Thank you for purchasing this induction cooker. Please thoroughly read
through this instruction manual before use and store it carefully for
future use.
The pictures are only for reference, please keep the real product as a
standard.
1
I. IMPORTANT SAFEGUARDS
For safety reasons and to avoid damage to the appliance or
injuries to people, please abide by all the safety instructions
below.
Ignoring safety warnings may result in injuries.
This appliance does not take into consideration the following
situations:
- use by children or disabled people without supervision;
- children treating it as a toy.
Symbols:ForbiddenMandatoryWarningAttention
Never heat foods in sealed
containers, such as compressed
products, cans, or coffee pots, to
avoid explosion caused by heat
expansion.
Do not directly rinse this induction
cooker under water. Do not spill
water or soup into the internal parts
of the induction cooker.
To avoid affecting product
performance and to prevent injury,
do not heat empty pots. When in use,
do not leave the appliance without
supervision for a long time. When
leaving the appliance without
supervision, make sure there is
enough water in the pot.
To avoid accidents, do not place the
induction cooker, when in use, on a
gas stove (the magnetic lines can
heat the metal parts of the gas
stove).
Do not heat iron items on the
induction cooker heating plate to
avoid danger caused by high
temperatures.
2
I. IMPORTANT SAFEGUARDS
The utensils provided for the
induction cooker can only be used
for cooking with it. These cooking
utensils cannot be used on both
induction cooker and gas stove.
To avoid injuries such as scalding,
do not let children operate the
appliance alone.
To avoid danger, do not insert any
foreign object, such as iron wire, nor
block the air ventilation opening or
air entry port.
To avoid danger, do not place
paper, aluminium foil, cloth or other
unsuitable articles onto the induction
cooker heating plate for indirect
heating.
When using the induction cooker, do
not put it on any metal platform (such
as iron, stainless steel, aluminium),
or place a non-metal pad less than
10cm thick on the heating plate.
Unplug the power cord from the
outlet after use to avoid fire and/or
damaging the electronic
components, caused by prolonged
electrical connection.
People with heart pacemakers
should consult a doctor. Only use
the appliance after confirming that it
does not affect the pacemaker.
3
I. IMPORTANT SAFEGUARDS
To avoid damage, avoid causing
impacts on the heating plate. If the
surface is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
When using the induction cooker,
place it horizontally and allow at
least 10cm of free space between
the sides and back of the induction
cooker and the wall. Do not use the
induction cooker in narrow spaces.
To avoid hindering release of heat,
do not cover the ventilation opening.
To avoid danger, if the power cord is
damaged, have it replaced by agents
of the manufacturer, its maintenance
department or specialized personnel
from a similar department.
>10cm
>10cm
Do not touch the cooker plate with
sharp Tools, to avoid cracking or
damaging the plate. If the surface is
cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
The cooker cannot be overloaded.
Overloading the plate may damage
the plastic cover and cooker plate.
Do not use the induction cooker near
a gas stove, kerosene stove, gas
cooker or in any space with an open
fire or an environment with high
temperature.
4
I. IMPORTANT SAFEGUARDS
Please use a dedicated and high
quality power outlet, with high power
rating, equal to or above 10A. Do
not use poor quality outlets. Do not
share the power outlet with electrical
appliances with high power ratings,
such as air conditioners, electrical
stoves etc. to avoid fires caused by
overburdening the outlet.
When using the induction cooker or
after use, please keep it clean.
Protect the induction cooker from
bugs, dust and humidity. Avoid
letting cockroaches etc. fall into the
internal parts of the induction cooker
and causing a short circuit of the
electrical board. When not in use for
a long period, please clean it and
put it into a plastic bag to store it.
Metal objects, such as knives, forks,
spoons and lids, should not be put
on the surface of the cooking area,
since they can become heated.
Do not use the induction cooker by
putting it onto a carpet, tablecloth or
thin paper to avoid blocking the air
inlet opening or air outlet opening,
which results in influencing heat
emission.
