Accurate home blood
pressure measurements
with the WatchBP Home.
Instruction Manual
EN
3
Page 2
Microlife WatchBP Home is the world’s first digital blood pressure measurement device that
strictly follows European Society of Hypertension (ESH)
1, 2
and American Heart Association (AHA)
recommendations for home blood pressure measurement. Using the WatchBP Home device helps you
collect accurate home blood pressure measurement your doctor can trust. This WatchBP Home device has
been clinically validated according to the ESH protocol 3.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
Pull out the protective strip from the battery
compartment.
1) Set the year – Upon removing the protective strip or
installing new batteries, the Year number flashes in
the display. Use the M Button to select the Year. Press
the ON/OFF Button to confirm your selection.
5
Press ON/OFF Button to confirm
Press M Button to make selection
2) Set the month – Use the M Button to set the Month.
Press the ON/OFF Button to confirm.
3) Set the day – Press the M Button to set the Day.
Press the ON/OFF Button to confirm.
Page 7
4) Set the time – Once you have set the Hour and
Minutes and pressed the ON/OFF Button, the date and
time are set, and the current time is displayed.
5) If you want to change the date and time, briefly
take out and put back one battery from the battery
compartment. The Year number will flash. Complete
the process as described above.
Selecting the correct cuff
The WatchBP Home device is available with different
cuff sizes. If you believe the cuff size provided with your
device is incorrect, please consult your doctor.
please use only Microlife cuffs!
*
M (Medium size)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 inches)
M is the correct size for most people.
L (Large size)
32 - 42 cm (12.6 - 16.5 inches)
EN6
Page 8
DIAG.USUAL
Taking measurements using WatchBP Home
DIAG.USUAL
Prior to each measurement, use the Mode Switch on
the side of the device to select the proper measurement
mode. The two options include: «DIAG.» (Diagnostic) or
«USUAL» (Usual) mode.
7
«DIAG.» Mode
The «DIAG.» mode should be selected when blood
pressure is to be measured in accordance with
measurement guidelines of the European Society of
Hypertension (ESH), and as requested by your doctor.
Page 9
No measurements on non-work days
In «DIAG.» mode, blood pressure measurements are
taking on 7 consecutive working days (or normal
week days). No readings should be taken on «non-working» days (or particularly relaxing days) in this
mode!
Two sets of measurements per day
ESH guidelines recommend to take two measurements
in the morning between 06:00 - 09:00 and two
measurements in the evening between 18:00 - 21:00.
Always take measurements before taking your
medication, unless otherwise directed by your
doctor.
JAN
30
7
working
days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
EN8
Page 10
Taking measurements using WatchBP Home (cont.)
Extended measurement period
WatchBP Home has an extended measurement period and
allows morning measurements between 04:00 - 12:00
and evening measurements between 18:00 - 24:00.
Outside these times,
measurements
cannot be taken and
the symbol on the left
will be displayed on
the screen.
9
Evaluation
After measurements have been carried out for a total
of 7 working days, bring the device to your doctor for
evaluation of your home blood pressure.
When measurements
have been carried out
for the full 7 days, the
doctor symbol will
flash on the screen.
Page 11
«USUAL» Mode
The «USUAL» mode should be selected when
blood pressure is to be measured independent of
recommended guidelines. In «USUAL» mode, single
measurements can be taken at any time, and results are
automatically stored for later evaluation by your doctor.
Anytime
250 measurements safely stored
The WatchBP Home device can store up to 250 single
measurements in «USUAL» mode.
When memory is full, each new measurement will
*
automatically overwrite the earliest measurement.
250
Measurements
EN10
Page 12
Eight steps for taking proper blood pressure
Step 1
Avoid taking measurements directly after eating,
drinking, or smoking. Allow at least one hour between
these activities and measurement of your blood pressure.
1 Hour Before
11
Step 2
Prepare a chair and table for the measurement. The
chair should have a vertical back-rest and the table
should allow for your upper arm to rest at the same
height as your heart.
Page 13
Step 3
Remove all clothing covering or constricting the
measurement arm. Apply the cuff. Make sure the lower
edge of the cuff is 2–3cm from the inner fold of your
arm. The tube connecting the cuff to the device should
be placed on the inside of the arm. (Additional visual instruction can be found on the cuff)
Step 4
Sit down and relax for at least five minutes prior to the
measurement.
EN12
Page 14
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Eight steps for taking proper blood pressure (cont.)
Step 5
Sit upright and lean comfortably against the chair’s
backrest. Press the start button. The device will initiate
a 60-second countdown. During the measurement do
not move, cross your legs, or tense your arm muscles.
Breath normally and do not talk.
13
Step 6
One measurement cycle includes two measurements.
Once the first measurement is complete, continue to
relax as you wait for the second measurement. The
second measurement will start after 60-seconds. During
this time avoid movement.
12
60 sec.
Page 15
Step 7
Once the two readings are complete, measurement data
are automatically stored for future reference by your
doctor. If an error displays after the readings, please
repeat the first six steps once again.
Automatically stored
Step 8
When seven days of measurements have been collected,
the Doctor Symbol will flash on the display. Do not
forget to bring your WatchBP Home device with you on
your next doctor visit. (Note: the doctor symbol is only displayed for measurements in «DIAG.» Mode.)
EN14
Page 16
Viewing, deleting and transferring measurements
DIAG.USUAL
Viewing measurements
1) Use the Mode switch to first select the type of
measurements you wish to view.
2) Then press the M Button.
15
In «DIAG.» Mode
1) When the M Button is pressed, it briefly displays the
total number of measurements stored, e.g. N=20.
«A» is displayed when
*
the number shown is
the average of all data.
«- -» will display when the
*
number of measurements
is less than 12.
Page 17
2) Pressing the M Button again displays the average of all
morning data.
3) Pressing M Button once again shows the average of all
evening data.
In «USUAL» Mode
1) When the M Button is pressed, it briefly displays
the total number of measurements stored, e.g.
N=63, followed immediately by the average of all
measurements stored in memory.
2) All individual readings can be viewed by repeatedly
pressing the M Button.
All individual readings can be viewed by repeatedly pressing
*
the M Button.
Individual
Reading
EN16
Page 18
Viewing, deleting and transferring measurements (cont.)
DIAG.USUAL
Deleting measurements
Data from «DIAG.» and «USUAL» can be deleted
independent of each other.
17
Before deleting data, be sure to ask your doctor if the
*
measurement data are still required. Only delete the stored
measurements when you are sure that you no longer need
the data.
Page 19
1) Use the Mode switch to first select the type of
DIAG.USUAL
measurements you wish to delete.
3) Release the M Button and press it once more while the
delete symbol flashes. Deletion is confirmed by the beep
sound.
2) Press the M Button and hold it until the delete
symbol flashes.
Press and hold for 7 seconds...
Only measurements in the selected mode will be deleted.
*
Measurement data in the other mode must be deleted
independently.
Pressing the M Button to delete data will erase all measurement
*
data in the selected mode.
EN18
Page 20
Viewing, deleting and transferring measurements (cont.)
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Transferring measurements
Installation of the software program
1) Put the CD in the CD-ROM drive of your computer.
Alternatively click on «
2) Follow the instructions provided in the installation
window on the computer screen.
3) When installation is finished, be sure to restart the
computer before you work with the program.
