Microlife WatchBP O3 AFIB, WatchBP O3 Navigation Manual

Instruction Manual Gebruiksaanwijzing Manual de Instrucciones
Οδηγίες χρήσης
EN
3
41
79
ES
EL
117
a
EN
Affordable ABPM and strictly guideline-based SBPM for accurate out-of-office blood pressure measurement.
Instruction Manual
EN
3
3
EN
The Microlife WatchBP O3 (Out Of Office) is designed to provide reliable and unbiased
ambulatory and self blood pressure measurement results, and strictly follows European
Society of Hypertension (ESH) and American Heart Association (AHA) recommendations
1
for out-of-office blood pressure measurement
.The WatchBP O3 device has been clinically
validated according to the ESH protocol.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
Table of Contents
Product description
Name of parts and display .................................6 -7
Before using WatchBP O3 for the first time
Activating the device ............................................. 8
Confirm cuff size ..................................................... 9
Selecting the operation mode
«AMBULATORY» Mode ....................................10-11
«HOME» Mode ................................................. 12-14
«CASUAL» Mode ................................................... 15
Recording the taking of medication
Medication record ..........................................16-17
Measurement interval programming
Installation of the software program ................... 18
Connecting the device to computer ..................... 18
Programming the interval schedule .................... 19
Taking blood pressure measurements
«AMBULATORY» mode ....................................20-24
«HOME» mode ................................................25-26
«CASUAL» mode .............................................. 27-28
Viewing, deleting and transferring measurements
Viewing measurements ..................................29-31
Deleting measurements ...................................... 32
Transferring measurements ................................ 33
Appendix
Batteries and power adaptor ..............................34
Safety, care, accuracy test and disposal ..........35-36
Error messages ................................................37-38
Technical specifications .......................................39
EN
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
AMBULATORY HOME CASUAL
ERP NO.3MZ1-1
Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com
Batteries:4xAAA 1.5VDC
SN:WWYXXXXX
Patent Pending
Product description
Name of parts
Cuff Socket
6
USB Port
Mode Switch
ON/OFF Button
M Button (Memory)
Display
Medication Button
Battery Compartment
Display
Mode Indication
Doctor Symbol
Outside Measurement Time
Relax
Battery Display
Stored Value
Time Left to Next Automatic
Measurement
Morning Data
Evening Data
Date/Time
Systolic Value
Diastolic Value
Pulse Indicator
Pulse Rate
Number of Stored Data
7
EN
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
Before using WatchBP O3 for the first time
ERP NO.3MZ1-1
Activating the Device
Pull out the protective strip from the battery compartment.
2) Set the month – Use M Button to set the Month.
Press the ON/OFF Button to confirm.
1) Set the year – Upon removing the protective
strip or installing new batteries, the Year number flashes in the display. Use the M Button to select the Year. Press the ON/OFF Button to confirm your selection.
M Button equals select ON/OFF Button equals confirm
3) Set the day – Press M Button to set the Day. Press
the ON/OFF Button to confirm.
8
4) Set the time – Once the Hour and Minutes have
been set and the ON/OFF Button pressed, the date and time are set, and the current time is displayed.
5) To change the date and time, briefly take out and put back one battery from the battery compartment. The Year number will flash. Complete the process as described above.
Confirm cuff size
A variety of different cuff sizes are available for use with the WatchBP O3 device.
please use only Microlife cuffs!
*
M (Medium size)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 inches)
M is the correct size for most people.
L (Large size)
32-42 cm (12.6-16.5 inches)
9
EN
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Selecting the operation mode
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Prior to each measurement, use the Mode Switch on the side of the device to select the proper measurement mode. The WatchBP O3 offers three measurement modes: «AMBULATORY», «HOME» or «CASUAL» mode.
«AMBULATORY» Mode
Select «AMBULATORY» mode for fully programmable 24-hour patient out-of-office blood pressure measurement.
10
Programmable measurement intervals
The device automatically takes measurements at fixed intervals of 15, 20, 30, or 60 minutes, as programmed by the physician.
Set awake and asleep hours
To better suit each patient’s lifestyle, awake and asleep hours can be programmed using the provided WatchBP O3 software. Intervals for the awake and asleep hours can also be programmed independently.
15
30
minutes
20
The default measurement interval is 30 minutes for the
*
awake hours and 60 minutes for the asleep hours.
60
Setting Ambulatory Measurement Schedule
Awake from with minutes interval06 AM 10 PM 30~
Asleep from with minutes interval10 PM 06 AM 60~
11
EN
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Selecting the operation mode (cont.)
Two measurement periods
The awake measurement period can be programmed to start at anytime between 4AM to 10AM, and the asleep measurement period can be set to anytime between 9PM to 2AM. Measurement intervals can be set to 15, 20, 30, or 60 minutes for both awake and asleep time periods.
12
«HOME» Mode
Select «HOME» mode for patient home blood pressure measurement in accordance with the guidelines of the European Society of Hypertension (ESH) and American Heart Association (AHA).
No measurements on non-work days
The patient should carry out readings on 7 consecutive working days (or normal week days),
No readings should be taken on «non-working» days (or particularly relaxing days) in this mode!
Two sets of measurements per day
ESH guidelines recommend one double measurement be taken in the morning between 06:00 - 09:00 and one double measurement taken in the evening between 18:00 - 21:00.
JAN
30
7
working days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
13
EN
Selecting the operation mode (cont.)
Extended measurement period
The WatchBP O3 device offers an extended measurement period and allows morning measurements between 04:00 - 12:00 and evening measurements between 18:00 - 24:00.
Outside these times, measurements cannot be taken and the symbol on the left will be displayed on the screen.
14
Evaluation
After measurements have been carried out for a total of 7 working days, patients return to the office with the WatchBP O3 device for an evaluation of their home blood pressure measurement data.
When measurements have been carried out for the full 7 days, the doctor symbol will flash on the screen.
AMBULATORY HOME CASUAL
«CASUAL» Mode
In «CASUAL» mode, the device functions like a regular blood pressure monitor – single measurements are automatically stored and can be reviewed by the physician at a later date.
Anytime
250 measurements safely stored
The WatchBP O3 device can store up to 250 single measurements in «CASUAL» mode.
When memory is full, each new measurement will
*
automatically overwrite the earliest measurement.
250
Measurements
15
EN
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
Recording the taking of medication
Medication record
The patient can record the time medication is taken
2) Release the Medication Button and the Pill icon will flash in alternation with the recorded time.
by pressing the Medication Button.
Press and hold
1) Press and hold the Medication Button for 2 seconds and the Pill icon will appear.
Press and hold for 2 Seconds...
A Medication record can be recorded in any of the three modes.* The beeper can be disabled via software setting.
*
16
3) Medication record is saved after the beep sound.
Saved
50 records safely stored
The WatchBP O3 device can store up to 50 medication records.
* When the memory is full, the device will display Full.
Delete stored medication records
To clear the memory of all medication records, press and hold the Medication Button for 7 seconds. The “CL” symbol will flash. Press M to delete the memory or ON/OFF to cancel the deletion .
Press and hold for 7 seconds...
Pressing the M Button to delete data will erase all medication
*
record data in the selected mode.
17
EN
Measurement interval programming
©
2
0
0
8
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
s
R
e
s
e
r
v
e
d
.
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer O3
Version 1.0.2.7
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Installing the software program
1) Put the CD in the CD-ROM drive of your computer. Alternatively click on «setup.exe» in the CD’s directory.
2) Simply follow the instructions provide in the installation window on the computer screen.
3) When installation is finished, be sure to restart the computer before working with the program for the first time.
Restart your computer
18
Installation
Connecting the device to a computer
1) Connect the device to computer. A successful
connection is displayed by «PC» on the device.
2) Start the software program.
3) Enter name, identity number, and date of birth to create a new record (if required).
Programming the interval schedule
1) Using the drop-down menu on the lower-left of the screen, choose from 4AM to 10AM as the start of the awake hours.
3) Assign the measurement intervals for the awake and asleep hours by using the drop-down menu to choose from 15, 20, 30, and 60 minutes as the measurement interval.
Awake from 06 AM 10 PM~
2) Using the drop-down menu on the lower-left of
the screen, choose from 9 PM to 2 AM as the start of the asleep hours.