5
I. IMPORTANT SAFEGUARDS
Always clean the induction cooker
to prevent mess from getting into
the fan, which could influence the
normal operation of the appliance.
When operating the appliance or
Danger of
scalding
after moving the pot, the cooking
area will remain hot for a period of
time. Do not touch it, be careful of
scalding caused by the high
temperature.
Mandatory
● This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- Staff kitchen areas in shops, office and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
● This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
● Never have the induction cooker to work without food
inside, otherwise its operational performance may be
affected and danger may happen.
6
I. IMPORTANT SAFEGUARDS
Warning
● We suggest that you should periodically check that there
are no object (glass, paper, etc.) that could obstruct the
inlet under your induction cooker.
● Keep electrical appliance out of reach from children or
inform person. Do not let them use the appliances without
supervision.
● Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
● The instructions shall state that appliances are not
intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
● This appliance is for household use only. Do not use
outdoors.
Please turn off and unplug the appliance before cleaning,
maintenance or relocation and whenever it is not in use.
7
II. PRODUCT INTRODUCTION
The induction cooker is able to meet various kinds of cooking
demands by electromagnetic heating, high thermal efficiency,
is safe and reliable, easy to clean.
Performance Parameters
Model
C21-WT2133
Applied
voltage/frequency
220-240V~ 50/60Hz2100W370x315x522.1
Product Sketch Map
Air entry
Air vent
Rated
power
Dimension
(mm)
Power cord
Ceramic plate
Cooking zone indicator
Upper cover
Control panel
Weight
(kg)
8
II. PRODUCT INTRODUCTION
Control Panel
123456
78910
1. Hot Pot
3. Quick Fry
5. Fry
7. Vegetable
9. Timer
2. Boil
4. Soup
6. On/Stand-By
8. Meat
10. Braise
Before using New Induction cooker
● Read this guide, taking special note of the “Safety Warnings” section.
● Remove any protective film that may still be on your ceramic plate.
Put the pot on the ceramic plate
● Make sure the air vents are not blocked and keep utensils away from the
immediate surrounds of the ceramic plate.
● Make sure the cookware which has food or liquid is placed in the center of
ceramic plate.
9
III. OPERATION INSTRUCTIONS
Special notice: Please read the corresponding instruction manual for each
specific induction cooker purchased.
Connecting the power and switching on
● After pressing the “On/Stand-By” key, press the function keys to select the
required mode. The induction cooker enters working mode.
● After pressing the “On/Stand-By” key, if no function key is pressed for 10 seconds,
the induction cooker will switch off automatically.
● After pressing the function key, if there is no proper pot on the cooker plate, the
induction cooker will not heat up and the alarm will sound to indicate that a pot is
required. One minute later, it will switch off automatically.
Power adjustment
● After selecting a mode, you can press “+” or “-” to adjust the power.
● For some modes, during the heating procedure, the induction cooker can
automatically adjust the power according to the cooking requirement.
● For certain modes, the power is restricted complying with the cooking requirement.
Timer adjustment
● If timer function is not activated, the induction cooker will heat the ingredients for
the default time duration.
● If timer is needed, first press the “Timer” key. When the numbers blink on the
display, press the key “+” or “-” to adjust the time duration.
● When the adjustment is finished, the number on the display will be shown after
blinking for several seconds. The induction cooker starts counting down.
● When the counting down is over, the induction cooker automatically stops heating
and switches off.
10
III. OPERATION INSTRUCTIONS
Switch off
● When the operating time is over, the induction cooker switches off automatically.
● If switch off is needed in advance, press the “On/Stand-By” key to turn the
appliance off.
Functional cooking mode instructions
Users can select among the different cooking modes according to cooking purpose.
