9905070 Issue 2
MTM-HF 3200, 6000, 8000
Bruksanvisning Svenska 3
User’s manual English 11
Betjeningsvejledning Dansk 19
Bruksanvisning Norsk 27
Käyttöohje Suomi 35
Bedienungsanleitung Deutsch 43
Bedieningsinstructies Nederlands 51
Svenska
3
Svenska
Batteriladdare MTM-HF 3200, 6000
och 8000
Bruksanvisning
Allmänt
MTM-HF 3200, 6000 och 8000 är reglerade, programmerbara batteriladdare.
MTM-HF finns i olika utförande för laddning av antingen fritt ventilerade eller
ventilreglerade bly/syrabatterier. De kan också förses med laddningskurva för t ex
NiCd-batterier eller liknande.
Batteriladdaren levereras med en förinställd laddningskurva anpassad till
den batterityp som angavs vid beställning. Inställd laddningskurva kan läsas av
på displayen med ett tryck på *-tangenten.
MTM-HF finns i olika utföranden för laddning av batterier med batterispänning
från 24 V till 80 V och laddningsström från 40 A till 150 A.
Den inbyggda mikroprocessorn styr ström och spänning under laddningsförloppet.
Laddningsförloppet visas med symboler på batteriladdarens panel. Laddningstid
och temperatur i batteriladdaren övervakas och laddningen begränsas t ex vid fel
på celler eller vid otillräcklig kylning. Under hela laddningsförloppet samlar
batteriladdaren in data och utför beräkningar för att kunna ge batteriet fullständig
återladdning med hänsyn till urladdningsdjup, temperatur, ålder med mera.
Batteriladdaren kyls av en temperaturreglerad fläkt.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan batteriladdaren tas i bruk.
Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns tillgänglig för användaren av
batteriladdaren.
Svenska
4
Säkerhet
Batteriladdaren är endast avsedd för användning inomhus.
Följ batterileverantörens anvisningar för hantering av batterier.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av leverantören.
OBS!
Batteriladdaren får endast användas till de batterityper den är avsedd för.
Batteriladdaren levereras med en förinställd laddningskurva anpassad till
den batterityp som angavs vid beställning. Vid byte av batterityp skall
leverantören kontaktas för eventuell omprogrammering av batteriladdaren.
Felaktig inställning av batteriladdaren skadar batteriet.
VARNING!
Vid laddning av batterier sker vätgasutveckling vilken kan förorsaka
explosion. Laddning av batterier får endast utföras i en väl ventilerad
lokal. Öppen eld eller gnistor får inte förekomma i omedelbar närhet
av batterier som är under laddning.
VARNING!
Använd inte batteriladdaren om den är skadad. Vidrör inte skadade
delar. Bryt genast nätspänningen och tillkalla servicepersonal.
VARNING!
I batteriladdaren finns spänning som kan orsaka personskada.
Kapslingen får därför endast öppnas av behörig servicepersonal.
OBS!
Koppla loss batteri och nätanslutning innan underhåll eller rengöring av
batteriladdaren.
OBS!
Batteriladdaren får endast anslutas till jordat vägguttag.
Svenska
5
Installation
Installation får endast utföras av behörig installatör.
Batteriladdaren ska installeras inomhus i ett fuktskyddat utrymme.
Placera batteriladdaren så att det är fri luftcirkulation genom batteriladdarens
ventilationsöppningar.
Montera batteriladdaren vertikalt upphängd på väggen med konsolen som följer
med, se bild. Angivna mått för fritt utrymme runt batteriladdaren får inte
underskridas.
• Batteriladdare MTM-HF 3200 kräver minst 300 mm fritt utrymme runt om
batteriladdaren.
•
Batteriladdare MTM-HF 6000 och 8000 kräver minst 300 mm fritt utrymme
över, under och till vänster om batteriladdaren.
Svenska
6
Lås fast batteriladdaren genom att haka fast kabelupphängningsplåten i
underkanten på laddaren och skruva fast den i väggen.
Batteriladdaren tillverkas i olika nätspänningsvarianter. Kontrollera att
nätspänningen på installationsplatsen stämmer överens med batteriladdarens
märkspänning enligt uppgifter på batteriladdarens märkskylt.
Rekommenderad nätsäkring är angiven på batteriladdarens märkskylt. Använd
tröga säkringar.
Batteriladdaren levereras med kabel och anslutningsdon för nätanslutning till
jordat vägguttag eller säkerhetsbrytare. MTM-HF 3200 är avsedd för 1fasinstallation och MTM-HF 6000 och 8000 är avsedd för 3-fasinstallation.
