Microlife WS 50 Navigation Manual

Guarantee Card WS 50
Hypertension Human Fever Asthma Flexible Heating
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
Microlife WS 50
EN 2 DE 3
IT 4
RU 5
PL 7 HU 8 RO 9 SK 10 AR 11
IB WS 50 V9-2 1313
Microlife WS 50
يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
Microlife WS 80
56
TAP ON
1
Bang
1
2
3
4
Microlife WS 50
5
Battery Compartment
6
KG / LB / ST Switch
Display
1
Low Battery Indication
2
Zero Setting
3
Weight Reading
4
Error
Dear Customer, This new electronic personal scale allows you to evaluate your body weight. Capacity 150 kilos, divided into 100 grams. Please read through these instructions carefully so that you under­stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions or problems, please contact Microlife-Customer Service. Yo ur dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the Internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this device.
1. Suggestions for Use
Place the scale on a flat, hard surface. Soft, inaccurate flooring
(e.g. rugs, carpets, linoleum) can cause the scale to give uneven reading of your weight.
Step onto the scale with your feet parallel and weight equally
distributed.
Stand still while the scale measures your weight.
Always weigh yourself on the same scale each day at the same time, preferably undressed and before breakfast. To get the best results from your scale, weigh yourself twice, and if the two weights are different from each other, your weight is between the two readings.
The surface of the scale can be slippery, if wet.
2. Using the Device for the First Time
How to insert the battery
This scale operates with one replaceable lithium battery. When the battery is dead the display shows « Insert a new battery in the battery compartment pole upwards. Remove the battery if the scale is not used for long periods of time.
KG / LB / ST Switch
Located at the bottom of the scale, this switch 6 allows you to choose the unit of measurement for weighing: kg, lb or st. Select your desired unit of measurement, always when the scale is turned on and «0.0» is displayed (otherwise the unit of measure cannot be changed).
Use as simple scale
1. In order to get accurate measurements, place the scale on a
firm level floor. Turn the scale on by tapping it firmly with your foot to activate the vibration sensor.
2. Wait a few seconds and when «0.0» 2 appears on the display
screen, the scale is ready for use.
3. Step onto the scale and wait without moving; after a few seconds, the display screen will show your weight 3. Do not lean on anything while being weighed as this could alter
2WS 50
LO» 1
or the battery symbol.
5
with the positive
EN
the reading.
4. Step off the scale, the display screen will continue to show your weight for a few seconds then it will turn off automatically.
5. If the «ERR» 4 symbol is displayed, it means that an error has taken place during the measurement. Start the entire proce­dure again from the very beginning.
3. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi­tions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.If the device is not going to be used for a prolonged period the
battery should be removed.
Read the additional safety information in the individual sections
of this instructions.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
4. Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar­antee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. The guarantee covers only the instrument. The battery is not
included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, a discharged battery, accidents or non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
5. Technical Specifications
Capacity: 150 kg / 330 lb / 24 stResolution: 0.1 kg / 0.2 lb / 1/4 stOne 3V lithium battery, CR 2032Precision and repeatability with a tolerance range within:
+/- 1 % + 0.1 kg / 0.2 lb / 1/4 st
Technical alterations reserved.
AR
Microlife WS 50
www.microlife.com
Guarantee Card WS 50
Name of Purchaser / Name des Käufers / Nome del rivenditore / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Numele cumpărătorului / Meno zákazníka /
Serial Number / Serien-Nr. / Numero di serie / Серийный номер / Numer seryjny / Număr de serie / Výrobné číslo /
Date of Purchase / Kaufdatum / Data d’acquisto / Дата покупки / Data zakupu / Data cumpărării / Dátum kúpy /
Specialist Dealer / Fachhändler / Categoria rivenditore / Специализированный дилер / Przedstawiciel / Distribuitor de specialitate / Špecializovaný predajca /
11WS 50
Microlife WS 50
5
Batteriefach
6
kg/lb/st-Umschalter
Display
1
Anzeige für erschöpfte Batterie
2
Nulleinstellung
3
Gewichtsanzeige
4
Fehler
Sehr geehrter Kunde, diese neue elektronische Personenwaage lässt Sie Ihr Gewicht bewerten. Maximale Belastung 150 kg, Anzeige auf 100 g genau. Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle Funkti­onen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir möchten, dass Sie mit diesem Microlife-Produkt zufrieden sind. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich bitte an den Microlife-Kundendienst. Ihr Fachhändler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse des Microlife-Händlers in Ihrem Land nennen. Eine Vielzahl weiterer wichtiger Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG!