For your convenience, we provide the following instructions:
● Hot Pot/Vegetable/Meat
The cooking modes of “Hot Pot/Vegetable/Meat” individually fit to heating
requirements, such as hotpot and boiling water. In the heating procedure, the time
and power can be adjusted at any time. If the water in the pot dries up or the
temperature is abnormally high, the induction cooker automatically switches off or
starts protection function.
● Fry/Quick Fry
The cooking modes of “Fry/Quick Fry” fit to high temperature cooking. In the heating
procedure, the time and power can be adjusted at any time. When the temperature
of the ingredients reaches the temperature level provided by the selected mode (the
highest temperature of various modes are different), the induction cooker will switch
to interval heating or stops heating. After the temperature cools down, the induction
cooker restarts heating.
● Soup/Braise
For the cooking modes of “Soup/Braise”, the induction cooker can automatically
control the power according to the time duration that has been set and the
temperature of the ingredients. Under these modes, the power can be adjusted
within the adjustable power range at any time.
● Boil
The mode is for boiling water. After the water is boiled, the induction cooker can
switch off automatically.
Note:
1. It is recommended to put water that occupies 30% to 80% of the pot capacity when boiling water.
2. When boiling water, factors such as uneven pot bottom, scale or weather conditions could influence the
boiling effect.
3. Please use the specific stock pot or water kettle when boiling water.
11
IV. COMPATIBLE COOKWARE
Iron oil frying
pan
Enamel stainless
steel kettle
Stainless steel porIron pan
Iron plateEnamel cooking
utensil
Iron kettle
● Requirement for pot materials: containing magnetic inducting
materials.
● Shape requirement: plat bottom, with the diameter more than 15
cm and less than 18 cm.
● After the first use, some white spots would appear at the bottom
of the pot. This is normal.
● Please pour some vinegar into the pot, heat it at about 60-80 °C,
● If the pot removed, the induction cooker will stop heating
immediately. After the buzzer sounds for 1 minute, it will go into
standby mode automatically.
V. CLEANING AND MAINTENANCE
● Before cleaning, please switch off the appliance first and then
disconnect the power plug from the power outlet. Wait till the
cooker plate of the induction cooker is not hot and start cleaning.
● After using the induction cooker for a long time, the opening of
air inlet/air outlet will pile up with dust or other dirt, please wipe it
with a soft dry cloth. Dust in the air inlet and outlet can be
cleaned by using a soft brush or a mini vacuum cleaner.
Note: Please do not rinse it with water.
12
V. CLEANING AND MAINTENANCE
For oil spots on the cooker plate, wipe the cooker plate by using
a soft moist cloth with a little tooth paste or mild detergent. And
then use a soft moist cloth to wipe it until no stain remains.
When not using it for a long time, please disconnect the power
plug from the power outlet and protect the induction cooker from
any dust or bugs.
VI. TROUBLESHOOTING
AbnormalitiesKey checking points and trouble shooting
After plugging in the power cord and
pressing the “On/Stand-By” key, the
indicator and display do not light up.
The “On/Stand-By” indicator lights up
and the display works normally, but
heating does not start.
Heating suddenly stops during the
process.
E3 E6
Code of failure
E7 E8
E1 E2 E4
E5 Eb
● Is the power plug properly connected?
● Is the switch, power outlet, fuse or power cord
damaged?
● Is the pot material proper?
● For other causes, please take the appliance to a
repairing and maintenance site to be fixed.
● Is the temperature of the oil too high when frying
dishes?
● Is the temperature of the surroundings very high?
● Is the air inlet or air outlet of the induction cooker
blocked?
● Is the default heating time of the induction cooker over?
● The self-safety protection of the induction cooker starts,
wait for several minutes and connect power to use it.
● Wait a moment and press the “On/Stand-By” button
when the temperature of the hotplate becomes normal,
the induction hotplate will operate as usual.
● Turn off the hotplate, when the voltage becomes
normal, and then turn on the hotplate, it will operate as
usual.
● Please contact the special maintenance department.
Emergency
During using, if there are some abnormal cases, please unplug immediately and
disconnect power.