19
setup.exe» in the CD’s directory.
System Requirements: 550MHz
*
CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CDROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft
Windows 2000 / XP / Vista.
Transferring data to the computer
1) Start the software program and connect the device to
the computer using the cable supplied.
2) A successful connection is displayed by «Connected»
on the computer screen.
3) Enter name, identity number (if required), and date of
birth to create a new record.
Page 21
Software commands
Transfer «DIAG.» mode data
Corresponding value
Click «Download»
You can remove the check mark and the corresponding value
will not be used to calculate the average.
Store data
Click «Save», the file name is formed automatically from the
patient’s identity number and the suffix «Dmode.xls».
View the data
Store the «USUAL» mode data
Click «Patient Files»
Click «Download Usual Mode Data», the file name is formed
automatically from the patient’s identity number and the suffix
«Umode.xls».
Print the data sheet
Delete the memories
Close the program
Stored your data before using «Clear Memory» or «Exit».
*
Click «Print»
Click «Clear Memory»
Click «Exit»
Refer to the software user manual for detailed information and instructions.
EN20
Page 22
Batteries and power adaptor
Battery indicator
When the batteries have ¼ power supply left, the
Battery Symbol will flash each time the device is
switched on.
21
Replacing low batteries
When the batteries need to be replaced, the
Battery Symbol will flash each time the device is
switched on.
1) Open the battery compartment at the back of
the device.
2) Replace the batteries – ensure correct polarity as
shown by the symbols in the compartment.
Use 4 new, long-life 1.5V, size AA batteries.
*
Do not use batteries beyond their date of expiry.
*
Remove batteries, if the device will not be used for a
*
prolonged period.
Page 23
Using a power adaptor
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
The WatchBP Home device can also be operated using a
Microlife power adaptor (DC 6V, 600mA).
Only use Microlife branded power adaptors.
*
1) Plug the adaptor cable into the Power Plug in the
WatchBP Home device.
2) Plug the adaptor plug into the wall socket. When
the power adaptor is connected, no battery power is
consumed.
EN22
Page 24
Safety, care, accuracy test and disposal
Safety and protection
This device may be used only for the purpose described
in this booklet. The device comprises of sensetive
components and must be treated with caution. The
manufacturer cannot be held liable for damage caused
by incorrect application.
• Donotconnectthedevicetoacomputer
until prompted to do so by the computer software.
23
Observe the storage and operating conditions described
in the “Technical specifications” section of this manual.
Protect the device from water and moisture
Protect the device from direct sunlight
Protect the device from extreme heat and cold
Avoid proximity to electromagnetic fields, such as
those produced by mobile phones
Never open device
Protect device from impact and drops
Page 25
Device care
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Clean the device with a soft, dry cloth.
Cuff care
DO NOT wash the cuff. DO NOT iron the cuff cover.
Do not wash the cuff!
Do not iron the cuff!
Accuracy test
We recommend the WatchBP Home device to be
tested for accuracy every 2 years or after mechanical
impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife to
arrange for an accuracy test.
Disposal
Batteries and electronic instruments must be
disposed of in accordance with the locally applicable
regulations, and not as domestic waste.
EN24
Page 26
Error messages
If an error occurs during measurement, the
measurement is interrupted and an error message
«Er» is displayed.
Please consult your doctor,
•
if this or any other problem
occurs repeatedly.
If you think the results are
•
unusual, please read through
the information in this
instruction manual carefully.
25
ErrorDescriptionPotential cause and
remedy
«Er 1»
«Er 2»
Signal too
weak
Error signal
The pulse signals on the cuff
are too weak. Re-position
the cuff and repeat the
measurement.
During the measurement,
error signals were detected
by the cuff, caused for
instance by movement or
muscle tension. Repeat the
measurement, keeping
your arm still.
Page 27
«Er 3»
«Er 5»
No pressure
in the cuff
Abnormal
result
An adequate pressure
cannot be generated in
the cuff. A leak may have
occurred. Replace the
batteries if necessary.
Repeat the measurement.
The measuring signals are
inaccurate and no result
can therefore be displayed.
Read through the checklist
for performing reliable
measurements and then
repeat the measurement.
«HI»
«LO»
Pulse or cuff
pressure too
high
Pulse too
low
The pressure in the cuff
is too high (over 300
mmHg) OR the pulse is
too high (over 200 beats
per minute). Relax for 5
minutes and repeat the
measurement.
The pulse is too low (less
than 40 beats per minute).
Repeat the measurement.
EN26
Page 28
Important facts about blood pressure and home measurements
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in
•
the arteries generated by the pumping of the heart.
Two data, the systolic (upper) value and the diastolic
(lower) value, are always measured.
The pulse rate is the number of times the heart beats
•
in a minute.
Permanently high blood pressure data can damage
•
your health and must be treated by your doctor!
Always discuss your home blood pressure
•
measurement data with your doctor and tell him/her
if you have noticed anything unusual or feel unsure.
Never rely on single blood pressure readings.
27
There are many causes of excessively high blood
•
pressure readings. Your doctor will explain them in
more detail and offer treatment where appropriate.
Blood pressure is subject to wide fluctuations as the
•
day progresses, and can be impacted by emotions,
physical exertion and other conditions .
Page 29
Evaluating blood pressure data
The table at right classifies blood pressure data for adults
in accordance to the guidelines of the European Society of
Hypertension (ESH) in 2007. Data in mmHg.
The higher value is the one that determines the
evaluation. Example: a readout value between 150/85
or 120/98 mmHg indicates «Grade 1 Hypertension».
CategorySystolicDiastolic
Optimal
Normal
High normal
Grade 1 Hypertension
Grade 2 Hypertension
Grade 3 Hypertension
lsolated Systolic
< 120< 80
120 - 12980 - 84
130 - 13985 - 89
140 - 15990 - 99
160 - 179100 - 109
≥ 180≥ 110
≥ 140< 90
Hypertension
EN28
Page 30
Technical specifications
Operating temp.:
Storage temp.
Weight:
Dimensions:
Measuring procedure:
Method:
Measurement range:
Cuff pressure display:
29
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
•
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
•
15 - 90 % relative maximum humidity
•
385 g (including batteries)
•
150 x 100 x 50 mm
•
Oscillometric, corresponding to Korotkoff
•
Phase I systolic, Phase V diastolic
•
30 - 280 mmHg – blood pressure
•
40 - 200 beats per minute – pulse
•
Range: 0 - 299 mmHg
•
Resolution: 1 mmHg
•
Static accuracy:
•
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
•
± 5 % of the readout value
Voltage source:
Reference to
standards:
System
requirements:
Microlife reserves the right to alter technical specfications
without prior written notice.
4 x 1.5 V Batteries; size AA
•
Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
•
EU Directives 93/42/EEC
•
NIBP requirements: EN 1060-1/-3/-
•
4, ANSI / AAMI SP10, IEC 60601-1,
IEC60601-1-2
550MHz CPU. 256MB Memory
•
1024x768 pixel resolution
•
256 color, CD-ROM drive
•
1 free USB port
•
40MB free hard disk space
•
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
•
Page 31
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Guarantee card
This device is covered by a five-year guarantee from
the date of purchase. This guarantee is valid only on
presentation of the guarantee card completed by
the owner confirming date of purchase or purchase
receipt. Batteries, cuff and wearing parts are not
covered by this guarantee.