Asleep from 10 PM 06 AM~
152030
minutes
60
4) Once you have completed the settings, press “Program to BP device” to program the schedule into the device.
Program to BP device
minutes interval15
20 30 60
19
EN
Taking blood pressure measurements
AMBULATORY HOME CASUAL
In «AMBULATORY» mode
Be sure the device is set to «AMBULATORY» Mode.
1) Preparing measurement arm – Remove
all clothing covering or constricting the measurement arm.
Avoid rolling up long
*
sleeves, as this may lead to constriction of blood flow to the measurement arm.
20
2) Positioning the cuff and device – Fit the cuff
closely, but not too tight. Make sure that the cuff is 2~3 cm (1 inch) above the elbow with the tube on the inside of the arm. The measurement tube should point upward and be mounted over the patient’s shoulder.
2–3cm
Adjust the tube holder on the belt of the
*
pouch so it is properly positioned on the shoulder. Attach the tube to the holder so the tube goes up over the shoulder to the other side of the body. An alternative method is to use a waist belt.
3) Proper Positioning the cuff using Anchor Strap Option 1: Use the Shoulder Sling a and Anchor
Strap b to position the cuff as demonstrated in the diagram below.
Instructions: Place the Shoulder Sling over the left shoulder. Insert the device into the holster. Position the device at front. Apply the Cuff to the arm. Buckle up Anchor Strap with Shoulder Sling. Snap the connector of Anchor Strap into D-ring of cuff. Adjust length for fi t and comfort.
Option 2: Use the Shoulder Strap c and Anchor Strap b to position the cuff as demonstrated.
Instructions: Place the Shoulder Strap over both shoulders as demonstrated in the diagram. Connect the device to a belt. Position the device at front. Apply the Cuff to the arm. Buckle up Anchor Strap with Shoulder Strap. Snap the connector of Anchor Strap into D-ring of cuff. Adjust length for fi t and comfort.
21
EN
4) Next measurement indicator – The device will
display the next measurement time, indicated by a countdown in minutes on the display.
The screen will display X countdown minutes to indicate
*
the time to the next automatic measurement.
22
5) Measurement reminder – One minute before
the next scheduled measurement, the device will partially inflate and immediately deflate the cuff to remind the patient of the next measurement.
1 min
Reminder
Measurement reminders
*
will be disabled for the asleep hours.
Taking blood pressure measurements (cont.)
6) Measurement reminder – Five seconds before
the next measurement, the device will emit a short series of beeps to notify the patient of the coming measurement.
5 sec
Reminder
The beeper of Ambulatory Mode can be disabled via software
*
setting.
The device will not beep prior
*
to asleep measurement in «AMBULATORY » mode.
7) During measurements – the patient should be
reminded to remain still, refrain from talking, and to breath normally during the measurement. If driving or operating equipment when a measurement begins, the patient should, when safe, relax the measurement arm.
The patient can stop any single measurement at anytime by
*
pressing the ON/OFF Button.
23
EN
8) Repeat measurements in the case of an
144
Measurements
error – The device will automatically repeat the measurement after a two minute countdown should an error occur during measurement.
A repeat measurement is performed automatically if an error occurs.
If the repeat measurement encounters an error, the device will
*
stop taking measurements. The patient should return the device to the physician to determine the cause of error.
24
9) Storing measurement data – The WatchBP O3
automatically stores each measurement result, along with the measurement date and time. A total of 144 measurements can be stored in «AMBULATORY» mode.
The display of BP reading and memory of Ambulatory Mode
*
can be disabled via software setting.
Taking blood pressure measurements (cont.)
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
In «HOME» mode
Be sure the device is set to «HOME» Mode.
1) Before the measurement – Patients should be
informed to avoid physical activity, eating or smoking before each measurement. The patient should sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
2) Applying the cuff – Patients should be trained
on how to properly fit the cuff to their own arm. The cuff should fit closely around the arm, but not too tight, and be placed 2~3cm above the elbow with the tube on the inside of the arm. The patient should support the arm at the same height as the heart during measurement.
Additional instructions on taking proper blood pressure
*
measurement can be found on the www.watchbp.com website.
25
EN
3) Start the measurement – Press the ON/OFF
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
Button to start measurement.
4) During the measurement –The cuff will inflate
automatically. One measurement cycle includes two measurements. Once the first measurement is complete, the second measurement will begin after 60-seconds.
12
60 sec.
26
5) Finishing the measurement – Once the two
measurements are complete, measurement data is automatically stored for later reference by the physician. If an error displays after the measurements, the process should be repeated once again.
Taking a blood pressure measurements (cont.)
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
In «CASUAL» mode
Be sure the device is set to «CASUAL» Mode.
1) Before each measurement – Patients should
be informed to avoid physical activity, eating or smoking before each measurement. The patient should sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
2) Applying the cuff – Patients should be trained
on how to properly fit the cuff to their own arm. The cuff should fit closely around the arm, but not too tight, and be placed 2~3cm above the elbow with the tube on the inside of the arm. The patient should support the arm at the same height as the heart during measurement.
Additional instructions on taking proper blood pressure
*
measurement can be found on the www.watchbp.com website.
27
EN
3) Start the measurement – Press the ON/OFF
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
Button to start measurement.
4) During the measurement –The cuff will inflate
automatically. A single measurement will be completed for each push of the ON/OFF Button.
28
5) Finishing the measurement – Once the
measurement is complete, measurement data is automatically stored for later reference by the physician. If an error displays after the measurements, the process should be repeated once again.
6) Storing measurement data – The WatchBP O3
automatically stores each measurement result, along with the measurement date and time. A total of 250 measurements can be stored in «CASUAL» mode.
250
Measurements
AMBULATORY HOME CASUAL
Viewing, deleting and transferring measurements
Viewing measurements
1) Use the Mode switch to first select the type of measurements wished to be viewed.
2) Then press the M Button.
In «AMBULATORY» mode
1) When the M Button is pressed, it briefly displays the total number of measurements stored, e.g. N=20.
«A» is displayed when
*
the number shown is the average of all data.
«- -» will display when the
*
number of measurements is less than 12.
29
EN
2) Pressing the M Button again displays the average of all awake hours.
3) Pressing M Button once again shows the average of all night hours.
In «Home» mode
1) When the M Button is pressed, it briefly displays the total number of measurements stored, e.g. N=20.
All individual readings can be viewed by repeatedly pressing
*
the M Button.
The display of BP reading and memory of Ambulatory Mode
*
can be disabled via software setting.
30
«A» is displayed when
*
the number shown is the average of all data.
«- -» will display when the
*
number of measurements is less than 12.
Viewing, deleting and transferring measurements (cont.)
2) Pressing the M Button again displays the average of all morning data.
3) Pressing M Button once again shows the average of all evening data.
All individual readings can be viewed by repeatedly pressing
*
the M Button.
In «CASUAL» mode
1) When the M Button is pressed, it briefly displays the total number of measurements stored, e.g. N=63, followed immediately by the average of all measurements stored in memory.
2) All individual readings can be viewed by repeatedly pressing the M Button.
Individual Reading
31
EN
Deleting measurements
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Data from «AMBULATORY», «HOME» and «CASUAL» mode measurements can be deleted independent of each other.
1) Use the Mode switch to first select the type of measurements you wish to delete.
2) Press the M Button and hold it until the CL symbol flashes.
Press and hold
3) Release the M Button and press it once more while the delete symbol flashes.
Stand by mode
32
Each deletion will erase entire records of each mode.
*
Viewing, deleting and transferring measurements (cont.)
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Transferring measurements
1) Connect the device to computer. A successful
connection is displayed by «PC» on the device.
2) Start the software program.
3) To transfer the data in all three modes and the
medication compliance record, click «Download
BP data to PC».
Software commands Store data
Click «Save», the file name is formed automatically from the patient’s identity number and the suffix «WatchBPO3_(date). xls».
View the data Delete the
Click <<Open excel file>> Click «Clear Memory»
memories
Close the
Click «Exit»
program
Please unplug and re-plug the USB cable to the PC if the
*
software instructs you to do so.
The program will prompt to synchronize the date/time of the
*
device to that of the PC.
Stored your data before using «Clear Memory» or «Exit».
*
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
*
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows XP / Vista.