Röd kabel ansluts till batteriets pluspol och svart eller blå kabel ansluts till
batteriets minuspol.
Svenska
7
Handhavande
Kabelanslutningar och manöverpanel
1. Manöverpanel 4. Display
2. Nätkabel med anslutningsdon 5. Laddningsindikering
3. Batterikabel med laddningshandske 6. Tangentbord
Svenska
8
Laddning
VARNING!
Vid fara, bryt nätspänningen genom att dra ur stickproppen ur
vägguttaget eller slå ifrån säkerhetsbrytaren.
Inkoppling av batteri
1. Kontrollera kablage och anslutningsdon så att det inte finns några synliga
skador.
2. Anslut batteriet till batteriladdaren.
3. Batteriladdaren startar automatiskt laddningen när batteriet kopplas in.
4. Aktuell laddningsfas visas med laddningssymbolerna på panelen.
5. När batteriet är fulladdat lyser grön batterisymbol. Batteriladdaren övergår till
underhållsladdning.
Anmärkning!
Om ett fulladdat batteri ansluts tar det en viss tid innan grön batterisymbol tänds.
Tiden kan variera mellan 0 till 2 timmar.
Urkoppling av batteri
1. Stäng av batteriladdaren genom att trycka på 0 på tangentbordet.
OBS!
Batteriladdaren skall vara avstängd när batteriet kopplas loss. Kopplas
batteriet loss under pågående laddning skadas kontakterna i
laddningshandsken och gnistbildning kan uppstå som kan orsaka
vätgasexplosion.
2. Koppla loss batteriet från batteriladdaren.
OBS!
Koppla loss batteriet omedelbart efter att batteriladdaren har stängts av.
Laddningen återupptas efter 30 sekunder om batteriet fortfarande är
inkopplat.
Display och tangentbord
Displayen visar normalt batteriladdarens ström och spänning samt tid under
pågående laddning.
Under laddning lagras data och mätvärden. Dessa är åtkomliga för servicändamål
genom ett menysystem. Menysystemet beskrivs i Teknisk beskrivning.
Svenska
9
Underhåll
Underhåll av batteriladdaren får endast utföras av behörig servicepersonal.
Felsökning
VARNING!
Använd inte batteriladdaren om den är skadad. Vidrör inte skadade
delar. Bryt genast nätspänningen och tillkalla servicepersonal.
Säkerhetsavstängning
Laddningen avbryts om:
• Återladdat antal amperetimmar överskrider inprogrammerat värde.
• Laddningstiden för någon av laddningsfaserna överskrider inställt värde.
• Spänning och ström överskrider godkänt medelvärde.
• Batteriet kopplas bort utan att laddaren är avstängd.
Laddningen avbryts tillfälligt eller reduceras vid:
•
Temperaturen överskrider tillåtna värden.
Kontroll av felmeddelanden
När batteriladdarens inbyggda självtest känner av ett fel indikeras det med
ljudsignal och blinkande batterisymboler.
Eventuella felmeddelanden visas på displayens övre rad. Finns fler än ett
meddelande, visas de rullande med några sekunders intervall.
Notera texten i eventuella felmeddelandet och tillkalla behörig servicepersonal.
Kontrollerna enligt nedan skall endast utföras av behörig servicepersonal.
Svenska
10
Kontroller
OBS!
Koppla loss batteri och nätanslutning innan underhåll eller rengöring av
batteriladdaren.
1. Kontrollera att batteriet är felfritt, i god kondition och av rätt typ för
batteriladdaren.
2. Kontrollera att batteriet är korrekt anslutet och att eventuell batterisäkring är
hel.
3. Kontrollera att nätspänningen är riktig och att alla säkringar är hela.
4. Kontrollera kablage och anslutningsdon så att det inte finns några synliga
skador.
Återvinning
Laddaren skall återvinnas som metall- och elektronikskrot.
English
11
English
Battery charger MTM-HF 3200, 6000
and 8000
Operating instructions
General
MTM-HF 3200, 6000 and 8000 are regulated, programmable battery chargers.
MTM-HF exists in different versions either for charging freely ventilated or valve
regulated lead/acid batteries. They can also be equipped with a charging curve for
Ni-Cd batteries or similar.
The battery charger is supplied with a pre-set charging curve adapted to the
type of battery specified during ordering. The charging curve that is set can be
read on the display by pressing the * key.