Product: WatchBP Home
Product Number: 3MX1-1
Serial Number:
Date:
Name:
Address:
Date:
Telephone:
Email:
Page 32
Page 33
Exakte Blutdruckmessungen zu Hause
mit WatchBP Home.
Bedienungsanleitung
DE
35
Page 34
Microlife WatchBP Home ist das erste digitale Blutdruckmessgerät der Welt, das den Empfehlungen
der European Society of Hypertension (ESH)
1, 2
und American Heart Association (AHA) für eine
Blutdruckmessung zu Hause entspricht. Mit dem Gerät WatchBP Home können Sie exakte
Blutdruckmessungen durchführen, denen Ihr Arzt vertrauen kann. Das Gerät WatchBP Home wurde
entsprechend den Empfehlungen des ESH-Protokolls3 klinisch validiert.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol.Blood press Monit. 2007;12(3):185-188.
Ziehen Sie den Schutzfolienstreifen vom Batteriefach ab.
2) Den Monat einstellen - Stellen Sie den Monat mit der
Taste „M“ ein. Drücken Sie zur Bestätigung die Ein-/
Aus-Taste.
1) Das Jahr einstellen Wenn Sie den Schutzfolienstreifen
abziehen oder neue Batterien einlegen, blinkt die
Jahresanzeige auf dem Display. Wählen Sie mit der
Taste „M“ das Jahr aus. Drücken Sie zur Bestätigung der
Auswahl die Ein-/Aus-Taste.
37
3) Den Tag einstellen - Stellen Sie den Tag mit der
Taste „M“ ein. Drücken Sie zur Bestätigung die
Ein-/Aus-Taste.
Drücken Sie zur Bestätigung die
Ein-/Aus-Taste.
Drücken Sie zur Auswahl die Taste
„M“.
Page 39
4) Die Zeit einstellen – Nachdem Sie die Stunden und
Minuten eingestellt und die Ein-/Aus-Taste gedrückt
haben, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die
aktuelle Zeit wird angezeigt.
5) Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern möchten,
nehmen Sie kurz eine Batterie aus dem Batteriefach
heraus und legen Sie diese wieder ein. Die Jahreszahl
blinkt. Führen Sie die oben genannten Schritte durch.
Korrekte Manschette auswählen
Das Gerät WatchBP home ist mit verschiedenen
Manschettengrößen erhältlich. Wenn die Manschettengröße Ihres Gerätes Ihrer Meinung nach nicht korrekt ist,
wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Verwenden Sie nur Microlife-Manschetten!
*
M (mittlere Größe)
22 – 32 cm
Für die meisten Patienten ist M die korrekte Größe.
L (große Größe)
32 - 42 cm
DE38
Page 40
DIAG.USUAL
Messungen mit WatchBP Home
DIAG.USUAL
Wählen Sie vor jeder Messung mit dem Betriebsartschalter an der Seite des Gerätes die gewünschte
Betriebsart aus. Die beiden Optionen sind: Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) und „USUAL“ (Normal).
39
Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose)
Die Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) sollte ausgewählt
werden, wenn der Blutdruck entsprechend den
Messungsrichtlinien der European Society of
Hypertension (ESH) gemessen werden soll oder dies der
Arzt so wünscht.
Page 41
Keine Messungen an arbeitsfreien Tagen
In der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) werden
Blutdruckmessungen an 7 aufeinanderfolgenden Arbeitstagen (oder normalen Wochentagen)
durchgeführt. An „arbeitsfreien“ Tagen (insbesondere Erholungstagen) sollten keine Messungen
vorgenommen werden, wenn diese Betriebsart
verwendet wird!
Zwei Messserien pro Tag
ESH-Richtlinien empfehlen eine doppelte Messung am
Morgen zwischen 6.00 und 9.00 Uhr sowie eine doppelte
Messung am Abend zwischen 18.00 und 21.00 Uhr.
Messen Sie den Blutdruck immer vor Einnahme Ihrer
Medikamente, es sei denn, der Arzt schreibt Ihnen
etwas anderes vor.
JAN
30
7
working
days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
DE40
Page 42
Messungen mit WatchBP Home (Fortsetzung)
Erweiterte Messdauer
WatchBP Home besitzt eine erweiterte Messdauer und
erlaubt Messungen am Morgen zwischen 4.00 und 12.00
Uhr sowie Messungen am Abend zwischen 18.00 und
24:00 Uhr.
Außerhalb dieser
Zeiten können keine
Messungen durchgeführt
werden und es erscheint
auf dem Bildschirm
das links dargestellte
Symbol.
41
Auswertung
Bringen Sie das Gerät nach der Messung über einen
Zeitraum von 7 Arbeitstagen zu Ihrem Arzt, der Ihre zu
Hause gemessenen Blutdruckwerte auswertet.
Wenn die Messungen
7 Tage lang
durchgeführt wurden,
blinkt das Arztsymbol
auf dem Bildschirm.
Page 43
Betriebsart „USUAL“ (Normal)
Die Betriebsart „USUAL“ (Normal) sollte ausgewählt
werden, wenn der Blutdruck unabhängig von empfohlenen Richtlinien gemessen werden soll. In der Betriebsart „USUAL“ (Normal) können jederzeit einzelne
Messungen durchgeführt werden, und die Ergebnisse
werden automatisch zur späteren Auswertung durch
Ihren Arzt gespeichert.
Anytime
Sichere Speicherung von 250 Messungen
Das Gerät WatchBP Home kann bis zu 250
Einzelmessungen in der Betriebsart „USUAL“ (Normal)
speichern.
Wenn der Speicher voll ist, überschreibt die nächste neue
*
Messung automatisch die älteste Messung.
250
Measurements
DE42
Page 44
Acht Schritte für korrekte Blutdruckmessungen
Schritt 1
Messen Sie nicht direkt nach dem Essen, Trinken oder
Rauchen. Warten Sie mindestens eine Stunde zwischen
diesen Aktivitäten und der Blutdruckmessung.
1 Hour Before
43
Schritt 2
Bereiten Sie einen Stuhl und einen Tisch für die Messung
vor. Der Stuhl sollte eine senkrechte Rückenlehne haben
und der Tisch sollte so hoch sein, dass sich Ihr Oberarm in
der Höhe Ihres Herzens befindet.
Page 45
Schritt 3
Entfernen Sie alle Kleidungsstücke, welche die Messung
am entsprechenden Arm behindern oder einschränken.
Legen Sie die Manschette an. Achten Sie darauf, dass
die untere Kante der Manschette genau 2 bis 3 über der
Armbeuge liegt. Der Verbindungsschlauch zwischen
Manschette und Gerät sollte auf der Innenseite des
Armes liegen. (Weitere grafische Hinweise finden Sie auf der Manschette.)
Schritt 4
Setzen Sie sich und entspannen Sie sich mindestens 5
Minuten, bevor Sie den Blutdruck messen.
DE44
Page 46
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Acht Schritte für korrekte Blutdruckmessungen (Fortsetzung)
Schritt 5
Sitzen Sie aufrecht und lehnen Sie sich bequem gegen
die Rückenlehne des Stuhles. Drücken Sie die Starttaste.
