Micro Motion Pressure Equipment Directive - Model 3098 Manuals & Guides

r
Micro Motion®3098
30988002/SI, Rev. B October 2007
Gas Specific Gravity Mete
Pressure Equipment Directive: Safety Instructions
GB
PED Safety Instructions
F
Consignes de sécurité (PED)
D
Sicherheitshinweis (PED)
S
Säkerhetsinformation (PED)
E
Información seguridad (PED)
NL
Veiligheidsinformatie (PED)
IT
Informazioni per la Sicurezza (PED)
FIN
Turvallisuusohjeet (PED)
GR
ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ (PED)
DK
Sikkerheds information (PED)
PL
Instrukcja bezpieczeĔstwa (PED)
PT
Informação de segurança (PED)
CZ
Bezpeþnostní pokyny (PED)
EE
Ohutusteave (PED)
HU
Biztonsági információ (PED)
LT
Informacija apie saugą (PED)
LV
InformƗcija par drošƯbas tehniku (PED)
MT
Informazzjoni g]all-u\u salv (PED)
SI
Varnostne informacije (PED)
SK
Informácie o bezpeþnosti (PED)
GB
1. General information applicable to the complete system
2. Pressure bearing fabrications and parts
Safety Information: 3098 Specific Gravity Meter
1.1. These safety instructions are to be used in conjunction with the 3098 product manual. Suitably trained personnel shall carry out the installation both mechanical and electrical in accordance with the applicable local and national regulations and codes of practice for each discipline.
1.2. Safe working practices for the media and process concerned are followed during the installation and maintenance of the equipment.
1.3. If the equipment is likely to come into contact with aggressive substances, it is the responsibility of the user to take suitable precautions that prevent it from being adversely affected, thus ensuring that the type of protection both mechanical and electrical are not compromised.
1.4. The equipment both mechanical and electrical must not be used as a support for other equipment or personnel.
1.5. Both mechanical and electrical content of the system, must be protected from impact.
2.1. This product is designed and manufactured to comply with modules H of the Pressure Equipment Directive 97/23/EC. It carries a CE mark and has a Declaration of Conformity to show compliance with the Directive.
2.2. This product is designed for use with gases within Group 1.
2.3. This product is NOT designed for use with unstable gases.
2.4. It is the responsibility of the installer/user of this equipment to ensure: -
That the materials of construction are suitable for the application. See 3098 operating manual.
All piping connections conform to the local and national regulations and codes of practice.
The pressure and temperature limits for this equipment are not exceeded, if necessary by the use
of suitable safety accessories. See 3098 operating manual.
All pressure retaining joints are leak tight and pressure tested.
Regular inspection for corrosion and wear are carried out, both internal and external.
The user should not repair this equipment but general maintenance can be applied as described
within the 3098 operating manual.
3. Electronic equipment
3.1. Wiring diagrams as shown within the instrument manual detail the wiring connections. Note that all wiring must conform to the local and national regulations and codes of practice.
3.2. It is the responsibility of the installer/user of this equipment to ensure: -
The product and associated wiring is protected from fire.
3.3. The user should not repair this equipment but general maintenance can be applied as described within the 3098 operating manual.
Page 2
30988002/SI
F
Consignes de sécurité: Densimètre 3098
1. Informations concernant le système complet
1.1. Ces consignes de sécurité doivent être appliquées en conjnction avec la notice “3098”. Du personnel convenablement qualifié effectuera l'installation mécanique et électrique en respectant les normes locales et nationales de chaque métier.
1.2. Du respect des consignes de sécurité et du code de travail lors de l'installation et de la maintenance en tenant compte des conditions de service.
1.3. Si l'instrument risque d'être en contact avec des substances agressives, l'utilisateur est responsable des précautions nécessaires pour empêcher toute détérioration ainsi s'assurant de l'intégrité de la protection mécanique et électrique.
1.4. Ni la partie mécanique, ni la partie électrique de l'instrument, ne doivent être utilisés pour supporter un autre équipement ou du personnel.
1.5. Les parties électroniques et mécaniques doivent être protégées des chocs.
2. Composants soumis à la pression
2.1. Ce produit est conçu et fabriqué en conformité avec le module H de la Directive des Equipements Sous Pression 97/23/EC. L'article est marqué CE et une Déclaration de Conformité atteste son respect de la Directive.
2.2. Ce produit est conçu pour une utilisation avec des gaz du Groupe 1.
2.3. Ce produit n'est pas conçu pour une utilisation avec des gaz instables.
2.4. L'installateur/exploitant est responsable: -
De la compatibilité des matériaux de construction avec les conditions de service. Voir notice
“3098”
De la conformité des raccords de tuyauterie par rapport aux normes locales et nationales
Du respect des limites de température et de pression de l'instrument et éventuellement la mise en
place de dispositifs limiteurs. Voir notice “3098”
Du serrage et du contrôle de l'étanchéité des joints
Du contrôle régulier concernant l'usure et la corrosion aussi bien interne qu'externe
L'utilisateur ne doit pas réparer cet équipement mais la maintenance générale doit être effectuée
selon la notice “3098”.
3. Equipements électroniques
3.1. Les schémas de raccordement sont indiqués dans le manuel d'instructions. Le câblage doit respecter les normes locales et nationales.
3.2. L'installateur/exploitant est responsable: -
De la protection de l'instrument et son câblage contre l'incendie.
3.3. L'utilisateur ne doit pas réparer cet équipement mais la maintenance générale doit être effectuée selon la notice “3098”.
30988002/SI
Page 3
D
Sicherheitshinweis: 3098 für Spezifisches Gewicht
1. Allgemeine Informationen, anwendbarfür das komplette System
1.1. Diese Sicherheitshinweise sind in Verbindung mit der “3098” Bedienungsanleitung zu benutzen. Die mechanische sowie die elektrische Installation sollte von geeignet geschultem Personal gemäß den örtlichen und nationalen Richtlinien und Praxisvorschriften durchgeführt werden.
1.2. Während der Installation und der Wartung der Geräte sichere Arbeitsbedingungen entsprechend dem Medium und dem Prozess herrschen.
1.3. Wenn das Gerät mit aggresiven Substanzen in Berührung kommen kann, obliegt es der Verantwortung des Benutzers, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, die das Gerät vor schädlichen Einflüssen schützt, sowohl mechanischer und auch elektrischer Schutz dürfen nicht eingeschränkt sein.
1.4. Das Gerät, weder im elektrischen und mechanischen Teil, darf nicht als unterstützendes Hilfsmittel für andere Geräte oder Personen benutzt werden.
1.5. Die mechanischen und elektrischen Teile des Systems müssen vor Stößen geschützt werden.
2. Herstellung und Teile
2.1. Dieses Produkt ist vorgesehen und gefertigt für den Einsatz der Module H aus der Druckgeräterichtlinie 97/23/EC. Zur Verdeutlichung dass sie der Vorschrift entsprichen tragen sie ein CE-Zeichen und besitzen eine Konformitätserklärung.
2.2. Dieses Produkt ist vorgesehen für den Gebrauch mit Gasen der Gruppe 1.
2.3. Dieses Produkt ist NICHT vorgesehen für den Gebrauch mit unstabilen Gasen.
2.4. Es liegt in der Verantwortung des Monteurs/Benutzers dafür zu sorgen, dass: -
Die Konstruktionsmaterialien sind für die Anwendung geeignet. Siehe “3098”
Bedienungsanleitung.
Alle Rohrleitungsverbindungen den örtlichen und nationalen Vorschriften und Arbeitsrichtlinien
entsprechen.
Die Druck- und Temperaturgrenzen für dieses Produkt nicht überschritten werden, wenn nötig
unterEinsatz geeigneter zusätzlicher Sicherheitseinrichtungen. Siehe “3098” Bedienungsanleitung.
Alle druckbeaufschlagten Verbindungen dichtheits- und druckgeprüft sind.
Reguläre innere und äußere Inspektionen auf Korrosion und Verschleiß durchgeführt werden.
Das Gerät sollte nicht vom Benutzer repariert werden, allgemeine Wartungsarbeiten dürfen jedoch
gemäß der “3098” Bedienungsanleitung durchgeführt werden.
3. Elektronische Ausrüstung
3.1. Die Schaltpläne in der Bedienungsanleitung zeigen detailliert die Leiungsanschlüsse. Beachten Sie dass alle Verbindungen den örtlichen und nationalen Vorschriften sowie den Arbeitsrichtlinien entsprechen.
3.2. Es liegt in der Verantwortung des Monteurs/Benutzers dafür zu sorgen, dass: -
Das Gerät sowie zugehörige Verkabelung ist vor Feuer zu schützen.
