MicroPower Sharp 20 User Manual

Sharp 20 Battery Charger
Bruksanvisning Svenska 3 User’s manual English 8 Betjeningsvejledning Dansk 13 Bruksanvisning Norsk 18 Käyttöohje Suomi 23 Anwender-Handbuch Deutsch 28 Bedieningsinstructies Nederlands 33 Mode d’emploi Français 38 Instrucciones de uso Español 43 Instruções de utilização Português 48 Istruzioni operative Italiano 53 Εγχειρίδιο χρήστη Ελληνικά 58 Használati útmutató Magyar 63 Navodila za uporabo Slovensko 68 Kasutusjuhend Eesti keeles 73 Lietošanas instrukcija Latviešu valoda 78 Vartojimo instrukcija Lietuvių kalba 83 Instrukcja użytkownika Polski 88 Návod k obsluze Cestina 93 Návod na obsluhu Slovensky 98 Руководство пользователя Русский 103 Manualul utilizatorului Română 108 Инструкция за употреба Български 113 . . 118
دليل المستخدم
العربية
Doc: A00180_rev01 Print PN: 6515089
Documentno
113-03-001
Rev
10
Date
2016-09-21
Sign
Tsa
Page
1 (1)
Micropower E.D. Marketing AB Fax Reg.nr moms Idavägen 1 SE-352 46 VÄXJÖ, Sweden +46 (0)470-727400 +46 (0)470-727401 556341-9091
DECLARATION OF CONFORMITY
according to the Low Voltage Directive 2014/35/EU, EMC Directive 2014/30/EU,
EU RoHS Directive 2011/65/EU and CE Marking Directive 93/68/EEC
Type of equipment
Battery charger
Brand name
SMC-HF 600/800 (12V/20…50A, 24V/20…30A, 36V/20, 48V/15A) with 230 VAC and cabinet P4 SHARP 20 600/800 (12V/20…50A, 24V/20…30A, 36V/20, 48V/15A) with 230 VAC and cabinet P4 SMC-HF 1600 (12V/60A, 24V/45…60A, 36V/40, 48V/30) with 230 Vac and cabinet P6 SHARP 20 (12V/60A, 24V/45…60A, 36V/40, 48V/30) with 230 Vac and cabinet P6 SMC-HF 3200 (12V/80120A, 24V/80120A, 36V/6080A, 48V/4060A with 230 VAC and cabinet E3 SHARP32 (12V/80120A, 24V/80120A, 36V/6080A, 48V/4060A with 230 VAC and cabinet E3
Manufacturer
Micropower E.D. Marketing AB, Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, SWEDEN Tel +46(0)470-727400, Fax +46(0)470-727401
The following standards and /or technical specifications have been applied:
LVD-Standard
EN 60 335-1
Household and similar appliances-Safety. General requirement.
EN 60 335-2-29
Household and similar appliances-Safety. Particular requirement for battery chagers.
Note 1: If charger’s rated output voltage is higher than 36 V it doesen’t fullfill article 10.101 (“The no load d.c output voltage shall not exceed 42,2V”)
EN 62233
Measurement methods for electromagnetic fields of household appliances and similar apparatus with regard to human exposure
EMC-Standard
EN 61000-6-2
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-2: Generic standards ­Immunity for industrial environments.
EN 61000-6-3
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-3: Generic standards ­Emission standard for residential, commercial and light-industrial environments.
As manufacturer we declare under our sole responsibility that the equipment fulfils essential requirements for CE conformity according to directive LVD 2014/35/EU, EMC 2014/30/EU, RoHS 2011/65/EU, CE 93/68/EEC at the date of issue of the declaration.
Date
Signature
Position
2016-09-21
Product Management
Manager
Tomas Sandstedt
Batteriladdare Sharp 20
Bruksanvisning
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan batteriladdaren tas i bruk. Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns tillgäng­lig för användaren av batteriladdaren.
Allmänt
Sharp 20 är en reglerad batteriladdare. Sharp finns i olika utförande för laddning av antingen fritt ventilerade eller ventilreglerade bly/syrabatterier. De kan också förses med laddningskurva för t ex NiCd-batterier eller liknande.
Batteriladdaren levereras med en förinställd laddningskurva anpassad till den batterityp som angavs vid beställning. Inställd laddningskurva kan läsas av på bat-
teriladdarens utsida.
Den inbyggda mikroprocessorn styr ström och spänning under laddningsförloppet. Laddningsförloppet visas med en lysdiod på batteriladdarens panel. Laddningstid och temperatur i batteriladdaren övervakas och laddningen begränsas t ex vid fel på cel­ler eller vid otillräcklig kylning. Under hela laddningsförloppet samlar batteriladdaren in data och utför beräkningar för att kunna ge batteriet fullständig återladdning med hän­syn till urladdningsdjup, temperatur, ålder med mera. Batteriladdaren kyls av en tem­peraturreglerad fläkt.
Svenska
Säkerhet
Batteriladdaren är endast avsedd för användning inomhus.
Följ batterileverantörens anvisningar för hantering av batterier.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av leverantören.
VARNING! Batteriladdaren får endast användas till de batterityper den är avsedd för. Batteriladdaren levereras med en förinställd laddningskurva anpassad till den batterityp som angavs vid beställning. Vid byte av batterityp skall leverantören kontaktas för eventuell omprogrammering av batteriladdaren. Felaktig inställning av batteriladdaren skadar batteriet.
Koppla loss batteri och nätanslutning innan underhåll, felsökning eller rengöring av batteriladdaren.
Batteriladdaren får endast anslutas till jordat vägguttag.
Använd inte batteriladdaren om den är skadad. Vidrör inte skadade delar. Bryt genast nätspänningen och tillkalla servicepersonal.
3
VARNING!
I batteriladdaren finns spänning som kan orsaka personskada. Kapslingen får därför endast öppnas av behörig servicepersonal.
Svenska
Vid laddning av batterier sker vätgasutveckling vilken kan förorsa­ka explosion.
Laddning av batterier får endast utföras i en väl ventilerad lokal.
Öppen eld eller gnistor får inte förekomma i omedelbar närhet av batterier som är under laddning.
Installation
Installation får endast utföras av behörig installatör.
Batteriladdaren ska installeras inomhus i ett fuktskyddat utrymme.
Placera batteriladdaren så att det är fri luftcirkulation genom batteriladdarens ventilationsöppningar.
Om flera batteriladdare installeras intill varandra får de inte placeras så att kylluften från en batteriladdare blåser in i luftintaget på en annan batteriladdare.
Montera batteriladdaren enligt bild. Angivna mått för fritt utrymme runt batteriladdaren får inte underskridas.
Batteriladdaren ska monteras så att gaser från batteriladdningen inte sugs in av lad­darens fläktar.
Batteriladdaren kan användas liggande på bord, upphängd på vägg med medföljande konsol.