Das Gerät beginnt mit einer 60-s-Wartezeit. Bewegen
Sie sich während der Messung nicht. Kreuzen Sie auch
nicht Ihre Beine und spannen Sie Ihre Armmuskeln
nicht an. Atmen Sie normal und reden Sie nicht.
45
Schritt 6
Ein Messzyklus besteht aus zwei Messungen. Entspannen
Sie sich nach Abschluss der ersten Messung und warten
Sie auf die zweite Messung. Die zweite Messung beginnt
nach 60 s. Vermeiden Sie in dieser Zeit jede Bewegung.
12
60 sec.
Page 47
Schritt 7
Sobald beide Messungen abgeschlossen sind, werden die
Messdaten automatisch für eine spätere Einsichtnahme
durch Ihren Arzt gespeichert. Wenn nach dem Messen ein
Fehler angezeigt wird, wiederholen Sie bitte die ersten
sechs Schritte.
Automatisch gespeichert
Schritt 8
Nachdem Sie 7 Tage Messungen erfasst haben, blinkt
das Arztsymbol auf Ihrer Anzeige. Vergessen Sie nicht,
das Gerät WatchBP Home zu Ihrem nächsten Arztbesuch
mitzunehmen. (Hinweis: Das Arztsymbol wird nur
für Messungen in der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose)
angezeigt.)
DE46
Page 48
Messungen anzeigen, löschen und übertragen
DIAG.USUAL
Messungen anzeigen
1) Wählen Sie mit dem Betriebsartschalter zunächst die
Art der Messungen aus, die Sie anzeigen möchten.
2) Drücken Sie anschließend die Taste „M“.
47
In der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose)
1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz die
Gesamtzahl der gespeicherten Messungen angezeigt,
beispielsweise N=20.
„A“ wird angezeigt, wenn
*
die angezeigte Zahl der
Mittelwert aller Daten ist.
„- -“ wird angezeigt,
*
wenn die angezeigte Zahl
der Messungen kleiner
als 12 ist.
Page 49
2) Wenn Sie die Taste „M“ erneut drücken, wird der
Mittelwert aller Morgendaten angezeigt.
3) Eine erneute Betätigung der Taste „M“ zeigt den
Mittelwert aller Abenddaten.
In der Betriebsart „USUAL“ (Normal)
1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz die
Gesamtzahl der Messungen angezeigt, beispielsweise
N=63, danach der Mittelwert aller im Speicher
abgelegten Messungen.
2) Alle Einzelmessungen können Sie anzeigen, wenn Sie
mehrfach die Taste „M“ drücken.
Alle Einzelmessungen können Sie anzeigen, wenn Sie
*
mehrfach die Taste „M“ drücken.
Einzelner
Messwert
DE48
Page 50
Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung)
DIAG.USUAL
Messungen löschen
Daten von „DIAG.“ und „USUAL“ können unabhängig
voneinander gelöscht werden.
49
Vor dem Löschen der Daten sollten Sie unbedingt bei
*
Ihrem Arzt nachfragen, ob diese Messdaten noch benötigt
werden. Löschen Sie gespeicherte Messungen nur dann,
wenn Sie sicher sind, dass Sie diese Daten nicht länger
benötigen.
Page 51
1) Wählen Sie mit dem Betriebsartschalter zuerst die
DIAG.USUAL
Art von Messungen aus, die Sie löschen wollen.
3) Lassen Sie die Taste „M“ los und drücken Sie sie erneut,
wenn das Löschsymbol blinkt. Der Löschvorgang wird
durch ein Piepsignal bestätigt.
2) Drücken Sie die Taste „M“ und halten Sie diese,
bis das Löschsymbol blinkt.
Halten Sie die Taste 7 Sekunden
lang gedrückt...
Nur Messungen in der ausgewählten Betriebsart werden
*
gelöscht. Die Messdaten in der anderen Betriebsart müssen
unabhängig davon gelöscht werden.
Beim Drücken der Taste „M“ zum Löschen der Daten werden alle
*
Messdaten in der ausgewählten Betriebsart gelöscht.
DE50
Page 52
Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung)
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Messungen übertragen
Installation des Softwareprogramms
1) Legen Sie die CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres
Computers ein. Alternativ können Sie auch auf
exe“ im Verzeichnis der CD klicken.
2) Folgen Sie den Anweisungen im Installationsfenster
auf dem Computerbildschirm.
3) Nach Abschluss der Installation müssen Sie den
Computer neu starten, bevor Sie mit dem Programm
arbeiten können.
1 freier USB-Anschluss, 40 MB freier
Festplattenspeicher, Microsoft
Windows 2000/XP/Vista
„setup.
Daten an den Computer übertragen
1) Starten Sie das Softwareprogramm und verbinden Sie
das Gerät mit dem mitgelieferten Kabel mit dem Computer.
2) Bei einer erfolgreichen Verbindung wird die Meldung
„Connected“ (Verbunden) auf dem Computerbildschirm
angezeigt.
3) Geben Sie Name, ID-Nummer (falls benötigt) und Geburtsdatum ein, um einen neuen Datensatz anzulegen.
Page 53
Softwarebefehle
Daten der Betriebsart „DIAG.“
(Diagnose) übertragen
Entsprechender Wert
Detaillierte Informationen und Anweisungen finden Sie im Softwarebenutzerhandbuch.
Klicken Sie auf „Download“ (Herunterladen).
Sie können das Häkchen im Kontrollkästchen löschen; der
entsprechende Wert wird dann nicht für die Berechnung des
Durchschnitts verwendet.
Daten speichern
Klicken Sie auf „Save“ (Speichern); der Dateiname wird automatisch
aus der ID-Nummer des Patienten und der Endung „Dmode.xls“
gebildet.
Daten anzeigen
Daten in der Betriebsart „USUAL“
(Normal) speichern.
Klicken Sie auf „Patient Files“ (Patientendateien).
Klicken Sie auf „Download Usual Mode Data“ (Daten der Betriebsart
„Usual“ (Normal) herunterladen); der Dateiname wird automatisch aus
der ID-Nummer des Patienten und der Endung „Umode.xls“ gebildet.
Datenblatt drucken
Speicher löschen
Programm schließen
Speichern Sie Ihre Daten, bevor Sie die Optionen „Clear Memory“ (Speicher löschen) oder „Exit“ (Beenden) verwenden.
*
Klicken Sie auf „Print“ (Drucken).
Klicken Sie auf „Clear Memory“ (Speicher löschen).
Klicken Sie auf „Exit“ (Beenden).
DE52
Page 54
Batterie und Netzteil
Batterieanzeige
Wenn die Batterie nur noch ein Viertel ihrer Kapazität
enthält, blinkt das Batteriesymbol jedes Mal, wenn das
Gerät eingeschaltet wird.
53
Erschöpfte Batterien ersetzen
Wenn die Batterien ersetzt werden müssen, blinkt
das Batteriesymbol jedes Mal, wenn das Gerät
eingeschaltet wird.
1) Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite
des Geräts.
2) Ersetzen Sie die Batterien – achten Sie auf die
richtige Polarität entsprechend den Symbolen
im Batteriefach.
Verwenden Sie 4 neue 1,5 V-Longlife-Batterien,
*
Größe AA.
Verwenden Sie die Batterien nicht über das
*
Verfallsdatum hinaus.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät
*
längere Zeit nicht verwendet wird.