33
EN
Appendix
Battery indicator
When batteries are placed into battery compartment, the battery symbol and the number indicating battery power will be displayed. Please replace new batteries for ABP patient test if the number is equal or less than 50.
When the batteries have ¼ power supply left, the Battery Symbol will flash each time the device is switched on.
34
Replacing low batteries
When the batteries need to be replaced, the Battery Symbol will flash each time the device is switched on.
1) Open the battery compartment at the back of the device.
2) Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.
Use 4 new, long-life 1.5V, size AAA batteries.
*
Do not use batteries beyond their date of expiry.
*
Remove batteries, if the device will not be used for a prolonged
*
period.
Safety, care, accuracy test and disposal
Safety and protection
This device may be used only for the purpose described in this booklet. The device comprises of sensitive components and must be treated with caution. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
Observe the storage and operating conditions described in the “Technical specifications” section of this manual.
Protect the device from water and moisture
Ensure that children do not use the device
unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
Only activate the pump when cuff is installed.
Do not use the device if you think it is damaged or
if anything appears unusual.
Read the further safety instructions in the
individual sections of the instruction manual.
Do not connect the device to a computer until
prompted to do so by the computer software.
Protect the device from direct sunlight
Protect the device from extreme heat and cold
Avoid proximity to electromagnetic fields, such as those produced by mobile phones
Never open device
Protect device from impact and drops
35
EN
Device care
Clean the device with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff and straps
Use a mild disinfectant solution to clean the pouch, straps, sling and belt. To wash these items and cuff in washing machine, use a cuff plug (article #90­273MZ11-004) to keep the inside of the bladder dry. Fold and place the cuff inside a washing bag. Wash these items using warm water and a mild detergent. Air dry the cuff. DO NOT iron the cuff cover.
Do not iron the cuff!
Accuracy test
We recommend the WatchBP O3 device be tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife to arrange for an accuracy test.
36
Disposal
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, and not as domestic waste.
Error messages
If an error occurs during measurement, the measurement is interrupted and an error message «Er» is displayed.
Please consult your doctor, if
this or any other problem occurs repeatedly.
If you think the results are
unusual, please read through the information in this instruction manual carefully.
Error Description Potential cause and
remedy
«Er 1»
Signal too weak
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.
«Er 2»
Error signal
During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
37
EN
«Er 3»
«Er 5»
38
No pressure in the cuff
Abnormal result
An adequate pressure cannot be generated in the cuff. A leak may have occurred. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.
«HI»
«LO»
Pulse or cuff pressure too high
Pulse too low
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.
Technical Specifications
Operating temperature:
Storage temperature:
Weight:
Dimensions:
Measuring procedure:
Measurement range:
Cuff pressure display:
Power source:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 85 % relative maximum humidity
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15 - 90 % relative maximum humidity
260g (including batteries)
115 x 80 x 35 mm
oscillometric, corresponding to
Korotkoff
30 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy: pressure within
±3 mmHg
Pulse accuracy: ±5 % of the readout
value
4X1.5 V Batteries; size AAA
Reference to Standards:
EU Directives 93/42/EEC
NIBP requirements:
EN 1060-1 / -3/ -4, EN 60601-2-30, ANSI /AAMI SP10
Microlife reserves the right to alter technical specifications without prior written notice.
39
EN
Guarantee Card
This device is covered by a two-year
guarantee from the date of purchase. This
guarantee is valid only on presentation of
the guarantee card completed by the owner
confirming date of purchase or purchase
receipt. Batteries and wearing parts are not
covered by this guarantee.
Product: WatchBP O3 Product Number: 3MZ1-1 Serial Number: Date:
40
Name:
Address:
Date:
Telephone:
Email:
Betaalbare Ambulante bloed­drukmeter en richtlijnconforme Thuis bloeddrukmeter voor nauwkeurige bloeddruk­meting buiten de praktijk.
Gebruiksaanwijzing
41
41
NL
De Microlife WatchBP O3 (Out Of Office) is ontworpen voor het doen van betrouwbare
ambulante en zelf bloeddrukmeting, en voldoet volledig aan de aanbevelingen van de
European Society of Hypertension (ESH) en de American Heart Association (AHA) voor
1
bloeddrukmeting buiten de praktijk
. De WatchBP O3 is klinisch gevalideerd volgens het
ESH-protocol.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
Inhoudsopgave
Productomschrijving
Namen van onderdelen en display ............... 44-45
Voordat u de WatchBP O3 de eerste keer gebruikt
Het apparaat inschakelen ...................................46
De manchetmaat kiezen ...................................... 47
De bedieningsmodus selecteren
Modus «AMBULATORY» (AMBULANT) ........... 48-49
Modus «HOME» (THUIS) ................................. 50-52
Modus «CASUAL» (TERLOOPS) .............................. 53
De inname van medicatie vastleggen
Medicatiegegevens ...................................... 54-55
Programmering van het meetinterval
Het softwareprogramma installeren ................... 56
Het apparaat op de computer aansluiten ........... 56
Het intervalrooster programmeren ..................... 57
De bloeddruk meten
Modus «AMBULATORY» (AMBULANT) ............ 58-62
Modus «HOME» (THUIS) ................................. 63-64
Modus «CASUAL» ........................................... 65-66
Meetresultaten bekijken, verwijderen en overdragen
Meetingen bekijken ........................................67-69
Meetwaarden verwijderen .................................. 70
Meetwaarden overdragen ................................... 71
Aanhangsel
Batterijen en voedingsadapter ........................... 72
Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en
verwijderen .....................................................73-74
Foutmeldingen ...............................................75-76
Technische gegevens ........................................... 77
NL
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
AMBULATORY HOME CASUAL
ERP NO.3MZ1-1
Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com
Batteries:4xAAA 1.5VDC
SN:WWYXXXXX
Patent Pending
Productomschrijving
Namen van onderdelen
Manchetaan­sluiting
44
Usb-poort
Modusschakelaar
M-knop (geheugen)
Display
Medicatieknop
AAN-UIT-knop
Batterijvak
Display
Aanduiding modus
Doktersymbool
Buiten meettijd
Ontspannen
Batterij-indicator
Opgeslagen waarde
Resterende tijd tot de volgende
automatische meting
Ochtendgegevens
Avondgegevens
Datum/Tijd
Systolische waarde
Diastolische waarde
Polsslagindicator
Polsfrequentie
Aantal opgeslagen gegevens
45
NL
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
Voordat u de WatchBP O3 de eerste keer gebruikt
ERP NO.3MZ1-1
Het apparaat inschakelen
Trek het beschermstrookje uit het batterijvak.
2) Stel de maand in – Gebruik de knop M om de maand in te stellen. Druk op de knop ON/OFF om
1) Stel het jaar in – Als u de beschermstrook
verwijdert of nieuwe batterijen plaatst, gaat de jaaraanduiding op het display knipperen. Gebruik de knop M om het jaar te kiezen. Druk op de knop ON/OFF om uw keuze te bevestigen.
M-knop om te selecteren Knop ON/OFF om te bevestigen
dit te bevestigen.
3) Stel de dag in – Druk op de knop M om de dag in te stellen. Druk op de knop ON/OFF om dit te bevestigen.
46
4) Stel de tijd in – Als de uren en minuten zijn
ingesteld en op de knop ON/OFF wordt gedrukt, worden de datum en tijd ingesteld en de huidige tijd wordt getoond.
5) Om de datum en tijd te veranderen, haalt u even een batterij uit het batterijvak en plaatst u deze weer terug. De jaaraanduiding knippert. Rond de procedure af zoals hierboven beschreven.
Manchetmaat kiezen
Er bestaat een groot aantal manchetmaten die bij de WatchBP O3 kunnen worden gebruikt.
Gebruik alleen manchetten van Microlife!
*
M (Medium)
22 - 32 cm
M is voor de meeste mensen de juiste maat.
L (Large)
32 - 42 cm
47
NL
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
De bedieningsmodus selecteren
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Voorafgaande aan elke meting dient u de modus­schakelaar aan de zijkant van het apparaat te gebruiken om de juiste meetmodus te kiezen. De WatchBP O3 kent drie meetmodi: «AMBULATORY» (AMBULANT), «HOME» (THUIS) of «CASUAL»
(INCIDENTEEL).