For any failure of the product, please contact the special maintenance department
or the customer service center.
Periuk Induksi
Manual Pengguna
Model: C21-WT2133
Terima kasih kerana membeli periuk induksi ini. Sila baca manual arahan
ini dengan teliti sebelum mengguna dan menyimpannya dengan baik
untuk kegunaan masa depan.
Gambar-gambar hanyalah untuk rujukan, sila pastikan produk sebenar
sebagai standard.
I. KEPENTINGAN PERLINDUNGAN
Atas sebab keselamatan dan untuk mengelakkan kerosakan
pada perkakas atau kecederaan kepada orang ramai, sila
patuhi semua arahan keselamatan di bawah.
Pengabaian amaran keselamatan boleh mengakibatkan
kecederaan.
Perkakas ini tidak mengambil kira situasi-situasi berikut:
- penggunaan oleh kanak-kanak atau orang kelainan upaya
tanpa penyeliaan.
- kanak-kanak yang menggunakannya sebagai alat permainan.
Simbol:LaranganMandatoriAmaranPerhatian
Jangan sekali-kali memasak
makanan dalam bekas yang kedap,
seperti produk termampat, bekas tin,
atau periuk kopi untuk mengelakkan
letupan yang disebabkan oleh
pengembangan haba.
Jangan bilas periuk induksi ini di
bawah air secara langsung. Jangan
tumpahkan air atau sup ke dalam
bahagian dalaman periuk induksi.
Untuk mengelakkan dari
menjejaskan prestasi produk dan
untuk mengelakkan kecederaan,
jangan panaskan periuk yang
kosong. Apabila digunakan, jangan
biarkan perkakas tanpa
pengawasan untuk satu jangka
masa yang lama. Apabila
meninggalkan perkakas tanpa
pengawasan, pastikan terdapat air
yang mencukupi di dalam periuk.
1
I. KEPENTINGAN PERLINDUNGAN
Untuk mengelakkan kemalangan,
jangan letakkan periuk induksi,
apabila digunakan, atas dapur gas
(garis magnetik boleh memanaskan
bahagian logam pada dapur gas).
Jangan panaskan barangan besi
atas plat pemanas periuk induksi
untuk mengelakkan bahaya yang
disebabkan oleh suhu tinggi.
Peralatan yang disediakan untuk
periuk induksi hanya boleh
digunakan untuk memasak
dengannya. Peralatan memasak ini
tidak boleh digunakan pada
kedua-dua periuk induksi dan
dapur gas.
Untuk mengelakkan kecederaan
seperti melecur, jangan biarkan
kanak-kanak mengendalikan
perkakas itu bersendirian.
Untuk mengelakkan bahaya, jangan
masukkan sebarang objek asing,
seperti kawat besi, atau
menghalang bukaan pengudaraan
udara atau port kemasukan udara.
Untuk mengelakkan bahaya, jangan
letakkan kertas, kerajang
aluminium, kain atau barangan lain
yang tidak sesuai di atas plat
pemanasan periuk induksi untuk
pemanasan tidak langsung.
2
I. KEPENTINGAN PERLINDUNGAN
Apabila menggunakan periuk
induksi, jangan letakkannya pada
mana-mana platform logam (seperti
besi, keluli tahan karat, aluminium),
atau letakkan pad bukan logam
kurang dari 10cm tebal pada plat
pemanasan.
Cabut kabel kuasa dari soket
selepas digunakan untuk
mengelakkan kebakaran dan/atau
merosakkan komponen elektronik
yang disebabkan oleh sambungan
elektrik yang berpanjangan.
Orang yang memakai perentak
jantung perlu berunding dengan
doktor. Hanya gunakan perkakas
selepas mengesahkan bahawa ia
tidak menjejaskan perentak.
>10cm
>10cm
Untuk mengelakkan kerosakan,
elakkan berlaku impak pada plat
pemanasan. Jika permukaan retak,
matikan perkakas untuk
mengelakkan kemungkinan berlaku
kejutan elektrik.