Vid väggmontering och inbyggnad placeras batteriladdaren horisontellt för att inte fukt och smuts skall komma in.
Montering av Sharp 20 P4 (bild 1a, 1b)
Montering av Sharp 20 P6 (bild 2)
4
Batteriladdaren tillverkas i olika nätspänningsvarianter. Kontrollera att nätspänningen på installationsplatsen stämmer överens med batteriladdarens märkspänning enligt uppgifter på batteriladdarens märkskylt.
Rekommenderad nätsäkring är angiven på batteriladdarens märkskylt.
Batteriladdaren ansluts till nätspänning via kabel med stickpropp till jordat vägguttag.
Koppla in batteriladdaren enligt bild 3. Röd kabel ansluts till batteriets pluspol och svart eller blå kabel ansluts till batteriets minuspol. Kontrollera noga märkningen på batteriet.
Batteriet kan efter önskemål vara fast anslutet eller bortkopplingsbart.
Handhavande
Kabelanslutningar och manöverpanel
Sharp 20 P4 (bild 4)
1. Nätströmställare 4. Lysdiod
2. Nätkabel 5. Programswitch
3. Batterikablar
Svenska
Sharp 20 P6 (bild 5)
1. Nätkabel 4. Lysdiod
2. Batterikablar 5. Programswitch
3. Reset-knapp
Laddning
VARNING! Vid fara, bryt nätspänningen genom att dra ur stickproppen ur vägguttaget.
Inkoppling av batteri
1. Kontrollera att batteriladdaren är avstängd. Strömställaren på panelen ska stå i
läge 0 (gäller Sharp 20 P4). Batteriladdare Sharp 20 P6 kan vara kontinuerligt nätansluten.
2. Kontrollera kablage och anslutningsdon så att det inte finns några synliga skador.
3. Anslut batteriet till batteriladdaren.
4. Starta batteriladdaren genom att ställa strömställaren på panelen i läge 1 (gäller
Sharp 20 P4). Batteriladdare Sharp 20 P6 startar automatiskt laddningen när batteriet kopplas in. Gul lysdiod tänds. Laddningstiden varierar beroende på batterityp och urladdningsgrad.
5
5. När batteriet är fulladdat lyser grön lysdiod. Batteriladdaren övergår till underhållsladdning.
ANMÄRKNING! Om ett fulladdat batteri ansluts tar det en viss tid innan grön lysdiod
Svenska
tänds. Tiden kan variera mellan 0 till 2 timmar.
Urkoppling av batteri
VARNING! Batteriladdaren skall vara avstängd när batteriet kopplas loss. Kopplas batteriet loss under pågående laddning skadas kontakterna i laddningshandsken och gnistbildning kan uppstå som kan orsaka vätgasexplosion.
1. Stäng av batteriladdaren. Ställ strömställaren på panelen i läge 0 (gäller Sharp
20 P4). Tryck på Reset-knappen (gäller Sharp 20 P6).
2. Koppla loss batteriet från batteriladdaren (gäller Sharp 20 P4). Koppla loss
batteriet omedelbart efter att batteriladdarens reset-knapp har tryckts in. Laddningen återupptas efter 10 sekunder om batteriet fortfarande är inkopplat (gäller Sharp 20 P6).
Underhåll
Får endast utföras av behörig personal.
Felsökning
Får endast utföras av behörig personal.
Säkerhetsavstängning
Laddningen avbryts om:
• Återladdat antal amperetimmar överskrider inprogrammerat värde.
• Laddningstiden för någon av laddningsfaserna överskrider inställt värde.
• Spänning och ström överskrider godkänt medelvärde.
• Batteriet kopplas bort utan att laddaren är avstängd.
Laddningen avbryts tillfälligt eller reduceras om:
• Temperaturen överskrider tillåtna värden.
6
Kontroll av felmeddelanden
När batteriladdarens inbyggda självtest känner av ett fel indikeras det med lysdioderna. Röd blinkande lysdiod indikerar laddningsfel. Rött fast sken indikerar fel i laddaren.
Notera eventuella fel och tillkalla behörig servicepersonal.
Kontroller
1. Kontrollera att batteriet är felfritt, i god kondition och av rätt typ för batteriladdaren.
2. Kontrollera att batteriet är korrekt anslutet och att eventuell batterisäkring är hel.
3. Kontrollera att nätspänningen är riktig och att alla säkringar är hela.
4. Kontrollera kablage och anslutningsdon så att det inte finns några synliga skador.
Återvinning
Laddaren skall återvinnas som metall- och elektronikskrot.
Svenska
Laddningskurvor (bild 6, 7)
VARNING!
Programtabellerna på bild 6 och 7 gäller endast då programchip, angivna i tabel­lens programrad, är monterande i er batteriladdare. Kontrollera batteriladdarens märkning.
Om batteriladdaren av någon anledning behöver ställas om vid t ex. byte av batteri så skall följande göras:
1. Identifiera batterityp. Fritt Ventilerat eller Ventilreglerat.
2. Identifiera batterispänning och batterikapacitet C
3. Kontrollera att batteriladdaren och monterat program är lämpligt för det nya batteriet. Vid tveksamhet kontakta er leverantör.
4. Leta upp er batteriladdare [CHARGER] och program [PROGRAM] i tabellen.
5. Gå till Fritt Ventilerat [WET], [WET PULSE] eller Ventilreglerat [DRY] i tabellen.
6. Ställ in programswitchen för aktuell batterikapacitet enligt kolumnerna [Ah] och [Switch Pos].
5
Ah.
* Text inom hakparentes [ ] hänvisar till kolumner och rader i programtabellerna.
7
Battery charger Sharp 20
English
User’s manual
Read through these operating instructions carefully before you begin using the battery charger. Store the operating instructions so that they are always available for the person using the battery charger.
General
Sharp 20 are regulated battery chargers. Sharp exists in different versions either for charging flooded or valve regulated lead/acid batteries. They can also be equipped with a charging curve for Ni-Cad batteries or similar.
The battery charger is supplied with a pre-set charging curve adapted to the type of battery specified during ordering. Information about the set charging curve
can be read on the outside of the battery charger.
The built-in microprocessor controls current and voltage during the charging process. The status of the charging process is displayed with an LED on the front panel of the charger. The charging time and temperature of the charger are monitored throughout the charging process, charging is limited in the event of defect cells or insufficient coo­ling etc. During the charging process, the charger continuously gathers data and per­forms calculations in order to fully recharge the battery with respect to amount of dis­charge, temperature, age etc... The battery charger is cooled by means of a tempera­ture-regulated fan.
Safety
The battery charger is only intended for indoor use.
Follow the instructions for handling batteries provided by the battery manufacturer.
Only use spare parts recommended by the supplier.
WARNING!