Modus «AMBULATORY» (AMBULANT)
Kies de modus «AMBULATORY» voor volledig programmeerbare 24-uurs bloeddrukmeting buiten de praktijk.
48
15 20
30 60
minuten
Programmeerbare meetintervallen
Het apparaat meet automatisch met vaste tussenpozen van 15, 20, 30 of 60 minuten, afhankelijk van de programmering door de arts.
Het standaard meetinterval is 30 minuten voor de
*
waakuren en 60 minuten voor de slaapuren.
Waak- en slaapuren instellen
Om beter rekening te houden met de levensstijl van de patiënt kunnen waak- en slaapuren worden geprogrammeerd met de meegeleverde WatchBP O3-software. Tussenpozen voor de waak­en slaapuren kunnen ook afzonderlijk worden geprogrammeerd.
Instellen 24u meetschema
Wakker vanaf:met minuten interval06 22 30~
Slapen vanaf:met minuten interval22 06 60
~
49
NL
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
De bedieningsmodus selecteren (vervolg)
Twee meetperioden
De waakmeetperiode kan zodanig worden geprogrammeerd dat deze ze elke willekeurige tijd tussen 04:00 en 10:00 uur begint, en de slaapmeetperiode kan elke willekeurige tijd tussen 21:00 en 02:00 uur worden ingesteld. De meetintervallen kunnen voor zowel de waak- als slaapperioden worden ingesteld op 15, 20, 30 of 60 minuten.
50
Modus «HOME» (THUIS)
Kies de modus «HOME» voor bloeddrukmeting thuis volgens de richtlijnen van de European Society of Hypertension (ESH) en de American Heart Association (AHA).
Geen metingen op vrije dagen
De patiënt dient op zeven opeenvolgende werkdagen (of gewone weekdagen) te meten. Er
dienen in deze modus geen metingen te worden gedaan op vrije dagen (of dagen waarop de
patiënt zich volledig ontspant)!
Twee meetseries per dag
ESH-richtlijnen bevelen aan om 's morgens een dubbele meting te doen tussen 06:00 en 09:00 uur, en 's avonds een dubbele meting tussen 18:00 en 21:00 uur.
JAN
30
7
working days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
51
NL
De bedieningsmodus selecteren (vervolg)
Langere meetperiode
Bij de WatchBP O3 kan een langere meetperiode worden gekozen en kunnen 's morgens metingen worden gedaan tussen 04:00 en 12:00 uur en 's avonds tussen 18:00 en 24:00 uur.
Buiten deze tijden kunnen er geen metingen worden gedaan en wordt het linker symbool op het scherm getoond.
52
Evaluatie
Nadat metingen zijn gedaan gedurende in totaal 7 werkdagen, komen patiënten met de WatchBP O3 naar de praktijk voor een evaluatie van de bloeddrukmetingen die ze thuis hebben uitgevoerd.
Als er alle 7 dagen metingen zijn gedaan, knippert het doktersymbool op het scherm.
AMBULATORY HOME CASUAL
Modus «CASUAL» (TERLOOPS)
In de modus « CASUAL» werkt het apparaat als een gewone bloeddrukmeter: afzonderlijke metingen worden automatisch opgeslagen en kunnen op een later tijdstip door de arts worden bekeken.
Anytime
250 metingen veilig opgeslagen
De WatchBP O3 kan maximaal 250 afzonderlijke metingen opslaan in de modus «CASUAL».
Als het geheugen vol is, wordt de oudste meting automatisch
*
overschreven door de nieuwste meting.
250
Measurements
53
NL
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
De inname van medicatie vastleggen
Medicatiegegevens
De patiënt kan de tijd waarop medicatie is ingenomen, vastleggen door op de medicatieknop te drukken.
1) Druk gedurende 2 seconden op de medicatieknop; het pilsymbool wordt getoond.
Gedurende 2 seconden indrukken...
De medicatiegegevens kunnen in elk van de drie modi worden
*
vastgelegd.
54
2) Laat de medicatieknop los. Het pilsymbool en de opgeslagen tijd knipperen om beurten.
Indrukken en ingedrukt houden
3) De medicatiegegevens worden opgeslagen na het piepsignaal.
Opgeslagen
De pieper kan via een software-instelling worden
*
uitgeschakeld.
50 medicatierecords opgeslagen
De WatchBP O3 kan maximaal 50 medicatierecords opslaan.
* Als het geheugen vol is, wordt de aanduiding Full (Vol)
getoond.
Opgeslagen medicatiegegevens wissen
Om alle medicatiegegevens uit het geheugen te wissen, drukt u gedurende 7 seconden op de medicatieknop. Het “CL”-symbool knippert. Druk op M om het geheugen leeg te maken of op ON/OFF om het leegmaken te annuleren.
Druk gedurende 7 seconden op de knop...
Als u op de knop M drukt, worden alle medicatiegegevens in de
*
geselecteerde modus gewist.
55
NL
Programmering van het meetinterval
©
2
0
0
8
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
s
R
e
s
e
r
v
e
d
.
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer O3
Version 1.0.2.7
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Het softwareprogramma installeren
1) Plaats de cd in de cd-romspeler van uw computer.
Of: klik op «setup.exe» in de directory van de cd.
2) Volg de aanwijzingen die in het installatievenster op het computerscherm worden getoond.
3) Als het installeren voltooid is, dient u de computer opnieuw op te starten voordat u het programma de eerste keer gebruikt.
Start uw computer opnieuw op
56
Installatie
Het apparaat op een computer aansluiten
1) Sluit het apparaat aan op de computer. Als de
verbinding in orde is, wordt «PC» aangegeven op het display van het apparaat.
2) Start het softwareprogramma.
3) Voer een naam, identiteitsnummer en de geboortedatum in om een nieuwe record aan te maken (indien vereist).
Het intervalrooster programmeren
152030
60
minuten
1) Kies uit het dropdownmenu onderaan links op het scherm het tijdstip waarop de waakuren moeten beginnen (tussen 04:00 en 10:00 uur).
Wakker vanaf: 06 22~
3) Kies de meetintervallen voor de waak- en slaapuren uit het dropdownmenu; u kunt kiezen uit intervallen van 15, 20, 30 of 60 minuten.
minuten interval15
20 30 60
2) Kies uit het dropdownmenu onderaan links op het
scherm het tijdstip waarop de slaapuren moeten beginnen (tussen 21:00 en 02:00 uur).
Slapen vanaf: 22 06~
4) Heeft u de instellingen gemaakt, klik dan op “Meetprogramma naar apparaat versturen” om het rooster in het apparaat op te slaan.
Meetprogramma naar
apparaat versturen
57
NL
De bloeddruk meten
AMBULATORY HOME CASUAL
In de modus «AMBULATORY»
Controleer of het apparaat zich in de modus «AMBULATORY» bevindt.
1) Meetarm voorbereiden – Verwijder alle kleding
die de arm waarbij moet worden gemeten, bedekt of in de beweging belemmert.
Lange mouwen
*
moeten niet worden opgerold omdat de bloeddoorstroming in de meetarm hierdoor kan worden belemmerd.
58
2) De manchet aanbrengen – Breng de manchet
stevig maar niet te strak aan. Zorg dat de manchet zich 2 tot 3 cm boven de elleboog bevindt met de slang aan de binnenkant van de arm. De meetslang moet naar boven wijzen en over de schouder van de patiënt worden gelegd.
2–3cm
Stel de slanghouder op de riem van de
*
bewaarzak zodanig in dat de houder correct over de schouder is gepositioneerd. Maak de slang vast aan de houder zodat de slang over de schouder heen naar de andere kant van het lichaam loopt. Een andere methode is om de ceintuur te gebruiken.
3) Juiste plaatsing van de manchet met de bevestigingsband
Optie 1: Plaats de manchet met de schoudermitella
a a en bevestigingsband b als getoond in het onderstaande diagram.diagram below.
a Schoudermitella c Schouderbandb Bevestigingsband b Bevestigingsband
Optie 2: Gebruik de schouderband c en bevestigingsband b om de manchet als afgebeeld te plaatsen.