There are different versions of MTM-HF for charging batteries with a battery
voltage of 24 V or 80 V and a charging current from 40 A to 150 A.
The built-in microprocessor controls current and voltage during the charging
process. The charging process is displayed with symbols on the panel of the
battery charger. Charging time and temperature in the battery charger are
monitored and charging is limited in the event of cell defects or during insufficient
cooling etc. During the entire charging process, the battery charger gathers in data
and carries out calculations in order to fully recharge the battery with respect to
amount of discharge, temperature, age and more. The battery charger is cooled by
means of a temperature-regulated fan.
Read through these operating instructions carefully before you begin using
the battery charger. Store the operating instructions so that they are always
available for the person using the battery charger.
English
12
Safety
The battery charger is only intended for indoor use.
Follow the instructions for handling batteries provided by the battery
manufacturer.
Only use spare parts recommended by the supplier.
CAUTION!
The battery charger may only be used for the types of batteries specified.
The battery charger is supplied with a pre-set charging curve adapted to
the type of battery specified during ordering. When changing the type of
battery, you should contact the supplier for possible reprogramming of the
battery charger. The battery will be damaged if the setting of the battery
charger is incorrect.
WARNING!
Hydrogen gas is generated when charging batteries, which can cause
an explosion. Batteries should only be charged in well-ventilated
premises. During charging, batteries may not be placed in the vicinity
of an open fire or sparks.
WARNING!
Do not use the battery charger if it is damaged. Do not touch
damaged components. Turn of the mains voltage immediately and
send for service personnel.
WARNING!
The battery charger has a voltage that can cause personal injury.
Thus, the metal casing may only be opened by authorised service
personnel.
CAUTION!
Disconnect the battery and power supply before carrying out maintenance
or cleaning the battery charger.
CAUTION!
The battery charger must only be connected to an earthed wall socket.
English
13
Installation
Only an authorised installation engineer may carry out the installation.
The battery charger should be installed indoors in a space with a vapour barrier.
Locate the battery charger so that there is free circulation of air through the battery
charger’s ventilating openings.
Mount the battery charger vertically suspended on the wall with the bracket
provided, see illustration. Dimensions for free space around the battery charger
should fall below those specified.
• Battery charger MTM-HF 3200 requires at least 300 mm of free space around
the battery charger.
•
Battery chargers MTM-HF 6000 and 5000 require at least 300 mm of free
space above, below and to the left of the battery charger.
English
14
Secure the battery charger by hooking the cable suspension plate to the bottom
edge of the charger and by screwing it tight into the wall.
The battery charger is produced in different mains voltage variations. Check that
the power supply at the site of the installation complies with the rate voltage
according to the information on the battery charger’s rating plate.
The recommended mains fuse is specified on the battery charger’s rating plate. Use
delay action fuses.
The battery charger is supplied with a cable and an adapter for power supply
connection to a grounded wall socket or safety switch. MTM-HF 3200 is intended
for 1-phase installation and MTM-HF 6000 and 8000 are intended for 3-phase
installation.
The red cable is connected to the battery’s positive pole and the black or blue cable
is connected to the battery’s negative pole.
English
15
Operation
Cable connections and control panel
1. Control panel 4. Display
2. Mains cable with adapter 5. Charging indication
3. Battery cable and charging glove 6. Keyboard
English
16
Charging
WARNING!
In the case of danger, disconnect the mains voltage by pulling out the
plug from the wall socket.
Connecting a battery
1. Check the wiring and adapter to ensure that there is no visible damage.
2. Connect the battery to the battery charger.
3. The battery charger automatically starts charging when the battery is
connected.
4. The current charging phase is displayed with the charging symbols on the
panel.
5. A green battery symbol is displayed when the battery is full charged. The
battery goes over to maintenance charging.
Note!
The green battery symbol will not light immediately if a fully charged battery is
connected. This time can vary between 0 and 2 hours.
Disconnecting a battery
1. Turn off the battery charger by pressing the 0 on the keyboard.
CAUTION!
The battery charger should be turned off when disconnecting the battery. If
the battery is disconnected during an ongoing charge, the contacts in the
charging glove will be damaged and spark formation can occur causing a
hydrogen gas explosion
2. Disconnect the battery from the battery charger.
CAUTION!
Disconnect the battery immediately after turning off the battery charger.
Charging is resumed after 30 seconds if the battery is still connected.
Display and keyboard
Normally, the display shows the charger’s current and voltage as well as the time
during an ongoing charging process.
Data and measurement test results are stored during charging. These are accessible
for service purposes via a menu system. The menu system is described in the
Technical Desciption.