3.3. Das Gerät sollte nicht vom Benutzer repariert werden, allgemeine Wartungsarbeiten dürfen jedoch gemäß der “3098” Bedienungsanleitung durchgeführt werden.
Page 4
30988002/SI
S
Säkerhetsinformation: 3098 Täthetsomvandlare
1. Allmän information gällande det kompletta systemet
1.1. Dessa säkerhetsanvisningar skall användas tillsammans med “3098” produktbeskrivning. Mekanisk och elektrisk installation skall utföras av lämpligt utbildad personal i enlighet med lokala och nationella föreskrifter och anvisningar för områdena ifråga.
1.2. Installations- och underhållsarbete av utrustningen bedrivs med iakttagande av gällande säkerhetsföreskrifter, speciellt med tanke på förekommande medier och aktuell process.
1.3. Om det finns risk att utrustningen kommer i kontakt med aggresiva ämnen, har användaren ansvaret för att lämpliga åtgärder vidtages för att förhindra att utrustningen skadas så att både den mekaniska och elektriska funktionen behålles intakta.
1.4. Varken den mekaniska eller elektriska delen av utrustningen får användas som stöd för annan utrustning eller personal.
1.5. Både den mekaniska och elektriska delen av systemet måste skyddas från stötar.
2. Tryckbärande konstruktioner och delar
2.1. Denna produkt är konstruerad och tillverkad för att överensstämma med modul H i Tryckkärlsdirektivet 97/23/EC. Den har ett CE-märke och en tillverkardeklaration medföljer, som visar att produkten överensstämmer med direktivet.
2.2. Denna produkt är konstruerad för användning med gaser i grupp 1.
2.3. Denna produkt är INTE konstruerad för användning med instabila gaser.
2.4. Det är installatörens/användarens skyldighet att tillse att: -
Använda konstruktionsmaterial är lämpliga för tillämpningen ifråga. Se “3098” bruksanvisning
Alla röranslutningar följer lokala och nationella föreskrifter och anvisningar
Gällande tryck-och temperaturgränser för utrustningen ej över- eller underskrids, om nödvändigt
genom användning av lämpliga säkerhetstillbehör. Se “3098” bruksanvisning
Alla tryckbärande kopplingar och skarvar ej läcker och att de trycktestats
Regelbunden inspektion av korrosion och slitage utföres, både intern och extern
Användaren bör inte reparera utrustningen, men kan sköta allmänt underhåll enligt anvisningarna i
“3098” bruksanvisning.
3. Elektronisk utrustning
3.1. I instrumentets bruksanvisning finns inkopplingsscheman för apparaten angivna. Lägg märke till att elanslutningen måste följa lokala och nationella föreskrifter och anvisningar.
3.2. Det är installatörens/användarens skyldighet att tillse att: -
Produkten och tillhörande anslutningar skyddas från eld.
3.3. Användaren bör inte reparera utrustningen, men kan sköta allmänt underhåll enligt anvisningarna i “3098” bruksanvisning.
30988002/SI
Page 5
E
Información seguridad: Transductor densidad
1. Información general aplicable al sistema completo
1.1 Estas instrucciones de seguridad deben usarse conjuntamente con el manual de “3098”. Personal adecuadamente entrenado deberá llevar a cabo la instalación ya sea mecánica ó eléctrica, de acuerdo con cada disciplina.
1.2 Se realizan prácticas para trabajar de forma segura con el medio y el proceso de referencia durante la instalación y el mantenimiento del equipo.
1.3 Si el equipo está en contacto con sustancias agresivas, es responsabilidad del usuario tomar las precauciones oportunas para evitar que sean dañadas las partes mecánicas y eléctricas.
1.4 Los equipos mecánicos y eléctricos no deben usarse como soporte de otros equipos ó del personal.
1.5 Las partes mecánicas y eléctricas del sistema deben protegerse contra impactos.
2. Comportamiento con la presión de los equipos y de los recambios
2.1 Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con los módulos H de la Directiva de aparatos a presión 97/23/CE. Tiene la contraseña CE y el certificado de declaración de conformidad con la Directiva.
2.2 Este equipo ha sido diseñado para trabajar con gases del Grupo 1.
2.3 Este equipo NO ha sido diseñado para gases inestables.
2.4 Es responsabilidad del instalador/usuario asegurar: -
Los materiales de fabricación son los adecuados para esta aplicación. Ver manual
instrucciones “3098”.
Todas las conexiones de las tuberías deben cumplir con las normas nacionales y regulaciones
locales.
Los límites de temperatura y presión para este equipo no se han superado y si es necesario se
emplearán los dispositivos de seguridad adecuados. Ver manual instrucciones “3098”.
Todas las juntas de retención de presión han sido probadas contra fugas y con presión.
Inspecciones regullares se llevan a cabo para controlar los efectos de la corrosión y el uso,
tanto internamente como externamente.
2.5 El usuario no debería reparar este equipo, pero pueden aplicarse las normas generales de mantenimiento descritas en el manual de funccionamiento del “3098”.
3. Equipo electrónico
3.1 El esquema de conexionado es el que se detalla en el manual de instrucciones. Debe tenerse en cuenta que todas las conexiones deben cumplir todos los requerimientos y normas nacionales y locales.
3.2 Es responsabilidad del instalador/usuario asegurar: -
Este equipo y el cableado adicional están protegidos contra el fuego.
3.3 El usuario no debería reparar este equipo, pero pueden aplicarse las normas generales de mantenimiento descritas en el manual de funccionamiento del “3098”.
Page 6
30988002/SI
NL
1. Algemene informatie die op het volledige systeem van toepassing is
2. Druklagers fabricaties en delen
Veiligheidsinformatie: 3098 Specifieke Zwaartekrachtoverdrager
1.1. Deze veiligheidsaanwijzingen moeten gebruikt worden in samenhang met de “3098” producthandleiding. De installatie, zowel mechanisch als elektrisch, moet uitgevoerd worden door correct geschoold personeel in overeenstemming met de van toepassing zijnde plaatselijke en nationale voorschriften en praktijken voor elke discipline.
1.2. Tijdens de installatie en het onderhoud van de uitrusting moeten de veiligheidsvoorschriften voor de media en de processen nageleefd worden.
1.3. Indien het waarschijnlijk is dat de uitrusting in contact komt met agressieve stoffen dan is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om de noodzakelijke voorzorgsmaatregelen te nemen om schadelijke effecten te vermijden, aldus verzekerend dat het type van bescherming, zowel mechanisch als elektrisch, niet in gevaar gebracht wordt.
1.4. De uitrusting, zowel mechanisch als elektrisch, mag niet gebruikt worden als steun voor andere uitrustingen of personeel.
1.5. Zowel de mechanische als de elektrische inhoud van het systeem moet tegen impacten beschermd worden.
2.1. Dit product is ontworpen en vervaardigd om te voldoen aan de modules H van de Richtlijn voor Drukuitrustingen 97/23/EC. Zij hebben een CE teken en een Conformiteitverklaring om aan te tonen dat de producten aan de inhoud van de Richtlijn voldoen.
2.2. Dit product is ontworpen om gebruikt te worden met gassen in de Groep 1.
2.3. Dit product is NIET ontworpen geworden om met onstabiele gassen gebruikt te worden.
2.4. Het is de verantwoordelijkheid van de installateur/gebruiker van deze uitrusting om te verzekeren dat: -
De constructiemaatregelen zijn geschikt voor de toepassing. Zie de 308 bedieningshandleiding.
Alle buisaansluitingen aan de plaatselijke en nationale voorschriften en praktijken voldoen.
De druk- en temperatuurgrenzen voor deze uitrusting worden niet overschrijden, indien nodig door
gebruik te maken van passend veiligheidstoebehoor. Zie de 308 bedieningshandleiding.
Alle drukdichtingen lekvrij en drukgetest zijn.
Regelmatig op corrosie en slijtage controleren, zowel intern als extern.
De gebruiker mag deze uitrusting niet herstellen. Het algemene onderhoud kan echter toegepast
worden, zoals beschreven in de “3098” bedieningshandleiding.
3. Elektronische uitrusting
3.1. Bedradingschema's zoals getoond in de handleiding van het instrument geven een gedetailleerd overzicht van de draadaansluitingen. Gelieve er rekening mee te houden dat de volledige bedrading overeen moet stemmen met de plaatselijke en nationale voorschriften en praktijken.
3.2. Het is de verantwoordelijkheid van de installateur/gebruiker van deze uitrusting om te verzekeren dat: -
Het product en de bijhorende bedrading zijn tegen brand beschermd.
3.3. De gebruiker mag deze uitrusting niet herstellen. Het algemene onderhoud kan echter toegepast worden, zoals beschreven in de “3098” bedieningshandleiding.