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
1. Bedienungshinweise
Stellen Sie die Waage auf eine ebene, harte Fläche. Weiche
und unebene Flächen (z. B. Vorleger, Teppiche, Linoleum) können zu schwankenden Gewichtsangaben führen.
Stellen Sie sich auf die Waage, so dass die Füsse parallel zu
einander und das Gewicht gleichmässig verteilt ist.
Stehen Sie während des Messvorgangs möglichst still.Wiegen Sie sich immer zur gleichen Tageszeit auf der gleichen
Waage, vorzugsweise unbekleidet und vor dem Frühstück. Die zuverlässigsten Messergebnisse erhalten Sie, wenn Sie sich zweimal hintereinander wiegen. Wenn die angezeigten Werte von einander abweichen, liegt Ihr tatsächliches Gewicht zwischen beiden Werten.
Die Oberfläche der Waage kann bei Nässe rutschig sein.
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
Einlegen von der Batterie
Diese Waage wird mit einer auswechselbaren Lithiumbatterie be­trieben. Wenn die Batterie entladen ist, erscheint im Display die Anzeige «LO» 1 oder das Batteriesymbol. Legen Sie eine neue Batterie in das Batteriefach 5 mit dem Pluspol nach oben ein. Entfernen Sie die Batterie aus dem Instrument, wenn Sie die Waage längere Zeit nicht benutzen.
kg/lb/st-Umschalter
Dieser Schalter 6, der sich an der Unterseite der Waage befindet, ermöglicht das Umschalten zwischen folgenden Masseinheiten: kg, lb oder st. Wählen Sie die Masseinheit, wenn die Waage eingeschaltet ist und «0.0» angezeigt wird (ansonsten ist der Wechsel der Mass­einheit nicht möglich).
Verwendung als einfache Waage
1. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen Untergrund, um genaue Messergebnisse zu erhalten.
indem Sie kräftig mit dem Fuss auf die Waage treten
Erschütterungssensor zu aktivieren.
2. Warten Sie einige Sekunden bis die Anzeige «0.0» 2 im Display erscheint und die Waage bereit für die Messung ist.
3. Stellen Sie sich auf die Waage, und wart en Sie ein paar Sekunden ohne sich zu bewegen, bis das Display Ihr Gewicht
Schalten Sie die Waage ein,
3
anzeigt.
, um den
DE
Lehnen Sie sich während des Messvorgangs nicht an, da dies das Messergebnis beeinflussen kann.
4. Steigen Sie von der Waage. Bevor sich die Waage automatisch abschaltet, wird Ihr Gewicht noch einige Sekunden angezeigt.
5. Wenn die Angabe «ERR» 4 im Display erscheint, ist während der Messung ein Fehler aufgetreten. Beginnen Sie den Vorgang noch einmal komplett neu.
3. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
Entsorgung
Sicherheit und Schutz
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
Schützen Sie das Gerät vor:
- Wasser und Feuchtigkeit
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.Entfernen Sie die Batterie, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den
einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeauf­sichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten.
Pflege des Gerätes
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen.
Entsorgung
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
4. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garan­tiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs. Die Garantie umfasst nur das Instrument. Sie erstreckt sich
nicht auf die Batterie.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,
erlischt der Garantieanspruch.
Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe
Handhabung, einer ausgelaufenen Batterie, Unfälle oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort).
5. Technische Daten
Kapazität: 150 kg/330 lb/24 stMasseinteilung: 0,1 kg/0,2 lb/1/4 stEine 3V-Lithiumbatterie, CR 2032
Genauigkeit und Reproduzierbarkeit im Tolera nzbereich zwischen: +/- 1 % + 0,1 kg/0,2 lb/1/4 st
Technische Änderungen vorbehalten.
2 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die
3WS 50
Microlife WS 50
5
Vano batterie
6
Tasto di impostazione dell’unità di peso Kg/Lb/St
Display
1
Indicatore di batteria scarica
2
Azzeramento
3
Lettura del peso
4
Errore
Gentile cliente, La Sua nuova bilancia pesapersone Le permette di valutare il Suo peso corporeo. La bilancia pesa fino a 150 kg con una precisione di 100 gr. La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per comprendere appieno tutte le funzioni e le informazioni sulla sicurezza. Vogliamo che Lei sia soddisfatta/o della Sua nuova bilancia Microlife. Per ulte­riori domande o informazioni chiedere al farmacista, al rivenditore di fiducia o contattare il Servizio Consumatori. In alternativa, può visi­tare il sito Internet www.microlife.com dove potrà trovare preziosi consigli per la Sua salute e sui nostri prodotti. Rimanete in salute – Microlife AG!