Page 55
Verwendung des Netzteils
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Das Gerät WatchBP Home kann auch mit einem MicrolifeNetzteil (6 V–, 600 mA) verwendet werden.
Verwenden Sie nur Netzteile von Microlife.
*
1) Schließen Sie das Netzteilkabel an der
Netzeingangsbuchse des Geräts WatchBP Home an.
2) Verbinden Sie den Stecker des Netzteils mit einer
Wandsteckdose. Sobald das Netzteil angeschlossen ist,
wird keine Batterieleistung mehr verbraucht.
DE54
Page 56
Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung und Entsorgung
Sicherheit und Schutz
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Broschüre
beschriebenen Einsatzzweck verwendet werden. Das
Gerät enthält empfindliche Komponenten und muss
vorsichtig behandelt werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden durch falsche Anwendung.
• Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht ohne
Aufsicht verwenden; einige Teile sind so klein, dass sie
verschluckt werden können.
• VerbindenSiedasGeräterstmiteinemComputer,
wenn Sie dazu von der Computersoftware aufgefordert
werden.
55
Beachten Sie die Hinweise zur Lagerung und zum Betrieb
im Abschnitt „Technische Daten“ dieser Anleitung.
Schützen Sie das Gerät vor Wasser und Feuchtigkeit.
Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht.
Schützen Sie das Gerät vor extremer Hitze und Kälte.
Vermeiden Sie die Nähe von elektrischen Feldern,
wie sie beispielsweise von Mobiltelefonen erzeugt
werden.
Öffnen Sie das Gerät nicht.
Schützen Sie das Gerät vor Schlägen und Stößen.
Page 57
Gerätepflege
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen
Tuch.
Manschettenpflege
Waschen Sie die Manschette NICHT! Bügeln Sie die
Manschette NICHT!.
Waschen Sie die Manschette nicht!
Bügeln Sie die Manschette nicht!
Genauigkeitsprüfung
Wir empfehlen, das Gerät WatchBP Home alle
zwei Jahre beziehungsweise nach mechanischer
Beanspruchung (beispielsweise nach Herunterfallen)
auf Genauigkeit zu prüfen. Wenden Sie sich an Microlife,
um die Messgenauigkeit überprüfen zu lassen.
Entsorgung
Batterien und elektronische Instrumente müssen
entsprechend den vor Ort geltenden gesetzlichen
Vorschriften entsorgt werden und gehören nicht In
den Hausmüll.
DE56
Page 58
Fehlermeldungen
Wenn während der Messung ein Fehler auftritt, wird
die Messung unterbrochen und die Fehlermeldung
„Er“ angezeigt.
Wenden Sie sich an Ihren
•
Arzt, wenn dieses oder ein
anderes Problem häufiger
auftritt.
Wenn die Ergebnisse Ihrer
•
Meinung nach falsch sind,
lesen Sie die Information in
dieser Bedienungsanleitung
noch einmal sorgfältig durch.
57
Fehler Beschreibung Mögliche Ursache und
Abhilfe
„Er 1“
„Er 2“
Signal zu
schwach
Fehlersignal
Pulssignale an der
Manschette sind zu schwach.
Legen Sie die Manschette neu
an und wiederholen Sie die
Messung.
Während der Messung
wurden durch die Manschette
Fehlersignale erkannt,
beispielsweise durch
eine Bewegung oder
eine Muskelspannung.
Wiederholen Sie die Messung
und halten Sie den Arm ruhig.
Page 59
„Er 3“
„Er 5“
Kein Druck
in der
Manschette
Anormales
Messergebnis
In der Manschette kann kein
ausreichender Druck erzeugt
werden. Möglicherweise
ist die Manschette undicht.
Ersetzen Sie gegebenenfalls
die Batterien. Wiederholen
Sie die Messung.
Die Messsignale sind
falsch und daher kann
kein Ergebnis angezeigt
werden. Kontrollieren Sie
anhand der Checkliste,
wie Sie zuverlässige
Messungen durchführen,
und wiederholen Sie die
Messung.
„HI“
„LO“
Pulswert
oder Manschettendruck zu hoch
Pulswert zu
niedrig
Der Druck in der Manschette
ist zu hoch (über 300 mmHg)
ODER der Pulswert ist zu
hoch (über 200 Pulsschläge
pro Minute). Entspannen
Sie sich fünf Minuten lang
und wiederholen Sie die
Messung.
Der Pulswert ist zu niedrig
(weniger als 40 Schläge pro
Minute). Wiederholen Sie
die Messung.
DE58
Page 60
Wichtige Hinweise zu Blutdruck und Messungen zu Hause
Blutdruck ist der Druck des Blutes, das in den
•
Arterien durch das Pumpen des Herzens fließt. Es
werden immer zwei Daten – der systolische (obere)
Wert und der diastolische (untere) Wert – gemessen.
Die Pulsfrequenz bezeichnet die Anzahl der
•
Herzschläge in einer Minute.
Ständig hohe Blutdruckwerte können Ihrer
•
Gesundheit schaden und müssen von Ihrem Arzt
behandelt werden!
59
Besprechen Sie Ihre zu Hause gemessenen
•
Blutdruckwerte immer mit Ihrem Arzt und teilen Sie
ihm/ihr mit, wenn Ihnen etwas Ungewöhnliches
aufgefallen ist oder Sie sich unsicher fühlen. Verlassen
Sie sich nie auf eine einzelne Blutdruckmessung.
Es gibt viele Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr
•
Arzt kann Ihnen mehr Informationen geben und ggf.
eine Behandlung anbieten.
Der Blutdruck unterliegt im Laufe des Tages starken
•
Schwankungen und kann durch Gefühle, körperliche
Anstrengung und andere Bedingungen beeinflusst
werden.
Page 61
Auswertung der Blutdruckmesswerte
Die Tabelle rechts klassifiziert die Blutdruckmesswerte
für Erwachsene entsprechend den Richtlinien der
European Society of Hypertension (ESH) aus dem Jahr
2007. Daten in mmHg.
Es zählt jeweils der höhere Wert für die Einteilung.
Beispiel: Ein Messwert zwischen 150/85 oder
120/98 mmHg entspricht „Hypertonie (Grad 1)“.
KategorieSystolischDiastolisch
Optimal
Normal
Hoch-normal
Hypertonie (Grad 1)
Hypertonie (Grad 2)
Hypertonie (Grad 3)
lsolierte systolische
< 120< 80
120–12980–84
130–13985–89
140–15990–99
160–179100–109
≥ 180≥ 110
≥ 140< 90
Hypertonie
DE60
Page 62
Technische Daten
Betriebstemperatur:
Lagertemperatur:
Gewicht:
Abmessungen:
Messverfahren:
Methode:
Messbereich:
Manschettendruckanzeige:
61
10–40 °C/50–104 °F
•
-20–+50 °C/-4–+122 °F
•
15–90 % relative maximale
•
Luftfeuchtigkeit
385 g (inkl. Batterie)
•
150 × 100 × 50 mm
•
Oszillometrisch, entsprechend Korotkoff
•
Phase I systolisch, Phase V diastolisch
•
30–280 mmHg – Blutdruck
•
40–200 Pulsschläge pro Minute – Puls
•
Anzeigebereich: 0–299 mmHg
•
Auflösung: 1 mmHg
•
Statische Messgenauigkeit:
•
Druck ±3 mmHg
Pulsmessgenauigkeit:
•
± 5 % des Anzeigewerts
Spannungsquelle:
Bezugnahmen auf
Normen:
System-
anforderungen:
Microlife behält sich das Recht vor, technische Daten ohne
vorherige Ankündigung zu ändern.