The battery charger may only be used for the types of batteries specified. The battery charger is supplied with a pre-set charging curve adapted to the type of battery specified during ordering. When changing the type of battery, you should contact the supplier for possible reprogramming of the battery charger. The bat­tery will be damaged if the setting of the battery charger is incorrect.
Disconnect the battery and power supply before carrying out maintenance or cleaning the battery charger.
The battery charger must only be connected to an earthed wall socket.
8
WARNING!
Do not use the battery charger if it is damaged. Do not touch damaged components. Turn of the mains voltage immediately and send for service personnel.
The battery charger has a voltage that can cause personal injury. Thus, the metal casing may only be opened by authorised service personnel.
Hydrogen gas is generated when charging batteries, which can cause an explosion.
Batteries should only be charged in well-ventilated premises.
During charging, batteries may not be placed in the vicinity of an open fire or sparks.
English
Installation
Only an authorised installation engineer may carry out the installation.
The battery charger must be installed in a dry and clean environment.
Locate the battery charger so that there is free circulation of air through the battery charger’s ventilating openings.
If several battery charges are to be mounted next to each other, they may not be loca­ted so that cooling air from one battery charger blows into the air intake of another bat­tery charger.
Mount the battery charger as per figure. Dimensions for free space around the batte­ry charger shouldn´t fall below those specified dimensions.
Install the battery charger so that the gasses from the battery being charged do not get sucked into the charger by its fan.
The battery charger can be used horizontally on a table, suspended on a wall with an accompanying bracket.
For installation on a wall or for internal mounting, the battery charger should be pla­ced horizontally to prevent penetration of moisture and dirt.
Mounting of Sharp 20 P4 (figure 1a, 1b) Mounting of Sharp 20 P6 (figure 2)
9
The battery charger is produced in different mains voltage variations. Check that the power supply at the site of the installation complies with the rate voltage according to the information on the battery charger’s rating plate.
English
The recommended mains fuse is specified on the battery charger’s rating plate.
The battery charger is connected to the mains voltage via a cable with a plug to an earthed wall socket.
Connect the battery charger as per figure 3. The red cable is connected to the battery’s positive pole and the black or blue cable is connected to the battery’s nega­tive pole. Carefully check the marking on the battery.
Upon request, the battery can be permanently connected or detachable.
Operation
Cable connections and control panel
Sharp 20 P4 (figure 4)
1. Mains switch 4. LED
2. Mains cable 5. Program switch
3. Battery cables
Sharp 20 P6 figure 5)
1. Mains cable 4. LED
2. Battery cables 5. Program switch
3. Reset button
Charging
WARNING!
In the case of danger, disconnect the mains voltage by pulling out the plug from the wall socket.
Connecting a battery
1. Check that the battery charger is turned off. The switch on the panel should be in the 0-position (applies to Sharp 20 P4). Battery charger Sharp 20 P6 can be continuously to the mains.
2. Check the wiring and adapter to ensure that there is no visible damage.
3. Connect the battery to the battery charger.
4. Start the battery charger by setting the switch on the panel to the 1-position (applies to Sharp 20 P4). Battery charger Sharp 20 P6 automatically starts charging when the battery is connected. Yellow LED lights. Charging time will vary depending on the type of battery and the degree of discharge.
10
5. Green LED is displayed when the battery is fully charged. The battery charger change to maintenance charging.
NOTE! The green LED will not light immediately if a fully charged battery is connec­ted. This time can vary between 0 and 2 hours.
Disconnecting a battery
WARNING! The battery charger should be turned off when disconnecting the battery. If the battery is disconnected during an ongoing charge, the contacts in the charging connector will be damaged and spark formation can occur causing a hydrogen gas explosion.
1. Turn off the battery charger. Set the switch on the panel to the 0-position (applies
to Sharp 20 P4). Press the Reset button (applies to Sharp 20 P6).
2. Disconnect the battery from the battery charger (applies to Sharp 20 P4).
Disconnect the battery immediately after the reset button is pressed. Charging is resumed after 10 seconds if the battery is still connected (applies to Sharp 20 P6.
English
Maintenance
May only be performed by qualified personnel.
.
Troubleshooting
May only be performed by qualified personnel.
Safety shut-off
Charging is terminated if:
• The recharged number of ampere-hours exceeds the value of the input programme.
• The charging time for any of the charging phases exceeds a preset value.
• Voltage and current exceed an approved mean value.
• The battery is disconnected without the charger being turned off.
Charging is temporarily interrupted or reduced when:
• The temperature exceeds permitted values.
11
Checking error messages
If the battery charger’s built-in self-testing function detects a fault, this is indicated via the status LED’s on the front panel. Red flashing LED indicates a charging fault. Red
English
fixed light indicates a fault in the charger.
Please make a note of any faults and send for authorised service personnel.
Checks
1. Check that the battery is free from defects, in good condition and is the correct type for the battery charger.
2. Check that the battery is correctly connected and that the battery fuse, if any, are intact.
3. Check that the mains voltage is correct and that all fuses are intact.
4. Check the wiring and adapter to ensure that there is no visible damage.
Recycling
The battery charger shall be recycled as metal and electronic scrap.
Charging curves (figure 6, 7)
WARNING!
The program tables in figure 6 and 7 are only valid if program chip stated in the “program row” of the tables is mounted in your battery charger. Check the bat­tery charger marking.
If the charger settings need to be change as a result of a change of battery type, carry out the following steps:
1. Identify the type of battery. Flooded or valve regulated lead/acid batteries.
2. Identfy battery voltage and battery capacity C
3. Make sure that the battery charger and the assembled program are suitable for the new battery. If uncertain, contact your supplier.
4. Find your battery charger [CHARGER] and program [PROGRAM] in the table.
5
Ah.
5. Go to flooded [WET], [WET PULSE] or valve regulated [DRY].
6. Turn the program switch for the actual battery capacity according to the columns [Ah] and [Switch Pos].
* Text within brackets [ ] refer to columns and rows in the program tables.
12
Batterioplader Sharp 20
Brugsvejledning
Læs venligst disse instruktioner omhyggelig før der gøres brug af batteriopladeren. Opbevar brugsvejledningerne så de altid er til­gængelig til den person som bruger batteriopladeren.
Generelt
Sharp 20 er reguleret batteriopladere. Sharp findes i forskellige udgaver, enten til opladning af frit ventileret eller ventil reguleret bly/syrebatterier. De kan også udstyres med en ladekurve til Ni-Cd batterier eller lignende.
Batteriopladeren er leveret med en forudindstillet ladekurve, der er tilpasset til den batteritype der er angivet under bestillingen. Information om den ladekurve
som er sat, kan læses på ydersiden af batteriopladeren.
Den indbygget mikroprocessor regulerer strømmen og spændingen under opladning­en. Opladningen vises med en lysdiode på panelet på batteriopladeren. Ladetiden og temperaturen i batteriopladeren overvåges og opladningen begrænses i tilfælde af celle defekt eller ubegrænset nedkøling osv. Batteriopladeren indsamler data under hele opladningen og udfører udregninger for at oplade batteriet fuldt i forhold til batte­riets afladning, temperatur, alder og mere. Batteriopladeren nedkøles med en tempe­raturregulerende ventilator.