Apabila menggunakan periuk
induksi, letakkannya secara
mendatar dan benarkan
sekurang-kurangnya 10 cm ruang
bebas antara sisi dan belakang
periuk induksi dan dinding. Jangan
gunakan periuk induksi di ruang
sempit. Untuk mengelakkan
halangan pelepasan haba, jangan
menutup bukaan pengudaraan.
3
I. KEPENTINGAN PERLINDUNGAN
Untuk mengelakkan bahaya, jika
kabel kuasa rosak, gantikannya
dengan bantuan ejen pengilang,
jabatan penyelenggaraan atau
kakitangan khas dari jabatan yang
sama.
Jangan sentuh plat periuk dengan
alatan tajam untuk mengelakkan dari
retak atau merosakkan plat. Jika
permukaan retak, matikan perkakas
untuk mengelakkan kemungkinan
berlaku kejutan elektrik.
Periuk tidak boleh terlebih muatan.
Terlebih muatan pada plat boleh
merosakkan penutup plastik dan plat
periuk.
Jangan gunakan periuk induksi
berhampiran dapur gas, dapur
minyak tanah, dapur periuk gas atau
di mana-mana ruang dengan api
terbuka atau persekitaran dengan
suhu tinggi.
Sila gunakan soket kuasa yang
khusus dan berkualiti tinggi, dengan
kadaran kuasa tinggi, bersamaan
dengan atau melebihi 10A. Jangan
gunakan soket yang berkualiti
rendah. Jangan berkongsi soket
kuasa dengan perkakas elektrik
dengan kadaran kuasa tinggi,
seperti penyaman udara, dapur
elektrik dan lain-lain untuk
mengelakkan kebakaran yang
disebabkan oleh soket terlebih
beban.
4
I. KEPENTINGAN PERLINDUNGAN
Apabila menggunakan periuk
induksi atau selepas penggunaan,
sila pastikannya bersih.
Lindungi periuk induksi daripada
serangga, debu dan kelembapan.
Elakkan membiarkan lipas dan
lain-lain jatuh ke bahagian dalaman
periuk induksi dan menyebabkan
litar pintas papan elektrik. Apabila
tidak digunakan untuk tempoh yang
panjang, sila bersihkannya dan
letakkan di dalam beg plastik untuk
menyimpannya.
Objek logam, seperti pisau, garpu,
sudu dan penutup, tidak boleh
diletakkan di permukaan kawasan
memasak kerana ia boleh menjadi
panas.
Jangan gunakan periuk induksi
dengan meletakkannya di atas
karpet, kain penutup meja atau
kertas nipis untuk mengelakkan
dari menyekat bukaan salur masuk
udara atau bukaan salur keluar
udara yang mempengaruhi
pembebasan haba.
Sentiasa bersihkan periuk induksi
untuk mengelakkan kekotoran dari
masuk ke dalam kipas yang boleh
mempengaruhi operasi biasa
perkakas.
5
I. KEPENTINGAN PERLINDUNGAN
Apabila mengendalikan perkakas
Bahaya
melecur
atau selepas memindahkan periuk,
kawasan memasak akan kekal
panas selama beberapa ketika.
Jangan sentuh dan berhati-hati
agar tidak lecur disebabkan suhu
tinggi.
Mandatori
● Alat perkakas ini hanya bertujuan untuk penggunaan
dalam rumah dan penggunaan sama yang lain seperti:
- Kawasan dapur staf di dalam kedai, pejabat dan
persekitaran bekerja yang lain;
- rumah ladang;
- oleh pelanggan di hotel, motel dan persekitaran jenis
kediaman yang lain;
- persekitaran penginapan dan sarapan.