English
17
Maintenance
Only an authorised installation engineer may carry out maintenance of the battery
charger.
Troubleshooting
WARNING!
Do not use the battery charger if it is damaged. Do not touch
damaged components. Turn of the mains voltage immediately and
send for service personnel.
Safety shut-off
Charging is terminated if:
•
The recharged number of ampere hours exceeds the value of the input
programme.
• The charging time for any of the charging phases exceeds a preset value.
•
Voltage and current exceed an approved mean value.
•
The battery is disconnected without the charger being turned off.
Charging is temporarily interrupted or reduced when:
• The temperature exceeds permitted values.
Checking error messages
When the battery charger’s built-in self-testing function detects a fault, this is
indicated via an audio signal and flashing battery symbols.
Possible error messages are shown on the top line on the display. If there is more
than one error message, these are scrolled with an interval of a few seconds.
Please make a note of the text in the case of error messages and send for authorised
service personnel. The following checks should only be carried out by authorised
service personnel.
English
18
Checks
CAUTION!
Disconnect the battery and power supply before carrying out maintenance
or cleaning the battery charger.
1. Check that the battery is free from defects, in good condition and is the correct
type for the battery charger.
2. Check that the battery is correctly connected and that the battery fuse, if any, is
whole.
3. Check that the mains voltage is correct and that all fuses are whole.
4. Check the wiring and adapter to ensure that there is no visible damage.
Recycling
It should be possible to recycle the battery charger as metal and electronic scrap.
Dansk
19
Dansk
Batterioplader MTM-HF 3200, 6000
og 8000
Betjeningsvejledning
Generelt
MTM-HF 3200, 6000 og 8000 er regulerede, programmerbare batteriopladere.
MTM-HF findes i forskellige udgaver for enten frit ventileret eller ventilreguleret
bly/syrebatterier. De kan også være udstyret med opladningskurve til f.eks. Ni-Cd
batterier eller lignende.
Batteriopladeren leveres med en forindstillet opladningskurve tilpasset til den
batteritype som blev angivet ved bestilling. Forindstillet opladningskurve kan
aflæses på displayet ved et tryk på * tasten.
MTM findes i forskellige udgaver for opladning af batterier med batterispænding
fra 24 V til 80 V og opladningsstrøm fra 40 A til 150 A.
Den indbyggede mikroprocessor regulerer strøm og spænding under opladningen.
Opladningsforløbet vises med lysdioder på batteriopladerens panel. Opladningstid
og temperatur i batteriopladeren overvåges og opladningen begrænses f.eks. ved
fejl på celler eller ved utilstrækkelig afkøling. Under hele opladningsforløbet
indsamler batteriopladeren data og udfører beregninger for at kunne oplade
batteriet helt med hensyn til afladningens omfang, temperatur, alder med mere.
Batteriopladeren afkøles af en temperaturreguleret blæser.
Læs grundigt denne betjeningsvejledning før batteriopladeren anvendes.
Opbevar betjeningsvejledningen så den altid er tilgængelig for
batteriopladerens bruger.
Dansk
20
Sikkerhed
Batteriopladeren er kun påtænkt for indendørs brug.
Følg batterileverandørens instruktioner for håndtering af batterier.
Brug kun tilbehør som leverandøren anbefaler.
OBS!
Batteriopladeren må kun bruges til den slags batterier, som den er påtænkt
til. Batteriopladeren leveres med en forindstillet opladningskurve tilpasset til
den batteritype som blev angivet ved bestilling. Ved skift af batteritype skal
leverandøren kontaktes for en eventuel omprogrammering af
batteriopladeren. Ukorrekt indstilling af batteriopladeren kan skade
batteriet.
ADVARSEL!
Batteriopladning genererer hydrogengas, som kan forårsage en
eksplosion. Opladning af batterier må kun udføres i velventileret
lokale. Åben ild eller gnister må ikke forekomme i nærheden af
batterier, som er under opladning.
ADVARSEL!
Brug ikke batteriopladeren hvis den er i stykker. Rør ikke beskadigede
dele. Sluk straks for strømmen og send bud efter servicepersonale.
ADVARSEL!
I batteriopladeren er der spænding som kan forårsage personskade.
Indkapslingen må derfor kun åbnes af kvalificeret servicepersonale.
OBS!
Batteri og strømforsyning frakobles før batteriopladeren rengøres eller
vedligeholdes.
OBS!
Batteriopladeren må kun tilsluttes en jordet vægkontakt.