4 × 1,5 V-Batterien; Größe AA
•
Netzteil 6 V–, 600 mA (optional)
•
EU-Richtlinien 93/42/EWG
•
NIBP-Anforderungen: EN 1060-1/-3/-4,
•
ANSI/AAMI SP10, IEC 60601-1, IEC606011-2
550 MHz CPU, 256 MB Speicher
•
Auflösung 1024x768 Pixel
•
256 Farben, CD-ROM-Laufwerk
•
1 freier USB-Anschluss
•
40 MB freier Festplattenspeicher
•
Microsoft Windows 2000/XP/Vista
•
Page 63
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Garantiekarte
Für dieses Gerät gilt eine Fünf-Jahres-Garantie ab
Kaufdatum. Diese Garantie ist nur bei Vorlage der
vom Verkäufer ausgefüllten Garantiekarte mit
Bestätigung des Kaufdatums oder des Kaufbelegs
gültig. Batterien, Manschette und Verschleißteile
sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
Produkt: WatchBP Home
Produkt-Nr.: 3MX1-1
Serien-Nr.:
Datum:
Name:
Adresse:
Datum:
Telefon:
E-Mail:
Page 64
Page 65
Mesures précises de la
pression artérielle avec le
WatchBP Home.
Mode d'emploi
FR
67
Page 66
Microlife WatchBP Home est le premier tensiomètre numérique au monde à respecter rigoureusement
les recommandations de la Société Européenne d'Hypertension (ESH)
1, 2
et de l'American Heart
Association (AHA) pour les automesures de la pression artérielle. Le WatchBP Home vous aide à relever
au domicile une pression artérielle exacte à laquelle votre médecin peut se fier. Le tensiomètre WatchBP
Home a fait l'objet d'une validation clinique conforme au protocole de l'ESH
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
3.
Page 67
Table des matières
Avant le premier emploi du WatchBP Home
Description du produit .............................................67-68
Activation de l'appareil ................................................69
Sélection du bon brassard ............................................. 70
Visualisation, suppression et transfert des mesures
Visualisation des mesures .......................................79-80
Suppression des mesures ........................................ 81-82
Transfert des mesures ..............................................83-84
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP
Home
Tirez sur la bande de protection du compartiment à piles.
2) Réglage du mois – utilisez le bouton M pour régler
le mois. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
confirmer votre choix.
1) Réglage de l'année – après le retrait de la bande de
protection ou l'installation de nouvelles piles, le champ
de l'année clignote. Utilisez le bouton M pour régler
l'année. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
confirmer votre choix.
69
3) Réglage du jour – appuyez sur le bouton M pour
régler le jour. Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt pour confirmer votre choix.
Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt pour confirmer le choix
Appuyez sur le bouton M pour
effectuer une sélection
Page 71
4) Réglage de l'heure – une fois l'heure et les minutes
réglées et le bouton Marche/Arrêt pressé, la date et
l'heure actuelles s'affichent.
5) Pour changer la date et l'heure, sortez brièvement une
pile du compartiment correspondant et remettez-la
en place. Le champ de l'année clignotera. Procédez
comme décrit plus haut pour le réglage.
Sélection du bon brassard
Le WatchBP Home est disponible avec différentes tailles
de brassard. Si vous pensez que le brassard fourni avec
votre appareil est incorrect, veuillez consulter votre
médecin.
Veuillez uniquement à utiliser
*
des brassards Microlife !
M (taille moyenne)
22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pouces)
La taille M convient à la plupart des personnes.
L (grande taille)
32 - 42 cm (12,6 - 16,5 pouces)
FR70
Page 72
DIAG.USUAL
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home
DIAG.USUAL
Avant d'effectuer une mesure, utilisez le sélecteur situé
sur le côté de l'appareil pour choisir le mode de mesure
souhaité. Les deux options disponibles sont : «DIAG.»
(diagnostic) et «USUAL» (usuel).
71
Mode «DIAG.»
Sélectionnez le mode «DIAG.» si vous devez mesurer la
pression artérielle conformément aux directives de la
Société Européenne d'Hypertension (ESH) et comme le
demande votre médecin.
Page 73
Pas de mesures les jours non ouvrables
En mode «DIAG.», la pression artérielle est relevée
pendant 7 jours de travail consécutifs (jours ouvrés). Pas de mesure les jours «non ouvrables» (ou les jours
de relaxation) dans ce mode !
Deux cycles de mesure par jour
Les directives ESH recommandent une double mesure
le matin, entre 06h00 et 09h00, et une double
mesure le soir, entre 18h00 et 21h00. Mesurez
toujours la pression artérielle avant de prendre vos
médicaments si votre médecin ne vous a pas donné
d'autres instructions.
JAN
30
7
Jours
working
ouvrés
days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
FR72
Page 74
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home (suite)
Période de mesure étendue
Le WatchBP Home propose une période de mesure
étendue et permet d'effectuer des relevés entre 04h00 et
12h00 de même qu'entre 18h00 et 24h00.
En dehors de ces
périodes, les mesures
sont impossibles et le
symbole reproduit à
gauche s'affiche.
73
Evaluation
Après avoir mesuré votre pression artérielle pendant
7 jours ouvrés, revenez au cabinet médical pour une
analyse des relevés.
A la fin des 7 jours de
mesure, le symbole
Docteur clignotera.
Page 75
Mode «USUAL»
Sélectionnez le mode «USUAL» quand vous n'avez
pas besoin de suivre les directives recommandées. En
mode «USUAL», vous pouvez effectuer des mesures
individuelles à tout moment. Les résultats seront
automatiquement enregistrés en vue d'une analyse par
votre médecin.
Anytime
250 mesures enregistrées
Le WatchBP Home peut mémoriser 250 mesures
individuelles en mode «USUAL».
Quand la mémoire est saturée, chaque nouvelle mesure
*
remplacera celle qui a été effectuée le plus tôt.
250
Measurements
FR74
Page 76
La mesure de la pression artérielle en huit étapes
Etape 1
Evitez de prendre des mesures immédiatement après
avoir mangé, bu ou fumé. Respectez un intervalle d'une
heure entre ces activités et le relevé de votre pression
artérielle.
1 Heure avant
1 Hour Before
75
Etape 2
Préparez une table et une chaise pour la mesure. La
chaise doit être munie d'un dossier vertical et la table
doit vous permettre de maintenir le brassard à hauteur
du coeur pendant la mesure.
Page 77
Etape 3
Enlevez les vêtements qui recouvrent ou serrent le bras.
Ajustez le brassard sur le bras. Assurez-vous que le bord
inférieur du brassard se trouve 2–3 cm au-dessus du
coude. Prenez la face intérieure du bras comme repère.
Le tuyau reliant le brassard et l'appareil doit être placé
sur la face intérieure du bras. (Des instructions visuelles additionnelles se trouvent sur le brassard)
Etape 4
Asseyez-vous et détendez-vous pendant au moins cinq
minutes avant la mesure.
