinän minimoimiseksi.
saattaa olla hieman erilainen. Varsinainen muoto vallitsee.
- Laite on asennettava maadoitetun pistorasian lähelle, ja Tätä laitetta voi ohjata laitteen kontrollipaneelista tai kaukosää-
pohja-astian (laitteen takana) on oltava saatavilla.
timellä. Opas ei sisälllä kaukosäätimen toimintoja, katso laitteen
- Laite tulisi sijoittaa vähintään 30cm(12”) päähän lähimmästä mukana toimitettu <<Kaukosäätimen Toiminnot>> -opas.
seinästä oikean ilmastoinnin varmistamiseksi.
- ÄLÄ peitä sisäänotto- ja ulospäästöaukkoja tai kaukosäätimen
reseptoria, sillä tämä voi aiheuttaa vahinkoa laitteelle.
8
Page 63
Asennus
FI
Tarvittavat työkalut
- Keskikokoinen Philips-ruuvimeisseli; -Mittanauha tai viivoitin;
-Veitsi tai sakset; -Saha (valinnainen, ikkunasovittimen lyhen-
nykseen kapeita ikkunoita varten) Lisätarvikkeet Ikkunan asennussarja sopii ikkunoihin, joiden koko on 67.5­123cm (26.5-48”) ja sitä voidaan lyhentää pienempiä ikkunoita varten.
Osa Kuvaus Määrä
Laitteen sovitin 1kpl
Seinäadapteri A (vain seinäasennuksiin) 1kpl
Seinäadapteri B (korkillinen) (vain seinä-
Ikkunan liukusäädin A (reiällinen), ikkunan
Ruuvi ja ankkuri (vain seinäasennuksiin) 4 sarja
Poistoletku 1kpl
Ikkunan liu’uttimen sovitin 1kpl
asennuksiin)
botti 1kpl
liukusäädin B
1kpl
1 sarja
Osat, jotka ovat merkitty *, ovat valinnaisia. Muotoilussa voi esiintyä pieniä eroja.
Ikkunan asennussarja (valinnainen) Ensimmäinen askel: Poistoletkun kokoamisen valmistelu Paina poistoletku ikkunan liukusäätimeen ja laitteen sovittimeen ja kiristä automaattisesti sovittimen joustavien solkien avulla.
Vaahtotiiviste A (teippi) 2kpl
Vaahtotiiviste B (teippi) 2kpl Vaahtotiiviste C (kiinnittymätön) 1kpl Turvallisuuskannatin ja 2 ruuvia 1 sarja
Tyhjennysletku 1kpl
Poistoletkun sovitin (vain lämmönpumppa
ustilaa varten)
Kaukosäädin ja paristot (vain kaukosääti-
mellisille malleille)
­1kpl
1 sarja
9
Page 64
Toinen askel: Työnnä poistoletku sovittimen alemman uran
FI
sisään sovittimen koukun ollessa samassa linjassa ilmanpois­toaukon aukon kanssa ja liu'uta sitten alaspäin nuolen suuntaan asennusta varten.
Koukku
Hole Seat
Asennus
Huomio: Kun koottu poistoletku ja säädettävä ikku­nan liu’utin on valmisteltu, valitse yksi seuraavista asennustavoista: Tyyppi 1: Ripustettuun ikkunaan asennus (valinnai-
sovitin
Alempi ura
Varmista, että sovitin on asetettu ilma-aukon alempaan uraan
nen)
Vaahtotiiviste B (liimautuva-lyhyempi)
Kolmas askel: Ikkunan liukusäätimen valmisteu
1. Säädä ikkunan liukusäätimen koko ikkunan koon mukaan.
2. Jos ikkunan pituus vaatii kaksi ikkunan säädintä, käytä pult­teja kiinnittääksesi ikkunan säätimet sen jälkeen, kun säätimet ovat asetettu oikean pituisiksi.
1. Leikkaa liimautuva vaahtotiiviste A ja B oikean pituiseksi ja liitä ne sitten ikku­naan ja kehykseen ohjeen mukaisesti.
Vaahtotiiviste C (liimautumaton)
Vaahtotiiviste A (liimautuva)
Ikkunan
Ikkunan
säädin B
säädin A
(tarvittaessa)
2. Aseta ikkunan säädin ikkuna-auk­koon.
turvallisuuskannatin
2 ruuvia
Leikkaa liimautumaton vaahtotiiviste vastaamaan ikkunan leveyttä. Aseta tiiviste lasin ja ikkunan kehyksen väliin estämään ilman ja hyönteisten pääsyn huoneeseen.
10
Halutessasi asenna turvallisuus­kannatin kahdella ruuvilla näytetyn mukaisesti.
Page 65
Vaahtotiiviste C (liimautumaton)
FI
turvallisuuskannatin
2 ruuvia
Aseta ikkunan säädin ikkuna-aukkoon.
Tyyppi 2: Liukuvaan ikkunaan sennus (valinnainen)
Vaahtotiiviste B (liimautu­va-lyhyempi)
Vaahtotiiviste A
(liimautuva)
1. Leikkaa liimautuva vaahtotiiviste A ja B oikean pituisiksi ja liitä ne ikkunaan ja kehykseen ohjeen mukaisesti.
Aseta ikkunan säädin ikkuna-auk­koon.
Ikkunan säädin B (mikäli tarvittava)
Ikkunan säädin A
Leikkaa liimautumaton vaahtotiiviste C vastaamaan ikkunan korkeutta. Aseta vaahto
Halutessasi asenna turvallisuus­kannatin kahdella ruuvilla näytetyn mukaisesti.
Aseta ikkunan säädin ikkuna-auk­koon.
11
Page 66
Tyyppi 3: Seinälle asennus (valinnainen)
FI
- Tee 125mm (4.9inch) -kokoinen aukko seinään seinäadapte­ria B varten. - Kiinnitä seinäadapteri B
- seinään käyttämällä neljää mukana tulevaa ankkuria ja ruuvia.
- Kiinnitä poistoputki (seinäadapterin A kanssa) seinäadapteriin B.
Laajennusankkurin
paikka
Huomio: Oikean toiminnan varmistamiseksi, ÄLÄ venytä letkua liikaa tai taivuta sitä. Huolehdi, ettei poistoletkun ilma-aukon lähellä ole esteitä(alueella 500 mm), jotta poistojärjestelmä toimii normaalisti. Tämän käyttöoppaan kuvat ovat ainoastaan ohjeellisia. Ilmastointilaitteesi voi olla hieman erilainen. Varsinai­nen muoto vallitsee.
Seinäadapteri B
Sovittimen korkki
Huomio: Peitä aukko adaptorin kannella, silloin kun se ei ole käytössä.
Max. 120cm tai 47 tuumaa
Min. 30 cm tai 12 tuumaa
12
Page 67
Toiminta
FI
SWING
TIMER MODE
Swing-näppäin
Käytetään aloittamaan tuulettimen automaatti
SWING
nen liike (swing). Kun toiminto on päällä, paina
-
SWING-näppäintä pysäyttääksesi säleventtiili haluamaasi kulmaan.
Ajastimen näppäin
Asetetaan käynnistämään ohjelmien AUTO ON
TIMER
-aloitusaika ja AUTO OFF -lopetusaika yhdessä (+) ja (-) -näppäinten kanssa. Ajastimen on/off
-merkkivalo hohtaa ajastimen on/off -asetusten kohdalla.
FAN
Tilan näppäin
Valitsee sopivan toimintatilan. Joka kerta kun
MODE
ION(Press 3s)
painat näppäintä, tila valitaan seuraavassa järjestyksessä: AUTO, COOL, DRY, FAN ja HEAT (ei vain viilentävissä malleissa). Tilan merkkivalo syttyy eri tilojen asetusten alle.