Dansk
Sikkerhed
Batteriopladeren er kun beregnet til indendørs brug.
Følg instruktionerne der beskriver hvordan batteriet skal betjenes, som er leveret af batterifabrikanten.
Benyt kun reservedele der er anbefalet af leverandøren.
ADVARSEL!
Batteriopladeren må kun bruges til de typer batterier der er angivet. Batteriopladeren er leveret med en forudindstillet ladekurve, der er tilpasset til den batteritype der er angivet under bestillingen. Når batteritypen ændres, skal leverandøren kontaktes for mulig omprogrammering af batteriopladeren.
Batteriopladeren beskadiges hvis indstillingerne er sat forkert.
Afbryd batteriet og strømtilslutningen før der udføres vedligeholdelses- og ren­gøringsarbejde på batteriopladeren.
Batteriopladeren skal sluttes til en jordforbundet stikkontakt.
13
ADVARSEL!
Benyt ikke batteriopladeren hvis den er beskadiget. Rør ikke ved beskadiget dele. Sluk straks for stikkontakten og kontakt kvalificeret personale.
Dansk
Batteriopladeren har en spænding der kan forårsage personskade. Derfor må metaletuiet kun åbnes af autoriseret service personale.
Når batterier oplades, generes der hydrogen gas, som kan forårsa­ge en eksplosion.
Batterier bør kun oplades i velventileret lokaler.
Under opladning, må batterier ikke stilles i nærheden af åben ild eller gnister.
Installation
Installationen må kun udføres af en autoriseret tekniker.
Batteriopladeren skal installeres indendørs på et sted, hvor der er en dampspærre.
Batteriopladeren skal placeres så der er fri luftcirkulation gennem dens ventilationsåb­ninger.
Hvis der skal monteres flere batteriopladere ved siden af hinanden, må de ikke place­res så at køleluften fra en batterioplader blæser mod lufttilgangen på en anden batte­rioplader.
Monter batteriopladeren som vist i figurerne. Målene for fri plads rundt om batteriop­laderen bør ikke være under dem som er angivet.
Monter batteriopladeren så gasser fra opladningen ikke bliver indsuget af opladerens ventilator.
Batteriopladeren kan bruges vandret på et bord, eller ophængt på en væg med et medfølgende beslag.
Hvis batteriopladeren monteres på en væg eller indvendig, bør den placeres vandret for at forhindre indtrængen af støv og skidt.
Montering af Sharp 20 P4 (figur 1a, 1b) Montering af Sharp 20 P6 (figur 2)
14
Batteriopladeren fremstilles i forskellige spændingsvariationer. Kontroller at strømfor­syningen på monteringsstedet stemmer overens med spændingen, som er angivet på batteriopladerens mærkeplade.
Den anbefalet netsikring er angivet på batteriopladerens mærkeplade.
Batteriopladeren er sluttet til strømforsyningen via en ledning med et stik til en jordfor­bundet stikkontakt.
Tilslut batteriet som vist i figur 3. Den røde ledning sluttes til batteriets pluspol, og den sorte eller blå ledning sluttes til batteriet minuspol. Kontroller nøje markeringerne på batteriet.
Hvis det ønskes, kan batteriet forbindes permanent eller gøres aftagelig.
Betjening
Tilslutning af ledninger og kontrolpanelet
Sharp 20 P4 (figur 4)
1. Netafbryder 4. Lysdiode
2. Netledning 5. Programknap
3. Batterileding
Dansk
Sharp 20 P6 (figur 5)
1. Netledning 4. Lysdiode
2. Batteriledning 5. Programknap
3. Nulstil knap
Ladning
ADVARSEL!
I tilfælde af fare, afbryd da for strømmen ved at trække stikket ud af stikkontak­ten.
Sådan tilsluttes et batteri
1. Kontroller at batteriopladeren er slukket. Knappen på panelet skal stå på 0 (gælder for Sharp 20 P4). Batterioplader Sharp 20 P6 kan være tilsluttet hele tiden.
2. Kontroller at der ikke findes synlige skader på ledningerne og adapteren.
3. Slut batteriet til batteriopladeren.
4. Tænd batteriopladeren ved at sætte knappen på panelet på 1 (gælder for Sharp 20 P4) Batterioplader Sharp 20 P6 tænder automatisk når batteriet slås til. Lysdioden lyser gul. Ladetiden varier afhængig af batteritype og afladningen.
15
5. Lysdioden lyser grønt når batteriet er fuld ladet. Batteriopladeren skifter til vedlige-
holdelsesladning.
BEMÆRK! Lysdioden lyser ikke grønt med det samme, hvis et fuld ladet batteri slut-
Dansk
tes til. Tiden kan varier mellem 0 til 2 timer.
Sådan sluttes et batteri fra
ADVARSEL!
Batteriopladeren skal være slukket når batteriet sluttes fra.
Hvis et batteri sluttes fra under ladning, beskadiges kontakterne i ladeforbindel­serne, og der kan opstå gnister som kan forårsage en hydrogen gas eksplosion.
1. Sluk for batteriopladeren. Stil knappen på panelet på 0 (gælder for Sharp 20 P4).
Tryk på Nulstil knappen (gælder for Sharp 20 P6).
2. Slut batteriet fra batteriopladeren (gælder for Sharp 20 P4). Aftag batteriet
straks efter at der er blevet trykket på nulstil knappen. Ladningen genoptages efter 10 sekunder hvis batteriet stadig er sluttet til (gælder for Sharp 20 P6).
Vedligeholdelse
Må kun udføres af kvalificeret personale.
Fejlfinding
Må kun udføres af kvalificeret personale.
Sikkerhedsspærre
Ladning afbrydes hvis:
• Antallet af amperetimer overgår værdien i input programmet.
• Ladetiden for enhver af ladefaserne overgår en aktuel værdi.
• Spænding og strøm over en godkendt middelværdi.
• Batteriet afbrydes uden at opladeren er slukket.
Ladningen afbrydes midlertidigt eller reduceres når:
• Temperaturen overgår tilladte værdier.
16
Kontroller fejlbeskeder
Når batteriets indbygget selvtestende funktion opdager en fejl, indikeres dette via lys­dioden. Blinker lysdioden rødt indikerer dette en ladefejl. Lyser lysdioden rødt, indike­rer dette en fejl i opladeren.
Noter venligst alle fejlene og kontakt autoriseret service personale.