30988002/SI
Page 7
IT
Informazioni per la Sicurezza: Trasduttore di Gravità Specifica
1 Informazioni generali applicabili al sistema completo.
1.1 Queste istruzioni di sicurezza devono essere usate congiuntamente al manuale del prodotto “3098”. L'installazione meccaniche ed elettrica devono essere eseguite da personale specializzato ed in accordo alla normativa in vigore.
1.2 Durante l'installazione e la manutenzione dell'apparecchiature vengono rispettate le norme in materia di sicurezza sia per il fluido che per il processo.
1.3 Se esiste la possibilità che l'apparecchiatura possa venire a contato con sostanze aggressive, è responsabilità dell'utente prendere le necessarie precauzioni per prevenire eventuali danneggiamenti e perchè non sia compromesso il grado di protezione meccanico e/o elettrico.
1.4 Se esiste la possibilità che l'apparecchiatura possa venire a contatto con sostanze aggressive, è responsabilità dell'utilizzatore prendere le necessarie precauzioni per prevenire possibili danneggiamenti.
1.5 Sia le parti meccaniche che quelle elettriche che compongono il sistema, devono essere protette da urti.
2 Parti e materiali di costruzione dei supporti a pressione.
2.1 Questo prodotto è stato progettato e costruito in accordo ai moduli H della Direttiva per le Apparecchiature Sottoposte a Pressione 97/23/EC. E' provvisto di marchio CE e ha una Dichiarazione di Conformità alla Direttiva.
2.2 Questo prodotto è stato progettato per essere usato con gas del Gruppo 1.
2.3 Questo prodotto NON è stato progettato per l'uso con gas instabili.
2.4 E' responsabilità dell'installatore/utilizzatore dell'apparechiatura assicurare che: -
I materiali di costruzione sono adatti per l'applicazione. Consultare il manuale d'uso “3098”
Tutte le connessioni delle tubazioni devono essere conformi alle normative locali in vigore
Per questo strumento, i limiti di pressione e di temperatura non devono essere superati; se
necessario usare accessori di sicurezza opportuni. Consultare il manuale d'uso “3098”
Tutte le giunzioni in pressione sono sottoposte a prova di tenuta e di pressione
Sono eseguite ispezioni regolari, sia internamente che esternamente, per verificare la
corrosione e l'usura.
2.5 L'utilizzatore non può riparare questa apparecchiatura ma può eseguire le operazioni di manutenzione generale come descritto nel manuale d'uso “3098”.
3 Apparechiatura elettronica.
3.1 Eseguire le connessioni elettriche come indicato dagli schemi di collegamento contenuti nel manuale d'istruzione dello strumento. Tutti i cablaggi dovranno essere eseguiti in conformità alla normativa locale in vigore.
3.2 E' responsabilità dell'installatore/utilizzatore dell'apparechiatura assicurare che: -
Il prodotto ed i suoi collegamenti elettrici sono protetti dagli incendi.
3.3 L'utilizzatore non può riparare questa apparecchiatura ma può eseguire le operazioni di manutenzione generale come descritto nel manuale d'uso “3098”.
Page 8
30988002/SI
FIN
1. Koko järjestelmää koskevat yleisohjeet
2. Painettasietävät kuidut ja osat
Turvallisuusohjeet: 3098 Erityinen painovoiman muunnin
1.1. Näitä turvaohjeita tuleenoudattaa yhdessä "3098" käyttöoppaan kanssa. Ainoastaan koulutettu henkilökunnan tulee suorittaa mekaaninen ja sähköinen asennus ja sen tulee tapahtua paikallisten ja kansainvälisten sääntöjen ja ohjeiden mukaisesti jokaisessa eri osassa.
1.2. Laitteen asennuksen ja ylläpidon aikana tulee noudatta turvallisia työmääräyksiä.
1.3. Mikäli laitteisto tulee olemaan kosketuksissa voimakkaitten aineitten kanssa, tulee käyttäjän ottaa vastuukseen sopivat varokeinot estääkseen niiden tulemasta vaikuttuneiksi ja samalla varmistaen että käytetty suoja ei häiritse laitteen mekaanista ja sähköistä toimintaa.
1.4. Sekä sähkö että mekaanisia laitteita ei tule käyttää toisten laitteiden tai henkilöstön tukemisessa.
1.5. Sekä mekaaninen että sähköinen järjestelmänsisältö tulee suojata vaikutukselta.
2.1. Tämä tuote on suunniteltu ja valmistettu H moduulien painelaite direktiivin 97/23/EC mukaisesti. Se on varustettu CE leimalla ja siinä on soveltuvuustodistus, joka todistaa laitteen direktiivinmukaisuuden.
2.2. Tämä tuote on suunniteltu käyettäväksi ryhmän 1 kaasujen kanssa.
2.3. Tätä tuotetta ei ole suunniteltu käytettäväksi epävakaiden kaasujen kanssa.
2.4. Laitteen käyttäjän/asentajan vastuuseen kuuluu: -
Rakennusmateriaalit ovat käyttöön sopivia. Katso "3098" käyttöoppaasta.
Kaikkien putkistoyhteyksien tulee olla paikallisten ja kansallisten sääntöjen ja määräyksien mukaisia.
Turvallisuuslisälaitteiden käyttö ei ylitä paine ja lämpötilarajoja. Katso "3098" käyttöoppaasta.
Kaikki painetta sietävät liittymät tulee ollan vuotamattomia ja painetestattuja.
Ulkoiset ja sisäiset korroosiontarkastukset tulee toimittaa säännöllisesti.
Käyttäjän ei tule korjata tätä laitetta mutta laitteen yleinen ylläpito tulee suorittaa "3098"
käyttöohjeen mukaisesti.
3. Sähkölaitteet
3.1. Johdindiagrammi, joka on instrumenntioppaan sisällä, näyttää kaikki johtojen yhteydet. Huomio, että johtojen tulee noudattaa kansainvälisiä ja paikallisia määräyksiä.
3.2. Laitteen käyttäjän/asentajan vastuuseen kuuluu: -
Tuote ja sen liitännät on palosuojattu.
3.3. Käyttäjän ei tule korjata tätä laitetta mutta laitteen yleinen ylläpito tulee suorittaa "3098" käyttöohjeen mukaisesti.
30988002/SI
Page 9
GR
1. īİȞȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ İijĮȡȝȩıȚȝİȢ ıIJȠ ȠȜȠțȜȘȡȦȝȑȞȠ ıȪıIJȘȝĮ
ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ: 3098 ȂİIJĮIJȡȠʌȑĮȢ ǼȚįȚțȠȪ ǺȐȡȠȣȢ
1.1. ǹȣIJȑȢ ȠȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȡȠȠȡȓȗȠȞIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ IJȠ ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȆȡȠȧȩȞIJȦȞ IJȘȢ "3098". ȉȩıȠ Ș ȝȘȤĮȞȚțȒ ȩıȠ țĮȚ Ș ȘȜİțIJȡȚțȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȠijİȓȜİȚ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȘșİȓ Įʌȩ țĮIJȐȜȜȘȜĮ
İțʌĮȚįİȣȝȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȦȞ IJȠʌȚțȠȪȢ țĮȚ İșȞȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ țĮȚ țȫįȚțİȢ ʌȡĮțIJȚțȒȢ ȖȚĮ IJȠȞ ȑțĮıIJȠ țȜȐįȠ.
1.2. ȉȩıȠ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ ȩıȠ țĮȚ IJȘȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ IJȠȣ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞIJĮȚ ʌȡĮțIJȚțȑȢ ĮıijĮȜȠȪȢ İȡȖĮıȓĮȢ ȖȚĮ IJĮ ıȤİIJȚțĮ ȝȑıĮ țĮȚ įȚĮįȚțĮıȓİȢ.
1.3. ǼȐȞ ȣʌȐȡȤİȚ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȞĮ ȑȡșİȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıİ İʌĮijȒ ȝİ İʌȚșİIJȚțȑȢ ȠȣıȓİȢ, İȓȞĮȚ İȣșȪȞȘ IJȠȣ ȤȡȒıIJȘ ȞĮ ʌȐȡİȚ IJȚȢ țĮIJȐȜȜȘȜİȢ ʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢ ʌȠȣ șĮ İȝʌȠįȓıȠȣȞ IJȘ ȑIJıȚ ȩIJȚ ȠȚ IJȪʌȠȚ IJȘȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ, IJȩıȠ ȠȚ ȝȘȤĮȞȚțȠȓ ȩıȠ țĮȚ ȠȚ ȘȜİțIJȡȚțȠȓ, įİȞ įȚĮțȣȞįȚȞİȪȠȣȞ.
