Midea Comfee Sognidoro-09E operation manual

Portable Air Conditioner
(Local Air Conditioner)
Instruction Manual
SOGNIDORO-09E SOGNIDORO-12E MPPFB-09CRN7
Thank you for purchasing our Portable Air Conditioner.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Preparation
Safety Precautions
Cautions
Warning
Installation
Operation
Maintenance
Faults Diagnosis
Design and Compliance Notes
Sociable Remark
Other tips
-----------------------------------------
------------------------------------------
--------------------------------------
------------------------------
--------------------------------------
----------------------------------------
-------------------------------------
---------------------------------
---------------------------------
----------------------------------------
--------------------
2
4
5
6
7
11
17
18
19
20
21
Preparation
control panel
horizontal louver blade
upper air filter
(behind the grille)
handle (both sides)
upper air intake
Panel
Caster
drain outlet
air outlet
lower air filter
lower air intake
power plug socket
drain outlet (only for pump heating mode)
power cord outlet
power cord buckle
bottom tray drain outlet
2
rearfront
Preparation
NOTE: The unit you purchased may be look like one of the following(s):
3
Safety Precautions
This symbol indicates that ignoring instructions may cause death or serious injury.
WARNING: To prevent death or injury to the user or other people and property damage, the following instructions
must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause death, harm or damage.
-Installation must be performed according to the installation instructions. Improper installation can cause water leakage,
electrical shock, or fire.
-Use only the included accessories and parts, and specified
tools for the installation. Using non-standard parts can
cause water leakage, electrical shock, fire, and injury or
property damage.
-Make sure that the outlet you are using is grounded and has the appropriate voltage. The power cord is equipped with a three-prong grounding plug to protect against shock. Voltage information can be found on the side of the unit, behind the grille.
-Install the unit on a flat, sturdy surface. Failure to do so
could result in damage or excessive noise and vibration.
-The unit must be kept free from obstruction to ensure proper function and to mitigate safety hazards.
-DO NOT modify the length of the power cord or use an extension cord to power the unit. DO NOT share a single outlet with other electrical appliances. Improper power
supply can cause fire or electrical shock.
-Turn off the product when not in use.
-DO NOT install your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Too much exposure to water can cause electrical components to short circuit.
-DO NOT install the unit in a location that may be exposed
to combustible gas, as this could cause fire.
-The unit has wheels to facilitate moving. Make sure not to
use the wheels on thick carpet or to roll over objects, as
these could cause tipping.
-DO NOT operate a unit that it has been dropped or damaged.
-The appliance with electric heater shall have at least 1 meter space to the combustible materials.
-Do not touch the unit with wet or damp hands or when barefoot.
-DO NOT allow children to play with the air conditioner. Children must be supervised around the unit at all times.
-If the air conditioner is knocked over during use, turn off the unit and unplug it from the main power supply immediately. Visually inspect the unit to ensure there is no damage. If you suspect the unit has been damaged, contact a technician or customer service for assistance.
-In a thunderstorm, the power must be cut off to avoid damage to the machine due to lightning.
4
Cautions
Cautions
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable for the European Countries)
-This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. (be applicable for other countries except the European Countries )
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-Prior to cleaning or other maintenance, the appliance must be disconnected from the supply mains.
-Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if it is not working properly, or if it has been dropped or damaged.
-Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar coverings. Do not route cord under furniture or appliances. Arrange cord away from traffic area and where it will not be tripped over.
-Do not operate unit with a damaged cord, plug, power fuse or circuit breaker. Discard unit or return to an authorized service facility for examination and/or repair.
-To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with any solid-state speed control device.
-The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
-Contact the authorised service technician for repair or maintenance of this unit.
-
Contact the authorised installer for installation of this unit.
-Do not cover or obstruct the inlet or outlet grilles.
-Do not use this product for functions other than those described in this instruction manual.
-
Before cleaning, turn off the power and unplug the unit.
-
Disconnect the power if strange sounds, smell, or smoke comes from it.
5
Warning
-Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
-The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
-Do not pierce or burn.
-Be aware that the refrigerants may not contain an odour.
-Appliance should be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 12 m2.
-Compliance with national gas regulations shall be observed.
-Keep ventilation openings clear of obstruction.
-The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
-A warning that the appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation.
-Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification.
-Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
6
Installation
Choosing The Right Location
Your installation location should meet the following requirements:
-Make sure that you install your unit on an even surface to minimize noise and vibration.
-The unit must be installed near a grounded plug, and the Collection Tray Drain (found on the back of the unit) must be accessible.
-The unit should be located at least 30cm (12”) from the nearest wall to ensure proper air conditioning.
-DO NOT cover the Intakes, Outlets or Remote Signal Receptor of the unit, as this could cause damage to the unit.
NOTE: All the illustrations in the manual are for explanation purpose only. Your machine may be slightly different. The actual shape shall prevail. The unit can be controlled by the unit control panel alone or with the remote controller. This manual does not include Remote Controller Operations, see the <<Remote Controller Instruction>> packed with the unit for details.
7
Installation
Tools Needed
-Medium Philips screwdriver; -Tape measure or ruler; -Knife or scissors; -Saw (optional, to shorten window adaptor for narrow windows)
Accessories
Your Window Installation Kit fits windows 67.5-123cm
(26.5-48”) and can be shortened for smaller windows.
Part Description
Unit Adaptor
Exhaust Hose
*
*
*
*
*
Window Slider Adaptor Wall Exhaust Adaptor A (only for wall installation) Wall Exhaust Adaptor B(with cap)(only for wall installation)
Bolt
Window Slider A(with hole),
Window Slider B
Screw and anchor (only for wall installation)
Foam Seal A (Adhesive)
*
Foam Seal B (Adhesive)
*
Foam Seal C (Non-adhesive)
*
Security Bracket and 2 Screws
*
Drain Hose,
Power Cord Buckle
Drain Hose Adaptor(only for heat pump mode)
LED
TIMER
ON
TIMER
OFF SHORT
CUT
TEMP
SWING
FAN
MODE
SLEEP
ON/OFF
Items with are optional. Slight variations in design may occur.
*
Remote Controller and Battery
(For remote control models only)
Quantity
1 pc
1 pc 1 pc
1 pc 1 pc
1 pc 1 set 4 set
2 pc
2 pc
1 pc
1 set
1 set
1 pc
1 set
8
Window Installation Kit(optional) Step One: Preparing the Exhaust Hose assembly
Press the exhaust hose into the window slider adaptor (into wall window slider adaptor for wall installation) and unit adaptor, clamp automatically by elastic buckles of the adaptors.
Exhaust hose
Unit adaptor
Exhaust hose assembly
Window slider adaptor
Type window installation
Exhaust hose
Unit adaptor
Type wall window installation
Exhaust hose assembly
Wall exhaust adaptor A
Step Two: Install the Exhaust hose assembly to the unit
Insert unit adaptor of the Exhaust hose assembly into the lower groove of the air outlet of the unit while the hook of the adaptor is aligned with the hole seat of the air outlet and slide down the Exhaust hose assembly along the arrow direction for installation.
Hook
adaptor
Hole Seat
Lower groove
Make sure the adaptor is inserted into the lower groove of the air outlet.
Step Three: Preparing the Adjustable Window Slider
1. Depending on the size of your window, adjust the size
of the window slider.
2. If the length of the window requires two window sliders, use the bolt to fasten the window sliders once they are
adjusted to the proper length.
Window slider A Window slider B
Bolt
Installation
Note: Once the Exhaust Hose assembly and Adjustable Window Slider
are prepared, choose from one of the following three installation methods.
Type 1: Hung Window Installation(optional)
Foam seal B (Adhesive type-shorter)
Window slider B
Window slider A
(if required)
Foam seal A
(Adhesive type)
Insert the window slider adaptor into the hole of the window slider.
Cut the adhesive foam seal A and B strips to the proper lengths, and attach them to the window sash and frame as shown.
Foam seal C
(Non-adhesive type)
2 Screws
Cut the non-adhesive foam seal C strip to match the width of the window. Insert the seal between the glass and the window frame to prevent air and insects from getting into the room.
Insert the window slider assembly into the window opening.
Security Bracket
Type 2: Sliding Window Installation(optional)
If desired, install the security bracket with 2 screws as shown.
9
Foam seal B (Adhesive type-shorter)
Foam seal A (Adhesive type)
Cut the adhesive foam seal A and B strips to the proper lengths, and attach them to the window sash and frame as shown.
Window slider B (if required)
Window slider A
Insert the window slider assembly into the window opening.
Installation
Expansion anchor
Foam seal C
(Non-adhesive type)
Cut the non-adhesive foam seal C strip to match the window height. Insert the foam seal between the glass and the window frame to prevent air and insects from getting into the room.
Type 3: Wall Installation(optional)
Security Bracket
-Cut a 125mm (4.9inch) hole into the wall for the Wall Exhaust Adaptor B.
-Secure the Wall Exhaust Adaptor B to the wall using the four Anchors and Screws provided in the kit.
-Connect the Exhaust Hose Assembly(with Wall Exhaust Adaptor A) to the
2 Screws
Wall Exhaust Adaptor B.
If desired, install the security bracket with 2 screws as shown.
Wall Exhaust Adaptor B
Adaptor cap
position
Note: Cover the hole using the adaptor cap when not in use.
max 120cm or 47 inch
Insert the window slider adaptor into the hole of the window slider.
min 30cm or 12 inch
Note: To ensure proper function, DO NOT overextend or bend the hose. Make sure that there is no obstacle around the air outlet of the exhaust hose (in the range of 500mm) in order to the exhaust system works properly. All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air conditioner may be slightly different. The actual shape shall prevail.
10
Operation
Wireless
Wireless button(optional)
Used to initiate the wireless connection mode. For
Wireless
the first time to use wireless function, press the wireless button for 3 seconds to initiate the wireless connection mode. The LED DISPLAY shows 'AP' to indicate you can set wireless connection. If connection(router) is successful within 8 minutes, the unit will exit wireless connection mode automatically and the wireless indicator illuminates. If connection is failure within 8 minutes, the unit exits wireless connection mode automatically. After Wireless connection is successful, for some models you can press Wireless and DOWN (-) buttons at the same time for 0.5 seconds to turn off Wireless
function and the LED DISPLAY shows 'OF' for 3 seconds, press Wireless button to turn on Wireless function and the LED DISPLAY shows 'ON' for 3 seconds. NOTE: When you restart the wireless function, it may take a period of time to connect to the network automatically.
Swing button(optional)
(Applicable to the models with auto swing feature only)
Used to initiate the Auto swing feature. When the operation is ON, press the SWING button can stop the louver at the desired angle.
11
Operation
(3s activate ion)
Sleep(Eco)/Filter button
Used to initiate the SLEEP/ECO operation. NOTE: After 250 hours of operation, the filter indicator light illuminates. This feature is a reminder to clean the Air Filter for more efficient operation. Press this button for 3 seconds to cancel the reminder.
Timer button
Used to initiate the AUTO ON start time and AUTO
OFF stop time program, in conjuction with the + & -
buttons. The timer on/off indicator light illuminates under the timer on/off settings.
Fan/Ion button(Ion is optional)
Control the fan speed. Press to select the fan speed in four steps-LOW, MID(MED), HIGH and AUTO. The fan speed indicator light illuminates under different fan settings. NOTE: Press this button for 3 seconds to initiate ION feature. The ion generator is energized and will help to remove pollen and impurities from the air, and trap them in the filter. Press it for 3 seconds again to stop the ION feature.
Mode button
Selects the appropriate operating mode. Each time you press the button, a mode is selected in a sequence that goes from AUTO, COOL, DRY, FAN and HEAT (cooling only models without).The mode indicator light illuminates under the different mode settings.
Up (+) and Down (-) buttons
Used to adjust (increasing/decreasing) temperature
settings in 1°C/1°F (or 2°F) increments in a range of 17°C/62°F to 30°C/86°F (or 88°F) or the TIMER setting in a range of 0~24hrs. NOTE: The control is capable of displaying temperature in degrees Fahrenheit or degrees Celsius. To convert from one to the other, press and hold the Up and Down buttons at the same time for 3 seconds.
Power button
Power switch on/off.
12
Operation
LED display
Shows the set temperature in °C or °F and the Auto-timer settings. While on DRY and FAN modes, it shows the room temperature. Shows Error codes and protection code: E1-Room temperature sensor error. E2-Evaporator temperature sensor error. E3-Condenser temperature sensor error (on some models). E4-Display panel communication error. EC-Refrigerant leakage detection malfunction(on some models). E7-Zero-crossing malfunction. P1-Bottom tray is full--Connect the drain hose and drain the collected water away.If protection repeats, call for service. Note: When one of the above malfunctions occurs, turn off the unit, and check for any obstructions. Restart the unit, if the malfunction is still present, turn off the unit and unplug the power cord. Contact the manufacturer or its service agents or a similar qualified person for service.
Operation Instructions
COOL operation
-Press the "MODE" button until the "COOL" indicator light comes on.
-Press the ADJUST buttons "+" or "-" to select your desired
room temperature. The temperature can be set within a range of 17°C~30°C/62°F~88°F(or 86°F).
-Press the "FAN SPEED" button to choose the fanspeed.
HEAT operation(cooling only models without)
-Press the "MODE" button until the "HEAT" indicator light comes on.
-Press the ADJUST buttons "+" or " - " to select your
desired room temperature. The temperature can be set within a range of 17°C~30°C/62°F~88°F (or 86°F).
-Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed.
For some models, the fan speed can not be adjusted
under HEAT mode.
DRY operation
-Press the "MODE" button until the "DRY" indicator light comes on.
-Under this mode, you cannot select a fan speed or adjust
the temperature. The fan motor operates at LOW speed.
13
Operation
-Keep windows and doors closed for the best dehumidifying effect.