Kontroller
1. Kontroller at batteriet ikke har nogle defekt, er i god tilstand og at det er den rigtige type til batteriopladeren.
2. Kontroller at batteriet er sluttet ordentlig til og at batterisikringen, hvis sådan findes, er hel.
3. Kontroller at strømforsyningen virker korrekt og at alle sikringer er hele.
4. Kontroller at der ikke findes synlige skader på ledningerne og adapteren.
Genbrug
Dansk
Batteriopladeren skal genbruges som metal og elektronisk skot.
Ladekurver (figur 6, 7)
ADVARSEL!
Programtabellen i figur 6 og 7 er kun gældende hvis programchippen, der er angivet i tabellens ”program rækken” (program row), er monteret på din batte­rioplader. Kontroller mærkningen på batteriopladeren.
Hvis indstillingerne på batteriopladeren skal ændres, fx hvis batteriet skiftes.
Gør da følgende:
1. Find ud af hvilken batteritype der er. Frit ventileret eller ventil reguleret bly/syrebatterier.
2. Find ud af batterispænding og batterikapacitet C
3. Sørg for at batterioplader og det samlet program er egnet til det nye batteri. Kontakt din leverandør hvis dette er uafklaret.
4. Find din batterioplader [CHARGER] og program [PROGRAM] i tabellen.
5
Ah.
5. Gå til frit ventileret [WET], [WET PULSE] eller ventilreguleret [DRY].
6. Drej programknappen til den aktuelle batterikapacitet ifølge kolonnerne [Ah] og [Switch Pos].
* Tekst i parenteser [ ] henviser til kolonner og rækker i programtabellen.
17
Batterilader Sharp 20
Norsk
Bruksanvisning
Les nøye igjennom denne bruksanvisningen før batteriladeren tas i bruk. Ta vare på bruksanvisningen slik at den alltid er tilgjengelig for brukeren av batteriladeren.
Generelt
Sharp 20 er regulerende batteriladere. Sharp finnes i ulike versjoner enten for lading av fritt ventilerende eller ventilregulerende bly/syrebatterier.
De kan også utstyres med en ladekurve for NiCd-batterier eller liknende.
Batteriladeren levereres med en forhåndsinnstillt ladekurve tilpasset til den bat­teritypen som spesifiseres ved bestillingen. Innstilte ladekurver kan leses av på
batteriladerens utside.
Den innebygde mikroprosessoren styrer strøm og spenning under ladingsforløpet.
Ladingsforløpet vises med et LED-lys på batteriladerens panel. Ladetiden og tempe­raturen i batteriladeren overvåkes og ladingen begrenses f.eks. ved feil på celler eller ved utilstrekkelig kjøling. Under hele ladeforløpet samler batteriladeren inn data og utfører beregninger for å kunne gi batteriet full etterlading med hensyn til nivå på lading, temperatur, alder og mer.
Batteriladeren kjøles ned av en temperaturregulerende vifte.
Sikkerhet
Batteriladeren er kun tiltenkt innendørsbruk.
Følg batterileverandørens anvisninger for håndtering av batterier.
Bruk kun tillbehør som anbefales av leverandøren.
ADVARSEL!
Batteriladeren må kun brukes med de batterityper den er spesifisert for. Batteriladeren levereres med en forhåndsinnstilt ladekurve tilpasset til den bat­teritypen som spesifiseres ved bestillingen. Ved endring av batteritype må leve­randøren kontaktes for eventuell omprogrammering av batteriladeren. Feilaktig innstilling av batteriladeren skader batteriet. Frakoble batteriet og strømtilførselen før utføring, feilsøking eller rengjøring av batteriladeren. Batteriladeren må kun kobles til en stikkontakt med jording. Ikke bruk batteriladeren hvis den er skadet. Ikke berør deler som er skadet. Frakoble umiddelbart nettspenningen og kontakt servicepersonell.
18
ADVARSEL!
Batteriladeren har en spenning som kan forårsake personskade. Metalldekselet må derfor kun åpnes av autorisert servicepersonell.
Ved lading av batterier utvikles hydrogengass som kan forårsake eksplosjon.
Lading av batterier skal kun utføres i lokaler med god ventilasjon.
Åpen ild eller gnister må ikke forekomme i umiddelbar nærhet av batterier som er under lading.
Installasjon
Installasjon må kun utføres av en autorisert installatør.
Norsk
Batteriladeren skal installeres innendørs i et fuktbeskyttet rom.
Plasser batteriladeren slik at det er fri luftsirkulasjon gjennom batteriladerens ventilas­jonsåpninger.
Om flere batteriladere installeres ved siden av hverandre må de ikke plasseres slik at kjøleluften fra en batterilader blåser inn i luftinntaket på en annen batterilader.
Monter batteriladeren slik som på bildet. Angitte mål for fritt rom rundt batteriladeren må ikke underskrides.
Batteriladeren må monteres slik at gasser fra batteriloppladingen ikke suges inn av vif­ten til laderen.
Batteriladeren kan brukes liggende på et bord, opphengt på en vegg med medfølgen­de feste.
Ved veggmontering eller innebygget montering plasseres batteriladeren horisontalt for at ikke fukt og skitt skal komme inn.
Montering av Sharp 20 P4 (bilde 1a, 1b)
Montering av Sharp 20 P6 (bilde 2)
19
Batteriladeren er laget i ulike nettspenningsvarianter. Kontroller at nettspenningen på installasjonsplassen stemmer overens med batteriladerens påmerkede spenning som er angitt på batteriladerens infoskilt.
Norsk
Anbefalt nettsikring er angitt på batteriladerens infoskilt.
Batteriladeren kobles til nettspenningen via kabel med et støpsel som kobles til en jor­det stikkontakt.
Koble batteriladeren slik som i bilde 3. Rød kabel kobles til batteriets plusspol og svart eller blå kabel kobles til batteriets minuspol. Kontroller nøye merkingen på batteriet.
Batteriet kan etter anmodning være fast tilkoblet eller mulig å frakoble.
Håndtering
Kabelkoblinger og kontrollpanel
Sharp 20 P4 (bilde 4)
1. Nettstrømbryter 4. LED-lys
2. Nettkabel 5. Programbryter
3. Batterikabler
Sharp 20 P6 (bilde 5)
1. Nettkabel 4. LED-lys
2. Batterikabler 5. Programbryter
3. Tilbakestillknapp
Lading
ADVARSEL!
Ved fare, bryt nettspenningen ved å dra stikkontakten ut av strømuttaket.
Tilkobling av batteri
1. Kontroller at batteriladeren er avslått. Bryteren på panelen skal stå i 0-posisjonen
(gjelder Sharp 20 P4). Batterilader Sharp 20 P6 kan være kontinuerlig tilknyt­tet nettet.
2. Kontroller ledningene og adapteren for å forsikre at der ikke er noen synlige skader.
3. Tilkoble batteriet til batteriladeren.
4. Start batteriladeren ved å stille bryteren på panelet til 1-posisjon (gjelder Sharp P4).
Batterilader Sharp 20 P6 starter automatisk ladingen når batteriet kobles til. Gult LED-lys tennes. Ladetiden varierer avhengig av batteritype og utladningsgrad.