1.4. ȉȩıȠ Ƞ ȝȘȤĮȞȚțȩȢ ȩıȠ țĮȚ Ƞ ȘȜİțIJȡȚțȩȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȦȢ ıIJȒȡȚȟȘ ȐȜȜȠȣ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ Ȓ IJȠȣ ʌȡȠıȦʌȚțȠȪ.
1.5. ȉȩıȠ IJȠ ȝȘȤĮȞȚțȩ ȩıȠ țĮȚ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠıIJĮIJİȪİIJĮȚ Įʌȩ ʌȡȩıțȡȠȣıȘ.
2. ȀĮIJĮıțİȣȑȢ țĮȚ IJȝȒȝĮIJĮ ĮȞșİțIJȚțȐ ıIJȘȞ ʌȓİıȘ
2.1. ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ıȤİįȚȐıIJȘțİ țĮȚ ʌĮȡĮıțİȣȐıșȘțİ ȫıIJİ ȞĮ ıȣȝijȦȞİȓ ȝİ IJȚȢ İȞȩIJȘIJİȢ Ǿ IJȦȞ ȅįȘȖȚȫȞ ǼȟȠʌȜȚıȝȠȪ ȆȓİıȘȢ 97/23/EC. ĭȑȡİȚ IJȠ įȚĮțȡȚIJȚțȩ ȖȞȫȡȚıȝĮ CǼ țĮȚ įȚĮșȑIJİȚ ǻȒȜȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ, ĮʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȢ ȑIJıȚ IJȘ ıȣȝijȦȞȓĮ IJȠȣȢ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ.
2.2. ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ İȓȞĮȚ ıȤİįȚĮıȝȑȞȠ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ȝİ ĮȑȡȚĮ ȝȑıĮ ıIJĮ ʌȜĮȓıȚĮ IJȠȣ Group 1.
2.3. ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ǻǼȃ İȓȞĮȚ ıȤİįȚĮıȝȑȞȠ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ȝİ ĮıIJĮșȒ ĮȑȡȚĮ.
2.4. ǼȓȞĮȚ İȣșȪȞȘ IJȠȣ ȤȡȒıIJȘ/ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıIJȒ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ ȞĮ įȚĮıijĮȜȓıİȚ: -
ȉĮ ȣȜȚțȐ țĮIJĮıțİȣȒȢ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ȖȚĮ IJȘȞ ȤȡȒıȘ. ǺȜȑʌİ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ "3098".
ǵȜİȢ ȠȚ įȚĮıȦȜȘȞȫıİȚȢ
țĮȚ țȫįȚțİȢ ʌȡĮțIJȚțȒȢ.
ȉĮ ȩȡȚĮ ʌȓİıȘȢ țĮȚ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȖȚĮ IJȠȞ İȟȠʌȜȚıȝȩ ĮȣIJȩ įİȞ ȣʌİȡȕĮȓȞȠȞIJĮȚ, ĮȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȝİ IJȘ
ȤȡȒıȘ țĮIJȐȜȜȘȜȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ ĮıijĮȜİȓĮȢ. ǺȜȑʌİ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ "3098".
ȠijİȓȜȠȣȞ ȞĮ ıȣȝȝȠȡijȫȞȠȞIJĮȚ ȝİ IJȠȣȢ IJȠʌȚțȠȪȢ țĮȚ İșȞȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ
įȣıȝİȞȒ ʌȡȠıȕȠȜȒ IJȠȣ, İȟĮıijĮȜȓȗȠȞIJĮȢ
ǵȜȠȚ ȠȚ ıȪȞįİıȝȠȚ ʌĮȡĮțȡȐIJȘıȘȢ ʌȚȑıİȦȢ İȓȞĮȚ ıIJİȖĮȞȠȓ ıİ įȚĮȡȡȠȑȢ țĮȚ įȠțȚȝĮıȝȑȞȠȚ ıİ ʌȓİıȘ
ȉĮțIJȚțȑȢ İʌȚșİȦȡȒıİȚȢ ȖȚĮ įȚȐȕȡȦıȘ țĮȚ ijșȠȡȐ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ IJȩıȠ İıȦIJİȡȚțȐ ȩıȠ țĮȚ İȟȦIJİȡȚțȐ.
ȅ ȤȡȒıIJȘȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚıțİȣȐıİȚ IJȠȞ İȟȠʌȜȚıȝȩ ĮȣIJȩ.
ıȣȞIJȒȡȘıȘ ȩʌȦȢ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ "3098".
3. ǾȜİțȡȠȞȚțȐ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
3.1. ȉĮ įȚĮȖȡȐȝĮIJĮ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ ʌȠȣ İȝʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ ıIJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ İȡȖĮȜİȓȦȞ țĮIJĮȖȡȐijȠȣȞ ȜİʌIJȠȝİȡȫȢ IJȚȢ ıȣȝȝȠȡijȫȞȠȞIJĮȚ ȝİ IJȠȣȢ IJȠʌȚțȠȪȢ țĮȚ İșȞȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ țĮȚ țȫįȚțİȢ ʌȡĮțIJȚțȒȢ.
3.2. ǼȓȞĮȚ İȣșȪȞȘ IJȠȣ ȤȡȒıIJȘ/ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıIJȒ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ ȞĮ įȚĮıijĮȜȓıİȚ: -
ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ țĮȚ Ș ıȤİIJȚȗȩȝİȞȘ țĮȜȦįȓȦıȘ ʌȡȠıIJĮIJİȪȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘ ijȦIJȚȐ.
3.3. ȅ ȤȡȒıIJȘȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚıțİȣȐıİȚ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ȩʌȦȢ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ "3098".
Page 10
țĮȜȦįȚĮțȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ. ȃĮ ıȘȝİȚȦșİȓ ʌȦȢ ȩȜİȢ ȠȚ țĮȜȦįȚȫıİȚȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
IJȠȞ İȟȠʌȜȚıȝȩ ĮȣIJȩ. ȂʌȠȡİȓ ȩȝȦȢ ȞĮ İijĮȡȝȠıIJİȓ ȖİȞȚțȒ
ȂʌȠȡİȓ ȩȝȦȢ ȞĮ İijĮȡȝȠıIJİȓ ȖİȞȚțȒ
.
30988002/SI
DK
1. Generel Information Anvendelig til det komplette system
2. Tryk bærende fabrikationer og dele
Sikkerheds information: 3098 Specifik vægtfylde
1.1. Disse sikkerheds instruktioner er til brug i forbindelse med "3098" produkt håndbogen. Passende uddannet personale skal udføre installationen både mekanisk og elektrisk i overensstemmelse med de lokale / nationale regulationer og koder af praksis i hver disciplin.
1.2. Sikre arbejds metoder for dette medium og vedkommende proces er efterfulgt under installation og vedligehold af udstyret.
1.3. Hvis det er sandsynligt at udstyret vil komme i kontakt med aggresive substanser, er det brugers ansvar at tage passende forholds regler og således forhindre at udstyret beskadiges, og demed sikre at typen af beskyttelse både mekanisk og elektrisk ikke er kompromiteret.
1.4. Udstyret både mekanisk og elektrisk må ikke bruges som understøtning for andet udstyr eller personale.
1.5. Både det mekaniske og elektriske indhold af udstyret er beskyttet mod tryk / stød.
2.1. Dette produkt er konstrueret og produceret så de imødekommer modul H af Direktivet for Trykudstyr 97/23/EC. Det bærer et CE mærke og har en Deklaration af Overensstemmelse der viser at de Imødekommer Direktivet.
2.2. Dette produkt er konstrueret til brug ved gasser indenfor gruppe 1.
2.3. Dette produkt er IKKE konstrueret til brug med ustabile gasser.
2.4. Det er ansvaret af installatør / bruger af dette udstyr at sikre sig: -
At konstruktions materialerne er egnet for anvendelse. Se "3098" arbejds proces håndbogen.
Alle rørlednings forlbindelser retter sig efter lokale / nationale regulationer og koder af praksis.
Tryk og temperatur begrænsninger for dette udstyr må ikke overskrides, hvis nødvendigt skal
passende sikkerheds tilbehør bruges. Se "3098" arbejds proces håndbogen.
Alle tryk holdende samlinger er lækage tætte og tryk prøvet.
Jævnlig eftersyn for slid og tæring er udført. Både indvendig og udvendig.
Bruger bør ikke reparere dette udstyr men generel vedligehold kan udføres som beskrevet i "3098"
arbejds proces håndbogen.