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo.
1. Consigli per l’uso
Mettere la bilancia su una superficie piatta e stabile. Pavimenti
irregolari o soffici (ad esempio tappeti, linoleum) possono essere causa di misurazioni non corrette del peso.
Salire sulla bilancia con i piedi paralleli e distribuire equamente
il peso.
Restare fermi mentre la bilancia esegue la misurazione.Pesarsi sempre sulla stessa bilancia, ogni giorno alla stessa
ora, preferibilmente svestiti e prima di colazione. Per ottenere i migliori risultati pesarsi due volte e, se i due pesi risultano diffe­renti, considerare la media delle due misurazioni.
La superficie della bilancia può risultare scivolosa, se bagnata.
2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta
Come inserire la batteria
Questa bilancia funziona con una batteria al litio. Quando la batteria è esaurita il display mostra la scritta «LO» 1 oppure compare il simbolo della batteria. Inserire una nuova batteria nell’apposito vano 5 con il polo positivo rivolto verso l’alto. Rimuovere le batterie se la bilancia non viene utilizzata per un lungo periodo.
Tasto di impostazione dell’unità di peso Kg/Lb/St
Situato nella parte inferiore della bilancia, questo interruttore 6 consente di scegliere l'unità di misura per la pesatura: kg, lb o st. Selezionare l’unità di peso desiderata quando la bilancia è accesa ed è visualizzata la scritta «0.0» (in caso contrario l’unità di misura non potrà essere modificata).
Usare la bilancia nella funzione di pesapersone
1. Per ottenere misurazioni accurate posizionare la bilancia su una superficie stabile.
sione con il piede
2. Attendere alcuni secondi e quando appare sul display «0.0» 2 la bilancia è pronta per essere utilizzata.
3. Salire sulla bilancia e attendere senza muoversi; dopo pochi secondi, il display mostrerà il vostro peso 3.
4WS 50
Accendere la bilancia premendo con deci-
sulla stessa per attivare il sensore di vibrazione.
Mentre ci si sta pesando, non piegarsi o muoversi per non al­terare la misurazione.
4. Scendendo dalla bilancia, il display continuerà a mostrare il valore dell'ultima misurazione per alcuni secondi e poi si spegnerà automaticamente.
5. Quando compare il simbolo «ERR» 4 significa che si è verifi- cato un errore durante la misurazione. Ricominciare l’intera procedura dall’inizio.
3. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
Sicurezza e protezione
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati da un'applicazione non corretta.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoc­caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche tecniche»!
Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umidità
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se
si nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.Togliere le batterie quando non si usa il dispositivo per un
lungo periodo.
Leggere le ulteriori istruzioni per l'uso nel relativo capitolo di
questo manuale.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
Cura del dispositivo
Pulire il dispositivo esclusivamente con un panno morbido e asciutto.
Smaltimento
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti domestici.
4. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo presentando l’apposito tagliando (vedi retro) compilato con nome del rivenditore, la data d’acquisto e lo scontrino fiscale.
La garanzia copre solo la bilancia. Le batterie non sono incluse.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
La garanzia non copre danni causati da un uso improprio,
batterie scariche, urti o la non osservanza delle istruzioni d’uso.
Contattare il servizio consumatori Microlife (vedi introduzione).
5. Specifiche tecniche
Capacità: 150 kg / 330 lb / 24 stPrecisione: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st1 batteria al litio da 3V, CR 2032Tolleranza:
+/- 1% + 0,1kg / 0,2lb / 1/4st
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
IT
Microlife WS 50
5
Отсек для батарей
6
Переключатель кг / фунты / стоуны
Дисплей
1
Индикация разряда батареи
2
Установка нуля
3
Считывание показаний веса
4
Ошибка
Уважаемый покупатель, Эти новые персональные электронные весы позволяют Вам узнать вес тела. Максимальный вес 150 килограммов, с шагом 100 граммов. Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для получения четкого представления обо всех функциях и технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены качеством изделия Microlife. Если у Вас возникли вопросы или затруднения, пожалуйста, обращай­тесь в сл или аптека могут предоставить Вам адрес сервисного центра Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию. Будьте здоровы – Microlife AG!