FR76
Page 78
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
La mesure de la pression artérielle en huit étapes (suite)
Etape 5
Ayez le dos droit appuyé confortablement contre
le dossier de la chaise. Appuyez sur le bouton de
déclenchement. L'appareil active un compte à rebours
de 60 secondes. Evitez de bouger, de croiser vos
jambes ou de contracter les muscles du bras pendant
la mesure. Respirez normalement et ne parlez pas.
77
Etape 6
Un cycle comprend deux mesures. A la fin de la première
mesure, détendez-vous pendant que vous attendez la
deuxième. La deuxième mesure démarrera au bout de 60
secondes. Evitez de bouger pendant ce temps.
12
60 sec.
Page 79
Etape 7
Après la réalisation des deux mesures, les données
seront automatiquement enregistrées en vue d'une
analyse par votre médecin. Si une erreur s'affiche après
les lectures, répétez les six premières étapes.
Enregistrement
automatique
Etape 8
Après les 7 jours de mesure, le symbole Docteur
clignotera. N'oubliez pas d'emporter le WatchBP Home
avec vous lors de votre prochaine consultation médicale.
(NB : le symbole Docteur apparaît seulement en mode «DIAG.»).
FR78
Page 80
Visualisation, suppression et transfert des mesures
DIAG.USUAL
Visualisation des mesures
1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord le
type de mesure à visualiser.
2) Appuyez ensuite sur le bouton M.
79
En mode «DIAG.»
1) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche
brièvement le nombre total de mesures enregistrées,
par ex. N=20.
«A» s'affiche quand le
*
nombre indiqué est la
moyenne de toutes les
données.
«- -» s'affiche quand
*
le nombre de mesures
indiqué est inférieur à 12.
Page 81
2) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne
de toutes les valeurs du matin.
3) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne
de toutes les valeurs du soir.
En mode «USUAL»
1) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche
brièvement le nombre total de mesures enregistrées,
par ex. N=63, suivi de la moyenne de toutes les
mesures mémorisées.
2) Pour consulter toutes les mesures individuelles,
appuyez à plusieurs reprises sur le bouton M.
Pour consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à
*
plusieurs reprises sur le bouton M.
Mesure
individuelle
FR80
Page 82
Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite)
DIAG.USUAL
Suppression de mesures
Vous pouvez supprimer les données enregistrées dans
les modes «DIAG.» et «USUAL» séparément.
81
Avant de supprimer des données, demandez à votre
*
médecin s'il en a encore besoin. Effacez les mesures
seulement si vous êtes sûr de ne plus les utiliser.
Page 83
1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord
DIAG.USUAL
le type de mesure à supprimer.
3) Relâchez le bouton M puis réappuyez dessus pendant
l'affichage de l'indication CL. La suppression est confirmée
par un bip.
2) Appuyez sur le bouton M jusqu'à ce que le
symbole Poubelle clignote.
Appuyez pendant 7 secondes...
Seules les mesures effectuées dans le mode choisi seront
*
supprimées. L'effacement de mesures réalisées dans l'autre
mode doit s'opérer séparément.
Si vous appuyez sur le bouton M pour effacer des données,
*
toutes les mesures enregistrées seront supprimées pour le
mode sélectionné.
FR82
Page 84
Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite)
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768
pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB
free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Transfert des mesures
Installation du logiciel WatchBP Office
1) Insérez le CD dans le lecteur CD-ROM de votre
ordinateur. Cliquez alternativement sur
dans le répertoire du CD.
2) Suivez les instructions affichées dans la fenêtre
d'installation sur l'ordinateur.
3) Redémarrez à la fin de l'installation l'ordinateur avant
de travailler avec le programme.
Configuration système requise : unité
*
centrale de 550 MHz, mémoire de 256
Mo, résolution de 1 024x768 pixels,
256 couleurs, lecteur CD-ROM, 1 port
USB libre, 40 Mo de mémoire libre
sur le disque dur, Microsoft Windows
2000 / XP / Vista.
83
«setup.exe»
Transfert des données à l'ordinateur
1) Démarrez le logiciel et raccordez l'appareil à
l'ordinateur au moyen du câble fourni.
2) Une connexion réussie est signalée par le message
«Connecté» sur l'écran de l'ordinateur.
3) Entrez le nom, l'identifiant (si nécessaire) et la date de
naissance du patient pour créer un enregistrement.
Page 85
Commandes du logiciel
Transférer des données en mode
Veuillez vous référer au mode d'emploi du logiciel pour des instructions et informations détaillées.
Cliquez sur «Téléchargement»
«DIAG.»
Valeur correspondante
Vous pouvez décocher la case pour exclure la valeur
correspondante du calcul de la moyenne
Enregistrer les données
Cliquez sur «Sauvegarde». Le nom du fichier est constitué de
l'identifiant du patient et du suffixe «Dmode.xls»
Voir les données
Enregistrer les données en mode
«USUAL.»
Cliquez sur «Dossiers Patient»
Cliquez sur «Téléchargement Mode Usuel». Le nom du fichier
est constitué de l'identifiant du patient et du suffixe «Umode.
xls».
Imprimer la feuille
Supprimer le contenu des mémoires
Fermer le programme
Enregistrez les données avant de sélectionner la fonction «Effacer la mémoire» ou «Quitter».
*
Cliquez sur «Impression»
Cliquez sur «Effacer la mémoire»
Cliquez sur «Quitter»
FR84
Page 86
Piles et bloc secteur
Symbole Pile
Quand la charge des piles est descendue à ¼, le symbole
Pile clignote à chaque mise sous tension de l'appareil.
85
Remplacement de piles à faible charge
Le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension
de l'appareil quand les piles ont atteint un état de
charge critique et qu'il faut les remplacer.
1) Ouvrez le compartiment des piles au dos de
l'appareil.
2) Remplacez les piles en respectant la polarité
indiquée par les symboles du compartiment.
Utilisez 4 piles neuves de longue durée du type AA, de
*
1,5 V.
N'utilisez pas de piles périmées.
*
Enlevez les piles au début d'une période de non-
*
utilisation prolongée de l'appareil.
Page 87
Utilisation du bloc secteur
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Vous pouvez aussi faire fonctionner le tensiomètre
WatchBP Home avec le bloc secteur fourni par Microlife
(CC 6 V, 600 mA).
Utilisez seulement les blocs secteurs de Microlife.
*
1) Insérez le câble du bloc secteur dans la prise électrique
du WatchBP Home.
2) Branchez la fiche du bloc secteur sur la prise de
courant. Une fois le bloc secteur branché, l'appareil ne
sera plus alimenté par les piles.
FR86
Page 88
Sécurité, entretien, test de précision et élimination
Sécurité et protection
Cet appareil se destine seulement à l'application décrite
dans le présent mode d'emploi. Il renferme des éléments
sensibles devant être traités avec précaution. Le fabricant
ne saurait être tenu pour responsable de dommages
provoqués par une utilisation incorrecte.
Respectez les conditions de stockage et d'emploi décrites
dans le chapitre "Caractéristiques techniques” du présent
manuel.