3. Elektronisk udstyr
3.1. Ledningsnet diagrammer som vist i instrument instruktions bogen detaljerer lednings forbindelser. Bemærk at alle ledningsinstallationer skal rette sig efter lokale / nationale regulationer og koder af praksis.
3.2. Det er ansvaret af installatør / bruger af dette udstyr at sikre sig: -
At produktet og tilknyttet ledningsnet er beskyttet mod brand.
3.3. Bruger bør ikke reparere dette udstyr men generel vedligehold kan udføres som beskrevet i "3098" arbejds proces håndbogen.
30988002/SI
Page 11
PL
1. Ogólne informacje dotyczące kompletnego systemu
2. CzĊĞci i elementy ciĞnieniowe
Instrukcja bezpieczeĔstwa: 3098 Czujnik ciĊĪaru wáaĞciwego gazów
1.1. Niniejsza instrukcja powinna byü uĪywana w powiązaniu z instrukcją obsáugi systemu “3098”. Instalacji mechanicznej i elektrycznej powinien dokonywaü odpowiednio przeszkolony personel zgodnie z lokalnym i miĊdzynarodowymi normami dotyczącymi danej dziedziny.
1.2. Prace montaĪowe oraz konserwacyjne przeprowadzone zostaáy zgodnie z zasadami bezpieczeĔstwa pracy odpowiednimi dla danego medium i procesu technologicznego.
1.3. W przypadku gdy urządzenie moĪe mieü kontakt z substancjami agresywnymi chemicznie, uĪytkownik odpowiedzialny jest zapewniü odpowiednią ochronĊ przed bezpoĞrednim kontaktem , zarówno czĊĞci mechanicznych, jak i elektrycznych przyrządu.
1.4. CzĊĞci mechaniczne i elektryczne przyrządu nie mogą byü wykorzystywane do innych zastosowaĔ niĪ przewidziane przez producenta.
1.5. Zarówno elementy mechaniczne, jak i elektryczne urządzenia muszą byü chronione przed uszkodzeniem mechanicznym.
2.1. Produkt zostaá zaprojektowany i produkowany jest zgodnie z moduáem H dyrektywy dla urządzeĔ ciĞnieniowych 97/23/EC. Urządzenia posiadają urz
ądzeĔ ciĞnieniowych.
2.2. Przyrząd zostaá zaprojektowany do pracy z gazami w grupie 1.
znak CE i deklaracjĊ zgodnoĞci z dyrektywą dla
2.3. Produkt nie jest przeznaczony do pracy z gazami niestabilnymi.
2.4. Instalujący oraz uĪytkownik zobowiązani są zapewniü nastĊpujące warunki pracy urządzeĔ: -
Materiaáy konstrukcyjne są odpowiednie dla danego zastosowania. Patrz instrukcja instalacyjna
przyrządu “3098”.
Wszystkie poáączenia rurowe wykonane są zgodnie z obowiązującymi regulacjami i przyjĊtą praktyką.
WartoĞci graniczne temperatury i ciĞnienia dla przyrządów nie są przekroczone. JeĞli jest to
wymagane naleĪy uĪyü osprzĊtu zabezpieczającego. Patrz instrukcja instalacyjna przyrządu “3098”.
Wszystkie poáączenia zabezpieczaj
Regularne przeglądy, zarówno zewnĊtrznych jaki i wewnĊtrznych czĊĞci urz
zmian korozyjnych i zuĪycia są dokonywane.
Przyrząd nie jest przeznaczony do samodzielnej naprawy przez uĪytkownika, ale moĪe byü
konserwowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsáugi systemu “3098”.
3. Urządzenie elektroniczne
3.1. Wszystkie poáączenia kablowe powinny byü zrealizowane zgodnie ze schematami poáączeĔ zawartymi w instrukcji instalacyjnej. Wszystkie poáączenia muszą speániaü wymagania obowiązujących uregulowaĔ i przyjĊtych procedur.
3.2. Instalujący oraz uĪytkownik zobowiązani są zapewniü nastĊpujące warunki pracy urządzeĔ: -
Produkt i poáączenia kablowe są chronione przed otwartym ogniem.
ące są wolne od przecieków i przetestowane ciĞnieniowe.
ądzenia odnoĞnie
3.3. Przyrzą
Page 12
d nie jest przeznaczony do samodzielnej naprawy przez uĪytkownika, ale moĪe byü
konserwowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsáugi systemu “3098”.
30988002/SI
PT
1 Informação geral aplicável ao sistema completo
2 Procedimento de fabrico das peças sujeitas a pressão
Informação de segurança: 3098 Gravidade específica do transdutor
1.1 As instruções de seguranção são para ser usadas com o manual do produto “3098”. Pessoal devidamente credenciado deverá levar a cabo a instalação mecânica e eléctrica de acordo com as regulamentações em vigor.
1.2 Deverão ser observadas todas as condições de segurança relativas ao meio e ao processo durante a instalação e manutenção do equipamento.
1.3 Se eventualmente o equipamento entrar em contacto com substâncias agressivas, é da responsabilidade do utilizador tomar as devidas precauções para prevenir efeitos adversos, assegurando the as partes mecânicas e eléctricas não fiquem comprometidas.
1.4 O equipamento mecânico e eléctrico não deverá ser usado como apoio a outro equipamento ou pessoal.
1.5 O conteúdo eléctrico e mecãnico do sistema devem ser protegidos de impacto.
2.1 Este produto foi concebido e fabricado para cumprir com os módulos H da Directiva dos Equipamentos de Pressão 97/23/EC para equipamento de pressão. Contém marca CE e tem Declaração de Conformidade em cumprimento da Directiva.
2.2 Este produto foi concebido para usar com gases dentro do Grupo 1.
2.3 Este produto NÃO foi concebido para usar com gases instáveis.
2.4 É da responsabiliadde do instalador / utilizador do equipamento assegurar: -
Os material de construção são adequados para a aplicação. Ver manual de operação “3098”.
Todas as ligações das tubagens deverão estar de acordo com as regulamentações locais em vigor
Os limites de pressão e temperatura não deverão ser excedidos. Se necessário utilize
acessórios de segurança. Ver manual de operação “3098”
Todas as juntas de pressão estarão bem apertadas e testadas à pressão
Deverá ser levada a cabo uma inspecção regular para verificação de corrosão tanto interna
como externa.
2.5 O utilizador não deverá reparar o equipamento, mas deverá efectuar a manutenção geral como descrito no manual de operação “3098”.
3 Equipamento electrónico
3.1 O manual dispõe de diagramas de cablagem com detalhe. Note que todas as ligações deverão estar em conformidade com as regulamentações locais em vigor.
3.2 É da responsabiliadde do instalador / utilizador do equipamento assegurar: -
O produto e cabos deverão estar protegidos do fogo.
3.3 O utilizador não deverá reparar o equipamento, mas deverá efectuar a manutenção geral como descrito no manual de operação ““3098””.
30988002/SI
Page 13
CZ
1. Všeobecné informace se vztahují na celkové systém.
2. Zhotovení a díly nosníku tlaku
Bezpeþnostní pokyny: 3098 Snímaþ specifické hmotnosti.
1.1. Tyto bezpeþnostní pokyny se musí používat spoleþnČ s pĜíruþkou k pĜístroji 3098. Mechanickou i elektrickou instalaci provede ĜádnČ vyškolená pracovník a to v souladu s platnými místními a státními naĜízeními a pravidly pro každý obor.
1.2. BČhem instalace a údržby zaĜízení se dodržují pravidla bezpeþné práce pĜíslušná pro daná média a pracovní postupy.
1.3. Pokud je pravdČpodobné, že bude zaĜízení vystavováno agresivním látkám, je zodpovČdností uživatele podniknout bezpeþnostní opatĜení, která by zabránila nepĜíznivému vlivu na zaĜízení a tudíž i ohrožení ochrany mechanických a elektrických þástí.
1.4. Mechanické ani elektrické zaĜízení nesmí být používáno jako podpora pro jiné zaĜízení nebo zamČstnance.
1.5. Mechanické i elektrické þásti systému musí být chránČny pĜed nárazem.
2.1. Tento výrobek je navržen a zhotoven tak, aby splĖoval moduly H SmČrnic 97/23/ES o tlakových zaĜízeních. Nese znaþku CE a má prohlášení o souladu na dĤkaz, že splĖuje podmínky smČrnic.
2.2. Tento výrobek je urþen pro použití s plyny skupiny 1.
2.3. Tento výrobek NENÍ urþen pro použití s nestálými plyny.
2.4. Montér/uživatel tohoto zaĜ
Výrobní materiály musí být vhodné pro dané použití. Viz pĜ
Veškeré potrubí odpovídá místním a státním pĜedpisĤm a naĜízením.