20
5. Når batteriet er fulladet lyser det grønne LED-lyset. Batteriladeren går over i vedli­keholdslading.
Merk! Hvis et fulladet batteri tilkobles tar det en viss tid før det grønne LED-lyset ten­nes. Tiden kan variere fra 0 til 2 timer.
Norsk
Frakobling av batteri
ADVARSEL! Batteriladeren må være avslått når batteriet kobles fra. Frakobles batteriet under pågående lading skades kontaktene i ladepluggen og gnistring kan oppstå som kan forårsake våtgasseksplosjon.
1. Slå av batteriladeren. Still bryteren på panelet til 0-posisjonen (gjelder Sharp 20 P4). Trykk på tilbakestill-knappen (gjelder Sharp 20 P6).
2. Koble løs batteriet fra batteriladeren (gjelder Sharp 20 P4).
Koble løs batteriet umiddelbart etter at batteriladerens tilbakestillknapp har blitt trykket inn. Ladingen gjennopptas etter 10 sekunder hvis batteriet fortsatt er tilkoblet (gjelder Sharp 20 P6).
Vedlikehold
Skal kun utføres av kvalifisert personell.
Feilsøking
Skal kun utføres av kvalifisert personell.
Sikkerhetsstenging
Ladningen avbrytes dersom:
• Etterladingens antall amperetimer overskrider innprogrammert verdi.
• Ladetiden for noen av ladefasene overskrider en forhåndsinnstillt verdi.
• Spenning og strøm overskrider godkjent middelverdi.
• Batteriet frakobles uten at laderen slås av.
Ladingen avbrytes midlertidig eller reduseres når:
• Temperaturen overskrider tillatte verdier.
21
Kontroll av feilmeldinger
Når batteriladerens innebygde selvtester registrerer en feil indikeres dette med LED-
Norsk
lysene. Rødt blinkende LED-lys indikerer ladefeil. Rødt uavbrutt lys indikerer feil i lade­ren.
Noter eventuelle feil og tillkall autorisert servicepersonell.
Kontroller
1. Kontroller at batteriet er felfritt, i god stand og av rett type for batteriladeren.
2. Kontroller at batteriet er korrekt tilkoblet og at eventuell batterisikring er hel.
3. Kontroller at nettspenningen er riktig og at alle sikringene er hele.
4. Kontroller ledningene og adapteren for å forsikre at der ikke er noen synlige skader.
Resirkulering
Laderen skal resirkuleres som metall- og elektronikkavfall.
Ladekurver (bilde 6, 7)
ADVARSEL! Programtabellene på bilde 6 og 7 gjelder kun når programchip, angitt i tabellens programliste, er montert i din batterilader. Kontroller batteriladerens markering.
Dersom det er behov for å endre innstillingene til batteriladeren ved f.eks. utbytting av batteri, skal følgende gjøres:
1. Identifiser batteritypen. Fritt ventilert eller ventilregulert.
2. Identifiser batterispenning og batterikapasitet C
3. Kontroller at batteriladeren og monterte program er passende for det nye batteriet. Ved tvil, kontakt leverandøren.
4. Finn batteriladeren [CHARGER] og program [PROGRAM] i tabellen.
5. Gå til Fritt ventilert [WET], [WET PULSE] eller ventilregulert [DRY] i tabellen.
6. Still inn programbryteren for aktuell batterikapasitet i overensstemmelse med rubrikk [Ah] og [Switch Pos].
* Tekst innenfor parentes [ ] henviser til kolonner og rader i programtabellene.
5
Ah.
22
Akkulaturi Sharp 20
Käyttöohje
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen akkulaturin käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje siten, että se on aina laturin käyttäjän ulottuvil­la.
Yleistä
Sharp 20 ovat säänneltyjä akkulatureita. Sharp-akkuja on tarjolla erilaisiin lataustarpeisiin sekä vapaasti ilmastoiduille että rajoitetusti ilmastoiduille aku­ille. Ne voidaan varustaa myös esimerkiksi NiCd-akkujen tai vastaavien latauskäyrillä.
Akkulaturissa on toimitettaessa valmiiksi asennettu latauskäyrä, joka sopii tilat­taessa toimitettavaan akkutyyppiin. Asennetun latauskäyrän voi tarkistaa akkulatu-
rin ulkokuoresta.
Sisäänrakennettu mikroprosessori johtaa virtaa ja jännitettä latauksen aikana. Latauksen aikana akkulaturin paneelissa palaa valodiodi. Laite tarkkailee latausaikaa ja lämpötilaa, joten lataus keskeytyy esimerkiksi soluvian vuoksi, tai jos jäähdytys ei ole riittävää. Akkulaturi kerää koko lataustapahtuman ajan dataa ja suorittaa laskel­mia, jotta se voi ladata akun uudelleen täyteen ottaen huomioon akun tyhjenemisas­teen, lämpötilan, iän jne.
Suomi
Akkulaturia viilentää lämpötilaohjattu tuuletin.
Turvallisuus
Akkulaturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Noudata akun käsittelyssä akkuvalmistajan ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
VAROITUS! Akkulaturia saa käyttää vain sille tarkoitetuissa akuissa. Akkulaturissa on toimitettaessa valmiiksi asennettu latauskäyrä, joka sopii tilat-
taessa toimitettaviin akkutyyppeihin. Akkutyyppiä vaihdettaessa on otettava yhteys valmistajaan laturin mahdollista uudelleenohjelmointia varten.
Akkulaturin virheellinen käyttö vahingoittaa akkua. Irrota akku verkkovirrasta ennen akun huoltoa, vianmääritystä tai puhdistusta. Akkulaturin saa liittää ainoastaan maadoitettuun seinäpistorasiaan. Älä käytä vaurioitunutta akkulaturia. Älä koske vaurioituneisiin osiin. Katkaise
verkkojännite välittömästi, ja ota yhteys huoltohenkilökuntaan.
23
VAROITUS!
Akkulaturissa on jännite, joka saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja. Siksi laturin kuoren saa avata vain pätevä huoltoammattilainen.
Suomi
Akkuja ladattaessa muodostuu vetyä, joka saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
Akkuja saa ladata vain hyvin ilmastoidussa tilassa.
Akkuja ei saa ladata avotulen tai kipinöiden lähellä.
Asennus
Asennuksen saa suorittaa vain pätevä asentaja.
Akkulaturi tulee asentaa kuivaan ja puhtaaseen sisätilaan.
Sijoita akkulaturi siten, että ilma voi kiertää vapaasti laturin ilmanvaihtoaukoista.
Jos useita akkuja asennetaan lähekkäin, niitä ei saa sijoittaa siten, että yhden akkula­turin jäähdytysilma puhaltaa toiseen laturiin.