-Do not put the duct to window. AUTO operation
-When you set the air conditioner in AUTO mode, it will automatically select cooling, heating(cooling only models without), or fan only operation depending on what temperature you have selected and the room temperature.
-The air conditioner will control room temperature automatically round the temperature point set by you.
-Under AUTO mode, you can not select the fan speed. NOTE: Under AUTO mode, both the AUTO mode and the actual operation mode indicator lights illuminate for the
unti with POWER MANAGEMENT feature. FAN operation
-Press the "MODE" button until the"FAN " indicator light comes on.
-Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed.
The temperature can not be adjusted.
-Do not put the duct to window.
TIMER operation
-When the unit is on, press the Timer button will initiate the Auto-off stop program, the TIMER OFF indicator light
illuminates. Press the UP or DOWN button to select the desired time. Press the TIMER button again within 5 seconds, the Auto-on start program is initiated. And the TIMER ON indicator light illuminates. Press the up or down button to select the desired Auto-on start time.
-When the unit is off, press the Timer button to initiate the Auto-on start program, press it again within five seconds will initiate the Auto-off stop program.
-Press or hold the UP or DOWN button to change the Auto time by 0.5 hour increments, up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. The control will count down the time remaining until start.
-The system will automatically revert back to display the previous temperature setting if there is no operation in a 5 seconds period.
-Turning the unit ON or OFF at any time or adjusting the
timer setting to 0.0 will cancel the Auto Start/Stop timer program.
-When the malfunctionoccurs, the Auto Start/Stop timed program will also be cancelled.
SLEEP/ECO operation
-Press this button, the selected temperature will increase (cooling) or decrease(heating) by 1°C/2°F(or 1°F) 30
14
Operation
minutes.The temperature will then increase (cooling) or decrease (heating) by another 1°C/2°F(or 1°F) after an additional 30 minutes. This new temperature will be maintained for 7 hours before it returns to the originally selected temperature. This ends the Sleep/Eco mode and the unit will continue to operate as originally programmed. NOTE: This feature is unavailabe under FAN or DRY mode.
Other features
FOLLOW ME/TEMP SENSING feature(optional) NOTE:This feature can be activated from the remote control ONLY. The remote control servesas a remote thermostat allowing for the precise temperature control at its location. To activate the Follow Me/Temp Sensing feature, point the remote control towards the unit and press the Follow Me/Temp Sensing button. The remote display is actual temperature at its location. The remote control will send this signal to the air conditioner every 3 minutes interval until press the Follow Me/Temp Sensing button again. If the unit does not receive the Follow Me/Temp Sensing signal during any 7 minutes interval, the unit will exit the Follow Me/Temp Sensing mode. NOTE: This feature is unavailabe under FAN or DRY mode.
AUTO-RESTART(on some models) If the unit breaks off unexpectedly due to the power cut,it will restart with the previous function setting automatically when the power resumes.
WAIT 3 MINUTES BEFORE RESUMING OPERATION After the unit has stopped, it can not be restarted operation in the first 3 minutes. This is to protect the unit. Operation will automatically start after 3 minutes.
AIR FLOW DIRECTION ADJUSTMENT
The louver can be adjusted automatically. Adjust the air flow
direction automatically :(NOTE:On some models the louver
can be adjusted manually only)
-When the Power is ON, the louver opens fully.
-Press the SWING button on the panel or remote controller to initiate the Auto swing feature. The louver willl swing up and down automatically.
-Please do not adjust the louver manually.
POWER MANAGEMENT feature(optional) When the ambient temperature is lower than the setting temperature for a period of time, the unit will be automatically operate power management feature. The compressor and fan motor stop. When the ambient temperature is higher than the setting temperature, the unit will be automatically quit the power management feature. The compressor and (or) fan motor run.
15
Operation
Water drainage
-During dehumidifying modes, remove the upper drain plug from the back of the unit, install the drain connector(5/8" universal female mender) with 3/4" hose(locally purchased). For the models without drain
connector, just attach the drain
hose to the hole. Place the open end of the hose directly over the drain area in your basement floor.
-During heating pump mode, remove the lower drain plug from the back of the unit, install the drain connector (5/8" universal female mender) with 3/4" hose(locally purchased). For the models without drain connector,
just attach the drain hose to the
hole. Place the open end of the Hose adaptor directly over the drain area in your basement floor. NOTE: Make sure the hose is secure so there are no leaks.
Remove the upper drain plug
Continuous drain hose
Remove the lower drain plug
Continuous drain hose
drain hose adaptor
Press the power cord buckle into the rear cover.
Direct the hose toward the drain, making sure that there are no kinks that will stop the warter flowing.Place the end of the hose into he drain and make sure the end of the hose is down to let the water flow smoothly. (See Figs with . Do never let it up.(See Figs with ).When the
X
continuous drain hose is not used, ensure that the corresponding drain plug and knob are installed firmly to prevent leakage.
drain hose adaptor
delivery lift <1.8m
drain hose adaptor
X
-When the water level of the bottom tray reaches a predetermined level, the unit beeps 8 times, the digital display area shows "P1" . At this time the air conditioning/dehumidification process will immediately stop. However, the fan motor will continue to operate(this is normal). Carefully move the unit to a drain location, remove the bottom drain plug and let the water drain away. Reinstall the bottom drain plug and restart the machine until the "P1" symbol disappears. If the error repeats, call for service. NOTE: Be sure to reinstall the bottom drain plug firmly to prevent leakage before using the unit.
16
Maintenance
WARNING:
-Always unplug the unit before cleaning or servicing.
-DO NOT use flammable liquids or chemicals to clean the
unit.
-DO NOT wash the unit under running water. Doing so causes electrical danger.
-DO NOT operate the machine if the power supply was damaged during cleaning. A damaged power cord must be replaced with a new cord from the manufacturer.
Clean the Air Filter
CAUTION
Upper filter (take out)
lower filter B
(take out)
Remove the air filter
DO NOT operate the unit without filter because dirt and lint will clog it and reduce performance.
lower filter A (Press the grill down
slightly and pull the lower filter A out at the same time)
Maintenance Tips
-Be sure to clean the air filter every 2 weeks for optimal
performance.
-The water collection tray should be drained immediately after P1 error occurs, and before storage to prevent mold.
-In households with animals, you will have to periodically
wipe down the grill to prevent blocked airflow due to
animal hair.
Clean the Unit
Clean the unit using a damp, lint-free cloth and mild detergent. Dry the unit with a dry lint-free cloth.
Store the unit when not in use
-Drain the unit’s water collection tray according to the instructions in the following section.
-Run the appliance on FAN mode for 12 hours in a warm room to dry it and prevent mold.
-Turn off the appliance and unplug it.
-Clean the air filter according to the instructions in the previous section. Reinstall the clean, dry filter before
storing.
-Remove the batteries from the remote control. Be sure to store the unit in a cool, dark
place. Exposure to direct sunshine or extreme heat can shorten the lifespan of the unit.
17
Faults Diagnosis
Please check the machine according to the following form before asking for maintenance:
Problem Possible Cause
Troubleshooting
Unit does not turn on when pressing ON/OFF button
Unit does not cool well
The unit is noisy and vibrates too much
The unit makes a gurgling sound
P1 Error Code
In COOL mode: room temperature is lower than the set temperature
The air filter is blocked with dust or animal hair
Exhaust hose is not connected or is blocked
The unit is low on refrigerant
Temperature setting is too high
The windows and doors in the room are open The room area is too large There are heat sources inside the room
The ground is not level Place the unit on a flat, level surface
The air filter is blocked with dust or animal hair This sound is caused by the flow of refrigerant
inside the unit
The Water Collection Tray is full. Turn off the unit, drain the water from the Water Collection Tray and restart the unit.
Reset the temperature
Turn off the unit and clean the filter according to instructions
Turn off the unit, disconnect the hose, check for blockage and reconnect the hose
Call a service technician to inspect the unit and top off refrigerant
Decrease the set temperature
Make sure all windows and doors are closed
Double-check the cooling area Remove the heat sources if possible
Turn off the unit and clean the filter according to instructions
This is normal
18
Design and Compliance Notes
Design Notice
In order to ensure the optimal performance of our products,
the design specifications of the unit and remote control are subject to change without prior notice.
Energy Rating Information
The Energy Rating for this unit is based on an installation using an un-extended exhaust duct without window slider adaptor or wall exhaust adaptor A (as shown in the Installation section of this manual)
Unit Temperature Range
Mode Temperature Range
Cool 17-35°C (62-95°F)
Note:The model MPPFB-11CRN7-QB6 should be connected only to a supply with the relevant system impedance no more than 0.373 ohm. Restrictions to connection may be imposed by the supply authority on the use of equipment in the actual relevant system impedance at the interface point on the user’s premise exceeds 0. 373 ohm.
Exhaust hose installation: The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the usage mode. For COOL,HEAT(heat pump type) or AUTO mode must be installed exhaust hose. For FAN,DEHUMIDIIFY or HEAT(electrical heat type) mode must be removed exhaust hose.
Dry
Heat(pump heat mode)
Heat(electrical heat mode)
13-35°C (55-95°F)
5-30°C (41-86°F)
30°C (86°F)
19
Sociable Remark
When using this dehumidifier in the European countries, the following information must be followed:
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste. For disposal, there are several possibilities: A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least free of charge to the user. B) When buying a new product, the retailer will take back the old product at least free of charge. C) The manufacture will take back the old appliance for disposal at least free of charge to the user. D) As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers. Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when hazardous substances leak into the ground-water and find their way into the food chain.
20
Other tips
1.Transport of equipment containing flammable refrigerants See transport regulations
2.Marking of equipment using signs See local regulations
3.Disposal of equipment using flammable refrigerants See national regulations.
4.Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer's instructions.
5.Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations.
6.Information on servicing
1)Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
2)Work procedure Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
3)General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
4)Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
5)Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have
a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the
charging area.
6)No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or
21
Other tips
explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. No Smoking signs shall be displayed.
7)Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
8)Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer's maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer's technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; The ventilation machinery and outlets are operating
adequately and are not obstructed; If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
9)Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety checks shall include: That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; That there no live electrical components and wiring are
22
Other tips
exposed while charging, recovering or purging the system; That there is continuity of earth bonding.
7.Repairs to sealed components
1)During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it isabsolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
2)Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer's specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
8.Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
9.Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion,
excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
10.Detection of flammable refrigerants Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
11.Leak detection methods he following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or
23
Other tips
may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
12.Removal and evacuation When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: Remove refrigerant; Purge the circuit with inert gas;
Evacuate; Purge again with inert gas; Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.
13.Charging procedures In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
24
Other tips
Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
14.Decommissioning Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that: Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; All personal protective equipment is available and being used correctly; The recovery process is supervised at all times by a competent person; Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that
refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions. h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been filled correctly and the
process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked.
15.Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
16.Recovery When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good
25
Other tips
practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors
or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.
26
GD MIDEA AIR-CONDITIONING EQUIPMENT CO.,LTD.
Lingang Road Beijiao Shunde Foshan Guangdong People’s
Republic of China 528311
Manuale utente e installazione
SOGNIDORO-09E SOGNIDORO-12E MPPFB-09CRN7
Nota Importante
Leggere con attenzione questo manuale prima di utilizzare il prodotto e conservarlo per la consultazione futura.
Sommario
Precauzioni di sicurezza pag. 3-4
Preparazione pag. 5
Installazione pag. 6-10
Funzionamento pag. 11-13
Manutenzione pag. 14
Soluzione Inconvenienti pag. 15
Progettazione e Conformità pag. 15
Smaltimento del prodotto pag. 16
2
Precauzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza
Attenzione: leggere queste indicazioni prima di utilizzare il prodotto.
• La non corretta installazione del prodotto può essere causa di danni o lesioni.
• L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite in conformità con le norme
vigenti, da personale autorizzato.
• Utilizzare unicamente accessori e componenti originali per l’installazione del prodotto.
• L’impiego di parti e componenti non originali può causare perdite d'acqua, scosse
elettriche, incendio o danni a cose e persone. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica al prodotto sia operata attraverso una presa collegata a terra e caratterizzata da tensione adeguata.
• Il cavo elettrico del prodotto è dotato di una spina equipaggiata con connettore di
terra. Le caratteristiche della tensione di alimentazione possono essere rilevate dalla targhetta del prodotto applicata sul retro dello stesso.
• Assicurarsi che l'unità sia posizionata su una superficie piana e orizzontale. La mancata
osservanza di questa prescrizione può causare danni o l'emissione di rumori e vibrazioni eccessive.
• Le aperture delle unità devono essere libere da ostacoli e garantire un corretto
transito dell'aria attraverso di esse.
• Non modificare la lunghezza del cavo di alimentazione del prodotto e non utilizzare
cavi di prolunga di tipologia non idonea. Non utilizzare multi-prese e adattatori di altra
tipologia per suddividere il collegamento di una presa comune con altri dispositivi. L'applicazione impropria di adattatori o altri sistemi per la condivisione di prese elettriche può causare incendio o scosse elettriche.
• Non installare il prodotto in locali molto umidi quali bagni e lavanderie. L'eccessiva
umidità presente in questi ambienti può causare danni ai componenti elettrici e provocare cortocircuiti.
• Non installare il prodotto in locali che possono essere esposti alla presenza di gas
combustibili o esplosivi. L'inosservanza di questa prescrizione può causare il rischio di incendio o esplosione.
• Il prodotto è dotato di ruote piroettanti per il trasporto. Non utilizzare il prodotto su
tappeti o superfici irregolari. Si potrebbero causare danni alle ruote.
• In caso di necessità di riparazione o assistenza da prestare al prodotto, contattare il
rivenditore o un centro assistenza tecnica autorizzato dal costruttore degli apparecchi.