● Perkakas ini boleh digunakan oleh kanak-kanak berumur
8 tahun dan ke atas dan orang yang mempunyai
kemampuan fizikal, deria atau mental yang kurang atau
kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka telah
diberi pengawasan atau arahan mengenai penggunaan
perkakas secara selamat dan memahami bahaya
terbabit. Kanak-kanak tidak boleh bermain dengan
perkakas ini. Pembersihan dan penyelenggaraan
pengguna tidak boleh dilakukan oleh kanak-kanak tanpa
penyeliaan.
● Jangan biarkan periuk induksi digunakan tanpa makanan
di dalamnya kerana prestasi operasinya mungkin terjejas
dan bahaya mungkin berlaku.
6
I. KEPENTINGAN PERLINDUNGAN
Amaran
● Kami mencadangkan agar anda memeriksa secara
berkala bahawa tiada objek (kaca, kertas, dll.) yang
boleh menghalang salur masuk di bawah periuk induksi
anda.
● Jauhkan perkakas elektrik daripada jangkauan
kanak-kanak atau orang kelainan upaya. Jangan
benarkan mereka menggunakan perkakas tanpa
penyeliaan.
● Kanak-kanak harus diawasi bagi memastikan mereka
tidak bermain dengan perkakas ini.
● Arahan hendaklah menyatakan bahawa perkakas tidak
bertujuan untuk dikendalikan dengan cara menggunakan
pemasa luar atau sistem kawalan jauh yang berasingan.
● Perkakas ini hanya untuk kegunaan dalam rumah
sahaja. Jangan guna di luar rumah.
Sila matikan dan cabut palam perkakas sebelum
pembersihan, penyelenggaraan atau penempatan
semula dan bila ia tidak digunakan.
7
II. PENGENALAN PRODUK
Periuk induksi dapat memenuhi pelbagai tuntutan memasak
dengan pemanasan elektromagnetik, kecekapan terma yang
tinggi, adalah selamat dan boleh diharapkan serta mudah
dibersihkan.
Parameter Prestasi
Model
C21-WT2133220-240V~ 50/60Hz2100W370x315x522.1
Voltan/frekuensi
digunakan
Kuasa
terkadar
Dimensi
(mm)
Berat
(kg)
Peta Lakaran Produk
Lubang udara
Kabel kuasa
Plat Seramik
Petunjuk zon memasak
Kemasukan udara
Penutup atas
Panel kawalan
8
II. PENGENALAN PRODUK
Panel Kawalan
123456
78910
1. Periuk Panas
3. Goreng Segera
5. Goreng
7. Sayuran
9. Pemasa
2. Didih
4. Sup
6. Hidup/Sedia
8. Daging
10. Tumis
Sebelum menggunakan periuk Induksi Baharu
● Baca panduan ini, ambil perhatian khusus terhadap seksyen “Amaran
Keselamatan”.
● Alih keluar sebarang filem perlindungan yang masih ada pada plat seramik anda.
Letakkan periuk di atas plat seramik
● Pastikan lubang udara tidak tersekat dan pastikan peralatan jauh daripada plat
seramik yang berdekatan.
● Pastikan bekas memasak yang mempunyai makanan atau cecair diletakkan di
tengah plat seramik.
9
III. ARAHAN PENGENDALIAN
Notis khas: Sila baca manual arahan yang sesuai untuk setiap periuk
induksi tertentu yang dibeli.
Menyambung kuasa dan menghidupkannya
● Selepas menekan kekunci “On/Stand-By”, tekan kekunci fungsi untuk pilih mod
diperlukan. Periuk induksi memasuki mod berfungsi.
● Selepas menekan kekunci “On/Stand-By”, jika tiada kunci fungsi ditekan untuk
10 minit, periuk induksi akan dimatikan secara automatik.
● Selepas menekan kekunci fungsi, sekiranya tiada periuk yang sesuai di atas plat
periuk, periuk induksi tidak akan memanas dan penggera akan berbunyi untuk
menunjukkan bahawa periuk adalah diperlukan. Satu minit kemudian, ia akan
dimatikan secara automatik.