NepĜekraþujte tlakové a teplotní meze tohoto zaĜízení, v pĜípadČ nutnosti potom pouze s vhodným
bezpeþnostním pĜíslušenstvím. Viz pĜíruþka k obsluze pĜístroje 3098.
Všechny spoje zatČžované tlakem jsou nepropustné a testované pod tlakem.
Provádí se pravidelná kontrola koroze a opotĜebování jak vnitĜních tak vnČjších þástí.
Uživatel by nemČl toto zaĜízení opravovat, mĤže však provádČt všeobecnou údržbu podle pokynĤ
uvedených v pĜíruþce pro 3098.
3. Elektronické zaĜízení
3.1. Schémata zapojení v pĜíruþce k pĜístroji podrobnČ zobrazují elektrické spoje. Pamatujte, že veškerá elektrická instalace musí odpovídat místním a státním pĜedpisĤm a naĜ
3.2. Montér/uživatel tohoto zaĜízení je povinen pĜesvČdþit se, že: -
Výrobek a pĜidružená elektrická instalace je chránČna pĜ
3.3. Uživatel by nemČl toto zaĜízení opravovat, mĤže však provádČt všeobecnou údržbu podle pokynĤ uvedených v pĜíruþce pro 3038.
ízení je povinen pĜesvČdþit se, že: -
íruþka k obsluze pĜístroje 3098.
ízením.
ed ohnČm.
Page 14
30988002/SI
EE
1. Üldine teave kogu süsteemi kohta
2. Rõhku taluvad valmistised ja osad
Ohutusteave : 3098 tiheduse muundur
1.1. Neid ohutusjuhiseid tuleb kasutada koos3098 toote käsiraamatuga. Nii mehhaanilisi kui ka elektrilisi paigaldustöid peavad tegema vastava väljaõppe saanud isikud, kes järgivad kehtivaid kohalikke ja riiklikke määrusi ning iga head tava iga töö korral.
1.2. Seadmete paigaldamise ja hoolduse ajal järgitakse antud keskkonna ja protsesssiga seotud ohutuid töötavasid.
1.3. Kui seade võib tõenäoliselt kokku puutuda agressiivsete ainetega, siis on kasutaja kohustatud rakendama kahjulike mõjutuste vältimiseks sobivaid meetmeid, tagades sellega nii mehhaaniliste ja elektriliste osade kaitse puutumatuse.
1.4. The equipment both mechanical and electrical must not be used as a support for other equipment or personnel.
1.5. Süsteemi elektrilised ja mehhaanilised osad peavad olema kaitstud löökide eest.
2.1. This product is designed and manufactured to comply with modules H of the Pressure Equipment Directive 97/23/EC. It carries a CE mark and has a Declaration of Conformity to show compliance with the Directive.
2.2. This product is designed for use with gases within Group 1.
2.3. This product is NOT designed for use with unstable gases.
2.4. It is the responsibility of the installer/user of this equipment to ensure: -
That the materials of construction are suitable for the application. See 3098 operating manual.
All piping connections conform to the local and national regulations and codes of practice.
The pressure and temperature limits for this equipment are not exceeded, if necessary by the use
of suitable safety accessories. See 3098 operating manual.
All pressure retaining joints are leak tight and pressure tested.
Regular inspection for corrosion and wear are carried out, both internal and external.
The user should not repair this equipment but general maintenance can be applied as described
within the 3098 operating manual.
3. Electronic equipment
3.1. Wiring diagrams as shown within the instrument manual detail the wiring connections. Note that all wiring must conform to the local and national regulations and codes of practice.
3.2. It is the responsibility of the installer/user of this equipment to ensure: -
The product and associated wiring is protected from fire.
3.3. The user should not repair this equipment but general maintenance can be applied as described within the 3098 operating manual.
30988002/SI
Page 15
HU
1. A teljes rendszerre vonatkozó általános információk.
2. A nyomás alatt lévĘ anyagok és alkatrészek
Biztonsági információ.: 3098 speciális gravitáció átalakító.
1.1. A jelen biztonsági elĘírások a Hydrastep termékismertetĘvel együtt használandók. MegfelelĘen képzett személyzetnek kell elvégeznie a beszereléseket, mind a mechanikai, mind az elektromos munkák terén, az egyes szakterületekre vonatkozó helyi és országos szabályozóknak és megállapodásoknak megfelelĘen.
1.2. A berendezés beszerelése illetve karbantartása során az érintett anyagra illetve eljárásokra nézve biztonságos munkafolyamatokat biztosítunk.
1.3. Ha a berendezés agresszív anyagokkal kerülhet kontaktusba, a felhasználó felelĘssége, hogy megtegye a megfelelĘ óvintézkedéseket a nemkívánatos hatások megelĘzésére, biztosítva, hogy se a mechanikus, sem pedig az elektromos védelem nem szenved csorbát.
1.4. Sem a mechanikus sem az elektromos berendezés nem alkalmazható egyéb berendezések illetve személyzet támogatásához.
1.5. A rendszer mind mechanikus mind elektromos tartományát óvni kell ütĘdésektĘl.
2.1. Ezen terméket a 97/23/EC nyomástartó berendezés irányelv H moduljával összhangban került megtervezésre és legyártásra. CE jellel látták el, és rendelkezik a MegfelelĘségi Nyilatkozattal, hogy megfelel a rendelkezés elĘírásainak.
2.2. Ezen termék alkalmas az 1. csoportba tartozó gázokkal való használatra.
2.3. Ezen termék NEM alkalmas változékony gázokkal való használatra.
2.4. A beszerelĘ/felhasználó felelĘssége: -
A szerkezeti anyagoknak az alkalmazásnak megfelelĘnek kell lenni. Lásd 3098 kezelési útmutató.
A csĘvezetékek csatlakozásai megfelelnek a helyi és országos szabályzatoknak és elĘírásoknak.
Az eszközre megadott nyomás és hĘmérsékleti határértékek átlépése tilos, ha szükséges
megfelelĘ biztonsági berendezések alkalmazásával. Lásd 3098 kezelési útmutató.
Minden nyomástartó csatlakozás szivárgásmentes és elvégezte rajta a nyomástesztet.
Rendszeresen szükséges a rozsdĦsodĦst illetve elhasználódást ellenĘrizni, kívül és belül.
A felhasználó ne javítsa a mĦszert, de általános karbantartást a 3098 mĦködési kézikönyvben
leírtak alapján lehet elvégezni.
3. Elektromos berendezés.
3.1. A bekötési rajzok az eszköz kézikönyvében mutatják a bekötést és kapcsolatokat. Figyelem! A bekötéseket a helyi és országos szabályozóknak és elĘ
3.2. A beszerelĘ/felhasználó felelĘssége: -
A terméket és hozzávaló kábelezést óvjuk tĦztĘl!
3.3. A felhasználó ne javítsa a m alapján lehet elvégezni.
Ħszert, de általános karbantartást a 3098 mĦködési kézikönyvben leírtak
írásoknak megfelelĘen kell elvégezni!
Page 16
30988002/SI
LT
1. Pagrindinơ informacija, taikoma visai sistemai
2. Slơgio guolio gamyba ir detalơs
Informacija apie saugą: 3098 specifinis gravitacijos daviklis
1.1. Šias saugos instrukcijas reikia naudoti kartu su Hydrastep gaminio vadovu. MechaninĊ ir elektros sistemą turơtǐ instaliuoti tinkamai paruošti darbuotojai, remdamiesi galiojanþiomis vietos ir nacionalinơmis normomis bei Ƴprasta darbo tvarka
1.2. Ʋrangos instaliavimo ir techninơs priežinjros metu reikia laikytis saugaus darbo praktikos dơl atitinkamǐ medžiagǐ ir darbo procesǐ.
1.3. Jei Ƴranga gali kontaktuoti su agresyviomis medžiagomis, vartotojas atsako už tai, kad bnjtǐ imamasi tinkamǐ prevencijos priemoniǐ ir Ƴranga nebnjtǐ neigiamai paveikta, užtikrinant mechaninơs ir elektros sistemos apsaugą.
1.4. Mechaninơ ir elektros Ƴranga negali bnjti atrama kitiems Ƴrenginiams ar darbuotojams.
1.5. Sistemos mechaniniai ir elektriniai komponentai turi bnjti apsaugoti nuo sukrơtimǐ.
2.1. Šis gaminys sukurtas ir pagamintas taip, kad atitiktǐ slơginiǐƳrenginiǐ direktyvos 97/23/EB H modulius. Jis pažymơ
2.2. Šis gaminys sukurtas naudojimui su 1 grupơs dujomis.
2.3. Šis gaminys NESKIRTAS naudojimui su nestabiliomis dujomis.