FAN SLEEP ON/OFF
ION(Press 3s)
Ylös (+) ja alas (-) -näppäimet
Ylös (+) ja alas (-) -näppäimet (nostaa/laskea) lämpötila-asetuksia 1°C/1°F (tai 2°F) portain 17°C/62°F ja 30°C/86°F (tai 88°F) välillä. Ajastinta voi säätää 0-24h välillä. HUOMAUTUS: Paneelin on mahdollista näyttää lämpötila Celcius-asteina tai Fahrenheit-asteina. Vaihtaaksesi paina ja pidä alhaalla samanaikai
-
sesti UP- ja DOWN-nappuloita kolmen sekunnin
HUOMAUTUS: Paina tätä näppäintä 3 sekunnin ajan aloittaaksesi ION-toiminnon. Ionisaattori auttaa poistamaan siitepölyä ja epäpuhtauksia ilmasta ja vangitsee ne suodattimeen. Paina uudelleen 3 sekunnin ajan lopettaaksesi ION-toi minnon
Sleep (Eco)-näppäimet
Käytetään aloittamaan SLEEP/ECO -tila.
SLEEP
ajan.
Fan/Ion -näppäin (Ion on valinnainen)
Kontrolloi tuulettimen nopeutta. Paina valitaksesi tuulettimen nopeuden neljässä portaassa-LO
-
Virtanäppäin
Virta päälle/pois.
ON/OFF
W,MID, HIGH ja AUTO. Tuulettimen nopeuden merkkivalo loistaa eri tuuletinasetusten alla, poislukien AUTO-nopeus. Valittaessa tuulettimen nopeudeksi AUTO, kaikki merkkivalot muuttuvat tummiksi.
13
-
Page 68
Toiminta
FI
LED näyttö
Näyttää asetetun lämpötilan °C tai °F(“°F” ei näyttöä)
-asteina ja automaattisen ajastimen asetukset. DRY- ja FAN-tiloissa näyttää huoneen lämpötilan. Näyttää virhekoodit ja turvakoodit: E1-Huoneen lämpötilan sensorin virhe. E2-Höyrystimen lämpötilan sensorin virhe. E3 -Kondensaattorin lämpötilan sensorin häiriö (joissain malleissa). E4-Näyttöpaneelin viestintävirhe P1-Vesiastia on täynnä – Liitä poistoletku ja tyhjennä kerätty vesi. Jos suoja toistuu, soita apua.
Huomio: Kun yksi yllä mainituista vikatiloista tapahtuu, sammuta laite ja tarkista mahdolliset esteet. Käynnistä laite uudelleen, ja jos virhe ilmenee edelleen, sammuta laite ja irroita virtajohto. Ota yhteys valmistajaan tai valmistajan huoltoon tai vastaavaan pätevään henkilöön avun saamiseksi.
Toimintaohjeet COOL Operaatio
- Paina MODE-näppäintä, kunnes COOL-merkkivalo syttyy.
- Paina säätönäppäimiä "+" tai "-" valitaksesi haluamasi huon-
elämpötilan. Lämpötilan voi asettaa 17°C~30°C/62°F~86°F(­tai 88°F) välille.
- Paina FAN SPEED -näppäintä valitaksesi tuulettimen nopeu
-
den.
HEAT Operaatio (ei vain viilentävissä malleissa)
- Paina “MODE” näppäintä, kunnes “HEAT”-tilan merkkivalo syttyy. Lämpötilan voi asettaa 17°C~30°C/62°F~86°F(tai 88°F) välille.
- Paina FAN SPEED -näppäintä valitaksesi tuulettimen nopeu­den. Joissain malleissa tuulettimen nopeutta ei voi säätää HEAT-tilassa.
DRY Operaatio
- Paina “MODE” näppäintä, kunnes “DRY”-tilan merkkivalo syttyy.
- Tässä tilassa voit valita tuulettimen nopeuden tai säätää lämpötilaa. Tuulettimen moottori toimii LOW-nopeudella.
- Pidä ikkunat ja ovet suljettuina parhaan kuivaustuloksen saavuttamiseksi.
- Älä aseta kanavaa ikkunaan.
AUTO Operaatio
- Asettaessasi ilmastointilaitteen automaattiseen tilaan, se automaattisesti valitsee viilentävän, lämmittävän (ei vain viilentävissä malleissa) tai tuuletintilan riippuen siitä, minkä lämpötilan olet valinnut ja mikä huoneen lämpötila on.
14
Page 69
- Ilmastointilaite kontrolloi huoneen lämpötilaa automaattisesti
FI
asettamasi mittauspisteen ympärillä.
- AUTO-tilassa et voi valita tuulettimen nopeutta. HUOMAUTUS: AUTO-tilassa sekä AUTO-tilan että toimintati­lan merkkivalot palavat
FAN Operaatio
- Paina “MODE” näppäintä, kunnes “FAN”-tilan merkkivalo syttyy.
- Paina FAN SPEED -näppäintä valitaksesi tuulettimen nopeu­den. Lämpötila ei voi säätää.
- Älä aseta kanavaa ikkunaan.
TIMER Operaatio
- Kun laite on päällä, ajastinnäppäimen painaminen aloittaa automaattisen sammutuksen ohjelman ja TIMER OFF-merk­kivalo syttyy. Paina UP-näppäintä valitaksesi haluamasi ajan. Paina TIMER-näppäintä 5 sekunnin ajan aloittaaksesi automaattisen käynnistyksen ohjelman. TIMER ON -merkki­valo syttyy. Paina ylös- tai alas (+ tai -) -näppäimiä valitaksesi haluamasi automaattisen käynnistyksen aloitusajan.
- Kun laite on pois päältä, paina ajastinnäppäintä aloittaaksesi automaattisen käynnistyksen ohjelman. Painamalla näppäin­tä uudelleen viiden sekunnin sisällä aloitat automaattisen sammutuksen ohjelman.
- Paina ja pidä alhaalla UP tai DOWN -näppäintä vaihtaakse­si automaattisen ajan 0.5 tunnin portain 10 tuntiin saakka, sitten 1 tunnin portain 24 tuntiin saakka. Kaukosäädin laskee aloitukseen jäljellä olevan ajan.
- Järjestelmä palaa automaattisesti näyttämään aiemman läm­pötila-asetuksen mikäli 5 sekunnin aikana ei ole toimintaa.
- Laitteen sammuttaminen tai käynnistäminen milloin tahansa tai ajastimen asettaminen nolaan peruuttaa automaattisen käynnistyksen/sammutuksen ajastimen.
- Toimintahäiriön esiintyessä automaattinen käynnistys/sam­mutus peruuntuu.
SLEEP/ECO-Operaatio
- Painamalla tätä näppäintä valittu lämpötila nousee tai laskee 1°C/2°F (tai 1°F) portain 30 minuutin välein. Tämän jälkeen lämpötila nousee tai laskee 30 minuutin kuluttua uudelleen 1°C/2°F (tai 1°F). Uutta lämpötilaa ylläpidetään 7 tunnin ajan, kunnes palataan alkuperäiseen valittuun lämpötilaan. Tämä lopettaa SLEEP/ECO -tilan ja laite jatka toimintaa alkuperäisen ohjelmoinnin mukaisesti.
- HUOMAUTUS: Tämä toiminto ei ole saatavilla FAN- ja DRY-tiloissa.
15
Page 70
Toiminta
FI
Muut ominaisuudet FOLLOW ME/LÄMPÖTILAN TUNTEMINEN-ominaisuudet (valinnainen) HUOMIO: Tämän toiminnon voi aktivoida VAIN kaukosäätimellä. Kaukosäädin toimii termostaattina, joka mahdollistaa lämpötilan kontrolloinnin kaukosäätimen sijainnissa. Aktivoidaksesi Follow mee/lämpötilan mittaus -ominaisuudet, osoita kaukosäätimellä laitetta ja lainaa Follow me/Temp Sensing -nappulaa. Kauko­säädin näyttää todellisen lämpötilan sen sijainnissa. Kauko­säädin lähettää signaalin ilmastointilaitteelle 3 minuutin välein kunnes painat Follow Me/Temp Sensing -näppäintä uudelleen. Jos laite ei vastaanota Seuraa Minua/Lämpötilan Aistiminen
-signaalia 7 minuutin aikana, laite poistuu tilasta automaattises­ti. HUOMAUTUS: Tämä toiminto ei ole saatavilla FAN- ja DRY-ti­loissa.