1. Правила использования
Разместите весы на ровной, твердой поверхности. Мягкое,
Встаньте на весы, установив ступни параллельно и равно-
Во время измерения вашего веса стойте неподвижно. 
Поверхность весов может быть скользкой в мокром виде.
2. Использование прибора в первый раз
Как вставлять батарею
Эти весы работают от одной заменяемой литиевой батареи. Когда батарея села, на дисплее отображается «LO» 1 или символ батареи. Вставьте новую батарею в отсек для батареи 5 положительным полюсом вверх. Извлеките батарею, если весы не используются длительное время.
Переключатель кг / фунты / стоуны
Находящийся на нижней стороне весов переключатель 6 позволяет вам выбрать единицу измерения для взвешивания: kg (кг), lb (фунты) или st (стоуны). Выбор желаемой единицы измерения осуществляется в момент, когда весы включены и отображается вес «0.0» (в иных случаях единицу измерения изменить невозможно).
жбу поддержки пользователей Microlife. Ваш дилер
у
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
неровное покрытие пола (например, ковры, линолеум) может привести к нестабильным показаниям вашего веса.
мерно распределив вес тела.
Всегда взвешивайтесь на одних и тех же весах, каждый день в одно и то же время, предпочтительно без одежды и до завтрака. Чтобы получить максимально точные показания, взвесьтесь дважды, и, если показания окажутся различными, ваш вес находится между двумя полученными значениями.
RU
Использование в качестве простых весов
1. Для получения точных показаний, поставьте весы на
устойчивый ровный пол. Включите весы, твердо
наступив ногой, чтобы активизировать датчик.
2. Подождите несколько секунд, когда на экране дисплея
появ
ится «0.0» 2, весы готовы к использованию.
3. Встаньте на весы и подождите несколько секунд, при этом важно оставаться неподвижным. Вскоре на дисплее будет отображен Ваш вес 3. Не опирайтесь ни на что во время взвешивания, поскольку это может повлиять на результат измерения.
4. Сойдите с весов, на экране дисплея в течение нескольких се
кунд сохранится индикация вашего веса, затем они авто-
матически выключатся.
5. Если отображается знак «ERR» 4, это означает, что во время измерения произошла ошибка. Начните всю проце­дуру сначала.
3. Техника безопасности, уход, проверка точности
и утилизация
Техника безопасности и защита
Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло­виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
 Не используйте прибор, если Вам кажется, что он по
жден, или есл
Никогда не вскрывайте прибор.  Если прибор не будет использоваться в течение длитель-
ного периода времени, то из него следует вынуть батарею.
 Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Утилизация
Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
и Вы заметили что-либо необычное.
4. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
2 лет
вре-
с даты
5WS 50
Гарантия распространяется только на прибор. Гарантия не
распространяется на батарею.
 Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате
гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением
инструкций по эксплуатации. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. введение).
5. Технические характеристики
Максимальный вес: 150 кг / 330 фнт / 24 стШаг: 0,1 кг / 0,2 фнт / 1/4 стОдна литиевая батарея 3 В, CR 2032  Точность и воспроизводимость с диапазоном допуска:
+/- 1 % + 0,1 кг / 0,2 фнт / 1/4 ст Право на внесение технических изменений сохраняется.
6WS 50
Microlife WS 50
5
Pojemnik na baterie
6
Przełącznik KG / LB / ST
Wyświetlacz
1
Wskaźnik niskiego poziomu baterii
2
Zerowanie
3
Odczyt wagi
4
Błąd
Drodzy klienci, Nowa elektroniczna waga pozwoli Ci dokładnie zmierzyć wagę ciała. Maksymalna waga to 150 kilogramów; dokładność do 100 g. Przeczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze wszystkimi jej funk­cjami oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Zależy nam na Twoim zadowoleniu z produktu Microlife. W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy o kontakt z działem obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na terenie swojego kraju znajdziesz u sprzedawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę internetową www.microlife.com, na której znajdziesz wiele użytecznych informacji na temat naszych produktów. Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapo­znać się z niniejszą instrukcją obsługi.
1. Zalecenia
Umieścić wagę na płaskiej, twardej powierzchni. Miękkie,
nierówne podłoże (np. dywany, wykładziny, linoleum) mogą powodować niedokładne wskazania.