• Non connettere all'alimentazione elettrica ed utilizzare un prodotto che appare aver
subito un urto o danneggiato.
Se il funzionamento del prodotto appare improprio o irregolare o se si avvertono sintomi anormali durante l'utilizzo del prodotto, arrestare immediatamente il prodotto e disconnetterlo dall'alimentazione elettrica.
• Ispezionare il prodotto visivamente per verificare che non siano presenti danni. Se si
sospetta che sia presente un danno o un malfunzionamento di qualunque natura, contattare il venditore o il centro assistenza tecnica autorizzato dal produttore più
vicino.
In caso di temporali, scollegare il prodotto dalla presa elettrica per evitare che possa essere danneggiato dai fulmini o dalle scariche atmosferiche.
Il prodotto non deve essere utilizzato dai minori di anni 8 o da persone anche di età superiore, che non siano in possesso di adeguata capacità fisiche, mentali o motorie, o che non abbiano esperienza specifica nell’impiego del prodotto stesso. Gli utilizzatori devono essere consapevoli dell’uso del prodotto in maniera sicura e devono essere informati sui rischi e sui danni che possono essere cagionati dall’utilizzo non corretto. I bambini non devono utilizzare il prodotto come giocattolo. La pulizia e la manutenzione
del prodotto non devono essere eseguite da bambini
I bambini devono sempre essere sorvegliati quando si trovano in prossimità del condizionatore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare il prodotto e scollegarlo immediatamente dalla presa elettrica. Il cavo danneggiato deve essere sostituito da un centro assistenza tecnica autorizzato dal produttore con uno di tipologia adeguata.
Prima di ogni operazione di movimentazione, pulizia e manutenzione del prodotto, rimuovere la spina di alimentazione dalla presa.
Non applicare al cavo di alimentazione del prodotto nessun tipo di variatore di velocità o sistema di controllo esterno: si possono generare incendi.
3
Precauzioni di sicurezza
PERICOLO
Questo prodotto contiene refrigerante R290 classificato come infiammabile.
Non utilizzare dispositivi o mezzi non ammessi dal produttore per accelerare i processi di sbrinamento o per rimuovere il ghiaccio dagli scambiatori di calore.
Il prodotto deve essere conservato in ambienti chiusi privi di potenziali fonti di innesco (Es. fiamme libere, riscaldatori elettrici o a gas, etc.).
Non perforare o bruciare l’unità.
Il fluido refrigerante contenuto nel prodotto è inodore.
L’unità deve essere conservata in ambienti ben ventilati la cui superficie corrisponde ad almeno 12m2.
Rispettare le normative sui refrigeranti infiammabili vigenti nel territorio di applicazione del prodotto.
Mantenere tutte le aperture di ventilazione del prodotto libere da ostruzioni.
Conservare il prodotto in luoghi dove possano essere evitati danneggiamenti meccanici dello stesso.
Il personale addetto alle riparazioni o alla manutenzione del prodotto deve essere in possesso delle corrette conoscenze sul prodotto e sul tipo di fluido refrigerante da esso impiegato.
Si raccomanda di contattare il venditore o un centro assistenza tecnica autorizzato dal produttore per le attività di verifica sul prodotto stesso.
4
Preparazione
Display
Deflettori aria
Alloggiamento per spina elettrica
Filtro aria superiore
(contenuto nel telaio in plastica)
Maniglie
(Sui fianchi del prodotto)
Aspirazione aria superiore
Scarico liquido condensa
Espulsione aria
Filtro aria inferiore
Aspirazione aria inferiore
Vista Frontale
Passaggio cavo di alimentazione
Ruote piroettanti
Avvolgicavo
Scarico liquido condensa
(Da impiagare in caso di svuotamento in caso di inattività)
5
Vista Posteriore
Installazione
Selezione del luogo di installazione
Il luogo di installazione selezionato per il prodotto deve soddisfare i seguenti requisiti:
• Essere caratterizzato da una superficie piana e solida per evitare la propagazione di
vibrazioni e rumori.
• Essere prossimo a una presa di elettricità provvista di collegamento di terra.
• Essere in grado di alloggiare il contenitore per lo scarico del liquido di condensa o in
prossimità di un punto di scarico.
• L’unità deve distare da pareti o altri ostacoli almeno 30 cm.
• Le aperture di aspirazione e mandata aria, oltre che il ricevitore del comando
infrarossi devono essere libere da oggetti che possano ostruirle anche solo parzialmente.
Le immagini contenute nel manuale sono da intendersi come indicative. Il reale aspetto
del prodotto, dei componenti e degli accessori, può differire da quanto indicato. Il manuale non comprende informazioni relative al telecomando, contenute in un fascicolo separato.
Il mancato rispetto delle indicazioni sopra può causare malfunzionamento e danni al prodotto.
6
Installazione
Attrezzature necessarie
• Cacciavite Philips dimensione media
• Metro a nastro
• Seghetto per metalli (in caso sia necessario accorciare l’adattatore finestra)
Accessori
L’adattatore finestra si alloggia in serramenti di larghezza compresa tra 67 e 123 cm. In caso di larghezza inferiore, è necessario accorciare l’adattatore tagliando la parte
eccedente.
Componente Descrizione Quantità
Raccordo unità, tubo estensibile, raccordo per
adattatore finestra, raccordo per tappo a parete
Tappo a parete 1 pezzo
Adattatore finestra (composto da 2 parti) 1 pezzo
Viti e tasselli 1 sacchetto
Sigillante
Piastrina e viti 1 sacchetto
Tubo scarico condensa 1 pezzo
1 pezzo
ciascuno
5 pezzi assortiti
Assemblaggio del tubo di espulsione aria
Assemblare la tubazione espulsione aria applicando su un lato il raccordo per l’unità e
sull’altro il raccordo per l’adattatore finestra o quello per il tappo a parete, in funzione
della condizione di installazione da utilizzare
Tubo espulsione aria con raccordo per
Tubazione estensibile
Raccordo per unità
Tubazione estensibile
Raccordo per adattatore finestra
adattatore a finestra
Tubo espulsione aria con raccordo per tappo a muro
Avvolgicavo 1 pezzo
Telecomando e batterie (Opzionale) 1 Pezzo
Gli accessori forniti a corredo con i prodotti potrebbero differire da quelli indicati in relazione al mercato di destinazione dei prodotti.
.
Raccordo per unità
Raccordo per tappo a muro
7
Installazione
NOTA
Applicare l’estremità del tubo opposta a quella del raccordo dell’adattatore nella
macchina, facendo scorrere il raccordo nel senso indicato dalla freccia
Gli accessori forniti a corredo con i prodotti potrebbero differire da quelli indicati in relazione al mercato di destinazione dei prodotti. REGOLAZIONE LARGHEZZA ADATTATORE
In relazione alla larghezza della finestra fare scorrere la parte interna dell’adattatore fino a raggiungere la dimensione desiderata.
1 Afferrare le due parti del kit finestra con le mani.
Gli accessori forniti a corredo con i prodotti potrebbero differire da quelli indicati in relazione al mercato di destinazione dei prodotti.
2 Estrarre il kit finestra sino alla larghezza della finestra.
4 Applicare la vite di fissaggio nel foro immediatamente prossimo alla
posizione segnata per assicurare che
la larghezza del pezzo rimanga costante
3 Segnale la posizione che la parte scorrevole
dell’adattatore deve
assumere.
8
Installazione
FINESTRA CON ANTA SCORREVOLE VERTICALE
Sigillante
Sigillante
1 Applicare il nastro sigillante al perimetro della finestra.
2 Applicare il Kit finestra al serramento ed espandere lo scorrevole fino a compensare la larghezza del serramento stesso.
Viti
Kit finestra
Piastrina
FINESTRA CON ANTA SCORREVOLE ORIZZONTALE
Sigillante
Sigillante
1 Applicare il nastro sigillante al perimetro della finestra.
2 Applicare il Kit finestra al serramento ed espandere lo scorrevole fino a compensare la larghezza del serramento stesso.
Kit finestra
Kit finestra
Piastrina
3 Chiudere l’anta scorrevole
fino a farla aderire
all’adattatore finestra.
4 Inserire ulteriore sigillante nelle aree rimaste aperte per completare la sigillatura. Se necessario, fissare con la finestra con la piastrina e le viti
3 Chiudere l’anta scorrevole fino a farla aderire
all’adattatore finestra.
9
Viti
4 Inserire ulteriore sigillante nelle aree rimaste aperte per completare la sigillatura. Se necessario, fissare con la finestra con la piastrina e le viti
Installazione
FINESTRA CON ANTA SCORREVOLE VERTICALE E ORIZZONTALE
5 Collegare il
prodotto con la
tubazione e i raccordi a corredo
all’adattatore
per metterlo in servizio Inserire ulteriore sigillante nelle
aree rimaste
aperte per completare la sigillatura.
FORO SCARICO ARIA A PARETE
• Realizzare nella parete un foro da 125mm di diametro
• Applicare il tappo a parete al foro utilizzando i tasselli e le viti fornite a corredo
• Collegare il raccordo per lo scarico a parete al tappo a muro
• Collegare il tubo estensibile all’unità
Per garantire un corretto funzionamento, non realizzare curve sulla tubazione e non estendere lo prolungare la tubazione rispetto alla lunghezza massima
DRENAGGIO LIQUIDO CONDENSA
Durante la modalità Dry e in caso di utilizzo della modalità Cool con elevati valori di umidità ambientale, collegare la tubazione di scarico liquido di condensa al bocchettone indicato, dopo aver rimosso il tappo in gomma.
Fare in modo che l’estremità del
tubo rimanga aperta e non entri in
contatto con il liquido contenuto nel recipiente di raccolta.
Lo scarico condensa avviene per gravità. Il tubo non deve realizzare percorsi verso una posizione superiore a quella del bocchettone di scarico.
Se il livello del liquido di condensa nel
serbatoio dell’unità supera il livello massimo ammesso, l’unità sospende il
funzionamento ed emette una sequenza di 8 segnali acustici al termine dei quali è visualizzato il codice guasto P1. In questa condizione il ventilatore continua a funzionare. Per ripristinare il funzionamento del
prodotto, rimuovere il tappo di scarico
del liquido di condensa posto sul fondo
dell’unità e far drenare tutto il liquido
accumulato nel prodotto. Al termine, riposizionare il tappo e riavviare il prodotto.
10
Funzionamento
Power Accensione/spegnimento
dell’unità
Swing Avvio/arresto della oscillazione continua dei deflettori aria. Se premuto
durante l’oscillazione, il
deflettore si arresta nella posizione in cui si trova
Sleep Avvio/arresto della modalità Sleep. Se premuto per 3 secondi consecutivamente, resetta il segnale pulizia filtri.
Timer Se premuto a unità spenta attiva la funzione Timer On. Se premuto a unità avviata, attiva la funzione Timer Off. Dopo la pressione del pulsante, premere i pulsanti +/- per impostare il numero di ore
impostate per lo
spegnimento/accensione
11
Fan Regolazione della velocità del ventilatore: ad ogni pressione la velocità cambia nella sequenza Low-Mid-High-Auto
Mode Variazione della modalità operativa: ad ogni pressione la modalità varia tra Auto­Cool-Dry-Fan.
+/­Regolazione della temperatura impostata (1°C per pressione). In caso ditimer permette di regolare gli orari di attivazione/spegnimento differito tra 0 e 24h. Se premuti contemporaneamente per 3 secondi, commutano l’indicazione temperatura in °F.
Funzionamento
DISPLAY LED
Il display mostra la temperatura impostata per il funzionamento in °C o °F e viene utilizzato per visualizzare le modalità di impostazione del timer. In caso di modalità Dry o Fan, il display mostra il valore della temperatura ambiente.
Il display mostra anche i codici guasto in caso di avaria del sistema:
E1 Avaria sensore temperatura ambiente
E2 Avaria sensore temperatura evaporatore E3 Avaria sensore temperatura condensatore E4 Errore comunicazione scheda elettronica principale-diplay EC Anomalia funzionamento circuito frigorifero E7 Avaria EEPROM P1 Livello acqua eccessivo
In caso di ripetuta manifestazione dei codici guasto, interrompere il funzionamento e
contattare il rivenditore.
INDICATORE PULIZIA FILTRI
Se il prodotto opera per un periodo di tempo complessivo superiore ai 250 ore, il LED Filter sul display si illumina per ricordare la necessità di pulire i filtri aria del prodotto. Questa indicazione non è in alcun modo rappresentativa dell’effettiva condizione dei filtri aria.
Per eseguire il reset del contatore che determina l’illuminazione del LED Filter, mantenere premuto il pulsante Sleep del display per almeno 3 secondi consecutivamente, dopo aver ispezionato ed eventualmente pulito i filtri aria.
ISTRUZIONI PER L’USO
FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ RAFFREDDAMENTO
Premere il pulsante Mode sino a quando il LED della sezione Mode non visualizza la funzione Cool. Selezionare la temperatura impostata sul valore più opportuno (compreso tra 18°C-30°C). Premere il pulsante Fan Speed fino a determinare la velocità di rotazione del ventilatore desiderata.
FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE
Premere il pulsante Mode sino a quando il LED della sezione Mode non visualizza la funzione Dry. Durante l'utilizzo del prodotto in questa modalità non è possibile impostare la temperatura desiderata in ambiente e selezionare la velocità di rotazione del ventilatore. Il ventilatore ruota costantemente alla velocità minima. Durante l'utilizzo del prodotto in modalità dry non collegare il tubo per l'espulsione aria all'esterno del locale.
FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ SOLA VENTILAZIONE
Premere il pulsante Mode sino a quando il LED della sezione Mode non visualizza la funzione Fan. Durante l'utilizzo del prodotto in questa modalità non è possibile impostare la temperatura desiderata in ambiente. Premere il pulsante Fan Speed fino a determinare la velocità di rotazione del ventilatore desiderata. Durante l'utilizzo del prodotto in modalità Fan non collegare il tubo per l'espulsione aria all'esterno del locale.
FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ AUTOMATICA
Premere il pulsante Mode sino a quando il LED della sezione Mode non visualizza la funzione Auto.
12
Funzionamento
Durante l'utilizzo in modalità Auto il sistema deciderà automaticamente se impiegare la
modalità raffreddamento o la modalità ventilazione in funzione della temperatura che è
stata selezionata per l'ambiente. In questa modalità operativa non è possibile regolare la velocità di rotazione del ventilatore.
Timer Ad unità attiva, premere il pulsante Timer per attivare la funzione timer Off. Il led timer off si illumina ed è possibile premere i pulsanti di regolazione della temperatura per definire il numero di ore dopo cui avverrà lo spegnimento. Premere nuovamente, entro
5 secondi, il pulsante Timer per accedere alla funzione timer On.
Ad unità arrestata, premere il pulsante Timer per attivare la funzione timer On. Il led timer off si illumina ed è possibile premere i pulsanti di regolazione della temperatura per definire il numero di ore dopo cui avverrà l’avviamento. Premere nuovamente, entro 5 secondi, il pulsante Timer per accedere alla funzione timer Off. I pulsanti +/-per la regolazione della temperatura permettono di impostare gli orari di accensione o spegnimento del prodotto a intervalli di 30 minuti entro il campo di impostazione delle prime 10 ore e a intervalli di un'ora nel campo di impostazione rappresentato dalle successive 14 ore.
In caso di mancata esecuzione di qualunque funzione per più di 5 secondi, il display
ritornerà alla normale modalità di visualizzazione. L’avvio o lo spegnimento del prodotto durante l'attesa per l'avvio o lo spegnimento differito mediante timer annulla la funzione Timer stessa. La funzione Timer si cancella anche in caso di intervento di un codice guasto.
La funzione Sleep non è attiva durante l'utilizzo del prodotto in modalità
deumidificazione e sola ventilazione.
ALTREFUNZIONALITA’OPZIONALI
Follow Me (Opzionale) Questa funzionalità può essere attivata esclusivamente dal comando a infrarossi. Il comando a infrarossi è dotato di un sensore che permette di rilevare la temperatura ambiente nella posizione in cui è collocato il telecomando. Questa funzione può essere attivata premendo l'apposito pulsante sul telecomando
dell‘unità. Quando la funzione è attiva, il telecomando invia un segnale con la
temperatura rilevata all'unità ogni 3 minuti. Qualora l'unità non riceva per più di 7 minuti segnali dal telecomando un avviso acustico suona ad indicare che la funzione Follow Me non è più attiva.
AUTO-Restart In caso di interruzione dell'alimentazione elettrica durante il funzionamento dell‘unità, e di successivo ripristino della stessa, il condizionatore si riavvia con le stesse impostazioni in uso al momento dell'interruzione.
Protezione da riavvio del compressore Dopo che è stato arrestato, il compressore dell‘unità non può essere riattivato se non sono trascorsi almeno 3 minuti dallo spegnimento, indipendentemente dalle condizioni operative.
Sleep La funzione sleep permette di incrementare la temperatura impostata di 1°C durante i primi 30 minuti di funzionamento dell'unità e di 1°C durante i successivi 30 minuti di lavoro. La temperatura così modificata viene mantenuta per le successive 7 ore di lavoro del sistema. Al termine di questo periodo di tempo la temperatura impostata e le condizioni di lavoro del prodotto ritornano alla condizione iniziale
Movimento alette direzione aria Quando il prodotto viene avviato, le alette compiono un ciclo di apertura completa. Successivamente se è attiva la funzione di oscillazione automatica, le alette si muovono automaticamente entro il campo ammesso. Altrimenti si posizionano automaticamente in una posizione adatta alla migliore diffusione dell’aria in ambiente.
13
Manutenzione
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Rimuovere sempre l'alimentazione elettrica prima di ogni operazione di pulizia o
assistenza.
Non utilizzare liquidi infiammabili o detergenti chimici per la pulizia dell'unità.
Non lavare unità sotto l'acqua corrente questo può causare scosse elettriche.
Non avviare il prodotto se il cavo di alimentazione è stato danneggiato durante la
pulizia: un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito con uno nuovo o equivalente da un centro assistenza autorizzato dal produttore.
PULIZIA FILTRI ARIA
Filtro aria Superiore
Il filtro è applicato alle celle celle esagonali
Filtro aria Inferiore A
Pulire i filtri aria ogni due settimane o a cadenza inferiore, se necessario.
Per la pulizia dei filtri utilizzare una spazzola o un aspirapolvere. È possibile lavare i
filtri con acqua e detergente neutro. Asciugare accuratamente i filtri prima di installarli nuovamente nel prodotto.
Rimuovere il liquido di condensa dal contenitore in caso di visualizzazione del codice guasto P1 e comunque, prima di riporre il prodotto in caso di inattività stagionale: questo eviterà la formazione di muffe e la conseguente emissione di cattivi odori al riavvio.
In caso di presenza di animali nei locali climatizzati è opportuno rimuovere periodicamente i peli degli animali dalle griglie dell‘unità per evitare che la circolazione
dell'aria sia limitata
PULIZIA DEL PRODOTTO
Per la pulizia del prodotto utilizzare un panno morbido e un detergente delicato. Asciugare l'unità con un panno asciutto.
CONSERVAZIONE DELL’UNITA’ IN CASO DI INUTILIZZO
In caso di prolungata inattività del prodotto, eseguire le seguenti operazioni
preparatorie.
• Rimuovere il liquido di condensa cumulato nell'unità come da istruzioni descritte in
precedenza.
• Avviare il prodotto in modalità sola ventilazione per 12 ore consecutive.
• Arrestare il prodotto e disconnettere lo dall'alimentazione elettrica.
• Pulire i filtri aria come da istruzioni fornite in precedenza.
• Reinstallare i filtri aria nelle loro posizioni. Rimuovere le batterie del telecomando.
Filtro aria Inferiore B
Tirare i filtri nella direzione rappresentata dalle frecce per estrarli dai prodotti.
Conservare l'unità in un luogo fresco, asciutto e al riparo dalla luce diretta solare.
L’esposizione diretta alla luce solare o al calore può deteriore le plastiche del prodotto e
causare danni e rotture.
14
Soluzione inconvenienti Progettazione e Conformità
Prima di richiedere assistenza sul prodotto, seguite le indicazioni fornite nella tabella
sotto.
Problematica
L’unità non si
avvia quando si
preme il pulsante
ON/OFF
L’unità non
emette aria fredda
L’unità è
rumorosa e vibra
L’unità emette
gorgoglii
Possibili cause Soluzioni
Codice Guasto P1
In modalità raffreddamento la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata
I filtri aria sono sporchi o ostruiti
Il tubo di scarico aria è ostruito o non è connesso correttamente
Le porte e le finestre sono aperte Chiudere porte e finestre del locale
La capacità del prodotto non è
adatta al locale da climatizzare
Sono presenti fonti di calore che
ostacolano il lavoro dell’unità
La temperatura impostata è superiore alla temperatura ambiente
L’unità non opera comunque
Il pavimento non è orizzontale
I filtri aria sono sporchi o ostruiti
Il suono è determinato dal flusso del refrigerante
Il serbatoio liquido condensa è pieno. Svuotarlo in base alle istruzioni descritte in precedenza
Impostare correttamente la temperatura desiderata
Pulire i filtri aria come da indicazioni fornite in precedenza
Connettere il tubo aria secondo indicazioni
Verificare che la superficie di
installazione sia coerente
Arrestare tutti i dispositivi che immettono calore negli ambienti
Correggere la temperatura impostata
Contattare il rivenditore
Posizionare l’unità su di un piano
orizzontale
Pulire i filtri aria come da indicazioni fornite in precedenza
Emissione di rumori analoghi a questo sono normali
MODIFICHE ALLE INFORMAZIONI
Per la nostra politica di continuo aggiornamento dei prodotti, le specifiche e le prestazioni, così come le funzionalità e i dati tecnici, sono soggetti a cambiamenti senza
obbligo di preventiva informazione al pubblico e all’utenza.
INFORMAZIONE SUI CONSUMI ENERGETICI
Le prestazioni energetiche dichiarate per il prodotto si intendono riferite all’apparecchio
installato in un ambiente di prova, con tubazione espulsione aria non estesa e priva degli adattatori A o B.
TEMPERATURE DI FUNZIONAMENTO
Modalità
Operativa
Temperature di
funzionamento
Raffreddamento +17°C / +35°C
Deumidificazione +13°C / +35°C
UTILIZZO DEL TUBO DI ESPLUSIONE ARIA
Il tubo aria esterna deve necessariamente essere collegato al prodotto in caso di utilizzo in modalità Raffreddamento (Cool) e Automatica (Auto).
Il tubo aria esterna non deve essere applicato al prodotto durante l’utilizzo in modalità Deumidificazione (Dry); durante l’utilizzo del prodotto in questa modalità, per massimizzare l’estrazione di umidità dall’ambiente, è necessario che l’apparecchio diffonda nella stanza anche aria calda oltre a quella fredda normalmente espulsa. Il prodotto opera correttamente anche se il tubo di espulsione aria è connesso al
prodotto durante l’utilizzo in modalità Deumidificazione (Dry).
In questo caso, la capacità di deumidificazione sarà inferiore a quanto previsto nel caso della normale configurazione illustrata in precedenza.
15
Smaltimento del prodotto
• Questo prodotto contiene refrigeranti naturali da cui dipende il suo funzionamento,
ed altre sostanze pericolose.
• Quando questa unità deve essere smaltita al termine della sua vita operativa, le
norme impongono speciali meccanismi di trattamento e di smaltimento
dell’apparecchiatura.
• È vietato smaltire questo prodotto insieme ai tradizionali rifiuti domestici urbani.
• Smaltire il prodotto secondo le disposizioni di legge, in centri di conferimento dei
rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche autorizzati secondo le
normative vigenti nel territorio di installazione.
• Lo smaltimento non corretto del prodotto può inquinare acqua, aria, suolo,
danneggiare la salute, ed avere impatto nocivo nei confronti della catena alimentare.
16
Midea Italia S.r.l.
Via Lazzaroni 5, 21047 Saronno (VA) -Italia-
Tel. 02 96193015
www.comfee.eu
Midea Italia S.r.l.
Via Lazzaroni 5, 21047 Saronno (VA) -Italia-
Tel. 02 96193015
www.comfee.eu
17
Mobiles Klimagerät
(Lokale Klimaanlage)
Bedienungsanleitung
SOGNIDORO-09E SOGNIDORO-12E MPPFB-09CRN7
Danke, dass Sie sich für unser mobiles Klimagerät entschieden haben.
Bevor Sie Ihr Klimagerät verwenden, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und heben Sie diese für
das Nachschlagen auf.
LESEN UND VERWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG!
| Inhalt
Allgemeine Beschreibung ---------------------------------------------------------- 2
Sicherheitshinweise ----------------------------------------------------------------- 4
Sicherheitswarnungen -------------------------------------------------------------- 5
Sicherheitswarnungen; Mindestraumgröße- Warnungen ------------------ 6
Installation ----------------------------------------------------------------------------- 7
Betrieb ---------------------------------------------------------------------------------- 11
Wartung -------------------------------------------------------------------------------- 16
Fehlerdiagnose ----------------------------------------------------------------------- 17
Hinweise zu Konstruktion und Konformität ------------------------------------ 18
Herstellerhinweis --------------------------------------------------------------------- 19
Weitere Tipps ------------------------------------------------------------------------- 20
Bedienfeld
Horizontale Ausblaslamelle
Paneel
Rollen
Vorderseite
Rückseite
Gerätestecker
Kondensatablauf
(nur für Wärmepumpenmodus)
Netzkabelausgang
Netzkabelhalterung
Ablauf Kondensatbehälter
Abflussöffnung
Luftauslass
Unterer Luftfilter
Unterer Lufteinlass
Oberer Luftfilter
(hinter dem Gitter)
Griff oberer Lufteinlass
I Allgemeine Beschreibung
2
I Allgemeine Beschreibung
HINWEIS: Das von Ihnen gekaufte Gerät entspricht (einer) der folgenden Darstellung(en):
3
I Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie
mit der Installation beginnen. Falsche Bedienung oder eine unsachgemäße Installation können Schäden an Ih­rem Gerät oder Eigentum verursachen und auch Ihre per­sönliche Sicherheit gefährden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung der Anweisungen Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann.
- Die Installation muss entsprechend der Montageanleitung er- folgen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Wasserschä­den, Stromschlag oder Feuer führen.
- Verwenden Sie nur das mitgelieferte Zubehör und die Teile so- wie das angegebene Werkzeug für die Montage. Die Verwen­dung von nicht geeigneten Teilen, kann zu Wasserschäden, elektrischem Schlag, Feuer und Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
- Stellen Sie sicher, dass Ihre Steckdose korrekt geerdet ist und die richtige Spannung aufweist. Das Anschlusskabel ist zum Schutz vor elektrischen Schlägen mit einem Schutzkontaktste­cker ausgestattet. Die Spannungsinformation finden Sie auf der Seite des Geräts hinter dem Abdeckgitter.
- Stellen Sie das Gerät auf einer flachen, stabilen Oberfläche auf. Andernfalls kann es zu Schäden oder Geräuschen und Vib­rationen kommen.
- Die Luft muss frei zirkulieren können, um eine ordnungsge- mäße und sichere Funktion zu gewährleisten.