Pelarasan kuasa
● Selepas memilih mod, anda boleh tekan “+” atau “-” untuk melaras kuasa.
● Untuk sesetengah mod, semasa prosedur pemanasan, periuk induksi boleh
melaras kuasa secara automatik mengikut keperluan memasak.
● Untuk sesetengah mod, kuasa dihadkan untuk mematuhi keperluan memasak.
Pelarasan masa
● Jika fungsi pemasa tidak diaktifkan, periuk induksi akan memanaskan
bahan-bahan mengikut tempoh masa lalai.
● Jika pemasa diperlukan, tekan kekunci “Timer” dahulu. Apabila nombor berkelip
pada paparan, tekan kunci “+” atau “-” untuk melaras tempoh masa.
● Apabila pelarasan selesai, nombor pada paparan akan ditunjukkan selepas
berkelip selama beberapa saat. Periuk induksi memulakan kiraan.
● Apabila pengiraan berakhir, periuk induksi secara automatik menghentikan
pemanasan dan dimatikan.
10
III. ARAHAN PENGENDALIAN
Matikan
● Apabila masa operasi tamat, periuk induksi dimatikan secara automatik.
● Jika kuasa perlu dimatikan terlebih dahulu, tekan kekunci “On/Stand-By” untuk
mematikan perkakas.
Arahan fungsi mod memasak
Pengguna boleh memilih antara mod memasak yang berbeza mengikut tujuan
memasak. Untuk kemudahan anda, kami menyediakan arahan-arahan berikut:
● Periuk Panas/Sayuran/Daging
Mod memasak "Hot Pot/Vegetable/Meat" masing-masing disesuaikan dengan
keperluan pemanasan, seperti periuk panas dan air mendidih. Dalam prosedur
pemanasan, masa dan kuasa boleh diselaraskan pada bila-bila masa. Sekiranya air
di dalam periuk mengering atau suhu luar biasa adalah tinggi, periuk induksi akan
mati secara automatik atau memulakan fungsi perlindungan.
● Goreng/Goreng Segera
Mod memasak untuk “Fry/Quick Fry” sesuai untuk memasak bersuhu tinggi. Dalam
prosedur pemanasan, masa dan kuasa boleh diselaraskan pada bila-bila masa.
Apabila suhu bahan-bahan mencapai tahap suhu mod yang dipilih (suhu tertinggi
untuk pelbagai mod adalah berbeza), periuk induksi akan beralih ke pemanasan
berselang atau menghentikan pemanasan. Selepas suhu menurun, periuk induksi
mula semula pemanasan.
● Sup/Tumis
Untuk mod memasak "Soup/Braise", periuk induksi boleh mengawal kuasa secara
automatik mengikut tempoh masa yang telah ditetapkan dan suhu bahan-bahan. Di
bawah mod ini, kuasa boleh diselaraskan dalam julat kuasa boleh laras pada
bila-bila masa.
● Didih
Mod ini adalah untuk pendidihan air. Selepas air dididihkan, periuk induksi boleh
tutup mati secara automatik.
Nota:
1. Anda disyorkan mengisi air memenuhi 30% hingga 80% daripada kapasiti periuk apabila air mendidih.
2. Apabila air mendidih, faktor-faktor seperti bawah periuk tidak rata, jumlah atau keadaan cuaca boleh
mempengaruhi kesan mendidih.
3. Sila gunakan periuk stok tertentu atau cerek air ketika mendidih air.
11
IV. BEKAS MEMASAK YANG SESUAI
Kuali menggoreng
besi
Cerek keluli tahan
karat enamel
Keluli tahan karatKuali besiCerek air besi
Plat besiPeralatan
memasak enamel
● Keperluan untuk bahan periuk: mengandungi bahan induksi
magnetik.
● Keperluan bentuk: plat bawah, dengan diameter lebih dari 15 cm
dan kurang dari 18 cm.