Stań na wadze tak, aby stopy były ustawione równolegle do
siebie, a obciążenie było rozłożone równomiernie.
Na czas pomiaru stań w bezruchu.Należy zawsze ważyć się na tej samej wadze i o tej samej
porze, najlepiej bez ubrania i przed śniadaniem. W celu uzyskania najbardziej wiarygodnych wyników pomiar należy wykonać dwukrotnie i uśrednić uzyskane wyniki.
Mokra powierzchnia wagi może być śliska.
2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy
Jak zakładać baterie
Waga zasilana jest jedną, wymienną baterią litową. Gdy bateria jest wyczerpana, na wyświetlaczu pojawia się «LO» 1 lub symbol baterii. Włóż nową baterię do pojemnika na baterię 5 z biegunem dodatnim skierowanym w górę. Jeśli waga nie będzie używana przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć baterie.
Przełącznik KG / LB / ST
Znajdujący się na spodzie wagi przełącznik 6 pozwala na wybór jednostki pomiaru (kg lb lub st). Wyboru jednostki pomiarowej dokonuj zawsze gdy waga jest włączona i «0.0» jest wyświetlane (W innym wypadku jednostka pomiarowa nie zostanie zmieniona).
Użycie wagi bez funkcji pomiaru - Wykonanie pomiaru
1. W celu uzyskania dokładnych pomiarów wagę należy umieścić
na równym podlożu. Włącz wagę naciskając mocno górną
owierz
chnię stopą w celu uaktywnienia czujnika.
p
2. Odczekać kilka sekund, a gdy na wyświetlaczu pojawi się
«0.0» 2, waga jest gotowa do użytku.
3. Stanąć na wadze i czekać bez ruchu; po kilku sekundach na wyświetlaczu pojawi się twoja waga 3. Podczas pomiaru nie opieraj się o nic.
PL
4. Po zejściu z wagi ekran wyświetlacza będzie pokazywał przez kilka sekund wynik ostatniego pomiaru, a następnie wyłączy się automatycznie.
5. Gdy pojawi się symbol «ERR» 4, będzie to oznaczać, że podczas wykonywania pomiaru wystąpił błąd. Rozpocznij procedurę od początku.
3. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokład-
ności i utylizacja
Bezpieczeństwo i ochrona
Urządzenie może być wykorzystywane do celów określonych
w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i
dlatego musi być u żywane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne».
Chroń urządzenie przed:
-wodą i wilgocią
- ekstremalnymi temperaturami
-wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
- światłem słonecznym
- upałem i zimnem
Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo niepo­kojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
Nie otwierać urządzenia.Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres czasu,
należy wyjąć baterie.
Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone
w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru; jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.
Konserwacja urządzenia
Czyścić przyrząd miękką, suchą szmatką.
Utylizacja
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
4. Gwarancja
Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę zakupu lub paragonem.
Gwarancja obejmuje wyłącznie przyrząd. Nie obejmuje baterii.Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek
nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii.
Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp).
5. Specyfikacje techniczne
Maksymalna waga: 150 kg / 330 lb / 24 stPodziałka: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 stJedna bateria litowa 3V, CR 2032Precyzja i powtarzalność wyników z dokładnością do:
+/- 1 % + 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
7WS 50
Microlife WS 50
5
Elemtartó
6
KG / LB / ST váltó
Kijelző
1
Alacsony elemtöltöttség jelzése
2
Mérésre kész állapot
3
Súly értéke
4
Hiba
Kedves Vásárló! Ezzel az elektronikus személymérleggel ellenőrizheti testsúlyát. Méréshatár 150 kilogramm, osztásköz 100 gramm. Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmu­tatót, a készülék biztonságos használata és funkcióinak megismerése érdekében. Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékke l. Ha bármilyen kérdése vagy problémája lenne, forduljon a Microlife ügyfélszolgálatához. A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz. A www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termékeinkről. Jó egészséget kívánunk – Microlife AG!
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót!
1. A mérleg használatára vonatkozó tanácsok
Helyezze a mérleget sík, szilárd felületre. Puha, egyenetlen felü­leten (pl. szőnyeg, linóleum) a mérleg ingadozó súlyadatot mutathat.
A mérlegen úgy helyezkedjen el, hogy a két lábfeje párhu-
zamos legyen, és a súlyát egyformán ossza meg a lábain.