2.4. Šios Ƴrangos instaliuotojas/vartotojas turi užtikrinti: -
tas CE žyma ir turi atitikties deklaraciją, nurodanþią, kad jis atitinka direktyvą
.
Konstrukcijos medžiagos turi bnjti pritaikytos instrumento paskirþiai. Žr. 3098 naudojimo instrukciją.
Visos vamzdžiǐ jungtys atitinka galiojanþias vietos ir nacionalines normas bei Ƴprastą darbo tvarką.
Ʋrangos slơgio ir temperatnjros ribǐ negalima peržengti, jei reikia, naudojant tinkamus apsauginius
priedus. Žr. 3098 naudojimo instrukciją.
Visos slơgio atskyrimo jungtys turi bnjti sandarios ir su patikrintu slơgiu.
Reikia nuolat tikrinti, ar neatsirado rnjdžiǐ ir nusidơvơjimo požymiǐ, viduje ir išorơje.
Vartotojui nerekomenduojama paþiam remontuoti Ƴrangos, bet jis gali atlikti bendrąją techninĊ
priežinjrą, kaip aprašyta 3098 naudojimo instrukcijoje.
3. E Elektroninơ
3.1. W Laidǐ diagramos, kaip parodyta instrumento vadove, pateikia išsamią informaciją apie laidǐ jungtis. Ʋsidơmơkite, kad visi laidai turi atitikti galiojanþias vietos ir nacionalines normas bei Ƴprast
3.2. Šios Ƴrangos instaliuotojas/vartotojas turi užtikrinti: -
Gaminys ir jo laidai turi bnjti apsaugoti nuo ugnies.
3.3. Vartotojui nerekomenduojama paþiam remontuoti Ƴrangos, bet jis gali atlikti bendrąją techninĊ priežinjrą, kaip aprašyta Hydrastep naudojimo instrukcijoje.
Ƴranga
ą darbo tvarką.
30988002/SI
Page 17
LV
1. VispƗrƯga informƗcija attiecƯbƗ uz pabeigtu sistƝmu.
InformƗcija par drošƯbas tehniku: 3098 ƮpatnƝjƗ svara pƗrveidotƗjs
1.1. ŠƯs instrukcijas par drošƯbas tehniku jƗievƝro saistƯbƗ ar 3098 izstrƗdƗjumu rokasgrƗmatu. Gan mehƗnisko, gan elektrisko daƺu uzstƗdƯšanu jƗveic atbilstoši sagatavotam personƗlam ievƝrojot spƝkƗ esošos vietƝjos un valsts noteikumus un praktiski lietojamos nozares standartus.
1.2. IekƗrtas uzstƗdƯšanas un apkopes laikƗ tiek strƗdƗts ar drošiem darba paƼƝmieniem ievƝrojot vides un procesa specifiku.
1.3. Ja iespƝjams, ka iekƗrta nonƗks saskarƝ ar agresƯvƗm vielƗm, lietotƗjs ir atbildƯgs, lai tiktu veikti piemƝroti piesardzƯbas pasƗkumi iekƗrtas aizsardzƯbai no kait gan mehƗniskƗ, gan elektriskƗ aizsardzƯba netiek pakƺauta bƯstamai ietekmei.
1.4. Gan mehƗniskƗs, gan elektriskƗs iekƗrtas daƺas nedrƯkst izmantot kƗ atbalstu citai iekƗrtai vai personƗlam.
1.5. Gan mehƗniskƗs, gan elektriskƗs sastƗvdaƺas jƗaizsarga no trieciena.
2. Zem spiediena eƺƺojama gultƼa izstrƗdƗjumi un daƺas
2.1. Šis izstrƗdƗjums tiek konstruƝts un izgatavots lai atbilstu DirektƯvas par spiedientvernƝm 97/23/EC moduƺiem H. IzstrƗdƗjumam ir CE apzƯmƝjums un tam ir atbilstƯbas deklarƗcija, kas norƗ direktƯvai.
2.2. Šis izstr
2.3. Šis izstrƗdƗjums NAV konstruƝts lietošanai ar nestabilƗm gƗzƝm.
2.4. ŠƯs iekƗrtas uzstƗdƯtƗjs / lietotƗjs ir atbildƯgs, lai tiktu nodrošinƗts ka: -
ƗdƗjums ir konstruƝts lietošanai ar gƗzƝm grupas 1 ietvaros.
Konstrukcijas materiƗliem jƗbnjt piemƝrotiem to pielietojumam. SkatƯt 3098 rokasgrƗmatu.
Visi cauruƺvadu savienojumi atbilst vietƝjiem un valsts noteikumiem un praktiski lietojamiem
standartiem.
Šis izstrƗdƗjums un saistƯtƗ iekƗrta ir pareizi samontƝta un pareizi elektriski savienota. SkatƯt 3098
rokasgrƗmatu.
Visi spiediena iedarbƯbai pakƺautie savienojumi ir stingri un bez noplnj
spiedienu.
Ưgas iedarbƯbas, tƗdƝjƗdi nodrošinot, ka
dƝm un ir pƗrbaudƯti ar
da uz atbilstƯbu
Tiek veikta regulƗra iekšƝja un
LietotƗjs nevar remontƝt šo iekƗrtu, bet vispƗrƯgu apkopi jƗveic saskaƼƗ ar 3098 darbƯbas
rokasgrƗmatu
ƗrƝja apskate vai nav korozija vai nodilums
3. ElektroniskƗ iekƗrta
3.1. Instrumenta rokasgrƗmatƗ esošajƗs vadojuma shƝmƗs sƯkƗk parƗdƯti elektriskie savienojumi. IevƝrojiet, ka visam vadojumam jƗatbilst vietƝjiem un valsts noteikumiem un praktiski lietojamiem standartiem.
3.2. ŠƯs iekƗrtas uzstƗdƯtƗjs / lietotƗjs ir atbildƯgs, lai tiktu nodrošinƗts ka: -
Šis izstrƗdƗjums un saistƯtais vadojums tiek aizsargƗts no uguns.
3.3. LietotƗjs nevar remontƝt šo iekƗrtu, bet vispƗrƯgu apkopi jƗveic saskaƼƗ ar 3098 darbƯbas rokasgrƗmatu
Page 18
30988002/SI
MT
1. Informazzjoni [enerali li g]andha x'taqsam mas-sistema kollha
2. Prodotti u Komponenti biex tin\amm il-pressa
Informazzjoni g]all-u\u salv: Transduttur ta' Gravitá Spe`ifika 3098
1.1. Dawn l-istruzzjonijiet g]as-sigurtá g]andhom jin]admu flimkien mal-ktejjeb tal-prodott 3098. L-istallazjoni g]andha ssir minn nies im]ar[in sewwa fil-mekkanika u elettriku skond ir-regolamenti lokali u nazzjonali kif ukoll skond il-kodi`i ta' prattika g]al kull bi``a xog]ol.
1.2. Ix-xog]olijiet ta' stallazzjoni u manutenzjoni fit-tag]mir u l-pro`ess g]andhom jin]admu bi prattika ta' sigurtà.
1.3. Jekk it-tag]mir aktarx se jmiss ma o[[etti ]orox, min ju\a] ikun responsabbli biex jag]ti kura sewwa ]alli ma ssirx ]sara fit-tag]mir, u b'hekk ji[I \gurat li x-xorta ta' protezzjoni kemm mekkanika kif ukoll elettrika ti[i m]arsa bir-reqqa.
1.4. It-tag]mir kemm mekkaniku kif ukoll elettroniku m'g]andux jintu\a b]ala g]ajnuna g]al tag]mir ie]or jew persuna[[i.
1.5. Kemm il-kontenut mekkaniku kif ukoll dak tal-elettriku fis-sistema g]andhom ji[u ndukrati minn ]abtiet
2.1. Dan il-prodott hu ddisinjat u ma]dum biex jaqbel mal-mudell H tad-Direttiva dwar it-Tag]mir g]al Pressa 97/23/EC. I[ib fih marka CE u wkoll dikjarazzjoni ta' Konformitá li turi qbil mad-Direttiva.
2.2. Dan il-prodott hu ddisinjat g]all-u\u bil-gas mill-Grupp 1.
2.3. Dan il-prodott MHUX iddisinjat g]all-u\u bil-gas mhux addattat.
2.4. Hi r-responsabbiltá ta' min jistalla jew ju\a dan it-tag]mir biex ji\gura li: -
Il-materjali g]all-istallazzjoni g]andhom ikunu tajbin g]at-tag]mira. Aqra l-ktejjeb dwar 3098.