Kokoa akkulaturi kuvan mukaisesti. Laturin ympärillä tarvittavan vapaan tilan vähim­mäismittoja ei saa alittaa.
Akkulaturi pitää asentaa siten, että laturin tuulettimet eivät imaise akun latauksessa muodostuneita kaasuja sisäänsä.
Akkulaturia voi käyttää pöydällä tai mukana olevan konsolin avulla seinälle ripustettu­na.
Seinään asennettu ja sisäänrakennettu akkulaturi sijoitetaan vaakasuoraan siten, ettei sen sisään pääse kosteutta ja likaa.
Sharp 20 P4 kokoaminen (kuva 1a, 1b)
Sharp 20 P6 kokoaminen (kuva 2)
24
Akkulaturia valmistetaan erilaisilla verkkojännitevaihtoehdoilla. Varmista, että asen­nuspaikan verkkojännite vastaa akkulaturin jännitemerkintää, joka on ilmoitettu laturin merkkikilvessä.
Suositeltu verkkosulake on ilmoitettu akkulaturin merkkikilvessä.
Akkulaturi liitetään verkkojännitteeseen yhdistämällä pistokekaapeli maadoitettuun seinäpistorasiaan.
Liitä akkulaturi kuvan 3 mukaisesti. Punainen kaapeli yhdistetään akun plusnapaan ja musta tai sininen kaapeli akun miinusnapaan. Varmista akun oikea merkintä.
Akku voi olla tarpeen mukaan kiinteä tai irrotettava.
Käyttö
Kaapeliliitännät ja ohjauspaneeli
Sharp 20 P4 (kuva 4)
1. Verkkovirtakytkin 4. Valodiodi
2. Verkkokaapeli 5. Ohjelmakytkin
3. Akkukaapelit
Suomi
Sharp 20 P6 (kuva 5)
1. Verkkokaapeli 4. Valodiodi
2. Akkukaapelit 5. Ohjelmakytkin
3. Reset-painike
Lataaminen
VAROITUS! Katkaise vaaratilanteessa verkkojännite irrottamalla pistoke seinäpistorasiasta.
Akun liittäminen
1. Varmista, että akkulaturin virta on katkaistu. Paneelin virtakytkimen pitää olla asen­nossa 0 (koskee Sharp 20 P4). Akkulaturi Sharp 20 P6 voi olla liitettynä verkkoon.
2. Varmista, ettei kaapeleissa ja liittimissä ole näkyviä vikoja.
3. Yhdistä akku akkulaturiin.
4. Käynnistä laturi asettamalla virtakytkin asentoon 1 (koskee Sharp 20 P4). Akkulaturi Sharp 20 P6 aloittaa lataamisen automaattisesti, kun akku yhdis­tetään. Keltainen valodiodi syttyy. Latausaika vaihtelee akkutyypistä ja tyhjenemisas­teesta riippuen.
5. Kun akku on latautunut täyteen, vihreä valodiodi syttyy. Akkulaturi siirtyy ylläpitola-
25
taukseen.
HUOMIO! Jos laturiin liitetään täyteen ladattu akku, vihreän valodiodin syttyminen kestää hetken aikaa. Aika saattaa vaihdella 0 – 2 tuntiin.
Suomi
Akun irrottaminen
VAROITUS!
Katkaise akkulaturista virta ennen akun irrottamista. Jos akku irrotetaan latauk­sen aikana, laturin liitäntäkohdat voivat vaurioitua ja laitteessa saattaa muodos­tua kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa vetyräjähdyksen.
1. Katkaise akkulaturista virta. Aseta virtakytkin asentoon 0 (koskee Sharp 20 P4). Paina reset-painiketta (koskee Sharp 20 P6).
2. Irrota akku akkulaturista (koskee Sharp 20 P4). Irrota akku heti, kun olet painanut akkulaturin reset-painiketta. Lataus alkaa uudelleen 10 sekunnin kulut­tua, jos akku on edelleen liitettynä laturiin (koskee Sharp 20 P6).
Huolto
Laitetta saa huoltaa ainoastaan pätevä ammattilainen.
Vianmääritys
Laitetta saa huoltaa ainoastaan pätevä ammattilainen.
Turvakatkaisu
Lataaminen keskeytyy, jos
• Uudelleenladattujen ampeerituntien määrä ylittää ohjelmoidun arvon.
• Jonkin latausvaiheen latausaika ylittää määritellyn arvon.
• Jännite ja virta ylittävät hyväksytyn keskiarvon.
• Akku irrotetaan, vaikka laturin virtaa ei ole katkaistu.
Lataaminen keskeytyy väliaikaisesti tai vähenee, jos
• Lämpötila ylittää sallitun arvon.
26
Virheilmoituksen tarkistus
Kun akkulaturin sisäänrakennettu testausmenetelmä havaitsee virheen, laite ilmoittaa siitä valodiodeilla. Punainen välkkyvä valodiodi tarkoittaa latausvirhettä. Punainen yhtäjaksoinen valo tarkoittaa laturivikaa. Kirjaa mahdollinen vika muistiin, ja ota yhteys valtuutettuun huoltoammattilaiseen.
Varmistukset
1. Varmista, että akku on toimiva, hyväkuntoinen ja akkulaturiin sopivaa tyyppiä.
2. Varmista, että akku on liitetty oikein, ja että mahdollinen akkusulake on ehjä.
3. Varmista, että verkkojännite on oikea, ja että kaikki sulakkeet ovat ehjiä.
4. Varmista, ettei kaapeleissa tai liittimissä ole näkyviä vikoja.
Kierrätys
Suomi
Laturi on hävitettävä metalli- ja elektroniikkajätteenä.
Latauskäyrät (kuvat 6, 7)
VAROITUS! Kuvien 6 ja 7 ohjelmataulukot ovat voimassa vain, jos ohjelmataulukossa mai-
nittu ohjelmistosiru on asennettu akkulaturiin. Tarkista akkulaturin merkinnät.
Mikäli akkulaturi pitää jostain syystä säätää uudelleen esimerkiksi akkua vaihdettaes­sa, noudata seuraavia ohjeita:
1. Tarkista akkutyyppi: vapaasti ilmastoitu vai rajoitetusti ilmastoitu.
2. Tarkista akun jännite ja akun kapasiteetti C
3. Varmista, että akkulaturi ja asennettu ohjelma sopivat uuteen akkuun. Ota epäsel­vissä tilanteissa yhteys valmistajaan.
4. Etsi akkulaturi [CHARGER] ja ohjelma [PROGRAM] taulukosta.
5. Siirry taulukossa kohtaan Vapaasti ilmastoitu [WET], [WET PULSE] tai Rajoitetusti ilmastoitu [DRY].
6. Aseta ohjelmakytkin oikeaan akkukapasiteettiin sarakkeiden mukaisesti [Ah] ja [Switch Pos].
5
Ah.