Mérés közben ne mozogjon.Mindennap azonos időben, ugyanazon a mérlegen, lehetőleg
meztelenül, és reggeli előtt történjen a mérés. A legpontosabb eredmény elérése érdekében kétszer mérje meg magát, és ha a két érték eltér egymástól, akkor a súlya a két érték között van.
A mérleg lapja csúszóssá válhat, ha nedves.
2. A készülék üzembe helyezése
Az elemek behelyezése
A mérleg egy darab lítiumelemmel működik. Amikor az elem leme­rült, a kijelzőn « egy új elemet az elemtartóba Ha a mérleget hosszabb ideig nem használja, akkor az elemet távolítsa el.
KG / LB / ST váltó
A mérleg alján a 6 kapcsoló segítségével választhat a mérték­egységek között: kg, lb vagy st. Mindig akkor válassza ki a kívánt mértékegységet, amikor a mérleg be van kapcsolva és a kijelzőn «0.0» látható (máskor a mértékegység nem változtatható meg).
Egyszerű mérlegként való használat
1. Ahhoz, hogy pontos mérési eredményt kapj on, helyezze a mérleget kemény padlóra.
egyszer határozottan megüti
2. Várjon néhány másodpercet, és amikor a «0.0» 2 megjelenik a kijelzőn, a mérleg készen áll a mérésre.
3. Álljon rá a mérlegre, és várjon mozdulatlanul, amíg a kijelzőn néhány másodperc múlva megjelenik a testsúlya 3. A mérés közben ne dőljön neki semminek, mivel az módosít­hatja a mért értéket.
4. Lépjen le a mérlegről, a kijelzőn még néhány másodpercig látható lesz a súlya, majd a mérleg automatikusan kikapcsol.
8WS 50
LO» 1
vagy az elem szimbólum látható. Helyezzen
5
a pozitív pólusával felfelé.
Kapcsolja be a mérleget úgy, hogy a lábával
, így aktiválva az érzékelőjét.
5. Ha a kijelzőn az « hiba történt a mérés során. Kezdje újra az egész mérési eljárást.
3. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság-
ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
Biztonság és védelem
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használ-
ható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan
kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemel­tetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
A készüléket óvni kell a következőktől:
- víz és nedvesség
-szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen
szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket!Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az
elemet el kell távolítani.
Olvassa el a használati utasítás többi részében található
biztonsági előírásokat is!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készü­léket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.
A készülék tisztítása
A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa!
Elhasznált elemek kezelése
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulla­déktól elkülönítve.
4. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia vonat- kozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát. A garancia csak magára a készülékre vonatkozik, az elemre és
a csomagolásra nem.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését
vonja maga után.
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült
elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra.
A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife szervi­zéhez (lásd előszó).
5. Műszaki adatok
Méréshatár: 150 kg / 330 lb / 24 stOsztásköz: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st1db 3 V-os lítiumelem, CR 2032Pontosság és ismételhetőség tűréshatára:
+/- 1% + 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
ERR» 4
jel látható, az azt jelenti, hogy valamilyen
HU
Microlife WS 50
5
Compartimentul bateriei
6
Comutator KG / LB / ST
Afişaj
1
Indicator baterie descărcată
2
Setare la valoarea «0.0»
3
Rezultatul cântăririi
4
Eroare
Stimate utilizator, Acest nou cântar electronic vă ajută să vă evaluaţi greutatea corporală. Cântarul poate măsura o masă maximă de 150 kg, din 100 în 100 grame. Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, pentru a înţelege toate funcţiile şi informaţiile pentru siguranţă în utilizare. Dorinţa noastră este ca dumneavoastră să fiţi pe deplin mulţumit de acest produs Microlife. Dacă aveţi întrebări sau probleme legate de funcţionarea cântarului, vă rugăm să contactaţi Microlife­Customer Service. De asemenea, puteţi afla de la vânzătorul produsului sau din certificatul de garanţie datele de contact ale distribuitorului Microlife în ţara dumneavoastră. Alternativ, vizitaţi pe Internet site-ul www.microlife.com, unde veţi găsi o multitudine
o
rmaţii preţioase despre produsele noastre.
de inf Aveţi grijă de sănătatea dvs. – Microlife AG!
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
1. Câteva sugestii privind utilizarea
Aşezaţi cântarul pe o suprafaţă plană şi rigidă. Pardoselile moi
sau denivelate (de ex. covoare, mochetă, linoleum) pot cauza măsurări fluctuante ale greutăţii dumneavoastră.