Instructies: Plaats de schouderband over beide Instructies: Plaats de schoudermitella over de linker schouder. Steek het apparaat in de houder. Plaats het apparaat tegen het front. Breng de manchet op de arm aan. Gesp de bevestigingsband met de schoudermitella vast. Klik de aansluiting van de bevestigingsband op de D-ring van de manchet. Stel de lengte op maat en comfort in.
schouders als weergegeven in het diagram. Sluit het
apparaat aan op een riem. Plaats het apparaat tegen
het front. Breng de manchet op de arm aan.
Gesp de bevestigingsband met de schouderband
vast. Klik de aansluiting van de bevestigingsband op
de D-ring van de manchet. Stel de lengte op maat
en comfort in.
59
NL
4) Indicator volgende meting – Het apparaat toont
de volgende meettijd, die wordt aangegeven door de minuten op het display af te tellen.
5) Meetherinnering – Een minuut vóór de volgende
geplande meting, wordt de manchet gedeeltelijk opgeblazen en weer leeg gelaten om de patiënt aan de volgende meting te herinneren.
1 min
Reminder
Op het scherm worden X aftelminuten getoond om
*
de tijd aan te geven die nog resteert tot de volgende automatische meting.
60
Meetherinneringen
*
worden tijdens de slaapuren uitgeschakeld.
De bloeddruk meten (vervolg)
6) Meetherinnering – Vijf seconden vóór de
volgende meting laat het apparaat een korte reeks piepjes horen om de patiënt op de aanstaande meting te wijzen.
5 sec
Reminder
De pieper van de modus Ambulatory kan via de software
*
worden uitgeschakeld.
Het apparaat zal voorafgaande aan
*
een meting tijdens de slaapuren niet piepen als de modus «AMBULATORY» gekozen is.
7) Tijdens metingen – De patiënt moet erop
worden gewezen dat hij/zij tijdens de meting zo weinig mogelijk moet bewegen, niet moet praten en gewoon door moet blijven ademen. Als de patiënt bij het begin van de meting aan het rijden is of een apparaat bedient, dient deze de meetarm te ontspannen zodra hij/zij daartoe in de gelegenheid is.
De patiënt kan elke meting te allen tijde onderbreken door op
*
de knop ON/OFF te drukken.
61
NL
8) Herhaalmetingen als er een fout is opgetreden
144
Measurements
– Als er tijdens de meting een fout is opgetreden, zal het apparaat de meting automatisch herhalen na een wachtperiode van twee minuten.
Als er een fout optreedt, wordt er automatisch een herhaalmeting gedaan.
Indien er tijdens de herhaalmeting een fout optreedt, stopt
*
het apparaat met het doen van metingen. De patiënt dient het apparaat dan terug te brengen naar de arts om de storingsoorzaak te laten onderzoeken.
62
9) Meetgegevens opslaan – De WatchBP O3 slaat
elk meetresultaat automatisch op, samen met de meetdatum en -tijd. In totaal kunnen 144 metingen worden opgeslagen in «AMBULATORY» modus.
De weergave van de bloeddrukwaarde en het geheugen
*
in de modus Ambulatory kan via de software worden
uitgeschakeld.
De bloeddruk meten (vervolg)
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
In de modus «HOME»
Controleer of het apparaat zich in de modus «HOME» bevindt.
1) Voorafgaande aan de meting – Patiënten moeten
erop worden gewezen dat ze voorafgaande aan elke meting geen lichamelijke inspanningen moeten leveren en niet mogen eten of roken. De patiënt moet minstens 5 minuten vóór de meting gaan zitten en zich ontspannen.
2) De manchet aanbrengen – Patiënten moeten
worden geïnstrueerd in het correct omdoen van de manchet aan hun eigen arm. De manchet moet goed om de arm passen maar niet te strak zitten en dient 2-3 cm boven de elleboog te worden aangebracht met de slang aan de binnenkant van de arm. De patiënt moet de arm tijdens de meting op dezelfde hoogte houden als het hart.
Verdere instructies voor het doen van een correcte
*
bloeddrukmeting zijn te vinden op www.watchbp.nl.
63
NL
3) De meting starten – Druk op de knop ON/OFF om
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
de meting te starten.
4) Tijdens de meting – De manchet wordt
automatisch opgeblazen. Elke meetcyclus bestaat uit twee metingen. Als de eerste meting is voltooid, begint de tweede meting na 60 seconden.
12
60 sec.
64
5) De meting voltooien – Zodra de twee metingen
zijn gedaan, worden de meetgegevens automatisch opgeslagen zodat de arts ze later kan bestuderen. Als er na de metingen een foutmelding verschijnt moet de procedure worden herhaald.
De bloeddruk meten (vervolg)
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
In de modus «CASUAL»
Controleer of het apparaat zich in de modus «CASUAL» bevindt.
1) Voorafgaande aan elke meting – Patiënten
moeten erop worden gewezen dat ze voorafgaande aan elke meting geen lichamelijke inspanningen moeten doen en niet mogen eten of roken. De patiënt moet minstens 5 minuten vóór de meting gaan zitten en zich ontspannen.
2) De manchet aanbrengen – Patiënten moeten
worden geïnstrueerd in het correct omdoen van de manchet aan hun eigen arm. De manchet moet goed om de arm passen maar niet te strak zitten en dient 2-3 cm boven de elleboog te worden aangebracht met de slang aan de binnenkant van de arm. De patiënt moet de arm tijdens de meting op dezelfde hoogte houden als het hart.
Verdere instructies voor het doen van een correcte
*
bloeddrukmeting zijn te vinden op www.watchbp.nl.
65
NL
3) De meting starten – Druk op de knop ON/OFF om
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
de meting te starten.
4) Tijdens de meting – De manchet wordt
automatisch opgeblazen. Een enkele meting wordt voltooid bij elke druk op de knop ON/OFF.
66
5) De meting voltooien – Zodra de meting voltooid is,
worden de meetgegevens automatisch opgeslagen zodat ze later door de arts kunnen worden bestudeerd. Als er na de metingen een foutmelding verschijnt, moet de procedure worden herhaald.
6) Meetgegevens opslaan – De WatchBP O3 slaat
elk meetresultaat automatisch op, samen met de meetdatum en -tijd. In totaal kunnen 250 metingen worden opgeslagen in «CASUAL» modus.
250
Measurements
AMBULATORY HOME CASUAL
Meetresultaten bekijken, verwijderen en overdragen
Metingen bekijken
1) Gebruik de modusschakelaar om het eerste soort
meting te selecteren dat u wilt bekijken.
2) Druk op de knop M.
In de modus «AMBULATORY»
1) Als de knop M wordt ingedrukt, wordt het totale aantal opgeslagen metingen kort getoond, bijvoorbeeld N=20.
«A» wordt getoond indien
*
het weergegeven getal het gemiddelde is van alle gegevens.
«- -» wordt getoond als het
*
aantal metingen kleiner is dan 12.
67
NL
2) Als u nogmaals op de knop M drukt, wordt het gemiddelde voor alle waakuren getoond.
3) Als u nogmaals op de knop M drukt, wordt het gemiddelde voor alle nachturen getoond.
In de modus «HOME»
1) Als de knop M wordt ingedrukt, wordt het totale aantal opgeslagen metingen kort getoond, bijvoorbeeld N=20.
Alle afzonderlijke meetwaarden kunnen worden bekeken door
*
herhaaldelijk op de knop M te drukken.
De weergave van de bloeddrukwaarde en het geheugen in de
*
modus Ambulatory kan via de software worden uitgeschakeld.
68
«A» wordt getoond
*
indien het weergegeven getal het gemiddelde is van alle gegevens.
«- -» wordt getoond als
*
het aantal metingen kleiner is dan 12.
Meetresultaten bekijken, verwijderen en overdragen (vervolg)
2) Als u nogmaals op de knop M drukt, wordt het gemiddelde van alle ochtendgegevens getoond.
3) Als u nogmaals op de knop M drukt, wordt het gemiddelde van alle avondgegevens getoond.
Alle afzonderlijke meetwaarden kunnen worden bekeken door
*
herhaaldelijk op de knop M te drukken.
In de modus «CASUAL»
1) Als op de knop M wordt gedrukt, wordt het totale aantal opgeslagen metingen kort getoond (bijvoorbeeld N=63), onmiddellijk daarna gevolgd door het gemiddelde van alle metingen die in het geheugen zijn opgeslagen.