Automaattinen uudelleenkäynnistys Jos laite sammuu odottamattomasti virran katkeamisen takia, se käynnistyy uudelleen aiemmilla asetuksilla automaattisesti virran palattua. ODOTA 3 MINUUTTIA ENNEN KÄYTÖN JATKAMISTA Kun laite on pysähtynyt, sitä ei voi käynnistää uudelleen en­simmäisen 3 minuutin aikana. Tämä on laitteen suojelemiseksi. Toimenpide alkaa automaattisesti 3 minuutin kuluttua. iLMAVIRTAUKSEN SUUNNAN SÄÄTÖ Säleventtiiliä voi säätää automaattisesti. Säädä ilmavirtauksen suuntaa automaattisesti:
- Kun virta on päällä, säleventtiili avautuu täysin.
- Paina SWING-näppäintä paneelissa tai kaukosäätimessä aloittaaksesi tuulettimen automaattisen liikkeen (swing). Säleventtiili liikkuu ylös ja alas automaattisesti.
- Älä säädä säleventtiiliä manuaalisesti.
POWER MANAGEMENT -toiminto Kun ympäristön lämpötila on matalampi kuin asetettu lämpötila tietyn ajanjakson ajan, laite siirtyy automaattisesti power mana­gement -tilaan. Kompressori ja tuulettimen moottori lopettavat ja power management -merkkivalo syttyy. Kun ympäristön
16
Page 71
Toiminta
FI
lämpötila on korkeampi kuin asetettu lämpötila, laite lopettaa power management -tilan automaattisesti. Power management merkkivalo muuttuu tummaksi ja kompressori ja/tai tuulettimen moottori käynnistyvät.
- Lämpöpumppaavan tilan aika­na poista alempi tyhjennystulp­pa laitteen takaosasta, asenna tyhjennysliitin (5/8” universaali naaras) 3/4” letkun kanssa
Veden kuivatus
- Kosteutta vähentävässä tilassa poista ylempi tyhjennystulp­pa laitteen takaosasta, asenna tyhjennysliitin (5/8” universaali naaras) 3/4” let-
Poista ylempi
poistotulppa
kun kanssa (osto erikseen). Malleissa, joissa ei ole tyhjennysliitintä, liitä letkun
Jatkuva
(osto erikseen). Malleissa, joissa ei ole tyhjennysliitintä, liitä letkun pää reikään. Aseta letkun avoin pää viemärin yläpuolelle kellarikerroksessa HUOMAUTUS: Huolehdi, että letku on kiinnitetty oikein ja vuotoja ei ole.
pää reikään. Aseta letkun avoin pää suoraan viemärin
päälle kellarikerroksessa. HUOMAUTUS: Viilennystilan aikana asenna ylempi tyhjen­nystulppa takaisin laitteeseen maksimaalisen toimintakyvyn varmistamiseksi ja vuotojen estämiseksi.
Poista alempi
poistotuplla
Jatkuva
Poistoletkun
sovitin
17
Page 72
Toiminta
FI
Ohjaa letku viemäriin pain varmistaen, ettei letkussa ole kierty­miä, jotka estävät veden virtauksen. Aseta letkun pää viemäriin ja huolehdi, että letku johtaa alaspäin ja antaa veden virrata. (Katso -merkitty kuvaaja) Älä koskaan päästä sitä ylöspäin (Katso -merkitty kuvaaja). Kun viemäriletku ei ole käytössä varmista, että oikea viemäritulppa on asennettu vuodon estämi­seksi.
Poistolet­kun sovitin
Kuljetuskorkeus <1.8m
Poistoletkun sovitin
X
- Kun pohjan vesiastian veden määrä saavuttaa asetetun tason, laite piippaa 8 kertaa ja digitaalinäytöllä näkyy ”P1”. Tällöin ilmastointi/ilmankuivaus loppuu automaattisesti. Tuulettimen moottori jatkaa toimimista joka tapauksessa(tämä on normaalia). Siirrä laite tyhjennyspaikkaan varovasti, poista
pohjan tyhjennystulppa ja anna veden valua ulos. Aseta pohjan tyhjennystulppa tapaisin ja käynnistä laite uudelleen kunnes "P1"-symboli katoaa.
Jos virhe toistuu, soita tukeen. HUOMAUTUS: Ennen käyttöä varmista, että pohjan tyhjennys tulppa on paikallaan vuodon estämiseksi. Merkkivalot:
Ajastin päällä -merkkivalo; Ajastin pois päältä -merkkivalo; Kuivan toimintatilan merkkivalo; Automaattisen tilan merkkivalo; Tuuletintilan merkkivalo; Viilentävän toimintatilan merkkivalo; Lämmittävän toimintatilan merkkivalo; FOLLOW ME -valo Celsius-astetta;
Power management -tilan merkkivalo (joissakin malleissa); Fahrenheit-astetta (joissain malleissa);
High-tuuletinnopeuden merkkivalo; Med-tuuletinnopeuden merkkivalo; Low-tuuletinnopeuden merkkivalo; Ionisaattori-merkkivalo; Nukkumistiln merkkivalo;
-
18
Page 73
Ylläpito
FI
VAROITUS:
- Irroita laite pistorasiasta aina ennen puhdistusta tai huoltoa.
- ÄLÄ käytä syttyviä nesteitä tai kemikaaleja laitteen puhdista-
Ylempi
suodatin (ota
ulos)
miseen.
- ÄLÄ pese laitetta juoksevan veden alla. Näin tekeminen aiheuttaa sähköiskun vaaran.
- ÄLÄ KÄYTÄ laitetta, jos virtalähde vahingoittui puhdistuk­sen aikana. Vahingoittunut virtajohto on korvattava uudella, valmistajalta saatavalla johdolla.
Alempi suodatin B
Puhdista ilmansuodatin
VAROVAISUUS
ÄLÄ käytä laitetta ilman suodatinta, koska lika ja nukka voivat tukkia sen ja huonontaa suorituskykyä.
Alempi suodatin A (Paina säleikköä alaspäin ja vedä alempi suodatin A ulos samanaikai­sesti)
(ota ulos)
Poista ilmansuodatin
19
Page 74
Ylläpitovinkkejä
FI
- Poista paristot kaukosäätimestä.
- Huolehdi, että suodatin puhdistetaan kahden viikon välein
optimaalisen suorituskyvyn takaamiseksi.
- Vesiastia tulisi tyhjentää heti P1-virheen tapahduttua ja ennen
varastointia homeen muodostumisen estämiseksi.
- Eläintalouksissa säleikkö on säännöllisesti pyyhittävä, jotta
laite ei tukkeutuisi eläinten karvoista.
Puhdista laite
Puhdista laite kostealla, nukattomalla rätillä ja miedolla pesuai­neella. Kuivaa laite kuivalla, nukattomalla rätillä. Varastoi laite, kun sitä ei käytetä.
- Kuivaa laitteen vedenkeräysastia
seuraavan osion ohjeiden mukaisesti.
- Käytä laitetta FAN-tilassa 12 tunnin ajan lämpimässä huonees-
sa kuivataksesi sen estääksesi homeen muodostumista.
- Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta
- Puhdista ilmansuodatin edellisen osion ohjeiden mukaisesti.
Asenna puhdas ja kuiva suodatin ennen varastointia.
Huolehdi, että laitetta säilytetään viileässä, pimeässä paikassa. Suoralle auringonpaisteelle tai äärimmäi­selle kuumuudelle aiheutuminen voi vähentää laitteen elinikää.
20
Page 75
Vikadiagnoosi
FI
Tarkista laite seuraavan lomakkeen mukaisesti ennen huollon tilaamista:
Ongelma Mahdollinen aiheuttaja Ongelmien kartoittaminen
Laite ei käynnisty ON/OFF
-nappia painettaessa.