Urcaţi pe cântar cu picioarele paralele şi greutatea distribuită în
mod egal.
Staţi liniştit până când cântarul termină măsurarea.Cântăriţi-vă întotdeauna cu acelaşi cântar, în fiecare zi la
aceeaşi oră, preferabil dezbrăcat şi înainte de micul dejun. Pentru a obţine rezultate optime, cântăriţi-vă de două ori, iar dacă rezultatele diferă faceţi media acestora.
Suprafaţa cântarului poate fi alunecoasă dacă acesta este umed.
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului
Cum introducem bateria
Cântarul funcţionează cu ajutorul unei baterii cu litiu care poate fi înlocuită. Atunci când bateria este descărcată, pe ecran se afişează
LO» 1
sau simbolul bateriei. Introduceţi o baterie nouă în
« compartimentul bateriei Scoateţi bateria dacă nu folosiţi cântarul o perioadă mai îndelun­gată de timp.
Comutatorul KG / LB / ST
Aflat pe dosul cântarului, acest comutator 6 vă permite să alegeţi unitatea de măsură pentru cântărire: kg, lb sau st. Alegeţi unitatea de măsură dorită întotdeauna cu cântarul pornit şi
0.0
» afişat pe ecran (altfel nu puteţi schimba unitatea de măsură).
«
Utilizarea ca simplu cântar
1. Pentru a obţine măsurători corecte, aşezaţi cântarul pe o suprafaţă plană, rigidă.
piciorul în centrul platformei
2. Aşteptaţi câteva secunde până când apare «0.0» 2 pe ecran, cântarul este gata de utilizare.
3. Urcaţi pe cântar şi aşteptaţi nemişcat; după câteva secunde greutatea dumneavoastră va fi afişată 3.
5
cu polul + în sus.
Porniţi cântarul aplicând o lovitură scurtă cu
, pentru a-i activa traductorul de vibraţii.
RO
Nu vă aplecaţi în timpul cântăririi, întrucât aceasta poate influ­enţa rezultatul.
4. Coborâţi de pe cântar, greutatea dumneavoastră va mai rămâne afişată câteva secunde, apoi cântarul se opreşte automat.
5. Dacă se afişează mesajul « eroare în timpul măsurării. Reluaţi întreaga procedură de la început.
3. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubri-
zarea
Siguranţa şi protecţia
Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în
această broşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.
Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat
cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!
Protejaţi-l împotriva:
- apei şi umezelii
- temperaturilor extreme
- impactului şi căderii
-murdăriei şi prafului
- razelor solare directe
-căldurii şi frigului
Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat
sau observaţi ceva neobişnuit la el.
Nu demontaţi niciodată instrumentul.În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o perioadă
mai lungă de timp, bateria trebuie scoasă.
tiţi informaţi
Ci
ale acestei broşuri.
Îngrijirea instrumentului
Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată.
Salubrizarea
ile cu privire la siguranţă din secţiunile individuale
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu împreună cu deşeurile menajere.
4. Garanţia
Acest instrument are o perioadă de 2 ani garanţie de la data achi­ziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fişei de garanţie completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare. Garanţia acoperă instrumentul, în timp ce bateria şi ambalajul
nu sunt incluse.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea necores­punzătoare, baterie descărcate, accidente sau nerespectarea înstrucţiunilor de utilizare.
Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife (vezi prefaţa).
5. Specificaţii tehnice
Capacitate: 150 kg / 330 lb / 24 stDiviziune: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st1 baterie cu litiu, tip CR 2032Precizie şi repetabilitate în limitele:
+/- 1 % + 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
ERR» 4
, înseamnă că a apărut o
9WS 50
Microlife WS 50
5
Priehradka na batériu
6
Prepínač jednotiek KG / LB / ST
Displej
1
Indikátor vybitej batérie
2
Nastavenie nuly
3
Ukazovateľ hmotnosti
4
Chyba
Vážený zákazník, táto nová elektronická osobná váha umožňuje zistiť Vašu telesnú hmotnosť. Maximálny rozsah merania je 150 kg, s rozdelením stupnice po 100 g. Dôkladne si prosím prečítajte tento návod tak, aby ste správne porozu­meli všetkým funkciám a bezpečnostným pokynom. Chceme, aby ste boli spokojní s výrobkom Microlife. Ak máte akékoľvek otázky alebo problémy, prosím kontakt ujte servisné stredisko Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytne adresu dovozcu Microlife vo Vašej krajine. Môžete tiež navštíviť webovú stránku www.microlife.com, kde nájdete dostatok potrebných informácii o našich výrobkoch. Zostaňte zdraví – Microlife AG!