- Ändern Sie NICHT die Länge des Netzkabels und verwenden Sie KEIN Verlängerungskabel. Verwenden Sie eine Einzelsteck­dose nicht zugleich für andere elektrische Geräte. Unsachge­mäße oder unzureichende Stromversorgung kann zu Feuer o­der elektrischen Schlägen führen.
- Betreiben Sie das Klimagerät NICHT in Feuchträumen, wie im Ba- dezimmer oder der Waschküche. Der Einfluss von Wasser kann zu Kurzschlüssen in den elektrischen Komponenten führen.
- Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen Gaslecks von brennbaren Gasen entstehen können, um Brände zu vermeiden.
- Das Gerät verfügt über Räder, um das Bewegen zu erleichtern. Seien sie bei dicken Teppichen oder anderen Hindernissen vor­sichtig, dass das Gerät nicht kippt.
- Betreiben Sie KEIN Gerät, das umgefallen ist oder einen Schaden aufweist.
- Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit einem Abstand von mindes- tens 1 Meter zu brennbaren Stoffen aufgestellt wird ( Wärme­pumpenausführung).
- Lassen Sie KEINE Kinder mit dem Klimagerät spielen. Kinder müs- sen in der Umgebung des Geräts immer beaufsichtigt werden.
- Wenn das Klimagerät im Betrieb umgekippt ist, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie dem Netzstecker. Überprüfen Sie das Gerät, um sicherzustellen, dass kein Schaden vorliegt. Wenn Sie den Verdacht haben, dass das Gerät beschädigt sein könnte, wenden Sie sich an einen Techniker oder den Kundendienst. - Bei einem Gewitter sollten Sie das Gerät ausstecken, um Schäden durch indirekten Blitzschlag zu vermeiden.
4
I Sicherheitswarnungen
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangelnder Erfahrung betrieben werden, wenn eine angemessene Aufsicht vorhanden ist oder eine ausführliche An­leitung zur Benutzung des Geräts erteilt wurde, damit es in einer sicheren Weise betrieben werden kann. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. (Gültig für die euro­päischen Länder)
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangelnder Erfahrung betrieben werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder instruiert. (Gültig für die anderen Länder au­ßerhalb von Europa)
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
- Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es durch einen
Servicefachmann des Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten das Gerät vom Strom-
netz trennen.
- Entfernen Sie keine festinstallierten Abdeckungen.
- Montieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es brennbaren
Gasen ausgesetzt ist.
- Wenn sich in der Umgebung des Geräts brennbare Gase ansam-
meln, kann dies zu einer Explosion und Feuer führen.
- Verlegen Sie das Anschlusskabel nicht unter Teppichen. Decken
Sie das Kabel nicht mit Teppichläufern o.ä. ab. Verlegen Sie das Kabel nicht unter Möbeln oder Geräten. Halten Sie das Kabel von den Gehbereichen fern, damit niemand stolpert.
- Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker. Bringen Sie das Gerät zu einer Fachwerkstatt zur Über­prüfung und/oder Reparatur.
- Betreiben Sie das Gerät niemals über einen elektronischen Dreh-
zahlregler (mit Triacs), um Überhitzung, Brandgefahr und elektri­sche Schläge zu verhindern.
- Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen Elektro-
vorschriften installiert werden.
- Kontaktieren Sie den autorisierten Servicetechniker für die Repa-
ratur und Wartung des Geräts.
- Wenden Sie sich an den autorisierten Installateur für die Installa-
tion des Geräts.
- Wenn bei den Funktionsbeschreibungen zwischen den Bedie-
nungsanleitungen der Fernbedienung und des Klimageräts Unter­schiede bestehen, hat die Bedienungsanleitung des Klimageräts den Vorrang.
- Betreiben Sie das Klimagerät nicht in Feuchträumen, wie
Badezimmer oder Waschküche.
5
I Sicherheitswarnungen; Mindestraumgröße Warnung
- Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Mittel für
das Abtauen.
- Das Gerät sollte nicht in einem Raum gelagert werden, in denen
ständige Zündquellen vorhanden sind (wie offene Flammen, eine Gastherme oder elektrische Heizgeräte).
- Bohren, schweißen, löten Sie nicht am Gerät.
- Beachten Sie, dass das Gerät ein nicht odoriertes Kältemittel ent-
halten kann.
- Das Gerät sollte in einem Raum mit einer Grundfläche von mehr
als 12 m² installiert, betrieben und gelagert werden.
- Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist zu beachten.
- Halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Hindernissen.
- Das Gerät muss so aufbewahrt werden, dass keine mechanischen
Beschädigungen auftreten können.
- Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in einem gut belüfteten Raum
aufbewahrt wird, der mindestens so groß ist, wie er für den Be­trieb empfohlen ist.
- Alle Personen, die an Arbeiten am Kältemittelkreislauf beteiligt
sind, müssen ein gültiges Zertifikat von einer von der Industrie akkreditierten Zertifizierungsstelle vorweisen können, damit ihre fachliche Kompetenz sichergestellt ist.
- Die Wartung und Reparatur müssen nach den Empfehlungen des
Geräteherstellers erfolgen. Wartungs- und Instandsetzungsarbei­ten, die die Unterstützung anderer Fachkräfte erfordern, sind un­ter der Aufsicht einer Fachkraft für brennbare Kältemittel durch­zuführen.
6
30 cm
30 cm
12 inch
12 inch
I Installation
Wahl des richtigen Aufstellorts
Die Aufstellung sollte den folgenden Anforderungen genü­gen:
- Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche
auf, um Geräusche und Vibrationen zu minimieren. - Das Gerät muss nahe bei einer geerdeten Steckdose und der Kondenswasser-Sammelbehälter (auf der Rückseite des Geräts) muss frei zugänglich sein.
- Das Gerät sollte zumindest 30 cm (12“) Abstand zu den
Wänden haben, um eine gute Klimatisierung zu ermögli­chen.
- Decken Sie die Luftein- und -Auslässe und den Empfänger-
sensor der Fernbedienung NICHT ab, um Schäden zu ver­meiden.
HINWEIS:
Alle Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen le­diglich zur Illustration. Ihr Gerät kann davon leicht abwei­chen. Die tatsächliche Form ist maßgebend. Das Gerät kann über das Bedienfeld oder mit der Fernbedienung ge­steuert werden. Diese Bedienungsanleitung enthält keine Funktionen der Fernbedienung, konsultieren Sie bitte die beigepackte Bedienungsanleitung der Fernbedienung für weitere Details.
7
Vergewissern Sie sich, dass der Adapter in die un­tere Nut des Luftauslasses eingesetzt ist.
Haken
Lochsitz
Untere Nut
Adapter
Teil
Beschreibung
Anzahl
Adapterstück
1 Stk.
Abluftschlauch
1 Stk.
*
Schiebefensteradapter
1 Stk.
Wandauslassadapter A (nur für Wandmon-
tage)
1 Stk.
Wandauslassadapter B (mit Kappe, nur für
Wandmontage)
1 Stk.
Bolzen
1 Stk.
Fensterschieber A (mit Loch), Fensterschieber
B
1 Stk.
Schraube und Dübel (nur für Wandmontage)
4 Sets Schaumdichtung A (selbstklebend)
2 Stk. Schaumdichtung B (selbstklebend)
2 Stk.
Schaumdichtung C (nicht selbstklebend)
1 Stk.
Sicherheitsklammer und 2 Schrauben
1 Sets
Abwasserschlauch
1 Stk.
Abwasserschlauchadapter (nur für Wärme-
pumpenmodus)
1 Stk.
Fernbedienung und Batterie (nur für Modelle
mit Fernbedienung)
1 Sets
Nicht bei jedem Modell sind alle Elemente vorhanden. Leichte Abweichungen
können auftreten.
Abluftschlauch
Zusammenbau Abluft-
schlauch
Adapterstück
Abluftschlauch
Zusammenbau Abluftschlauch
Adapterstück
Wandauslassadapter A
Schiebefensteradapter
Bolzen
Fensterschieber B Fensterschieber A
I Installation
Benötigte Werkzeuge
- Mittlerer Schraubendreher Philips PH2; - Maßband oder Li­neal; - Messer oder Schere; - Säge (optional, um den Fenster­adapter für schmale Fenster zu verkürzen) Zubehör
Ihr Fensterinstallationsset für Fenster von 67,5-123 cm (26.5­48") kann für schmälere Fenster gekürzt werden.
Fensterset
Schritt eins: Vorbereiten des Abluftschlauchs:
Drücken Sie den Abluftschlauch in den Schiebefensteradapter (bei Wandmontage den Wandauslassadapter A) und auf der an­deren Seite das Adapterstück für das Gerät, sie fixieren sich auto­matisch durch die elastischen Schnallen an den Adapterstücken.
Fenstermontage Wandmontage
Schritt zwei: Montieren der Abgasschlauchbaugruppe am Gerät: Setzen Sie das Adapterstück der Abgasschlauchbau-
gruppe in die untere Nut des Luftauslasses am Gerät, richten Sie den Haken des Adapters mit dem Lochsitz des Luftauslasses aus und schieben Sie die Abgasschlauchbaugruppe in Pfeilrichtung nach unten.
Schritt drei: Vorbereiten des verstellbaren Fensterschiebers:
1. Passen Sie den Fensterschieber an die Größe Ihres Fensters an.
2. Wenn die Fenstergröße beide Fensterschieber erfordert, fixieren
Sie sie mit dem Bolzen in der richtigen Länge.
8
Schaumdichtung B (kürzere, selbstklebende Dichtung)
Schaumdichtung A (selbstkle-
Fensterschieber A
Fensterschieber B
(wenn erforderlich)
Setzen Sie den Fensterschieber
in die Fensteröffnung ein.
Schneiden Sie die Schaumdichtun­gen A und B auf die richtige Länge zu und kleben Sie sie wie gezeigt auf den Fensterflügel und den
Fensterrahmen.
Schaumdichtung C
(nicht selbstklebend)
Sicherheitsklammer
2 Schrau-
Wenn gewünscht, montieren Sie die Sicherheitsklammer wie ge-
zeigt mit den beiden Schrauben.
Schneiden Sie die Schaumdichtung C auf die richtige Fensterbreite ab. Setzen Sie die Dichtung zwischen Glas und Fensterrahmen ein damit keine Außenluft oder Insekten in
den Raum gelangen können.
Setzen Sie den Schiebefensteradapter in die Öffnung des Fensterschiebers ein.
Schaumdichtung B (kürzere, selbstklebende Dichtung)
Schaumdichtung
A (selbstklebend)
Schneiden Sie die Schaumdich­tungen A und B auf die richtige Länge zu und kleben Sie sie wie gezeigt auf den Fensterflügel und den Fensterrahmen.
Fensterschieber B (wenn erforder-
lich)
Fensterschieber
Setzen Sie den Fensterschie­ber in die Fensteröffnung ein.
I Installation
Hinweis: Sind die Abluftschlauchbaugruppe und der verstell­bare Fensterschieber vorbereitet, wählen Sie eine der drei folgenden Montagemethoden.
Typ 1: Vertikales Schiebefenster
Typ 2: Horizontales Schiebefenster
9
Schaumdichtung C (Nicht selbstklebend)
Sicherheits-
klammer
2 Schrauben
Wenn gewünscht, montieren Sie die Sicherheitsklammer wie gezeigt mit den beiden Schrauben.
Schneiden Sie die Schaumdichtung C auf die richtige Fensterhöhe ab. Setzen Sie die Dichtung zwischen Glas und Fensterrahmen ein damit keine Außenluft oder Insekten in den Raum gelangen können.
Setzen Sie den Schiebefenster­adapter in die Öffnung des Fens­terschiebers ein.
Position
Mauerdübel
Wandauslassa­dapter B
Adapterdeckel
Hinweis: Decken Sie die Öffnung mit
dem Deckel des Adapters ab, wenn sie nicht benutzt wird.
Max. 120 cm oder 47 inch Min. 30 cm oder 12 inch
I Installation
Typ 3: Wandmontage
Schneiden Sie ein Loch mit 125 mm (4.9 inch) Durchmesser
in die Wand für Wandauslassadapter B.
Befestigen Sie den Wandauslassadapter B mit den Schrau-
ben und Dübeln aus dem Set.
Verbinden Sie die Abluftschlauchbaugruppe (mit dem
Wandauslassadapter A) am Wandauslassadapter B.
Hinweis: Überdehnen oder verbiegen Sie den Schlauch nicht zu stark. Achten Sie darauf, dass sich kein Hindernis um den Luft­auslass des Abluftschlauchs (im Bereich von 500 mm) befindet, damit das Abluftsystem ordnungsgemäß funktioniert. Alle Ab­bildungen in dieser Anleitung dienen lediglich zur Illustration. Ihr Klimagerät kann davon leicht abweichen. Die tatsächliche Form ist maßgebend.
10
| Betrieb
Swing-Taste (optional)
Zum Einschalten der Auto­Schwenk-Funktion. Wenn die Funktion aktiviert ist, können Sie einen gewünschten Winkel der Lamelle fixieren. Nur bei Modellen mit Swing-Funktion
SCHLAFEN/ÖKO-Taste
Startet den SCHLAF- bzw. den ÖKO-Modus. FILTER-Anzeige Leuchtet nach 250 Stunden auf. Diese Funktion ist eine Erinne­rung um den Luftfilter für einen effizienten Betrieb zu reinigen. Drücken Sie zum Abschalten die 3 Sekunden lang die Sleep-Taste.
Timer-Taste Wird dazu verwendet, die AUTO EIN-Startzeit und die AUTO AUS-Stoppzeit einzustellen, in Verbin­dung mit den + und – Tasten. Die Timer-Kontrollleuchten leuchten während der Timer Einstellungen auf.