* Hakasulkeissa [ ] oleva teksti viittaa ohjelmataulukoiden sarakkeisiin ja riveihin.
27
Batterieladegeräte Sharp 20
Deutsch
Anwender-Handbuch
Bevor das Batterieladegerät verwendet wird, ist diese Beschreibung sorgfältig zu lesen. Sie muss so aufbewahrt werden, dass sie auch für andere Benutzer immer verfügbar ist.
Basis-Merkmale
Sharp 20 sind geregelte Batterielade-Geräte., ausgeführt in verschiedenen Versionen zum Laden von offenen oder geschlossenen, ventilgeregelten
Bleibatterien. Sie können auch mit Ladekurven für Ni-Cd-Batterien oder ähnlichen ausge­stattet werden.
Jedes Gerät wird mit vorprogrammierten Ladekurven ausgeliefert, angepasst an den bei der Bestellung spezifizierten Batterietyp. Informationen zur eingestellten
Ladekurve sind außen am Ladegerät angebracht.
Der eingebaute Mikroprozessor kontrolliert Strom und Spannung während des Ladeprozesses. Der Ladezustand wird mit LED-Leuchten auf dem Batterieladegerät angezeigt. Ladezeit und Temperatur des Batterieladegerätes werden überwacht. Im Falle eines Defektes in einer Batteriezelle oder bei ungenügender Kühlung, usw., wird das Laden reduziert.
Während des Ladeprozesses sammelt das Batterieladegerät Informationen und führt Berechnungen aus in Bezug auf die volle Aufladung der Batterie unter Berücksichtung von Entladungswerten, Temperatur, Alter usw. Das Batterieladegerät wird durch ein tempera­turabhängiges Gebläse gekühlt.
Sicherheit
Das Batterieladegerät darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden. Die vom Batterie-Hersteller mitgeliefertenAnweisungen zur Behandlung der Batterien sind zu beachten. Es dürfen nur vom Lieferanten empfohlene Ersatzteile verwendet werden.
WARNUNG!
Das Batterieladegerät darf nur für die angegebenen Batterietypen verwendet wer­den. Es wird mit vorprogrammierten Ladekurven ausgeliefert, die entsprechend dem bei der Bestellung angegebenen Batterietyp eingestellt sind. Wird der zu ladende Batterietyp geändert, muss vorher unbedingt beim Lieferanten erfragt wer­den, ob und in welcher Form eine Umprogrammierung erfolgen soll. Die Batterie kann Schaden nehmen, falls die Einstellung des Batterieladegerätes falsch ist. Vor Beginn von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten müssen Versorgungsspannung und Batterieanschlüsse abgetrennt werden. Das Batterieladegerät darf nur an Steckdosen mit Schutzkontakt angeschlossen werden.
28
WARNUNG!
Niemals ein beschädigtes Ladegerät verwenden. Keine beschädigten Komponenten berühren. Bei einem Defekt sofort die Stromversorgung abschalten und einen Service beauftragen.
Das Batterieladegerät arbeitet mit einer Spannung, die Personenschäden hervorru­fen kann. Deshalb darf das Metallgehäuse nur von entsprechend zugelassenem Wartungspersonal geöffnet werden.
Beim Laden der Batterien entsteht Wasserstoffgas, welches eine Explosion auslösen kann.
Die Batterien sind daher in gut belüfteten Räumen zu laden.
Während des Ladens dürfen die Batterien nicht in unmittelbarer Nähe von offenem Feuer oder Funken gestellt werden.
Deutsch
Installation
Nur ein entsprechend ausgebildeter Techniker darf die Installation ausführen.
Das Batterieladegerät muss in einer trockenen und sauberen Umgebung installiert werden
Das Batterieladegerät so aufstellen, dass die Luft frei durch die Lüftungs-
schlitze des Batterieladegerätes strömen kann. Falls mehrere Batterieladegeräte nahe nebeneinander aufgestellt werden muss die
Anordnung so erfolgen, dass die erwärmte Kühlluft aus einem Batterieladegerät nicht in das nächste strömen kann.
Batterieladegeräte so montieren wie in der Abbildung gezeigt. Die Mindestabstände zum Batterieladegerät müssen unbedingt eingehalten werden.
Das Gerät so aufstellen, dass die bei der Aufladung der Batterie entstehenden Gase nicht vom Ventilator des Batterieladegerätes angesaugt werden können.
Das Batterieladegerät kann waagerecht auf einem Tisch oder aufgehängt an der Wand, mit einer entsprechenden Konsole montiert werden.
Um das Eindringen von Feuchtigkeit und Schmutz zu verhindern, muss das Ladegerät waagerecht aufgestellt werden.
Montage von Sharp 20 P4 (Abbildung 1a, 1b) Montage von Sharp 20 P6 (Abbildung 2)
29
Das Batterieladegerät wird für verschiedenen Netzspannungen geliefert. Vor dem Anschließen unbedingt prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
Die erforderliche Hauptsicherung wird auf dem Typenschild angegeben.
Deutsch
Das Batterieladegerät ist mit einem Kabel und einem Stecker mit Schutzkontakt verse­hen. Es darf nur an eine entsprechend ausgestattete Steckdose angeschlossen wer­den.
Das Batterieladegerät wie in Abbildung 3 dargestellt anschließen. Das rote Kabel wird mit dem positiven Pol der Batterie verbunden und das schwarze oder blaue Kabel mit dem negativen Pol der Batterie. Sehr genau auf korrekte Polung achten.
Nach Bedarf kann die Batterie permanent oder abtrennbar angeschlossen sein.
Betrieb
Kabelverbindung und Bedienfeld
Sharp 20 P4 (Abbildung 4)
1. Netzschalter 4. LED
2. Netzkabel 5. Programmschalter
3. Batteriekabel
Sharp 20 P6 (Abbildung 5)
1. Netzkabel 4. LED
2. Batteriekabel 5. Programmschalter
3. Reset-Taste
Laden
WARNUNG!
Bei Gefahr, das Batterieladegerät durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose abschalten.
Batterie anschließen
1. Kontrollieren, ob das Batterieladegerät abgeschaltet ist. Der Schalter auf dem Bedienfeld muss sich in der 0-Position befinden (für Sharp 20 P4). Das Batterieladegerät Sharp 20 P6 kann eingeschaltet bleiben.
2. Die Kabel und Anschlußklemmen auf sichtbare Schäden überprüfen.
3. Die Batterie an das Batterieladegerät anschließen.
4. Der Schalter auf dem Bedienfeld muss sich in der 1-Position befinden (für Sharp 20 P4). Das Batterieladegerät Sharp 20 P6 beginnt automatisch mit dem Laden, sobald die Batterie angeschlossen ist. Die gelbe LED leuchtet. Die Ladezeit hängt von dem Batterietyp und dem Entladegrad ab.
30
Loading...
+ 98 hidden pages