Laite ei viilennä hyvin
Laite on kovaääninen ja tärisee liikaa
Laite pitää lorisevaa ääntä
P1-vikakoodi COOL-tilassa: huoneen lömpötila on mata
lampi kuin asetettu lämpötila Pöly tai eläinten karvat ovat tukkineet ilmansuodattimen Poistoletkua ei ole kytketty tai se on tukos
Laitteen jäähdytysaine on vähissä. Asetettu lämpötila on liian korkea Vähennä asettua lämpötilaa
Huoneen ikkunat ja ovet ovat auki Huolehdi, että kaikki ikkunat ja ovet on suljettu Huoneen pinta-ala on liian suuri Tarkista viilennysalue Huoneessa on lämmittimiä Mikäli mahdollista, poista lämmittimet Lattia ei ole tasainen Aseta laite tasaiselle, laakealle alustalle Pöly tai eläinten karvat ovat tukkineet ilmansuodattimen Äänen aiheuttaa laitteen sisällä virtaava jäähdytysaine
Vesiastia on täynnä. Sammuta laite, tyhjennä vesi vesiastiasta ja käynnistä laite uudelleen.
­Nollaa lämpötila
Sammuta laite ja puhdista suodatin ohjeiden mukaisesti
-saSammuta laite, irrota letku, tarkista tukos ja kytke letku uudelleen. Pyydä huoltoteknikkoa tarkastamaan laite ja täyttämään jäähdytysaine
Sammuta laite ja puhdista suodatin ohjeiden mukaisesti
Tämä on normaalia
21
Page 76
Suunnittelu- ja yhteensopivuusohjeet
FI
Suunnitteluilmoitus Varmistaaksemme tuotteidemme optimaalisen suorituskyvyn, yksikön ja kaukosäätimen suunnittelutiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Poistoletkun asennus: Poistoletku ja sovitin on asennettava tai poistettava käyttöoh­jeen mukaisesti. COOL, HEAT ja AUTO -tiloissa on asennettava poistoletku. FAN, DEHUMIDIFY ja HEAT (sähkölämmitteinen) -tiloissa
Tietoa energialuokituksesta
poistoletku on poistettava. Tämän laitteen energialuokitus perustuu asennukseen, jossa käytetään pidentämätöntä poistoilmakanavaa ilman ikkunan liukusovitinta tai seinäadapteria A (kuten näytetty tämän käyttö­oppaan asennus-kohdassa)
Huomio: Malli MPPB-14CRN7-QB6 tulisi virtalähteeseen, jossa
järjestelmän impedanssi on maksimissaan 0.316 ohm. Viran-
omainen voi asettaa yhteyden rajoituksia laitteen käyttämiseen
silloin, kun järjestelmän impedanssi käyttöpaikalla on yli 0.316 Laitteen lämpötila-alue
Tila Lämpötila-alue
Viileä 17-35°C (62-95°F) Kuiva 13-35°C (55-95°F) Lämmitys(lämmönpumppaustila) 5-30°C (41-86°F) Lämmitys(sähkölämmitystila) ≤30°C (86°F)
ohm.
22
Page 77
Sosiaalinen huomautus
FI
Käytettäessä tätä ilmankuivaajaa Euroopan maissa, seuraavia ohjeita on noudatettava:
HÄVITTÄMINEN: Älä hävitä tätä tuotetta lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana. Tällainen jäte on kerättävä erikseen erityis­käsittelyä varten.
Tämän laitteen hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kielletty. Hävittämiseen on useita vaihtoehtoja: A) Kunta on perustanut keräysjärjestelmiä, joissa elektroniikkajäte voidaan hävittää vähintään maksutta. B) Ostaessa uutta tuotetta, jälleenmyyjä ottaa takaisin vanhan tuotteen vähintään maksutta. C) Valmistaja ottaa takaisin vanhan laitteen hävitystä varten vähintään maksutta. D) Koska vanhat tuotteet sisältävät arvokkaita resursseja, ne voidaan myydä romumetallin jälleenmyyjille. Jätteen hävittäminen metsiin ja luontoon vaarantaa terveytesi, kun vaaralliset aineet vuotavat pohjaveteen ja päätyvät elintarvike­ketjuun.
23
Page 78
Muita vinkkejä
FI
1. Syttyviä jäähdytysaineita sisältävien välineiden kuljetus: Katso kuljetussäännökset
2. Välineiden merkintä kyltein: Katso paikalliset säännökset
3. Syttyviä jäähdytysaineita sisältävien laitteiden hävittäminen: Katso kansalliset säännökset.
4. Välineiden/laitteiden varastointi Laitteen varastointi tulisi suorittaa valmistajan ohjeiden mukaisesti.
5. Pakattujen (myymättömien) laitteiden varastointi Säilytyspakkauksen suojaus on suunniteltava siten, että mekaaninen vaurio pakkauksessa olevaan laitteeseen ei aiheuta jäähdytysaineen vuotamista. Yhdessä varastoitaien laitteiden enimmäismäärä määritetään paikallisten määräysten mukaisesti.
6. Huoltotietoa
1) Alueen tarkistus Ennen syttyvien jäähdytysaineiden käsittelyn liittyvien töiden aloittamista on varmistettava, että syttymisen riski minimoidaan. Ennen jäähdytysjärjestelmän korjaamisen aloittamista on noudatettava seuraavia varotoimia.
2) Työmenetelmät
Työ on suoritettava valvotulla tavalla minimoiden syttyvän
kaasun tai höyryn esiintyminen työn aikana.
3) Yleinen työalue
Ylläpitohenkilökunnalle ja muille alueella työskenteleville on
annettava ohjeet suoritettavasta työstä. Työtä suljetuissa tiloissa
on vältettävä. Työskentelyaluetta ympäröivä alue on eristettävä.
Varmista, että alueen olosuhteet ovat turvalliset kontrolloimalla
syttyvää materiaalia.
4) Jäähdytysaineen esiintymisen tarkastaminen
Alue on tarkistettava sopivalla jäähdytysainemittarilla ennen
työtä ja sen aikana, jotta voidaan varmistaa, että teknikko tuntee
mahdollisesti syttyvät olosuhteet. Varmista, että käytössä olevat
vuodon havaitsevat laitteet sopeutuvat yhteiskäyttöön syttyvien
jäähdytysaineiden kanssa, eli ne ovat kipinöimättömät, tiivistetyt
tai luonnostaan turvalliset.
5) Palosammuttimen mukanaolo
Jos jäähdytyslaitteen tai sen osien parissa tehdään kuumaa
työtä, asianmukaisten sammutuslaitteiden on oltava saatavilla.
Pidä kuivaa jauhetta tai CO2-sammutinta latausalueen vieressä.
24
Page 79
Muita vinkkejä
FI
6). Ei syttymislähteitä Henkilöt, jotka työskentelevät jäähdytysjärjestelmän putkien parissa, jotka sisältävät tai ovat sisältäneet syttyvää jäähdytysainetta, eivät käyttää mitään syttymislähdettä tavalla, joka voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Kaikki mahdolliset syttymislähteet, mukaan lukien tupakointi, on pidettävä tarpeeksi kaukana alueista, joilla asennetaan, korjataan, poistetaan ja hävitetään laitetta. Näiden toimien aikana syttyvää jäähdytysnestettä voi mahdollisesti vapautua ympäröiviin tiloihin. Ennen työn aloittamista, laitetta ympäröivä alue on tutkittava ja on varmistettava, ettei syttyviä vaaroja tai syttymisriskiä ole. Ei tupakointia -kylttien tulisi olla esillä.
7) Ilmastoitu alue Varmista, että alue on avoin tai riittävästi ilmastoitu ennen järjestelmään murtautumista tai kuuman työn tekemistä. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. Ilmastoinnin on turvallisesti poistettava mahdollinen vapautuva jäähdytysaine ja mieluiten karkoitettava se ilmakehään ulkoisesti.
8) Jäähdytyslaitteiden tarkastus
Jos sähköosia vaihdetaan, niiden on oltava vaatimusten
mukaisia ja sovittava tarkoitukseen. Valmistajan ylläpito- ja
huolto-ohjeita on aina noudatettava. Jos olet epävarma,
ota yhteyttä valmistajan tekniseen tukeen avun saamiseksi.