Ventilator-/Ionisieren-Taste (Ion ist optional) Stellt die Ventilatorgeschwindigkeit in vier Stufen: NIEDRIG, MITTEL, HOCH und AUTO ein. Die ent­sprechende Kontrollleuchte für die Ventilatorge­schwindigkeit leuchtet auf, außer bei der AUTO­Einstellung. HINWEIS: Drücken Sie die Taste 3 Sekunden lang, um die Funktion IONISIEREN einzuschalten. Der Ionisator wird aktiviert und hilft Pollen und Luft­verunreinigungen aus der Luft zu entfernen, in­dem diese im Luftfilter festgehalten werden. Drü­cken Sie die Taste IONISIEREN erneut 3 Sekunden lang, um die Funktion zu deaktivieren.
Modus-Taste Wählt den gewünschten Betriebsmodus. Jedes Mal wenn Sie die Taste drücken, wird ein Modus in der folgenden Reihenfolge angewählt AUTO, KÜH­LEN, TROCKNEN, LÜFTEN und HEIZEN (nicht bei den Nur-Kühlen-Modellen). Die jeweilige Modus­Kontrollleuchte leuchtet auf
AUF (+) und AB (–)-Tasten Dienen zum Anpassen (anheben / absenken) der Temperatureinstellung um 1°C Schritte (1°F oder 2°F) im Bereich von 17°C (62°F) bis 30°C (86°F o­der 88°F) oder zum Einstellen der TIMER im Be­reich von 0 – 24 Stunden.
Hauptschalter Schaltet die Anlage ein/aus.
Wireless- LAN (optional) Zur Steuerung des Gerätes per APP.
(3s Filter zurücksetzen) (3s Ion aktivieren
*optional
*optional
*1 *2
*1
*2
11
| Betrieb
LCD-Display Zeigt die Temperatur in °C oder °F (°F ohne Anzeige) und die TIMER-Einstellungen. Bei den Modi TROCKNEN und VENTILATOR wird die Raumtemperatur angezeigt. Bei Gerätestörungen werden Fehlercodes und Schutzcodes angezeigt: E1 - Fehler Raumtemperatursensor. E2 - Fehler Verdampfer-Temperatursensor. E3 - Fehler Kondensator-Temperaturfühler (manche Mo­delle). E4 - Display Kommunikationsfehler. EC – Fehler Kühlkreislauf (manche Modelle) E7 – Fehlfunktion Lüfter, Motor oder Platine P1 - Kondenswasserbehälter voll - Schließen Sie den Ab­laufschlauch an, und lassen Sie das Wasser ab. Bei neuer­lichem Fehler den Kundendienst kontaktieren. Hinweis: Wenn eine der oben genannten Störungen auf­tritt, schalten Sie das Gerät aus und prüfen Sie auf Hin­dernisse (Luftzirkulation. Starten Sie das Gerät neu, wenn die Störung noch vorhanden ist, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Wenden Sie sich an den Hersteller oder den Kundendienst oder einen ver-
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Hinweise für den Betrieb
Betriebsart KÜHLEN
gleichbar qualifizierten Fachmann.
Drücken Sie die Modus-Taste bis das Symbol für KÜHLEN auf-
leuchtet.
Drücken Sie die Einstelltasten " + " oder " – ", um die erwünschte
Raumtemperatur zu wählen. Die Temperatur kann im Bereich von 17°C - 30°C / 62°F - 86°F(oder 88°F) eingestellt werden.
Drücken Sie die VENTILATOR-Taste, um die Ventilatorgeschwin-
digkeit einzustellen.
Betriebsart HEIZEN (nicht bei Nur-Kühlen-Modellen)
Drücken Sie die Modus-Taste bis das Symbol für HEIZEN auf-
leuchtet. Die Temperatur kann im Bereich von 17°C - 30°C / 62°F - 86°F(oder 88°F) eingestellt werden.
Drücken Sie die VENTILATOR-Taste, um die Ventilatorge-
schwindigkeit einzustellen. Bei einigen Modellen kann die Ventilatorgeschwindigkeit im HEIZEN-Modus nicht eingestellt werden.
Betriebsart TROCKNEN Drücken Sie die Modus-Taste bis das Symbol für TROCKNEN
aufleuchtet.
In dieser Betriebsart können Sie die Ventilatorgeschwindig-
keit und die Temperatur nicht einstellen. Der Ventilatormotor arbeitet mit der niedrigen Geschwindigkeit.
Halten Sie die Fenster und Türen geschlossen, um eine best-
mögliche Entfeuchtungswirkung zu erzielen.
Der Abluftschlauch muss abgezogen werden.
Betriebsart AUTOMATIK
Wenn sich das Klimagerät im Automatikbetrieb befindet,
werden Kühlen, Heizen (nicht bei Nur-Kühlen-Modellen) und der Ventilator abhängig vom Temperatureinstellwert und der Raumtemperatur automatisch gesteuert.
12
| Betrieb
Das Klimagerät regelt die Raumtemperatur automatisch um
den Vorgabewert der Temperatur, den Sie eingestellt haben.
Im AUTOMATIK-Modus können Sie die Ventilatorgeschwin-
digkeit nicht einstellen. HINWEIS: In der Betriebsart AUTOMATIK leuchten sowohl die Kontrollleuchte für Automatik als auch der gerade aktive Mo­dus auf.
Betriebsart VENTILATOR Drücken Sie die Modus-Taste bis die VENTILATOR-Kontroll-
leuchte aufleuchtet.
Drücken Sie die VENTILATOR-Taste, um die Ventilatorgeschwin-
digkeit einzustellen. Die Temperatur kann nicht eingestellt wer­den.
Der Abluftschlauch muss abgezogen werden.
Betriebsart TIMER
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die TIMER-Taste,
um das Programm AUTO AUS zu aktivieren, das entsprechende Symbol leuchtet. Drücken Sie die + oder – Taste, um die ge­wünschte Abschaltzeit einzustellen. Drücken Sie die TIMER-Taste noch einmal innerhalb von 5 Sekunden, und das Programm AUTO EIN wird aktiviert. Das Symbol für AUTO EIN leuchtet auf. Drücken Sie die + oder – Taste, um die gewünschte Einschaltzeit einzustellen.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können Sie direkt das Pro-
gramm AUTO EIN aktivieren, indem Sie die TIMER-Taste drücken.
Drücken Sie die TIMER-Taste noch einmal innerhalb von 5 Sekun­den, und das AUTO AUS Programm wird aktiviert.
Drücken Sie oder halten Sie die + oder – Taste gedrückt, um die
AUTO-Zeit zu verstellen, um jeweils 0,5 Stunden für die ersten 10 Stunden, dann um 1 Stunde bis 24 Stunden. Am Display wird die verbleibende Zeit bis zum Autostart angezeigt.
Das System setzt sich automatisch zurück und zeigt die früheren
Temperatureinstellungen, wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird.
Wenn das Gerät zu irgendeinem Zeitpunkt aus- oder eingeschal-
tet wird, oder wenn die TIMER-Einstellung auf 0,0 gestellt wird, dann wird das Auto Start/Stopp Programm gelöscht.
Wenn eine Fehlfunktion auftritt, wird das Auto Start/Stopp
Programm ebenfalls gelöscht.
SCHLAFEN/ÖKO-Taste
Wenn Sie diese Taste drücken, wird die gewählte Tempe-
ratur um 1°C/1°F(oder 2°F) für 30 Minuten erhöht (Küh­len) oder gesenkt (Heizen). Die Temperatur wird nach weiteren 30 Minuten noch einmal um 1°C/1°F(oder 2°F) erhöht (Kühlen) oder gesenkt (Heizen). Diese neue Tem­peratur wird die nächsten 7 Stunden über gehalten, be­vor sich die ursprüngliche Vorwahltemperatur wieder ein­stellt. Dann ist der Schlafmodus beendet, und das Gerät beginnt wieder mit den ursprünglich einprogrammierten Werten zu arbeiten. HINWEIS: Diese Funktion steht im VENTILATOR- oder TROCKNEN-Modus nicht zur Verfü­gung.
13
| Betrieb
Weitere Merkmale Funktionen FOLLOW ME / TEMPERATURFÜHLER (optio-
nal) NOTE: Diese Funktion kann NUR von der Fernbedie­nung aus aktiviert werden. Die Fernbedienung dient da­bei als Fernthermostat, wodurch eine genauere Tempera­turerfassung im Raum ermöglicht wird. Um die Funktion Follow Me/Temperaturfühler einzuschalten, drücken Sie auf die entsprechende Taste auf der Fernbedienung. Die Fernbedienung zeigt die aktuelle Temperatur im Raum. Die Fernbedienung wird dieses Signal an das Klimagerät in 3 Minuten-Intervallen senden, bis Sie die Taste Follow Me/Temperaturfühler neuerlich drücken. Wenn das Ge­rät 7 Minuten lang kein Signal erhält, wird der Modus Follow Me/Temperaturfühler beendet. HINWEIS: Diese Funktion steht im VENTILATOR- oder TROCKNEN-Modus nicht zur Verfügung.
AUTO-NEUSTART
Wenn das Gerät unerwartet durch eine Stromunterbrechung stoppt, startet das Gerät mit der vorgewählten Einstellung neu, so­bald die Stromversorgung wieder aufrecht ist.
ANPASSEN DES LUFTSTROMS: Die Ausblaslamelle kann automatisch oszillierend betrieben wer­den. Die Luftrichtung einstellen:
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, öffnet die Ausblaslamelle
vollständig.
Drücken Sie die OSZILLIEREN-Taste am Bedienfeld oder der Fern-
bedienung, um die automatische Schwenkfunktion einzuschal­ten. Die Ausblaslamelle schwingt automatisch auf und ab.
Bitte stellen Sie die Lamelle nicht manuell ein.
Funktion LEISTUNGSMANAGEMENT Wenn die tatsächliche Raumtemperatur im Kühlen-Modus niedri­ger ist oder im Heizen-Modus höher ist, als eingestellt, geht das Ge­rät automatische in die Funktion Leistungsmanagement. Kompres­sor und Ventilator stoppen und die Anzeige für Leistungsmanage­ment leuchtet auf. Wenn die tatsächliche Raumtemperatur im Küh­len-Modus wieder höher ist oder im Heizen-Modus wieder tiefer ist, als eingestellt, verlässt das Gerät die Funktion Leistungsmanage­ment wieder. Die Kontrollleuchte erlischt und Kompressor und (o­der) Ventilator beginnen wieder zu arbeiten.
3 MINUTEN SCHUTZSCHALTUNG: Wenn das Gerät ausgeschaltet hat, kann es in den ersten 3 Minuten nicht wieder in Betrieb ge­setzt werden. Dies dient dem Schutz des Geräts. Das Gerät startet nach 3 Minuten automatisch.
14
Oberen Drainage­stöpsel entfernen
Drainage­schlauch
Unteren Drai­nagestöpsel entfernen
Fester Konden­satablauf
Kondensatab-
laufadapter
Schlauch-
adapter
Schlauch-
adapter
Förderhöhe max. 1,8 m
| Betrieb
Wasserablauf:
Entfernen Sie bei den Entfeuch-
tungs-Modi den Kondensatablauf­Stöpsel oben an der Rückseite des Geräts, und schließen Sie über den Kondensatablaufadapter (5/8" Anschluss) einen 3/4" Schlauch an (lokal zu besorgen). Bei Modellen ohne Anschluss­stück schließen Sie den Ablauf­schlauch direkt an die Öffnung an. Positionieren Sie das andere Ende des Schlauchs direkt über einem Ablauf Ihres Fußbodens.
Entfernen Sie bei den beim Wär­mepumpenmodus den Kondensa­tablauf-Stöpsel unten an der Rückseite des Geräts, und schlie­ßen Sie über den Kondensatab­laufadapter (5/8" Anschluss) ei­nen 3/4" Schlauch an (lokal zu be­sorgen). Bei Modellen ohne An­schlussstück schließen Sie den Ab­laufschlauch direkt an die Öffnung an. Positionieren Sie das andere
Ende des Schlauchs direkt über einem Abfluss Ihres Fußbodens. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Schlauch fest und dicht sitzt. Den Schlauch in ein Waschbecken leiten: Führen Sie den Schlauch ohne Knicke etc. zum Waschbecken, damit sich das Wasser nicht stauen kann. Stellen Sie sicher, dass das Wasser problemlos ablau­fen kann. (Siehe die Abb. mit ). Niemals nach oben offen lassen. (Siehe die Abb. mit ). Wenn der Kondensatablauf nicht in Ver­wendung ist, setzen Sie die Stöpsel wieder fest auf die Abläufe, da­mit es zu keinen Wasserschäden kommt.
-Wenn der Wasserstand in der Bodenwanne ein vordefiniertes Ni­veau erreicht, gibt das Gerät 8 Pieptöne ab und am Display er­scheint "P1". Der Klimatisierungs-/Entfeuch­tungsprozess stoppt sofort. Der Lüftermotor läuft jedoch weiter (das ist normal). Rollen Sie das Klimagerät vorsichtig zu einer Stelle, wo Sie den Drainagestöpsel entfernen und das Wasser abfließen lassen können. Ste­cken Sie den Drainagestöpsel wieder auf und starten Sie das Gerät. Das Schutzcode
„P1“ sollte verschwinden. Wenn der Fehler
weiter auftritt, rufen Sie bitte den Servicedienst. HINWEIS: Den Kondensatablauf-Stöpsel vor der Verwendung des Geräts unbe­dingt wieder aufstecken.
15
Oberer Filter
(herausnehmen)
Unterer Filter B
(herausziehen)
Entfernen des Luftfilters
Unterer Filter A (Drücken Sie das Gitter sanft nach unten und ziehen Sie den Luftfilter heraus)
| Wartung
VORSICHT: Betreiben Sie das Gerät NICHT ohne Fil­ter. Durch Schmutz und Flusen könnte das Gerät verstopfen.