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.
1. Pokyny pre používanie
Umiestnite váhu na rovnú a tvrdú plochu. Mäkký a nerovný povrch (rohož, koberec, linoleum) môže spôsobiť, že váha bude merať nepresne.
Postavte sa na váhu tak, aby ste mali chodidlá rovnobežne
a rozložili svoju hmotnosť na váhe rovnomerne.
Stojte pokojne, kým váha zaznamenáva Vašu hmotnosť.
Vždy sa vážte na rovnakej váhe každý deň vrovnakom čase, najlepšie neoblečený a pred raňajkami. Na získanie najpresnejších výsledkov sa zvážte dvakrát a ak sú namerané hodnoty rozdielne, Vaša hmotnosť sa nachádza medzi týmito dvomi hodnotami.
Povrch váhy môže byť klzký, keď je mokrý.
2. Prvé použitie prístroja
Ako vložiť batériu
Táto váha je napájaná jednou vymeniteľnou lítiovou batériou. Keď je batéria vybitá, displej ukazuje «LO» 1 alebo symbol batérie. Vložte novú batériu do priehradky na batériu 5 s kladným pólom smerom nahor. Vyberte batériu, ak váha nebude používaná dlhší čas.
Prepínač jednotiek kg / libry / stone
Nájdite na spodnej strane váhy tlačidlo 6, ktoré Vám umožní prepínať jednotky hmotnosti medzi kilogramami, librami alebo jednotkou stone. Požadovanú jednotku pre meranie je možné prepnúť, keď je váha zapnutá a na displeji je zobrazené «0.0» (inak sa jednotky pre meranie nedajú prepínať).
Použitie prístroja ako jednoduchej váhy
1. Aby ste dosiahli presné merania, umiestnite váhu na podlahu s
pevným povrchom. Váhu zapnite poklepaním chodidlom tak, aby ste aktivovali vibračný senzor.
2. Počkajte niekoľko sekúnd a keď sa na displeji zobrazí « váha je pripravená na použitie.
3. Postavte sa na váhu a čakajte bez toho, aby ste sa hýbali; po niekoľkých sekundách displej ukáže vašu hmotnosť 3. Nenakláňajte sa ani sa inak nehýbte, pokiaľ váha meria, preto-
10 WS 50
0.0» 2
,
SK
že to môže narušiť meranie.
4. Zostúpte z váhy, displej bude počas niekoľkých sekúnd naďalej zobrazovať Vašu hmotnosť, potom sa automaticky vypne.
5. Keď sa na displeji zobrazí symbol «ERR» 4, znamená to, že počas váženia sa vyskytla chyba. Celý postup váženia zopa­kujte od začiatku.
3. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia
použitého zariadenia
Bezpečnosť a ochrana
Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto
návode. Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za poškodenie spôsobené nesprávnym použitím.
Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné s
ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte podmienky skladovania a prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»!
Prístroj chráňte pred:
- vodou a vlhkosťou
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
-znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, alebo ak
spozorujete niečo nezvyčajné.
Nikdy prístroj nerozoberajte.Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, mali by ste batériu
vybrať.
Prečítajte si dodatočné bezpečnostné pokyny v samostatných
kapitolách tohto návodu.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť.
Starostlivosť o prístroj
Prístroj čistite iba mäkkou suchou handričkou.
Likvidácia použitého zariadenia
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom.
4. Záruka
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 2 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal návodu), ktorý potvr­dzuje dátum zakúpenia alebo na základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku).
Záruka sa vzťahuje na prístroj, nie na batériu a obal.Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v
prístroji ruší platnosť záruky.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou
manipuláciou, vybitými batériami, nehodami alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi.
Kontaktujte prosím servis Microlife (pozri úvod).
5. Technické údaje
Rozsah merania: 150 kg / 330 lb / 24 stRozdelenie stupnice po: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 stNapájanie: jedna 3V lítiová batéria, CR 2032Presnosť a opakovateľnosť výsledkov s presnosťou:
+/- 1% + 0,1kg / 0,2lb / 1/4st
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
Loading...