Seuraavat tarkastukset on suoritettava, jos käytössä on syttyviä
jäähdytysnesteitä:
Latauskoko on linjassa sen huoneen koon
kanssa, johon jäähdytinnestettä sisältäviä osia on
asennettu;Ilmanvaihtokoneisto ja pistorasiat toimivat
asianmukaisesti eikä niitä ole estetty;
Jos käytössä on epäsuora jäähdytyspiiri, toissijainen piiri on
tarkistettava jäähdytysaineen varalta; Merkintöjen laitteessa
on pysyttävä näkyvänä ja luettavana. Merkinnät ja merkit, jotka
eivät ole luettavissa, on korjattava;
Jäähdytysputki tai muita komponenttejä on asennetty niin, että
ne eivät todennäköisesti altistu aineille, jotka voivat syövyttää
jäähdyysainetta sisältäviä osia, ellei komponentteja ole tehty
syöpymättömistä aineista tai ne on suojattu syöpymistä
vastaan.
25
Page 80
Muita vinkkejä
FI
9) Elektronisten laitteiden tarkistus Elektronisten osien korjauksen ja huollon tulisi sisältää alustavan turvallisuustarkistuksen ja osien tarkistuksen. Jos ilmenee vika, joka voi vaarantaa turvallisuuden, sähkövirtaa ei saa kytkeä piiriin ennen kuin ongelma on käsitelty tyydyttävästi. Jos vikaa ei voida korjata heti mutta toiminnan jatkaminen on välttämätöntä, riittävää väliaikaista ratkaisua on käytettävä. Tästä pitää ilmoittaa laitteiston omistajalle, jotta kaikkia osapuolia on informoitu. Alustavien turvallisuustarkastusten tulee sisältää seuraavat tarkastukset: Että kondensaattorit tyhjennetään: tämä on tehtävä turvallisesti, jotta kipinöinnin mahdollisuus voidaan välttää; Että irrallisia komponenttejä ei ole ja että johdotus ei ole näkyvissä, kun järjestelmää ladataan, palautetaan tai puretaan; Että maadoitus on jatkuvaa.
7. Sinetöityjen komponenttien korjaus
1) Sinetöityjen komponenttien korjauksen aikana kaikki sähkölaitteet on irrotettava käsiteltävästä laitteesta ennen sinetöityjen suojien poistamista jne. Jos huollon aikana on välttämätöntä saada sähkövirtaa, pysyvästi toimina vuotojen
ilmaisin on sijoitettava kaikista kriittisimpään kohtaan
varoittamaan mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta.
2) Seuraavaan on kiinnitettävä erityistä huomiota sen
varmistamiseksi, että elektronisten komponenttien parissa
työskenneltäessä koteloa ei muuteta niin, että suojauksen taso
muuttuu.
Tämä sisältää kaapelit, ylimääräiset liitännät, liittimet, joita ei
ole tehty alkuperäisten vaatimusten mukaisesti, vaurioituneet
tiivisteet, virheelliset asennukset jne.
Varmista, että laitteet on asennettu turvallisesti.
Varmista, että tiivisteet tai tiivistemateriaalit eivät ole
heikentyneet niin, etteivät ne enää estä syttyvien materiaalien
sisääntuloa. Varaosien on oltava linjassa valmistajan
vaatimusten kanssa.
HUOMAUTUS: Silikonitiivisteiden käyttö saattaa estää joidenkin
vuodon estävien laitteiden tehokkuutta. Luonnostaan turvallisia
komponentteja ei tarvitse eristää ennen niiden käsittelyä.
8. Luonnostaan turvallisten komponenttien korjaus
Älä käytä pysyviä induktiivisia tai varauskykykuormituksia piiriin
varmistamatta, että ne eivät ylitä laittelle sallittua jännitettä ja
virtaa. Luonnostaan turvalliset komponentit ovat ainoat, joita
26
Page 81
Muita vinkkejä
FI
voidaan käsitellä syttyvässä ilmapiirissä. Testilaitteella on oltava oikea luokitus. Korvaa komponentteja vain valmistajan määräämin osin. Muut osat voivat johtaa jäähdytysaineen syttymiseen vuodon takia.
9.Cabling Tarkista, että kaapelointi ei altistu kulumiselle, syöpymiselle, ylimääräiselle paineelle, värinälle, teräville reunoille tai muille haitallisille ympäristövaikutuksille. Tarkastuksessa on otettava huomioon myös kompressoreista tai puhaltimista johtuvat ikääntymisen tai jatkuvan värähtelyn vaikutukset.
10. Syttyvien jäähdytysaineiden havaitseminen Missään olosuhteissa ei saa käyttää sytytyslähteitä mahdollisten jäähdytysnestevuotojen etsimiseen. Halogeenipoltinta (tai muuta poltinta, jossa on avotuli) ei saa käyttää. On noudatettava erityista varovaisuutta varmistettaessa, ettei jäähdytysjärjestelmää ylitäytetä. Ennen järjestelmän uudelleentäyttöä se tulee painetestata OFN:llä. Järjestelmä on vuototestattava täytön lopuksi ja ennen käyttöönottoa. Vuodon seurantatesti on tehtävä ennen alueelta poistumista.
11. Keinot vuodon havaitsemiseen
Seuraavat vuodonhavaitsemismenetelmät katsotaan
hyväksytyiksi järjestelmille, jotka sisältävät syttyviä
jäähdytysaineita. Elekronisia vuodonhavaitsemislaitteita
voidaan käyttää havaitsemaan syttyviä jäähdytysaineita,
mutta herkkyys ei välttämättä ole riittävä tai saattaa tarvita
uudelleenkalibroinnin. (Havaitsemislaitteet tulee kalibroida
jäähdytysaineesta vapaassa tilassa.) Varmista, että ilmaisin
ei ole mahdollinen syttymislähde ja että se on soveltuva
käytettävälle jäähdytysaineelle. Vuodonhavaitsemisvälineet
tulee asettaa prosentteina kylmäaineen LFL:stä, ne tulee
kalibroida käytetylle jäähdytysaineelle ja sopiva kaasun
prosenttiosuus (maksimissaan 25 %) on varmistettava.
Vuodonhavaitsemisnesteet sopivat käyttetäväksi useimpien
jäähdytysaineiden kanssa, mutta klooria sisältävien
aineiden käyttöä tulee välttää, koska kloori saattaa reagoida
jäähdytysaineen kanssa ja syövyttää kupariputkistoa. Jos
vuotoa epäillään, kaikki tuli on poistettava/tukahdutettava. Jos
havaitaan jäähdytysaineen vuoto joka vaatii juottoa, kaikki
jäähdytysaine on poistettava järjestelmästä tai eristettävä
(sulkemalla venttiilit) vuodosta kauimmaiseen järjestelmän
27
Page 82
Muita vinkkejä
FI
osaan. Hapetonta typpeä syötetään järjestelmän läpi sekä ennen juottoprosessia että sen aikana.
12. Poisto ja evakuointi Jäähdytysainepiiriin tunkeutuessa korjauksien takia tai mistä tahansa muusta syystä, tavanomaisia toimintatapoja on noudatettava. On kuitenkin tärkeää, että noudatetaan parhaita käytäntöjä, koska syttymisen riski on olemassa. Seuraavaa menettelyä on noudatettava: Poista jäähdytysneste Puhdista piiri inertillä kaasulla; Poista aine; Puhdista inertillä kaasulla uudelleen; Avaa piiri leikkaamalla tai juottamalla. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. Järjestelmä täytyy huuhdella OFN:llä, jotta laitteesta saadaan turvallinen. Prosessi täytyy mahdollisesti toistaa useaan kertaan. Tehtävässä ei saa käyttää paineilmaa tai happea. Huuhtelu on tehtävä katkaisemalla järjestelmän tyhjiö OFN:llä ja jatkamalla sen täyttöä, kunnes työpaine saavutetaan. Tämän jälkeen ilma päästetäään ulos ja viimein vedetään tyhjiöön. Prosessi tulee toistaa, kunnes järjestelmässä ei enää ole
jäähdytysainetta. Kun loppu OFN:stä käytetään, järjestelmä on palautettava ilmakehän paineeseen, jotta työ voi tapahtua. Tämä toimi on ehdottoman tärkeä jos juottotöitä putkistossa tehdään. Varmista, että tyhjiöpumpun ulostulo ei ole lähellö sytytyslähteitä ja että ilmanvaihto on saatavilla.