SICHERHEITSHINWEISE: Stecken Sie das Gerät vor Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten immer aus. -Verwenden Sie keine brennbaren Flüssig­keiten oder andere chemische Mittel zur Reinigung des Geräts.
Waschen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser.
Das kann elektrische Gefahren erzeugen.
Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn beim Reinigen
das Netzkabel beschädigt wurde. Ein beschädigtes Netz­kabel muss vom Hersteller ersetzt werden.
Reinigung des Luftfilters
Wartungshinweise Die Luftfilter sollten für eine optimale Leistung alle zwei
Wochen gereinigt werden.
Der Kondensatauffangbehälter sollte sofort entleert wer-
den, wenn die Anzeige P1 aufleuchtet, wie auch vor einer Lagerung des Geräts, um Schimmel zu vermeiden.
Wenn sich Tiere im Haushalt befinden, müssen Sie die
Luftgitter regelmäßig reinigen, damit sie sich nicht verle­gen.
Reinigen des Geräts Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten, flusenfreien Tuch und sanftem Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Gerät mit einem flusenfreien Tuch.
Verstauen des Geräts, wenn es nicht verwendet wird. Lassen Sie das Wasser nach den Anweisungen aus dem
Kondensatauffangbehälter ab.
Lassen Sie das Gerät im VENTILATOR-Modus 12 Stunden
lang in einem warmen Raum zum Trocknen laufen, um Schimmelbildung zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigen Sie die Luftfilter nach den Anweisungen. Setzen
Sie die trockenen und sauberen Luftfilter vor dem Lagern wieder ein.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, dunklen Ort. Direkte Sonneneinstrahlung und extreme Hitze verkürzen die Lebensdauer des Geräts.
16
Problem
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn Sie die Taste ON/OFF drücken
P1 Fehlercode
Der Kondensatauffangbehälter ist voll. Schalten Sie das Gerät aus, leeren Sie den Kondensatauffangbehälter und starten Sie das Ge­rät wieder.
In der Betriebsart KÜHLEN: Die Raumtempe­ratur ist niedriger als die Temperaturvorwahl.
Stellen Sie die Temperatur neu ein.
Der Luftfilter ist durch Staub oder Tierhaare verschmutzt.
Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie die Luftfilter nach den Anweisungen.
Der Fortluftluftschlauch ist nicht angeschlos­sen oder blockiert.
Schalten Sie das Gerät aus, nehmen Sie den Schlauch ab und überprüfen Sie, ob er verlegt ist.
Das Gerät kühlt schlecht.
Das Gerät hat zu wenig Kältemittel.
Rufen Sie zur Inspektion einen Servicetechniker und lassen Sie das Kältemittel auffüllen.
Die Temperatureinstellung ist zu hoch.
Senken Sie die Vorwahltemperatur.
Die Fenster oder Türen des Raums sind nicht geschlossen.
Schließen Sie alle Fenster und Türen.
Die Raumfläche ist zu groß.
Überprüfen Sie den Kühlbereich.
Es gibt Wärmequellen im Raum.
Entfernen Sie, wenn möglich, die Wärmequellen.
Das Gerät ist laut und vibriert stark.
Der Boden ist nicht eben.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen Oberfläche auf.
Der Luftfilter ist durch Staub oder Tierhaare verschmutzt.
Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie die Luftfilter nach den Anweisungen.
Das Gerät macht ein gurgelndes Geräusch.
Das Geräusch kommt vom Umlaufen des Käl­temittels im Gerät.
Das ist normal.
I Fehlerdiagnose
Überprüfen Sie das Gerät nach den folgenden Empfehlungen, bevor Sie den Wartungsdienst rufen:
17
Modus
Temperaturbereich
Kühlen
17-35°C (62-95°F)
Trocknen
13-35°C (55-95°F)
Heizen (Wärmepum­penmodus)
5-30°C (41-86°F)
Heizen (elektrisches Heizen)
< 30°C (86°F)
KÜHLEN, HEIZEN (Wärmepumpenmodell) oder AUTO Betriebsarten
Installieren
LÜFTEN, TROCKNEN oder HEIZEN (elektrische Heizung) Betriebsarten
Entfernen
| Hinweise zu Konstruktion und Konformität
Konstruktionshinweis Um die optimale Leistung unserer Produkte zu gewährleisten, können die Konstruktion und technischen Spezifikationen des Geräts und der Fernbedienung ohne vorherige Ankündi­gung geändert werden.
Energiebewertung Die Energiebewertung für dieses Gerät basiert auf einer In­stallation mit einem nicht verlängerten Abluftschlauch ohne Schiebefensteradapter oder Wandauslassadapter A (wie im Installationsabschnitt dieses Handbuchs gezeigt).
Temperaturbereich
Hinweis: Achten auf eine ausreichende Absicherung und ausreichende Kabelquerschnitte.
Installation des Abluftschlauchs:
Entsprechend zur Nutzungsart müssen Abluftschlauch und Adapter montiert oder entfernt werden.
18
| Herstellerhinweis
Wenn Sie diesen Luftentfeuchter in europäischen Ländern verwenden, beachten Sie bitte die folgenden Informationen:
ENTSORGUNG: Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den unsortierten Hausmüll. Für die kontrollierte Aufbereitung von Ab­fall dieser Art ist eine getrennte Sammlung erforderlich.
Die Entsorgung des Geräts über den Hausmüll ist verboten. Für die richtige Entsorgung gibt es unterschiedliche Möglichkeiten:
A) Die Gemeinde hat ein Sammelsystem etabliert, wo Elektroschrott für den Nutzer kostenfrei entsorgt werden kann. B) Der Hersteller nimmt das Altgerät für den Nutzer kostenfrei zurück. C) Da alte Produkte wertvolle Rohstoffe enthalten, können diese an Altmetallhändler verkauft werden.
Wilde Müllentsorgung in Wäldern und der freien Natur gefährdet Ihre Gesundheit, wenn schädliche Substanzen in das Grund­wasser sickern und so in die Nahrungsmittelkette gelangen.
19
| Weitere Tipps
1. Transport von Geräten, die brennbare Kältemittel enthalten: Beachten Sie die Transportvorschriften.
2. Kennzeichnung von Geräten: Beachten Sie die regionalen Vorschriften.
3. Entsorgung von Geräten mit brennbaren Kältemitteln: Beachten Sie die regionalen Vorschriften.
4. Lagerung von Geräten/Ausrüstungen: Die Lagerung der Geräte muss den Anweisungen des Herstellers entspre­chen.
5. Lagerung von verpackten (unverkauften) Neugeräten: Der Schutz sollte so gestaltet sein, dass bei einer mechanischen Beschädi­gung der Geräte in der Verpackung zu keinem Auslaufen des Kältemittels führt. Die maximale Anzahl der Geräte, die zusammen gelagert werden dürfen, wird durch lokale Vorschriften bestimmt.
6. Informationen zur Wartung
1) Prüfungen vor Ort Vor Beginn der Arbeit an Systemen mit brennbaren Kältemitteln sind Si­cherheitsüberprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass die Gefahr einer Entzündung minimiert wird. Bei Reparaturen am Kühlsystem sind die folgenden Vorsichtsmaßnahmen vor der Durchführung der Arbeiten zu be­achten.
2) Arbeitsablauf: Die Arbeiten sollten nach kontrollierten Abläufen und Verfahren durchge­führt werden, um die Risiken durch brennbare Gase oder Dämpfe zu mini­mieren.
3) Arbeitsbereich: Das gesamte Wartungspersonal und anderen Personen, die im lokalen Arbeitsbereich arbeiten, müssen in die Art der durchzuführenden Arbeit unterwiesen werden. Arbeiten in engen Räumen sind zu vermeiden. Der Bereich um den Arbeitsbereich sollte abgetrennt werden. Stellen Sie si­cher, dass die Bedingungen im Arbeitsbereich ein sicheres Arbeiten mit brennbaren Materialien gestatten.
4) Prüfung auf Anwesenheit von Kältemittel: Der Bereich muss vor und während der Arbeit mit einem geeigneten Käl­temittelmelder überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techni­ker vor einer potentiell brennbaren Atmosphäre gewarnt wird. Stellen Sie sicher, dass das verwendete Leckerkennungssystem für brennbare Kältemittel geeignet ist, d.h. nur nicht funkende, ausreichend abgedich­tete oder eigensichere Geräte.
5) Vorhandensein von Feuerlöschern: Wenn Arbeiten an den Kühlgeräten oder an den zugehörigen Teilen durchgeführt werden sollen, müssen geeignete Feuerlöschgeräte zur Hand sein. Halten Sie ein Pulver- oder CO2-Feuerlöscher neben dem Arbeitsbereich bereit.
6) Zündquellen: Keine Person, die an einem Kühlsystem oder dessen Verrohrung arbei­tet, das entflammbares Kältemittel enthält oder enthalten hat, darf we­gen dem Brand- und Explosionsrisiko irgendwelche Zündquellen ver­wenden.
20
| Weitere Tipps
Alle möglichen Zündquellen, einschließlich Rauchen, müssen sich aus­reichend weit entfernt vom Arbeitsbereich für die Reparatur oder Ent­sorgung befinden, wo möglicherweise Kältemittel freigesetzt werden kann. Bevor mit der Arbeit begonnen wird, ist der Arbeitsbereich zu be­urteilen, um sicherzustellen, dass keine Brandgefahren oder Zündrisiken vorhanden sind. Rauchverbotsschilder sind anzubringen.
7) Belüfteter Raum: Bevor Sie das System öffnen oder wenn eine Heißarbeit durchzuführen ist, stellen Sie sicher, dass sich der Bereich im Freien befindet oder aus­reichend belüftet ist. Während der Arbeit ist auf durchgehende Belüf­tung zu sorgen. Die Belüftung sollte jedes freigesetzte Kältemittel sicher verteilen und vorzugsweise nach außen in die Atmosphäre abführen.
8) Kontrollen am Kühlaggregat: Wenn elektrische Bauteile gewechselt werden, müssen sie für den Zweck geeignet sein und die richtige Spezifikation aufweisen. Die War­tungs- und Reparaturanleitungen des Herstellers müssen immer einge­halten werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die technische Abteilung des Herstellers. Bei Anlagen mit brennbaren Kältemitteln gelten folgende Kontrollen: Die Füllmenge entspricht dem Volumen der mit Kältemittel gefüllten Bauteile. Prüfen Sie, ob die Ventilatorentechnik funktioniert
und die Ein- und Auslässe nicht verlegt sind. Wird ein indirekter Käl­tekreislauf verwendet, so ist der Sekundärkreislauf auf das Vorhan­densein von Kältemittel zu prüfen. Die Kennzeichnung der Ausrüs­tung muss sichtbar und lesbar sein. Unlesbar gewordene Kennzeich­nungen und Aufschriften müssen korrigiert werden. Die Kältemittelrohre und -komponenten sind in einer Position zu in­stallieren, dass es unwahrscheinlich ist, dass sie einer korrodieren­den Substanz ausgesetzt werden. Es sei denn, die Komponenten sind aus rostfreien Materialien aufgebaut oder in geeigneter Weise ge­gen Korrosion geschützt.
9) Kontrollen der elektrischen Bauteile Die Reparatur und Wartung an elektrischen Bauteilen müssen an­fängliche Sicherheitskontrollen und Bauteilprüfverfahren beinhalten. Wird ein Fehler festgestellt, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, so ist keine Stromversorgung anzulegen, bis er beseitigt ist. Kann ein Fehler nicht sofort behoben werden, der Betrieb aber fort­gesetzt werden muss, dann ist eine zufriedenstellende Übergangslö­sung vorzusehen. Der Betreiber des Gerätes ist entsprechend darüber zu informieren. Die anfänglichen Sicherheitskontrollen sollten umfassen: Alle Kondensatoren sind zu entladen: Dies muss in einer sicheren Weise erfolgen, um eine mögliche Funkenbildung zu vermeiden. Alle elektrischen Komponenten und Verdrahtungen müssen
21
Weitere Tipps:
während der Reparatur, beim Befüllen und Entlüften des Systems span­nungsfrei sein. Eine durchgehende Erdung ist vorzusehen.
7. Reparaturen an versiegelten Bauteilen:
1) Bei Reparaturen an versiegelten Bauteilen ist die elektrische Strom­versorgung zu trennen, bevor deren Abdeckungen usw. abgenommen werden. Wenn es absolut notwendig ist, dass eine elektrische Versor­gung der Ausrüstung während der Wartung aufrecht bleibt, dann ist während der Arbeiten ständig ein Leckerkennungssystem am kritischsten Punkt vorzusehen, um vor einer potenziell gefährlichen Situation zu war­nen.
2) Bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen gilt es sicherzustellen, dass das Schutzniveau des Geräts nicht beeinträchtigt wird. Dazu gehören Be­schädigungen an Kabeln, übermäßige Anzahl von Anschlüssen, Klem­men, die nicht der originalen Spezifikation entsprechen, Beschädigung der Dichtungen, fehlerhafter Montage von Kabelverschraubung usw. Die Sicherheit des Geräts nicht beeinträchtigen: Stellen Sie sicher, dass Dichtungen oder Dichtungsmaterialien wieder korrekt eingebaut sind, damit sie das Eindringen von entzündlichen Atmosphären verhindern können. Die Ersatzteile müssen den Vorgaben des Herstellers entspre­chen. HINWEIS: Die Verwendung von Silikon-Dichtstoff kann die Wirk­samkeit einiger Arten von Leckerkennungsgeräten hemmen. Eigensi­chere Bauteile müssen vor dem Arbeiten nicht isoliert werden.