● Selepas penggunaan pertama, beberapa tompok putih kan
muncul pada bawah periuk. Ini adalah normal.
● Sila tuangkan sedikit cuka ke dalam periuk, panaskannya pada
kira-kira 60-80 °C, kemudian lapkan tompok-tompok itu dengan
berus.
● Bahan tidak serasi untuk periuk: kaca, seramik, aluminium,
tembaga dan bahan bukan magnet yang lain.
● Jika periuk dikeluarkan, periuk induksi akan menghentikan
pemanasan dengan serta-merta. Selepas penggera berbunyi
selama 1 minit, ia akan memasuki mod sedia secara automatik.
V. PEMBERSIHAN DAN
PENYELENGGARAAN
● Sebelum pembersihan, sila matikan perkakas dahulu dan
kemudian cabut palam kuasa dari soket kuasa. Tunggu
sehingga plat periuk pada periuk induksi tidak panas dan mula
membersih.
● Selepas menggunakan periuk induksi untuk masa yang lama,
bukaan salur masuk/salur keluar udara akan dipenuhi dengan
habuk atau kotoran lain, sila lap dengan kain kering yang
lembut. Habuk di dalam salur masuk dan salur keluar udara
boleh dibersihkan dengan menggunakan berus lembut atau
pembersih vakum mini.
Nota: Jangan bilas dengan air.
12
V. PEMBERSIHAN DAN
PENYELENGGARAAN
Untuk kesan-kesan minyak di atas plat periuk, lapkan plat periuk
dengan menggunakan kain lembap yang lembut dengan sedikit
ubat gigi atau bahan pencuci ringan. Kemudian gunakan kain
lembap yang lembut untuk membersihkannya sehingga tidak
ada lagi kesan kekotoran.
Apabila tidak menggunakannya untuk masa yang lama, sila
matikan palam kuasa dari soket kuasa dan lindungi periuk
induksi daripada sebarang habuk atau serangga.
VI. PENYELESAIAN MASALAH
Keabnormalan
Selepas memasang kabel kuasa dan
menekan kekunci "On/Stand-By",
petunjuk dan paparan tidak menyala.
Lampu petunjuk “On/Stand-By” menyala
dan paparan berfungsi secara normal
tetapi pemanasan tidak bermula.
Pemanasan berhenti secara tiba-tiba
semasa proses.
E3 E6
Kod
kegagalan
E7 E8
E1 E2 E4
E5 Eb
Perkara pemeriksaan utama dan penyelesaian
masalah
● Adakah palam kuasa disambung dengan betul?
● Adakah suis, kuasa keluar, fius atau kabel kuasa rosak?
● Adakah bahan periuk sesuai?
● Untuk sebab-sebab lain, sila bawa perkakas ke tempat
pembaikan dan penyelenggaraan untuk diperbaiki.
● Adakah suhu minyak terlalu tinggi ketika menggoreng
masakan?
● Adakah suhu persekitaran sangat tinggi?
● Adakah salur masuk atau salur keluar udara periuk
induksi tersekat?
● Adakah masa pemanasan lalai periuk induksi berakhir?
● Perlindungan keselamatan diri dari periuk induksi
bermula, sila tunggu selama beberapa minit dan
sambungkan kuasa untuk menggunakannya.
● Tunggu seketika dan tekan butang "On/Stand-By"
apabila suhu plat panas menjadi normal, plat panas
induksi akan beroperasi seperti biasa.
● Matikan plat panas, apabila voltan menjadi normal,
kemudian hidupkan plat panas, ia akan beroperasi
seperti biasa.
● Sila hubungi jabatan penyelenggaraan khas.
Kecemasan
Semasa penggunaan, jika terdapat kes yang tidak normal, sila cabut palam
dengan serta-merta dan matikan kuasa.
Untuk sebarang kegagalan produk, sila hubungi jabatan penyelenggaraan khas
atau pusat khidmat pelanggan.