13. Lataustoimenpiteet Normaalien lataustoimenpiteiden lisäksi on noudatettava seuraavia vaatimuksia. Varmista, että eri jäähdytysaineiden kontaminaatiota ei tapahdu latauslaitteita käytettäessä. Letkujen ja reittien on oltava mahdollisimman lyhyitä, jotta niiden sisältämä jäädytysaineen määrä voidaan minimoida.
14.Decommissioning Ennen näihin toimenpiteisiin ryhtymistä on varmistettava, että teknikko tuntee välineet ja yksityiskohdat täysin. On suositeltavaa, että kaikki jäähdytysaineet poistetaan turvallisesti. Ennen tähän tehtävään ryhtymistä, kaikista öljy- ja jäähdytinnesteistä on otettava näyte analyysia varten ennen uudelleenkäyttöä. On tärkeää, että sähkövirtaa on saatavilla ennen toimiin ryhtymistä.
28
Page 83
Muita vinkkejä
FI
a) Tutustu laitteeseen ja sen toimintoihin. b) Eristä järjestelmä elektronisesti. c) Ennen toimenpiteisiin ryhtymistä varmista, ttä: Mekaanisia käsittelylaitteita on tarvittaessa saatavilla jäähdytysainesylinterien käsittelyä varten; kaikki henkilökohtaiset suojavarusteet ovat saatavilla ja niitä käytetään oikein; Pätevä henkilö valvoo palautumisprosessia jatkuvasti; Keräyslaitteet ja sylinterit vastaavat standardeja. d) Jos mahdollista, tyhjennä jäähdytysainejärjestelmä. e) Jos tyhjiö ei ole mahdollinen, tee imusarja siten, että jäähdytysaine on mahdollista poistaa järjestelmän eri osista. f) Varmista, että sylinteri sijaitsee vaa’alla ennen palautumista. g) Käynnitä palautumislaite ja käytä sitä valmistajan ohjeiden mukaisesti. h) Älä ylitäytä sylinterejä. (Enintään 80% täyttö). i) Älä ylitä sylinterin maksimipainetta edes väliaikaisesti. j) Kun sylinterit on täytetty oikein ja prosessi on suoritettu oikein, varmista, että sylinterit ja laitteet poistetaan paikalta heti ja kaikki laitteessa olevat eristysventtiilit suljetaan. k) Kerättyä jäähdytysainetta ei saa laittaa toiseen jäähdytysjärjestelmään, ellei sitä ole puhdistettu ja tarkistettu.
15.Labelling
Laite on merkittävä kertoen, että se on poistettu käytöstä
ja tyhjennetty jäähdytysaineesta. Merkintä on päivättävä ja
allekirjoitettava. Varmista, että laitteessa on merkintöjä kertoen
siitä, että se sisältää syttyvää jäähdytysainetta.
16.Recovery
Poistettaessa jäähdytysainetta järjestelmästä huoltoa
tai käytöstä poistamista varten suositellaan, että kaikki
jäähdytysaine poistetaan turvallisesti.
Siirrettäessä jäähdytysainetta sylintereihin on varmistettava,
että vain sopivia jäähdytysainesylintereitä käytetään.
Varmista, että käytössä on oikea määrä sylintereitä koko
järjestelmän latauksen ylläpitämiseen. Kaikki käytettävät
sylinterit on tarkoitettu talteen otetulle jäähdytysaineelle ja
nimetty kyseiselle jäähdytysaineelle (esim. erityissylinterit
jäähdytysaineen talteenottoa varten) Sylinterit on varustettava
paineenhallintaventtiilillä ja niiden sulkuventtiileillä, jotka ovat
hyvässä toimintakunnossa.
Tyhjät talteenottosylinterit tyhjennetään ja mikäli mahdollista
myös jäähdytetään ennen talteenottoa.
Talteenottolaitteiston oltava hyvässä kunnossa, tarjottava
laitteiden käyttöä koskevat ohjeet ja oltava sopiva syttyvien
29
Page 84
Muita vinkkejä
FI
jäähdytysaineiden käyttöönottoa varten. Lisäksi kalibroitujen vaakojen on oltava käytettävissä ja hyvässä toimintakunnossa. Letkuissa on oltava vuotamattomat irroituskytkimet ja niiden on oltava hyvässä kunnossa. Ennen palautuslaitteiston käyttöä tarkista, että se on tyydyttävässä toimintakunnossa, sitä on huollettu asianmukaisesti ja että kaikki siihen liittyvät sähkökomponentit on suljettu jäähdytysaineen vuotamisen varalta. Jos olet epävarma, ota yhteys valmistajaan. Talteenotettu jäähdytysaine on palautettava jäähdytysaineen toimittajalle oikeassa talteenottosylinterissä ja asianmukainen jätteiden siirtoilmoitus on järjestetty. Älä sekoita kylmäaineita talteenottovälineisiin tai etenkään sylintreihin. Jos kompressoreja tai niiden öljyjä poistetaan, varmista, että ne on tyhjennetty hyväksyttävälle tasolle sen varmistamiseksi, että syttyvää kylmäainetta ei jää voiteluaineeseen. Poistoprosessi on suoritettava ennen kompressorin palauttamista toimittajille. Prosessin nopeuttamiseksi voidaan käyttää vain sähkölämmitystä kompressorin runkoon. Kun öljy poistetaan järjestelmästä, se on tehtävä turvallisesti.
Midea Europe GmbH
Ludwig-Erhard-Straße 14
65760 Eschborn
06196-9020 0
Tel Email
info-meg@midea.com
30
Page 85
Climatiseur portable
FR
(Climatiseur local)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir acheté notre climatiseur portable.
Avant d’utiliser votre climatiseur, veuillez lire ce manuel d’instruction soigneusement et le conserver pour référence future.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Page 86
Contenus
FR
Préparation .........................................................................................................................................2
Attention de sécurité ...........................................................................................................................4
Attentions ............................................................................................................................................5
Avertissement .....................................................................................................................................6
Installation ...........................................................................................................................................7
Opération ............................................................................................................................................11
Maintenance .......................................................................................................................................16
Diagnostic des défauts .......................................................................................................................17
Notes de conception et de conformité ................................................................................................18
Remarque sociable .............................................................................................................................19
Autres conseils ...................................................................................................................................20
Page 87
Préparation
FR
Panneau de contrôle Lame de persienne horizontale (Osciller automatiquement)
Filtre supérieur à air
Poignée (des deux côtés)
Récepteur de signal à distance
Panneau
Sortie de vidange (uniquement pour le mode de
Roulette
(Derrière la grille)
Prise d'air supérieure
Sortie de drain
Sortie d'air
Filtre à air inférieur
Entrée d'air plus faible
Prise de courant
chauffage par
Sortie du cordon de courant
Bac inférieur
Sortie de drain
pompe)
ArrièreAvant
2
Page 88
Préparation
FR
NOTE: L'appareil que vous avez achetée peut ressembler à l'une des suivantes:
3
Page 89
Attention de sécurité
FR
Ce symbole indique que le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de mort ou de blessure pour l'utilisateur ou d'autres personnes, ainsi que pour les dommages
matériels, vous devez suivre les instructions suivantes. L’opération incorrecte dû au non-respect des instructions peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages.
- L'installation doit être effectuée conformément aux instructions d'ins-
tallation. Une installation incorrecte peut provoquer une fuite d'eau, un choc électrique ou un incendie.