2) Alle afzonderlijke meetwaarden kunnen worden bekeken door herhaaldelijk op de knop M te drukken.
Afzonderlijke meetwaarde
69
NL
Meetwaarden wissen
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Meetwaarden, opgeslagen in de modus «AMBULATORY», «HOME» en «CASUAL», kunnen afzonderlijk worden gewist.
1) Gebruik de modusschakelaar om het eerste soort meting te selecteren dat u wilt wissen.
2) Druk op de knop M en houd deze ingedrukt totdat het CL-symbool knippert.
3) Laat de knop M los en druk deze nogmaals in terwijl het wissymbool knippert.
Indrukken en ingedrukt houden
70
Stand-by-modus
Bij elke wisactie worden alle records van elke modus gewist.
*
Meetresultaten bekijken, verwijderen en overdragen (vervolg)
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Meetwaarden overdragen
1) Sluit het apparaat aan op de computer. Als de verbinding in orde is, wordt «PC» aangegeven op het display van het apparaat.
2) Start het softwareprogramma.
3) Om de gegevens van alle drie de modi en de medicatiegegevens over te sturen, klikt u op «Download BP data to PC» (BP-gegevens naar de pc downloaden).
Softwarecommando's Gegevens
bewaren
Klik op «Save» (Opslaan); de bestandsnaam wordt automatisch opgesteld aan de hand van het identiteitsnummer van de patiënt en de suffix «WatchBPO3_(date). xls».
De gegevens bekijken
De geheugens wissen
Het programma
Klik op «Open Excel file» (Excel-bestand openen)
Klik op «Clear Memory» (Geheugen leegmaken)
Klik op «Exit» (Afsluiten)
sluiten
Trek de usb-kabel uit de pc en breng deze weer aan als de software
*
u daartoe instructie geeft.
Het programma zal vragen om de datum/tijd van het apparaat te
*
synchroniseren met de instellingen van de pc.
Sla uw gegevens op voordat u op «Clear Memory» of «Exit» klikt.
*
Systeemeisen: 550MHz CPU. 256MB geheugen, resolutie: 1024x768
*
pixels, 256 kleuren, cd-romspeler, 1 vrije usb-poort, 40MB vrije schijfruimte, Microsoft Windows XP / Vista.
71
NL
Appendix
Batterij-indicator
Als er batterijen in het batterijvak worden geplaatst, worden het batterijsymbool en een getal getoond om de status van de batterij aan te geven. Vervang de batterijen voor een ambulante meting als het getal 50 of lager is.
Als de batterijen nog een ¼ van hun oorspronkelijke lading hebben, knippert het batterijsymbool elke keer als het apparaat wordt ingeschakeld.
72
Lege batterijen vervangen
Als de batterijen moeten worden vervangen, knippert het batterijsymbool elke keer als het apparaat wordt ingeschakeld.
1) Open het batterijvak aan de achterzijde van het apparaat.
2) Vervang de batterijen (let op de juiste positie, zoals aangegeven door de symbolen in het batterijvak).
Gebruik vier nieuwe AAA-batterijen van 1,5V met een lange
*
levensduur.
Gebruik geen batterijen waarvan de gebruiksdatum is verstreken.
*
Verwijder de batterijen als u het apparaat gedurende lange tijd niet
*
gebruikt.
Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijderen
Veiligheid en bescherming
Dit apparaat mag alleen voor de doeleinden worden gebruikt die in dit boekje worden genoemd. Het apparaat bevat gevoelige onderdelen en moet voorzichtig worden behandeld. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik.
Pas op dat kinderen het apparaat niet zonder
toezicht gebruiken; sommige onderdelen zijn zo klein dat ze kunnen worden ingeslikt.
Gebruik de pomp alleen als de manchet is
bevestigd.
Gebruik het apparaat niet als u denkt dat het
beschadigd is of als u iets ongewoons bespeurt.
Lees de verdere veiligheidsinstructies in de
afzonderlijke gedeelten van de handleiding.
Sluit het apparaat pas aan op een computer
wanneer de software hierom vraagt.
Neem de voorschriften voor opslag en gebruik in acht zoals beschreven onder “Technische gegevens” in deze handleiding.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht
Stel het apparaat niet bloot aan rechtstreekse zonnestraling
Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte of kou
Houd het apparaat uit de buurt van elektromagnetische velden, zoals die welke worden veroorzaakt door mobiele telefoons
Maak het apparaat nooit open
Stel het apparaat niet bloot aan schokken en laat het niet vallen
73
NL
Onderhoud
Maak het apparaat schoon met een zachte, droge doek.
Reinigen van de manchet en de banden
Gebruik een mild ontsmettingsmiddel om het zakje, de banden de mitella en de riem te reinigen. Gebruik om deze artikelen en de manchet in een wasmachine te wassen een manchetplug (artikel #90- 273MZ11-
004) om de binnenzijde van de blaas droog te houden. Vouw en plaats de manchet binnen in een waszak. Was deze artikelen met warm water en een mild wasmiddel. Laat de manchet aan de lucht drogen. Strijk de hoes van de manchet NIET.
De manchet niet strijken!
Nauwkeurigheidstest
Wij bevelen aan, de WatchBP O3 elke twee jaar of na een mechanische schok (bijvoorbeeld na een val) op nauwkeurigheid te laten testen. Neem contact op met Microlife om een nauwkeurigheidstest af te spreken.
74
Verwijderen
Batterijen en elektronische instrumenten moeten worden verwijderd met inachtneming van de plaatselijk geldende voorschriften en mogen niet als huisvuil worden behandeld.
Foutmeldingen
Indien er tijdens het meten een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt de foutmelding «Er» getoond.
Neem contact op met uw dokter
als dit of een ander probleem herhaaldelijk optreedt.
Bent u van mening dat de
resultaten ongewoon zijn, lees deze handleiding dan aandachtig door.
Fout Omschrijving Mogelijke oorzaak en
oplossing
«Er 1»
Signaal te zwak
De trilsignalen van de manchet zijn te zwak. Verander de positie van de manchet en herhaal de meting.
«Er 2»
Foutsignaal
Tijdens de meting zijn foutsignalen gedetecteerd door de manchet, bijvoorbeeld als gevolg van een beweging of het aanspannen van een spier. Herhaal de beweging en zorg dat de arm stil wordt gehouden.
75
NL
«Er 3»
«Er 5»
76
Geen druk in de manchet
Abnormaal resultaat
Er kan geen juiste druk in de manchet worden opgebouwd. Wellicht is er sprake van een lek. Vervang zonodig de batterijen. Herhaal de meting.
De meetsignalen zijn niet accuraat waardoor er geen resultaat kan worden getoond. Raadpleeg de checklist voor het doen van betrouwbare metingen en herhaal de meting.
«HI»
«LO»
Polsfrequentie of manchet­druk te hoog
Polsfrequentie te laag
De druk in de manchet is te hoog (meer dan 300 mmHg) OF de polsfrequentie is te hoog (meer dan 200 slagen per minuut). Laat de patiënt zich 5 minuten ontspannen en herhaal daarna de meting.
De polsfrequentie is te laag (minder dan 40 slagen per minuut). Herhaal de meting.
Technische gegevens
Bedrijfstemperatuur:
Opslagtemperatuur:
Gewicht:
Afmetingen:
Meetmethode:
Meetbereik:
Weergave manchetdruk:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 – 85 % relatieve maximale
vochtigheid
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15 - 90 % relatieve maximale
vochtigheid
260g (inclusief batterijen)
115 x 80 x 35 mm
Oscillometrisch, volgens Korotkoff
30 - 280 mmHg – bloeddruk
40 - 200 slagen per minuut – pols
Bereik: 0 - 299 mmHg
Resolutie: 1 mmHg
Statische nauwkeurigheid: druk
binnen ±3 mmHg Polsslagnauwkeurigheid: ± 5% van de
uitleeswaarde
Voeding:
Relevante normen:
4X1.5 V batterijen; grootte AAA
EU-richtlijnen 93/42/EEC
NIBP-vereisten:
EN 1060-1 / -3/ -4, EN 60601-2-30, ANSI /AAMI SP10
Microlife behoudt zich het recht voor, technische gegevens zonder voorafgaande schriftelijke mededeling te wijzigen.