Il-Konnezzjoni tal-pajpijiet kollha g]andha taqbel mar-regolamenti lokali u nazzjonali u mal-kodi`i ta'
prattika.
Il-pressa u t-temperatura tat-tag]mir m'g]andhomx jaqb\u l-limitu, u jitqieg]du a``essorji ta' sigurtà
jekk hu me]tie[ Aqra l-ktejjeb dwar 3098.
L-irbit fejn tin\amm il-pressa ma jnixxux ilma u ``ekkjati g]all-pressa.
Isiru spezzjonijiet regulari g]al xi tmermir jew therrija, kemm fuq [ewwa kif ukoll fuq barra.
Min ju\a t-ta]mir m'g]andux isewwih, i\da g]andha ssir manutenzjoni [enerali skond kif hemm fil-
ktejjeb 3098 g]at-t]addim.
3. Tag]mir Elettroniku
3.1. Il-pjanti g]at-tqeg]id tal-wajer kif hemm fil-ktejjeb ta' l-istrument ifissru kif g]andhom jitwa]]lu l-wajers. Innota kif dan it-twa]]il g]andu jaqbel mar-regolamenti lokali u nazzjonali u mal-kodi`i ta' prattika.
3.2. Hi r-responsabbiltá ta' min jistalla jew ju\a dan it-tag]mir biex ji\gura li: -
Il-prodott u t-tqeg]id ta' wajers g]andhom ji[u ndukrati min-nar.
3.3. Min ju\a t-ta]mir m'g]andux isewwih, i\da g]andha ssir manutenzjoni [enerali skond kif hemm fil-ktejjeb 3098 g]at-t]addim.
30988002/SI
Page 19
SI
Varnostne informacije : Pretvornik specifiþne teže 3098
1. Splošne informacije, ki veljajo za celoten sistem
1.1. Ta varnostna navodila je treba uporabljati skupaj s priroþnikom izdelka 3098. Tako mehansko kot elektriþno namestitev mora izvršiti ustrezno usposobljeno osebje v skladu z veljavnimi krajevnimi in nacionalnimi predpisi in pravili o ravnanju za vsako podroþje.
1.2. Med namešþanjem in vzdrževalnimi deli opreme je treba upoštevati varne naþine dela za medij in zadevni postopek.
1.3. ýe obstaja verjetnost, da oprema pride v stik z agresivnimi snovmi, mora uporabnik ustrezno ukrepati, da prepreþi poškodbe le-te in na ta naþin zagotovi, da mehanska in elektriþna zašþita nista ogroženi.
1.4. ýe obstaja verjetnost, da oprema pride v stik z agresivnimi snovmi, mora uporabnik ustrezno ukrepati, da prepreþi poškodbe le-te in na ta naþin zagotovi, da mehanska in elektriþna zašþita nista ogroženi.
1.5. Mehansko in elektriþno vsebino sistema je treba zašþititi pred udarci.
2. Izdelki in deli, ki so izpostavljeni pritisku
2.1. Izdelek je zasnovan in izdelan tako, da je v skladu z moduli H direktive o tlaþni opremi 97/23/ES. Nosi oznako CE in je potrjen z izjavo o skladnosti za dokazovanje skladnosti z direktivo.
2.2. Ta izdelek je namenjen uporabi s plini iz skupine 1.
2.3. Ta izdelek NI namenjen uporabi z nestabilnimi plini.
2.4. Monter / uporabnik opreme mora zagotoviti naslednje: -
Konstrukcijski material mora biti primeren za uporabo. Oglejte si priroþnik za upravljanje 3098.
Vsi prikljuþki cevi morajo biti v skladu s krajevnimi in nacionalnimi predpisi in pravili o ravnanju.
Tlaþna meja in temperaturno obmoþje za to opremo ne smeta biti presežena, þe je potrebno,
uporabite ustrezne varnostne pripomoþke. Oglejte si priroþnik za upravljanje 3098.
Vsi spoji zadrževanja pritiska morajo biti tlaþno preizkušeni in ne smejo pušþati.
Pri zunanji uporabi na izpostavljenih mestih mora biti instrument dodatno zavarovan / zašþiten pred
moþnimi padavinami.
Uporabnik ne sme popravljati te opreme, lahko pa izvrši splošna vzdrževalna dela po navodilih v
priroþniku za upravljanje 3098.
3. Elektronska oprema
3.1. Na shemah elektriþnega ožiþ Celotno ožiþenje mora biti v skladu s krajevnimi in nacionalnimi predpisi in pravili o ravnanju.
3.2. Monter / uporabnik opreme mora zagotoviti naslednje: -
Izdelek in ustrezna napeljava morata biti zašþitena pred ognjem.
3.3. T Uporabnik ne sme popravljati te opreme, lahko pa izvrši splošna vzdrževalna dela po navodilih v priroþniku za upravljanje 3098.
enja v priroþniku instrumenta so podrobno prikazane povezave ožiþenja.
Page 20
30988002/SI
SK
1. Všeobecné informácie platné pre celý systém.
2. Konštrukcie a þasti pod tlakom
Informácie o bezpeþnosti : 3098 Špecifický Gravitaþný meniþ/snímaþ.
1.1. Tieto bezpeþnostné inštrukcie musia byĢ použité spolu s manuálom produktu 3098. Mechanickú a elektrickú inštaláciu musí vykonaĢ vhodne zaškolený personál v súlade s platnými lokálnymi a štátnymi predpismi.
1.2. Poþas montáže a údržby zariadenia sú dodržiavané bezpeþné pracovné postupy pre dané médium a proces.
1.3. Ak zariadenie môže prísĢ do styku s agresívnymi látkami, je zodpovednosĢou užívateĐa prijaĢ vhodné opatrenia, ktoré zabránia poškodeniu jeho mechaniky a elektroniky.
1.4. Mechanické aj elektrické prístroje nesmú byĢ použité ako opora pre iné prístroje alebo personál.
1.5. Mechanické aj elektrické súþasti systému musia byĢ chránené pred nárazmi.
2.1. Tento produkt je navrhnutý a vyrobený v súlade s modulmi H tlakového zariadenia podĐa smernice 97/23/EC. Je oznaþená znaþkou CE a má vyhlásenie Konformity vyjadrujúce zhodu so Smernicou.
2.2. Tento produkt je navrhnutý pre použitie s plynmi Skupiny 1.
2.3. Tento produkt nie je navrhnutý pre použitie s nestabilnými plynmi.
2.4. Montážny technik/užívateĐ je povinný zabezpeþiĢ: -
Konštrukþné materiály musia byĢ vhodné pre aplikáciu. Pozri návod na obsluhu 3098.
Všetky zapojenia potrubia sú v súlade s platnými miestnymi a štátnymi nariadeniami a predpismi.
Tlakový a teplotný limit pre toto zariadenie sa nesmie prekroþiĢ, ak je potrebné aj s použitím
vhodných bezpeþnostných zariadení. Pozri návod na obsluhu 3098.
Všetky tlakové spoje sú utesnené a tlakovo otestované.
Interné aj externé kontroly korózie aj opotrebenia sú vykonávané pravidelne.
PouživateĐ nesmie opravovaĢ tento prístroj, ale všeobecná údržba môže byĢ vykonaná podĐa
popisu v opera
3. Elektronické zariadenie.
3.1. Schémy elektrického zapojenia sú uvedené v diagrame v manuále prístroja. Berte na vedomie, zapojenie musí byĢ v súlade s miestnymi a štátnymi nariadeniami a predpismi.
3.2. Montážny technik/užívateĐ je povinný zabezpeþiĢ: -
Produkt a príslušná kabeláž je chránený pred ohĖom.
3.3. PouživateĐ nesmie opravovaĢ tento prístroj, ale všeobecná údržba môže byĢ vykonaná podĐa popisu v operaþnom manuále 3098.
þnom manuále 3098.
30988002/SI
Page 21
Page 22
30988002/SI
30988002/SI
Page 23
Micro Motion®3098 Gas Specific Gravity Meter
Safety Instructions Booklet
30988002/SI, Rev. B
October 2007
The Emerson logo is a trade mark and service mark of Emerson Electric Co.
Micro Motion is a registered trademark of Micro Motion Inc.
All other marks are the property of their respective owners. We reserve the right to modify or improve the designs or specifications of product and services at any time without notice.
USA: International:
Emerson Process Management Emerson Process Management Micro Motion, Inc. Mobrey Measurement
7070 Winchester Circle 158 Edinburgh Avenue, Boulder, CO 80301 Slough, Berks, SL1 4UE, UK T +1 303-527-5200 T +44 1753 756600
T +1 800-522-6277 F +44 1753 823589
F +1 303-530-8459 www.mobrey.com www.micromotion.com

Loading...