- Utilisez uniquement les accessoires et les pièces fournis, ainsi que
les outils spéciés pour l'installation. L'utilisation de pièces non
standard peut provoquer des fuites d'eau, des chocs électriques, des incendies, des blessures ou des dommages à la propriété.
- Assurez-vous que la prise que vous utilisez est mise à la terre et
qu’elle est sous tension appropriée. Le cordon d'alimentation est équipé d'une prise de terre à trois broches pour la protection contre les chocs. Des informations de tension seront trouvées du côté de l’appareil, derrière la grille.
- Installez l’appareil sur une surface plane et solide. Dans le cas
contraire, des dommages ou des bruits et vibrations excessives pourraient en résulter.
- L'appareil ne doit pas être obstruée pour assurer son fonctionne-
ment correct et limiter les risques pour la sécurité.
- NE PAS modier la longueur du cordon d’alimentation ou utiliser
un cordon de rallonge pour alimenter l’appareil. NE PAS partager une prise unique avec d’autres appareils électriques. Une mauvaise alimentation peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Éteignez le produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
- NE PAS installer votre climatiseur dans une pièce humide telle qu'une salle de bain ou une buanderie.
- Une exposition excessive à l'eau peut provoquer un court-circuit des composants électriques.
- NE PAS installer l'appareil dans un endroit pouvant être exposé à des gaz combustibles, cela pourrait provoquer un incendie.
- L'appareil a des roues pour faciliter le déplacement. Veillez à ne pas utiliser les roues sur une moquette épaisse ni à renverser des objets, car ils pourraient provoquer un renversement.
- NE PAS faire fonctionner un appareil s'il est tombé ou endommagé.
- L'appareil avec chauffage électrique doit avoir au moins 1 mètre d'espace pour les matériaux combustibles.
4
Page 90
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou humides ou
FR
pieds nus.
- Ne PAS laissez les enfants jouer le climatiseur. Les enfants doivent être surveillés tout autour de l’appareil.
- Si le climatiseur est renversé pendant son utilisation, l’éteignez et le débranchez immédiatement de l'alimentation principale. Inspectez visuellement l'appareil pour vous assurer qu'elle ne subit aucun dommage. Si vous pensez que l'appareil a été endommagé, contac­tez un technicien ou le service clientèle pour obtenir de l'aide.
- En cas d'orage, le courant doit être coupé pour éviter que la machine ne soit endommagée par la foudre.
5
Page 91
Attentions
FR
Attentions
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils ont été supervisés ou instruits sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité en connaissant les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. (être applicable pour les pays européens)
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou men­tales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur sécurité ne les ait supervisées ou instruites.
- (applicable pour les autres pays sauf les pays européens)
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par l'agent de service après-vente du fabricant ou par une personne qualiée
an d'éviter tout danger.
- Avant le nettoyage ou tout autre maintenance, l'appareil doit être débranché du secteur.
- Ne retirez pas les capots xes. N'utilisez jamais cet appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou s'il a été endommagé.
- Ne pas faire passer le cordon sous la moquette. Ne couvrez pas le cordon avec des carpettes, des glissières ou des revêtements similaires. Ne faites pas passer le cordon sous des meubles ou des appareils ménagers. Éloignez le cordon du secteur de la circulation et des endroits où il ne risque pas de trébucher.
- N'utilisez pas l'appareil avec un cordon, une che, un fusible ou un disjoncteur endommagé. Jeter l'appareil ou le renvoyer à un centre de service autorisé pour examen et / ou réparation
- Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’utilisez pas ce ventilateur avec un dispositif de contrôle de la vitesse à se­mi-conducteurs.
- L'appareil doit être installé conformément aux réglementations de câblage nationales.
6
Page 92
- Contactez le technicien de service autorisé pour la réparation ou la maintenance de cet appareil.
FR
- Contactez l'installateur agréé pour l'installation de cet appareil.
- Ne pas couvrir ni obstruer les grilles d’entrée ou de sortie.
- N'utilisez pas ce produit pour des fonctions autres que celles décrites dans ce manuel d'instructions.
- Avant de nettoyer, éteignez et débranchez l'appareil.
- Débranchez le cordon d'alimentation si des sons étranges, une odeur ou de la fumée s'en échappent.
7
Page 93
Avertissement
FR
- Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant.
- L'appareil doit être rangé dans une pièce sans source d'inammation en fonctionnement continu (par exemple: ammes nues, appareil à gaz en fonction­nement ou appareil de chauffage électrique en fonctionnement).
- Ne pas percer ou brûler.
- Sachez que les réfrigérants ne peuvent pas contenir d'odeur.
- L'appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface au sol est supérieure à 14m2.
- La conformité aux réglementations nationales en matière de gaz doit être observée.
- Gardez les ouvertures de ventilation dégagées de tout obstacle.
- L'appareil doit être rangé de manière à éviter tout dommage mécanique.
- Un avertissement indiquant que l'appareil doit être rangé dans une zone bien ventilée où la taille de la pièce correspond à celle spéciée pour le fonction­nement.
- Toute personne impliquée dans des travaux sur ou dans un circuit de réfrigérant doit détenir un certicat en cours de validité délivré par une autorité
d’évaluation accréditée par le secteur, qui atteste de sa compétence pour manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécication
d’évaluation reconnue par le secteur.
- L'entretien doit être effectué uniquement selon les recommandations du fabricant de l'équipement. Le maintenance et les réparations nécessitant l'assis-
tance d'un autre personnel qualié doivent être effectués sous la supervision de la personne compétente pour l'utilisation des frigorigènes inammables.
8
Page 94
Installation
FR
Choisir le bon emplacement
Votre emplacement d'installation doit répondre aux exigences suivantes:
- Assurez-vous d’installer votre appareil sur une surface plane an de minimiser le bruit et les vibrations.
- L'appareil doit être installé à proximité d'une prise mise à la terre et le drain du plateau de récupération (situé à l'arrière de l'appareil) doit être accessible.
- -L'appareil doit être placé à au moins 30cm (12”) du mur le plus proche pour assurer une climatisation adéquate.
- -NE PAS couvrir les entrées, les sorties ou le récepteur de signal à distance de l'appareil, car cela pourrait endommager l'appareil.
Note Sur les Gaz Fluorés
- Les gaz à effet de serre uorés sont contenus dans un équipement herméti
quement fermé. Pour des informations spéciques sur le type, la quantité et l’équivalent CO2 en tonnes de gaz à effet de serre uoré (sur certains mo-
dèles), veuillez vous reporter à l’étiquette appropriée sur l’appareil elle-même.
- L'installation, le service, la maintenance et la réparation de cette appareil
doivent être effectués par un technicien certié.
- Le démontage et le recyclage du produit doivent être effectués par un techni-
cien certié.
NOTE:
Toutes les illustrations de ce manuel sont uniquement à des ns d’explication.
Votre machine peut être légèrement différente. La forme réelle doit prévaloir. L'appareil peut être contrôlée par le panneau de commande de l'appareil seul ou avec la télécommande. Ce manuel n’inclut pas les opérations de la télécom­mande, voir la section «Remote Controller Instruction» emballé avec l'appareil pour plus de détails.
-
9
Page 95
Installation
FR
Outils nécessaires
- Tournevis Philips de taille moyenne; -Ruban à mesurer ou règle;
- Couteau ou ciseaux; -Scie (optionnel, pour raccourcir l'adaptateur de fenêtre pour les fenêtres étroites)
Accessoires Votre Kit d’installation de fenêtre convient aux fenêtres de 67,5 à 123cm (26,5 à 48’’) et peut être raccourcie pour les fenêtres plus petites.
Partie Description Quantité
Adaptateur d'appareil 1 pc
Tuyau d'échappement 1 pc
Adaptateur de curseur de fenêtre 1 pc
Adaptateur d'échappement mural A
(uniquement pour l'installation murale)
Adaptateur d’échappement mural B
(avec capuchon) (uniquement pour
l’installation murale)
Bot 1 pc
Curseur de fenêtre A (avec trou), Cur-
seur de fenêtre B
1 pc
1 pc
1 séries
Les éléments avec * sont optionnels. De légères variations dans la conception peuvent se produire.