77
NL
Garantiekaart
Op dit apparaat wordt twee jaar garantie
verleend, gerekend vanaf de aankoopdatum.
Deze garantie wordt alleen verleend indien
de eigenaar de garantiekaart met daarop
de aankoopdatum, of de garantiekaart
samen met de aankoopbon kan overleggen.
Batterijen en slijtende onderdelen vallen niet
onder deze garantie.
Product: WatchBP O3 Productnummer: 3MZ1-1 Serienummer: Datum:
78
Naam:
Adres:
Datum:
Telefoon:
E-mail:
MAPA asequible y AMPA basada estrictamente en las directrices para la medición exacta de la presión arterial fuera de consulta.
Manual de Instrucciones
ES
79
79
ES
Microlife WatchBP O3 (Out Of Office / fuera de consulta) ha sido diseñado para proporcionar
lecturas fiables y objetivas en la medición ambulatoria y la automedición de la presión
arterial siguiendo estrictamente las recomendaciones de la Sociedad Europea de
Hipertensión (SEH) y la Asociación Americana del Corazón (AHA) para la medición de la
1
presión arterial fuera de consulta
. El aparato WatchBP O3 ha sido validado clínicamente de
acuerdo con el protocolo de la SEH.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, y col. Recomendaciones de la Sociedad Europea de Hipertensión para la medición convencional, ambulatoria y
domiciliaria de la presión arterial. Sociedad Europea de Hipertensión Grupo de Trabajo en la Monitorización de la Presión Arterial. J Hypertens 2003;21:821-
848.
Índice
Descripción del producto
Denominación de piezas y pantalla ...............82-83
Antes de usar WatchBP O3 por primera vez
Activar el aparato ................................................ 84
Confirmar el tamaño del brazalete ...................... 85
Seleccionar el modo de operación
Modo «AMBULATORY» (Ambulatorio) .......... 86-88
Modo «HOME» (Casa) .................................... 88-90
Modo «CASUAL» ..................................................91
Registrar la toma de medicación
Registro de la medicación ............................. 92-93
Programación de los intervalos de medición
Instalación del programa de software ................ 94
Conectar el aparato al ordenador......................... 94
Programar los horarios de medición .................... 95
Tomar mediciones de la presión arterial
Modo «AMBULATORY» (Ambulatorio) ..........96-100
Modo «HOME» (Casa) .................................101-102
Modo «CASUAL» .........................................103-104
Ver, borrar y transferir lecturas
Ver lecturas ..................................................105-107
Borrar lecturas ....................................................108
Transferir lecturas ...............................................109
Apéndice
Pilas y adaptador de corriente ..........................110
Seguridad, cuidado, prueba de precisión y
eliminación .................................................111-112
Mensajes de error .......................................113-114
Especificaciones técnicas ...................................115
ES
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
AMBULATORY HOME CASUAL
ERP NO.3MZ1-1
Microlife AG, 9443 Widnau / Switzerland www.watchbp.com
Batteries:4xAAA 1.5VDC
SN:WWYXXXXX
Patent Pending
Descripción del producto
Denominación de las piezas
Enchufe para brazalete
82
Puerto USB
Selector de modo
Botón M (Memoria)
Pantalla
Botón Medicación
Botón de Encendido/ Apagado
Compartimento de pilas
Pantalla
Indicación de modo
Símbolo de médico
Fuera del tiempo de medición
Relajación
Indicador de pilas
Valor guardado
Tiempo restante hasta la
próxima medición automática
Datos de mañana
Datos de tarde
Fecha/Hora
Valor sistólico
Valor diastólico
Indicador del pulso
Frecuencia del pulso
Número de datos alma­cenados
83
ES
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
Antes de usar WatchBP O3 por primera vez
ERP NO.3MZ1-1
Activar el aparato
Retire la tira protectora del compartimento de pilas.
2) Ajustar el mes – Use el botón M para ajustar el mes. Pulse el botón de Encendido/Apagado para
1) Ajustar el año – Después de retirar la tira
protectora o de instalar pilas nuevas, el número del año parpadea en la pantalla. Use el botón M para seleccionar el año. Pulse el botón de Encendido/Apagado para confirmar su selección.
El botón M sirve para seleccionar El botón de Encendido/Apagado
sirve para confirmar
confirmar.
3) Ajustar el día – Pulse el botón M para ajustar el día. Pulse el botón de Encendido/Apagado para confirmar.
84
4) Ajustar la hora – Una vez que haya ajustado
la hora y los minutos y pulsado el botón de Encendido/Apagado, la fecha y la hora están puestas y se visualiza la hora actual.
5) Para cambiar la fecha y la hora, extraiga brevemente una pila del compartimento de pilas y vuelva a colocarla. Parpadeará el número del año. Finalice el procedimiento tal como se ha descrito anteriormente.
Confirmar el tamaño del brazalete
Para el monitor WatchBP O3 están disponibles diferentes tamaños de brazalete.
por favor, use únicamente brazaletes Microlife!
*
M (tamaño medio)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 pulgadas)
M es el tamaño correcto para la mayoría de la gente.
L (tamaño grande)
32-42 cm (12.6-16.5 pulgadas)
85
ES
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Seleccionar el modo de operación
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Antes de cada medición, use el Selector de Modo situado en el lateral del aparato para seleccionar el modo de medición apropiado. WatchBP O3 ofrece tres modos de medición: «AMBULATORY» (Ambulatorio), «HOME» (Casa) y «CASUAL».
Modo «AMBULATORY» (Ambulatorio)
Seleccione el modo «AMBULATORY» (Ambulatorio) para una medición de 24 horas totalmente programable de la presión arterial del paciente fuera de consulta.
86
Intervalos de medición programables
El aparato toma automáticamente mediciones en intervalos fijados en 15, 20, 30, ó 60 minutos, según esté programado por el médico.
Ajustar las horas de vigilia y de sueño
Para una mejor adaptación al ritmo de vida de cada paciente, las horas de vigilia y de sueño pueden programarse usando el software suministrado para WatchBP O3. Los intervalos para las horas de vigilia y las horas de sueño también pueden programarse independientemente entre sí.
15
30
minutes
20
El intervalo de medición por defecto es de 30 minutos
*
para las horas de vigilia y de 60 minutos para las horas de sueño.
60
Setting Ambulatory Measurement Schedule
Awake from with minutes interval06 AM 10 PM 30~
Asleep from with minutes interval10 PM 06 AM 60~
87
ES
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Seleccionar el modo de operación (cont.)
Dos períodos de medición
El período de medición para las horas de vigilia puede programarse de tal manera que comience en cualquier momento entre las 4:00 y las 10:00 h de la mañana, y el período de medición para las horas de sueño puede ajustarse a cualquier hora entre las 21:00 h de la noche y las 2:00 h de la madrugada. Los intervalos de medición pueden ajustarse en 15, 20, 30 ó 60 minutos tanto para el período de vigilia como para el período de sueño.
88
Modo «HOME» (Casa)
Seleccione el modo «HOME» (Casa) para la medición de la presión arterial del paciente en casa de acuerdo con las directrices de la Sociedad Europea de Hipertensión (SEH) y la Asociación Americana del Corazón (AHA).
No tomar mediciones en días no laborables
El paciente debe realizar mediciones durante 7 días laborables (o días normales de la semana) consecutivos. ¡ En este modo no deben tomarse mediciones en «días no laborables» (o días especiales de descanso)!
Dos series de medición por día
Las directrices de la SEH recomiendan tomar una medición doble por la mañana entre las 06:00 y 09:00 h y una medición doble por la tarde entre las 18:00 y 21:00 h.
JAN
30
7
working days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
89
ES
Seleccionar el modo de operación (cont.)
Período de medición extendido
El aparato WatchBP O3 ofrece un período de medición extendido permitiendo mediciones entre las 04:00 y 12:00 h de la mañana y las 18:00 y 24:00 h de la noche.
Fuera de estos períodos de tiempo no es posible tomar mediciones y en la pantalla se visualizará el símbolo que figura a la izquierda.
90
Evaluación
Una vez que se hayan llevado a cabo mediciones durante un total de 7 días laborables, el paciente vuelve a acudir a la consulta llevando el monitor WatchBP O3 para la evaluación de los datos de la medición domiciliaria de su presión arterial.