8. Reparatur von eigensicheren Bauteilen:
Legen Sie keine dauerhaften induktiven oder kapazitiven Lasten im Stromkreis an, ohne sicherzustellen, dass dies die zulässige Spannung und den zulässigen Strom für das verwendete Gerät nicht übersteigt. Eigensichere Bauteile sind die einzigen Elemente, mit denen in Gegen­wart einer entzündlichen Atmosphäre gearbeitet werden kann. Die Überwachungs- und Prüfgeräte müssen dem entsprechen. Ersetzen Sie Komponenten nur durch die vom Hersteller angegebenen Teile. Andere Komponenten können freigesetztes Kältemittel aus einem Leck entzün­den.
9. Verkabelung: Vergewissern Sie sich, dass die Verkabelung keinen Verschleiß, Korro­sion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder sonstigen nachteiligen Umwelteinflüssen ausgesetzt ist. Bei der Prüfung sind auch die Auswirkungen von Alterung oder ständiger Vibration von Quellen wie Kompressoren oder Ventilatoren zu berücksichtigen.
10. Erkennung brennbarer Kältemittel: Unter keinen Umständen dürfen bei der Suche oder Erkennung von Kältemittellecks potentielle Zündquellen verwendet werden. Eine Halogenidbrenner (oder ein anderer Detektor mit offener Flamme) darf nicht eingesetzt werden.
11. Lecksuchmethoden: Die folgenden Leckerkennungsverfahren gelten für Systeme mit brenn­baren Kältemitteln als akzeptabel. Zur Erkennung brennbarer Kältemit­tel sollten elektronische Lecksuchgeräte verwendet werden. Es kann aber sein, dass ihre Empfindlichkeit nicht ausreicht oder
22
| Weitere Tipps
eine erneute Kalibrierung erforderlich ist. (Die Kalibrierung muss in ei­nem Bereich erfolgen, der frei von Kältemitteln ist). Stellen Sie sicher, dass das Lecksuchgerät keine potentielle Zündquelle ist und für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Das Leckerkennungsgerät ist auf einen Prozentsatz des LFL (Untere Zündgrenze) des eingesetzten Käl­temittels zu kalibrieren, wobei der entsprechende Gasanteil maximal 25% betragen darf. Die Leckerkennungsflüssigkeiten sind für die meis­ten Kältemittel geeignet, aber die Verwendung von chlorhaltigen Mit­teln ist zu vermeiden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagiert und die Kupferrohre korrodieren kann. Wenn ein Leck vermutet wird, müs­sen alle offenen Flammen entfernt/gelöscht werden. Wenn austreten­des Kältemittel gefunden wird, das ein Hartlöten erfordert, muss das gesamte Kältemittel aus dem System abgelassen oder in einem vom Leck entfernten Teil des Systems isoliert werden (mittels Absperrventi­len). Dann muss Sauerstofffreier Stickstoff (OFN) vor und während des Lötprozesses durch das System gespült werden.
12. Entfernung und Entsorgung: Wenn in den Kältemittelkreislauf eingegriffen werden muss, um Reparatu­ren durchzuführen oder für sonstige Zwecke, sind die üblichen Verfahren anzuwenden. Allerdings ist besondere Vorsicht aufgrund der Entflammbar­keit geboten. Das folgende Verfahren ist zu beachten:
Kältemittel ablassen; Spülen des Kreislaufs mit Inertgas;
Entlüften; Neuerlich mit Inertgas spülen; Den Kreislauf durch Schneiden oder Löten öffnen. Die Kältemittelfüllung muss in dafür geeignete Kältemittelbehälter abge­lassen werden. Der Kühlkreislauf ist mit OFN zu spülen, um das Gerät si­cher zu machen. Dieser Vorgang sollte mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff darf nicht für diesen Zweck verwendet werden. Die Spülung muss das Vakuum im System mit OFN unterbrechen, dann wird weiter mit Gas befüllt, bis der Arbeitsdruck erreicht ist, dann wird in die Atmosphäre entlüftet und schließlich in ein Vakuum erzeugt. Die­ser Vorgang muss wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel mehr im Kreislauf befindet. Bei der letzten Befüllung mit OFN wird das System abschließend bis auf den atmosphärischen Druck gebracht, damit die Arbeit stattfinden kann. Dieser Vorgang ist absolut entscheidend, wenn Lötarbeiten an der Rohrleitung durchgeführt werden müssen. Achten Sie darauf, dass der Auslass der Vakuumpumpe sich nicht in der Nähe von Zündquellen befindet, und eine Lüftung vorhanden ist.
13. Befüllvorgang: Zusätzlich zu den üblichen Befüllverfahren sind die folgenden Anwei­sungen zu beachten. Vergewissern Sie sich, dass bei der Verwendung von Befüllgeräten keine Kontamination verschiedener Kältemittel auf­tritt. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge der in ihnen enthaltenen Kältemittel zu minimieren.
23
| Weitere Tipps
Es ist besonders darauf zu achten, dass der Kältekreislauf nicht über­füllt wird. Vor dem Befüllen des Systems muss es mit OFN druckge­prüft werden. Das System muss nach dem Befüllen neuerlich auf Lecks getestet werden, bevor es in Betrieb genommen wird. Vor dem Verlassen der Werkstätte sollte eine neuerliche Dichtheitsprüfung durchgeführt werden.
14. Außerbetriebnahme Vor der Durchführung dieses Verfahrens ist es wichtig, dass der Tech­niker mit dem Gerät und allen Details vertraut ist. Das gesamte Kälte­mittel muss sicher entsorgt werden. Davor ist eine Öl- und Kältemittel­probe zu entnehmen, falls eine Analyse vor der Wiederverwendung von zurückgewonnenem Kältemittel erforderlich ist. Die Stromversor­gung muss für die Außerbetriebnahme zur Verfügung stehen. a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seinem Betrieb vertraut. b) Isolieren Sie das System elektrisch.
c) Bevor Sie die Aufgabe durchführen, vergewissern Sie sich: Dass
die Ausrüstung für die Handhabung der Kältemittelbehälter zur Ver­fügung steht; Dass die persönliche Schutzausrüstung vorhanden ist und korrekt ver­wendet wird; Dass der Rückgewinnungsprozess von einer kompeten­ten Person durchgeführt oder überwacht wird; Dass die Kältemittel­behälter und die zugehörige Ausrüstung den geltenden Normen ent­sprechen.
d) Wenn möglich, saugen Sie das Kältemittel ab. e) Wenn ein Vakuum nicht möglich ist, machen Sie einen Verteiler,
damit das Kältemittel aus verschiedenen Teilen des Systems ent­fernt werden kann. f) Stellen Sie sicher, dass der Behälter auf der Waage steht, bevor die Rückgewinnung beginnt. g) Starten Sie die Rückgewinnungsmaschine und arbeiten Sie nach den Anweisungen des Herstellers. h) Die Behälter nicht überfüllen. (Nur zu 80% befüllen). i) Überschreiten Sie den maximalen Betriebsdruck des Behälters nicht, auch nicht vorübergehend. j) Wenn die Behälter korrekt befüllt sind und der Vorgang abge­schlossen ist, vergewissern Sie sich, dass die Behälter und die Aus­rüstung sofort vom Standort entfernt werden und alle Absperrven­tile geschlossen sind. k) Das rückgewonnene Kältemittel darf nicht in ein anderes Kälte­system gefüllt werden, bevor es nicht gereinigt und geprüft wurde.
15. Kennzeichnung Das Gerät muss gekennzeichnet werden, dass es außer Betrieb ge­nommen und das Kältemittel entleert wurde. Das Etikett muss da­tiert und unterzeichnet sein. Vergewissern Sie sich, dass auch die Behälter gekennzeichnet sind, dass sie brennbares Kältemittel ent­halten.
16. Rückgewinnung: Wenn Sie Kältemittel aus einem System ablassen, für die Wartung oder zur Stilllegung,
24
| Weitere Tipps
muss das gesamte Kältemittel fachgerecht entfernt werden. Verwenden Sie nur geeignete Kältemittelbehälter für das Ablassen. Stellen Sie die ausreichende Anzahl von Behältern bereit. Alle Behälter müssen die Anforderungen erfüllen (d.h. Spezialzylinder für die Rückge­winnung von Kältemittel) und mit dem Typ des Kältemittels gekenn­zeichnet werden. Die Behälter müssen mit Überdruckventil und Ab­sperrventilen in einwandfreiem Zustand versehen sein. Die leeren Käl­temittelbehälter werden entlüftet und wenn möglich abgekühlt, bevor das Ablassen erfolgt. Das Gerät für die Kältemittelrückgewinnung muss in einwandfreiem Zu­stand und den Anweisungen für seine korrekte Handhabung versehen sein, und es muss für die Rückgewinnung von brennbaren Kältemitteln geeignet ist. Darüber hinaus müssen kalibrierte Waagen in einwand­freiem Zustand zur Verfügung stehen. Die Schläuche müssen in gutem Zustand und mit leckfreien Trennkupplungen versehen sein. Vor der Verwendung des Rückgewinnungsgeräts ist zu prüfen, ob es funktions­fähig und ordnungsgemäß gewartet ist, und die zugehörigen elektri­schen Komponenten entsprechend versiegelt sind, um eine Zündung im Falle einer Kältemittelfreisetzung zu verhindern. Konsultieren Sie im Zweifelsfall den Hersteller. Das rückgewonnene Kältemittel ist dem Kältemittellieferanten im richti­gen Rückgewinnungsbehälter samt Abfallübergabenachweis zu überge­ben. Mischen Sie keinesfalls verschiedene Kältemittel in einem Käl­temittelbehälter. Wenn Kompressoren
oder Kompressoröle entfernt werden, versichern Sie sich, dass sie auf ein akzeptables Niveau entleert wurden, um sicherzustellen, dass keine zündfähige Konzentration im Schmiermittel verbleibt. Der Ent­leerungsvorgang ist vor der Rückgabe des Kompressors an den Liefe­ranten durchzuführen. Zur Beschleunigung dieses Prozesses darf nur eine elektrische Aufheizung des Kompressorkörpers eingesetzt wer­den. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, muss es in sicherer Weise ausgeführt werden.
25
MOBILE TYPE AIR CONDITIONERS ( LOCAL AIR CONDITIONERS )
MODEL COOLING CAPACITY HEATING CAPACITY
EXCESSIVE OPERATING PRESSURE
POWER SOURCE
REFRIGERANT
STANDARD RATING CONDITIONS
RATED CURRENT RATED INPUT ELECTRICAL HEATER INPUT IP PROTECTION
COOLING
HEATING
SOGNIDORO-09E
9000Btu/h
DISCHARGE
SUCTION
220-240V~ 50Hz, 1Ph
R290/0.21Kg
CURRENT INPUT CURRENT
INPUT
6.4A 1200W
2.6MPa
1.0MPa
4.5A 1010W
IPX0
MOBILE TYPE AIR CONDITIONERS ( LOCAL AIR CONDITIONERS )
MODEL COOLING CAPACITY HEATING CAPACITY
EXCESSIVE OPERATING PRESSURE
POWER SOURCE
REFRIGERANT
STANDARD RATING CONDITIONS
RATED CURRENT RATED INPUT ELECTRICAL HEATER INPUT IP PROTECTION
Midea Italia S.r.l. ,Via Lazzaroni 5 ,20147 Saronno(VA) -Italy-
COOLING
HEATING
SOGNIDORO-09E
9000Btu/h
DISCHARGE
SUCTION
220-240V~ 50Hz, 1Ph
R290/0.21Kg
CURRENT INPUT CURRENT INPUT
6.4A 1200W
2.6MPa
1.0MPa
4.5A 1010W
IPX0
MOBILE TYPE AIR CONDITIONERS ( LOCAL AIR CONDITIONERS )
MODEL COOLING CAPACITY HEATING CAPACITY
EXCESSIVE OPERATING PRESSURE
POWER SOURCE
SOGNIDORO-12E
11000Btu/h
DISCHARGE
SUCTION
2.6MPa
1.0MPa
220-240V~ 50Hz, 1Ph
MOBILE TYPE AIR CONDITIONERS ( LOCAL AIR CONDITIONERS )
MODEL COOLING CAPACITY HEATING CAPACITY
EXCESSIVE OPERATING PRESSURE
POWER SOURCE
SOGNIDORO-12E
11000Btu/h
DISCHARGE
SUCTION
2.6MPa
1.0MPa
220-240V~ 50Hz, 1Ph
REFRIGERANT
STANDARD
COOLING
RATING CONDITIONS
HEATING
RATED CURRENT RATED INPUT
R290/0.24Kg
CURRENT INPUT CURRENT
INPUT
7.8A 1550W
5.4A 1235W
ELECTRICAL HEATER INPUT IP PROTECTION
Midea Italia S.r.l. ,Via Lazzaroni 5 ,20147 Saronno(VA) -Italy-
IPX0
REFRIGERANT
STANDARD
COOLING
RATING CONDITIONS
HEATING
RATED CURRENT RATED INPUT
R290/0.24Kg
CURRENT INPUT CURRENT INPUT
7.8A
1550W ELECTRICAL HEATER INPUT MOISTURE RESISTANCE CLASS
5.4A 1235W
IPX0
MOBILE TYPE AIR CONDITIONERS ( LOCAL AIR CONDITIONERS )
MODEL COOLING CAPACITY HEATING CAPACITY
EXCESSIVE OPERATING PRESSURE
POWER SOURCE
MPPFB-09CRN7
9000Btu/h
DISCHARGE
SUCTION
2.6MPa
1.0MPa
220-240V~ 50Hz, 1Ph
REFRIGERANT
STANDARD
COOLING
RATING CONDITIONS
HEATING
RATED CURRENT RATED INPUT
R290/0.23Kg
CURRENT INPUT CURRENT
INPUT
5.6A
1100W ELECTRICAL HEATER INPUT MOISTURE RESISTANCE CLASS
3.7A 850W
IPX0
Loading...