Kit d’installation de fenêtre (optionnel) Première étape: Préparation de l'assemblage du tuyau d'échappement Enfoncez le tuyau d'échappement dans l'adaptateur de curseur de fenêtre (dans l’adaptateur du curseur de fenêtre murale pour l’installa­tion murale) et dans l'adaptateur d'appareil, serrez automatiquement à l'aide des boucles élastiques des adaptateurs.
Vis et ancrage (uniquement pour l’ins-
tallation murale)
Joint de mousse A (Adhésif) 2 pc Joint de mousse B (adhésif) 2 pc
Joint de mousse C (non adhésif) 1 pc
Support de sécurité et 2 vis 1 séries
Tuyau de drainage 1 pc
Adaptateur de tuyau de vidange
(seulement pour le mode de pompe à
chaleur)
Télécommande et batterie (pour les
modes à télécommande uniquement)
4 séries
1 séries
1 pc
10
Page 96
Tuyau d'échap
FR
pement
Tuyau d'échap
­pement
-
à la longueur appropriée.
Adaptateur d'appareil
Installation de fenêtre de type Installation de fenêtre de type mural
Adaptateur de curseur de fenêtre
Installation de fenêtre de type Installation de fenêtre de type mural Deuxième étape: Installer l’assemblage de tuyau d’échappement à l’appareil Insérer l’adaptateur de l’appareil de l’assemblage du tuyau d’échap­pement dans la rainure inférieure de la sortie d’air de l’appareil tandis
que le crochet de l’adaptateur est aligné avec le siège de l’orice de la
sortie d’air et glisser le bas de l’assemblage du tuyau d’évacuation le
long de la direction de la èche pour l’installation.
Crochet
Adaptateur
Siège de trou
Rainure inférieure
Assurez-vous que l'adaptateur est inséré dans la rainure inférieure de la sortie d'air.
Troisième étape: Préparation du curseur de fenêtre ajustable Selon la taille de votre fenêtre, ajustez la taille du curseur de la fenêtre. Si la longueur de la fenêtre nécessite deux curseurs de fenêtre, utilisez
le boulon pour xer les curseurs de fenêtre une fois qu’ils sont ajustés
11
Page 97
Installation
FR
Joint de mousse C
(Type non adhésif)
Note: Une fois l’assemblage du tuyau d’échappement et le curseur de fenêtre ajustable sont préparés, choisissez l’une des trois méthodes d’installation suivantes.
Type 1: Installation de fenêtre suspendue (optionnel)
Joint de mousse B (type adhésif-plus court)
Joint en mousse A
(Type adhésif)
Curseur de
fenêtre A
Curseur de fenêtre B
(si nécessaire)
Coupez la bande de joint en mousse non adhésive C en fonction de la largeur de la fenêtre. Insérez le joint entre le verre et le cadre de la fenêtre pour empêcher l'air et
1. Coupez les bandes de joint de mousse adhésives A et B à la bonne longueur, puis les
2.Insérez le curseur de la fenêtre dans l'ouverture de la fenêtre.
les insectes de pénétrer dans la pièce.
xez au battant et au cadre de
la fenêtre, comme indiqué.
Support de sécurité
2 Vis
Si vous le souhaitez, instal­lez le support de sécurité avec 2 vis comme indiqué.
12
Page 98
Insérez l’adaptateur de curseur de fenêtre
FR
dans le trou du curseur de fenêtre.
Type 2: Installation de fenêtre coulissante (optionnel)
Joint de mousse B (type adhésif-plus
court)
Curseur de fenêtre B (si nécessaire)
Joint en mousse A
(Type adhésif)
Coupez les bandes de joint de mousse adhésives A et B à la bonne longueur, puis
les xez au battant et au
cadre de la fenêtre, comme indiqué.
Curseur de fenêtre A
Insérez le curseur de la fenêtre dans l'ouverture de la fenêtre.
13
Page 99
Installation
FR
Joint de mousse C (type non adhésif)
Coupez la bande de joint en mousse non adhésive C en fonction de l’hauteur de la fenêtre. Insérez le joint de mousse entre le verre et le cadre de la fenêtre pour empêcher l'air et les insectes de pénétrer dans la chambre.
teur d'échappement mural B.
Support de sécurité
- Fixez l'adaptateur d'échappement mural B au mur à l'aide des quatre ancrages et vis fournis dans le kit.
- Connectez l’assemblage de tuyau d’échappement (avec l’adaptateur d’échappement mural A) à l’adaptateur d’échappement mural B.
2 Vis
Si vous le souhaitez, installez le support de sécurité avec 2 vis comme indiqué.
Adaptateur d'échappe-
Capuchon d'adaptateur
Position d'ancrage
d'expansion
ment mural B
Note: Couvrez le trou à l’aide du capuchon de l’adaptateur lorsqu’il n’est pas utilisé.
max 120cm ou 47 pouces
Insérez l’adaptateur de curseur de fenêtre dans le trou du curseur de fenêtre.
Type 3: Installation murale (optionnel)
- Coupez un trou de 125mm (4,9 pouces) dans le mur pour l'adapta-
min 30cm ou 12 pouces
Note: Pour assurer un fonctionnement correct, NE PAS trop étendre ou plier le tuyau. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle autour de la
sortie d'air du tuyau d'échappement (de l'ordre de 500 mm) an que le
système d'échappement fonctionne correctement. Toutes les illustra­tions de ce manuel sont uniquement à des ns d’explication. Votre cli-
matiseur peut être légèrement différent. La forme réelle doit prévaloir.
14
Page 100
Opération
FR
SWING
Bouton Swing
Utilisé pour lancer la fonction Balayage automatique.
SWING
Lorsque l'opération est en marche, appuyez sur le bou-
ton SWING pour arrêter le déecteur à l'angle souhaité.
Bouton minuterie
Utilisé pour lancer les programmes heure de démarrage
TIMER
AUTO ON et heure d’arrêt AUTO OFF, en conjonction avec les boutons + & -. Le voyant de la minuterie on/off s'allume sous les réglages on/off de la minuterie.
Bouton de mode
Sélectionne le mode d’opération approprié. Chaque
MODE
fois que vous appuyez sur le bouton, un mode est sélectionné dans une séquence allant de AUTO, COOL, DRY, FAN et HEAT (non disponible pour les modèles refroidis uniquement). Le voyant de mode s'allume dans les différents réglages de mode.
TIMER MODE
FAN
ION(Press 3s)
Boutons Haut (+) et Bas (-)
Boutons Haut (+) et Bas (-) Utilisé pour ajuster (augmenter / diminuer) la tempéra­ture par incréments de 1°C (1°F) dans une plage allant de 17°C à 30°C (ou 88°F) ou le réglage TIMER dans une plage de 0 ~ 24hrs.
NOTE: Le contrôle peut afcher la température en
degrés Fahrenheit ou en degrés Celsius. Pour convertir l'un de l'autre, maintenez enfoncés les boutons Haut et Bas simultanément pendant 3 secondes.
Bouton Fan / Ion (Ion est optionnel)
Contrôler la vitesse du ventilateur. Appuyez sur cette ce bouton pour sélectionner la vitesse du ventilateur en quatre étapes: LOW, MID, HIGH et AUTO. Le voyant de vitesse du ventilateur s'allume sous différents réglages de ventilateur, à l'exception de la vitesse AUTO. Lorsque vous sélectionnez la vitesse de ventilation AUTO, tous les voyants du ventilateur s’éteignent.
15
FAN SLEEP ON/OFF
ION(Press 3s)
NOTE: Appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes pour lancer la fonction ION. Le générateur ION est sous ten sion et contribuera à éliminer le pollen et les impuretés
de l’air et à les piéger dans le ltre. Appuyez à nouveau
pendant 3 secondes pour arrêter la fonction ION.
Bouton Sleep/Eco
Utilisé pour lancer l'opération SLEEP / ECO.
SLEEP
Bouton d’alimentation
Interrupteur marche / arrêt.
ON/OFF
-
Loading...