Tras llevar a cabo mediciones durante 7 días, parpadeará en la pantalla el símbolo de Médico.
AMBULATORY HOME CASUAL
Modo «CASUAL»
En el modo «CASUAL», el aparato funciona como un monitor de presión arterial normal - las lecturas individuales son almacenadas automáticamente pudiendo ser consultadas posteriormente por el médico.
Anytime
250 lecturas almacenadas de un modo seguro
El aparato WatchBP O3 es capaz de almacenar hasta 250 lecturas individuales en el modo «CASUAL».
Cuando esté llena la memoria, cada nueva lectura
*
sobreescribirá automáticamente la lectura más antigua.
250
Measurements
91
ES
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
Registrar la toma de medicación
Registro de la medicación
El paciente puede registrar la hora para la toma de medicación pulsando el botón Medicación.
1) Mantenga pulsado el botón Medicación durante 2 segundos y aparecerá el ícono de Píldora.
Mantener presionado durante 2 segundos...
El registro de medicación es posible en cualquiera de los tres
*
modos.
92
2) Suelte el botón Medicación y el ícono de Píldora parpadeará alternando con la hora registrada.
Mantener pulsado
3) El registro de medicación queda guardado tras sonar un pitido.
Guardado
El avisador acústico puede desactivarse a través del software.
*
50 lecturas almacenadas de un modo seguro
El aparato WatchBP O3 es capaz de almacenar hasta 50 registros de medicación.
* Cuando esté llena la memoria, el aparato visualizará "Full".
Borrar registros de medicación almacenados
Para borrar todos los registros de medicación de la memoria, mantenga pulsado el botón Medicación durante 7 segundos. Parpadeará el símbolo “CL” . Pulse M para borrar la memoria o el botón de Encendido/Apagado para cancelar el borrado .
Mantener presionado durante 7 segundos...
Pulsando el botón M se borrarán todos los datos de medicación
*
registrados en el modo seleccionado.
93
ES
Programación de los intervalos de medición
©
2
0
0
8
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
s
R
e
s
e
r
v
e
d
.
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer O3
Version 1.0.2.7
AMBULATORY HOME CASUAL
AMBULATORY HOME CASUAL
Instalar el programa de software
1) Introduzca el CD en la unidad de CD-ROM de su
ordenador. Alternativamente, pinche en «setup. exe» en el directorio del CD.
2) Simplemente, siga las instrucciones facilitadas en la ventana de instalación en la pantalla del ordenador.
3) Una vez finalizada la instalación, reinicie el ordenador antes de usar el programa por primera vez.
Reinicie su ordenador
94
Instalación
Conectar el aparato a un ordenador
1) Conecte el aparato al ordenador. Si la conexión se
ha realizado correctamente, se visualiza «PC» en el aparato.
2) Inicie el programa de software.
3) Introduzca el nombre, el número de identidad y la fecha de nacimiento para crear un nuevo registro (si se requiere).
Programar los horarios de medición
1) Usando el menú desplegable abajo a la izquierda en la pantalla, seleccione una hora entre las 4:00 y 10:00 h como inicio del período de vigilia.
3) Asigne los intervalos de medición para las horas de vigilia y de sueño seleccionando como intervalo de medición 15, 20, 30 ó 60 minutos, a través del menú desplegable.
Awake from 06 AM 10 PM~
2) Usando el menú desplegable abajo a la izquierda
en la pantalla, seleccione una hora entre las 21:00 y 2:00 h como inicio del período de sueño.
Asleep from 10 PM 06 AM~
152030
minutes
60
4) Una vez finalizados los ajustes, pulse “Enviar programación al aparato BP” para programar los ajustes en el aparato.
Program to BP device
minutes interval15
20 30 60
95
ES
Tomar mediciones de la presión arterial
AMBULATORY HOME CASUAL
En el modo «AMBULATORY» (Ambulatorio)
Compruebe que el aparato se encuentre en el modo «AMBULATORY» (Ambulatorio).
1) Preparar el brazo de medición – Quite cualquier
prenda que cubra o apriete el brazo en el que tome la medición.
No se deben
*
arremangar las mangas largas, ya que puede conducir a la constricción del flujo de sangre en al brazo de medición.
96
2) Posicionar el brazalete y el aparato – Coloque
el brazalete de tal forma que esté ajustado, pero que no quede demasiado apretado. Asegúrese de que el brazalete se encuentre a 2~3 cm (1 pulgada) por encima del codo con el tubo situado en el lado interior del brazo. El tubo de medición debe apuntar hacia arriba extendiéndose a través del hombro del paciente.
2–3cm
Ajuste el soporte del tubo en la correa de la
*
bolsa de tal forma que quede posicionado correctamente en el hombro. Fije el tubo al soporte de tal manera que el tubo pase al otro lado del cuerpo a través del hombro. Un método alternativo es usar un cinturón.
3) Colocación correcta del brazalete usando la correa de sujeción
Opción 1: Use la cinta para el hombro a y la correa
de sujeción b para colocar el brazalete tal como está representado en la figura de abajo.
Opción 2: Use la correa para el hombro c y la correa de sujeción b para colocar el brazalete tal como está representado.
a Cinta para el
hombro
b Correa de
sujeción
Instrucciones: Coloque la cinta para el hombro sobre el hombro izquierdo. Inserte el aparato en la bolsa. Sitúe el aparato en la parte frontal. Ponga el brazalete en el brazo. Una la correa de sujeción con la cinta para el hombro. Encaje el conector de la correa de sujeción en el anillo en D del brazalete. Ajuste la longitud que le resulte más cómoda.
c Correa para el
hombro
b Correa de
sujeción
Instrucciones: Coloque la correa para el hombro sobre los dos hombros tal como se muestra en la figura. Fije el aparato a un cinturón. Sitúe el dispositivo en la parte frontal. Ponga el brazalete en el brazo. Una la correa de sujeción con la correa para el hombro. Encaje el conector de la correa de sujeción en el anillo en D del brazalete. Ajuste la longitud que le resulte más cómoda.
97
ES
4) Indicación de la siguiente medición – El aparato
visualizará la hora de la siguiente medición indicando en la pantalla una cuenta atrás en minutos.
En la pantalla se visualizan X minutos de cuenta atrás
*
para indicar el tiempo que queda hasta la siguiente medición automática.
98
5) Recordatorio de medición – Un minuto antes de
la siguiente medición programada, el aparato infla el brazalete parcialmente y lo vuelve a desinflar inmediatamente para recordarle al paciente la medición inminente.
1 min
Reminder
Los recordatorios de
*
medición quedan desactivados durante las horas de sueño.
Tomar mediciones de la presión arterial (cont.)
6) Recordatorio de medición – Cinco segundos antes de la siguiente medición, el aparato emitirá una breve serie de pitidos para avisar al paciente de la medición inminente.
5 sec
Reminder
El avisador acústico del modo Ambulatory (Ambulatorio)
*
puede desactivarse a través del software.
El aparato no sonará antes de una
*
medición durante el período de sueño en el modo «AMBULATORY » (Ambulatorio).
7) Durante las mediciones hay que recordarle al
paciente que se esté quieto, no hable y respire normalmente durante la medición. En caso de estar conduciendo u operando maquinaria al comenzar una medición, el paciente debe relajar el brazo de medición siempre que le sea posible de forma segura.
El paciente puede parar cualquier medición individual en
*
cualquier momento pulsando el botón de Encendido/Apagado.
99
ES
8) Repetir mediciones en caso de error – El aparato
144
Measurements
repetirá la medición automáticamente al cabo de una cuenta atrás de dos minutos en caso de producirse un error durante la medición.
En caso de producirse un error se efectúa automáticamente una medición de repetición.
Si la medición de repetición registrase un error, el aparato
*
dejará de tomar mediciones. En este caso, el paciente deberá devolver el aparato al médico para determinar la causa del error.
100
9) Guardar los datos de medición – WatchBP O3
guarda automáticamente cada lectura junto con la fecha y la hora de medición. En el modo «AMBULATORY» (Ambulatorio) se puede guarder un total de 144 mediciones.
La visualización de la lectura de BP y la memoria del modo
*
Ambulatorio pueden desactivarse a través del software.
Loading...