Protégez l'appareil contre l'eau et l'humidité
N'exposez pas l'appareil directement au soleil
Protégez l'appareil contre des températures trop
hautes ou trop basses
Evitez de placer l'appareil à proximité de champs
électromagnétiques, tels que ceux créés par un
téléphone portable
N'ouvrez jamais l'appareil
Evitez de faire tomber l'appareil et de lui faire
subir des chocs
Page 89
Entretien de l'appareil
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux sec.
Entretien du brassard
NE lavez PAS le brassard. NE repassez PAS le brassard.
Ne lavez pas le brassard !
Ne repassez pas le brassard !
Test de précision
Nous vous recommandons de faire contrôler la
précision du WatchBP Home tous les 2 ans ou après un
choc mécanique (par ex. chute). Veuillez pour cela vous
adresser à Microlife.
Elimination
Eliminez les piles et les instruments électroniques en
respectant la réglementation locale en vigueur. Ne
les jetez pas avec les ordures ménagères.
FR88
Page 90
Messages d'erreur
Si une erreur se produit durant la mesure, celleci sera interrompue et un message d'erreur «Er»
s'affichera.
Veuillez consulter le
•
médecin si ces problèmes,
ou d'autres, surviennent à
plusieurs reprises.
Si vous pensez que les
•
résultats sont inhabituels,
veuillez lire attentivement
les indications du présent
mode d'emploi.
89
ErreurDescriptionCause et solution possibles
«Er 1»
«Er 2»
Signal trop
faible
Signal
d'erreur
Les signaux du pouls
sur le brassard sont trop
faibles. Mettez le brassard
correctement en place et
répétez la mesure.
Le brassard a détecté des
signaux d'erreur pendant la
mesure, causés par exemple
par un mouvement ou une
contraction musculaire.
Répétez la mesure en
maintenant le bras
immobile.
Page 91
«Er 3»
«Er 5»
Pas de
pression
dans le
brassard
Résultat
anormal
Il est impossible d'établir
une pression adéquate
dans le brassard. Des fuites
peuvent en être à l'origine.
Remplacez les piles si
nécessaire. Répétez la
mesure.
Les signaux de mesure sont
inexacts et aucun résultat
ne peut être affiché. Lisez
la liste de contrôle pour
effectuer des mesures
fiables, puis répétez la
mesure.
«HI»
«LO»
Pouls ou
pression du
brassard trop
élevé(e)
Pouls trop
bas
La pression dans le brassard
est trop élevée (plus de
300 mmHg) OU le pouls
est trop élevé (plus de 200
battements par minute).
Détendez-vous pendant 5
minutes. Répétez ensuite la
mesure.
Le pouls est trop bas (moins
de 40 battements par
minute). Répétez la mesure.
FR90
Page 92
Informations importantes sur la pression artérielle et les automesures
La pression artérielle est la pression du flux sanguin
•
dans les artères résultant du pompage du coeur.
Les mesures renferment toujours deux valeurs :
la pression systolique (plus grande valeur) et la
pression diastolique (plus petite valeur).
La fréquence du pouls est le nombre de battements
•
de coeur par minute.
Une pression artérielle constamment élevée peut
•
nuire à votre santé et nécessite un suivi médical !
Informez toujours votre médecin sur la pression
•
artérielle mesurée ainsi que sur tout phénomène
inhabituel ou vos doutes. Ne vous basez jamais sur
des lectures de pression artérielles simples.
91
Une pression artérielle élevée peut avoir plusieurs
•
causes. Votre médecin pourra vous fournir des
renseignements détaillés à ce sujet et vous prescrire un
traitement adéquat.
La pression artérielle subit de fortes fluctuations au
•
cours de la journée. Elle varie selon les émotions, l'état
physique et d'autres facteurs.
Page 93
Analyse de la pression artérielle
Le tableau de droite classe les valeurs de la pression
artérielle chez les adultes selon les directives de la
Société Européenne d'Hypertension (ESH) établies en
2007. Données mesurées en mmHg.
La valeur la plus haute est déterminante pour l'analyse.
Exemple : une lecture de 150/85 ou 120/98 mmHg
signale une «hypertension de niveau 1».
CatégorieSystolique Diastolique
Optimale
Normale
Normale élevée
Hypertension de niveau 1
Hypertension de niveau 2
Hypertension de niveau 3
Hypertension systolique
< 120< 80
120 - 12980 - 84
130 - 13985 - 89
140 - 15990 - 99
160 - 179100 - 109
≥ 180≥ 110
≥ 140< 90
isolée
FR92
Page 94
Caractéristiques techniques
Température de
fonctionnement :
Température de
stockage :
Poids :
Dimensions :
Méthode de mesure :
Méthode :
Plage de mesure :
Affichage de la
pression du brassard :
93
10 à 40 °C / 50 à 104 °F
•
-20 à +50 °C / -4 à +122 °F
•
15 - 90 % d'humidité relative maximum
•
385 g (avec piles)
•
150 x 100 x 50 mm
•
Oscillométrique, selon Korotkoff
•
Phase I systolique, phase V diastolique
•
30 - 280 mmHg – pression artérielle
•
40 - 200 battements par minute – pouls
•
Plage : 0 - 299 mmHg
•
Résolution : 1 mmHg
•
Précision statique :
•
± 3 mmHg
Précision du pouls :
•
± 5 % de la valeur indiquée
Alimentation :
Référence
aux normes :
Configuration système
requise :
Microlife se réserve le droit de modifier les données
techniques sans préavis.
4 piles de 1,5 V ; type AA
•
Bloc secteur CC 6V, 600 mA (en option)
•
Directives européennes 93/42/CEE
•
Exigences relatives aux tensiomètres
•
non invasifs : EN 1060-1/-3/-4, ANSI /
AAMI SP10, CEI 60601-1, CEI 60601-1-2
Unité centrale de 550 MHz, mémoire de
•
256 Mo
Résolution de 1 024 x 768 pixels
•
256 couleurs, lecteur CD-ROM
•
1 port USB libre
•
Disque dur avec 40 Mo de mémoire libre
•
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
•
Page 95
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Carte de garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de cinq ans
à compter de la date d'achat. Cette garantie est
seulement valable sur présentation de la carte de
garantie remplie par le propriétaire avec confirmation
de la date d'achat ou justificatif d'achat. Les piles, le
brassard et les pièces d'usure sont exclus de cette
garantie.
Produit : WatchBP Home
Code : 3MX1-1
N° de série :
Date :
Nom :
Adresse :
Date :
Téléphone :
E-mail :
Page 96
Page 97
Misurazioni della pressione
sanguigna accurate con
WatchBP Home.
Manuale di istruzioni
IT
99
Page 98
Microlife WatchBP Home è il primo dispositivo di misurazione della pressione sanguigna a livello
mondiale ad applicare completamente le raccomandazioni della European Society of Hypertension
1, 2
(ESH)
e della American Heart Association (AHA) relative alla misurazione della pressione sanguigna.
L'uso del dispositivo WatchBP Home aiuta a effettuare misurazioni accurate della pressione sanguigna su
cui il medico può fare affidamento. WatchBP Home è stato approvato clinicamente in base al protocollo
.
ESH3.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood Press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
Page 99
Indice
Prima di usare WatchBP Home per la prima volta
Descrizione del prodotto .......................................99-100
Attivazione del dispositivo ......................................... 101
Selezione del bracciale adatto .................................... 102