Microlife WatchBP Home Navigation Manual

Page 1
Accurate home blood pressure measurements with the WatchBP Home.
Instruction Manual
EN
3
Page 2
Microlife WatchBP Home is the world’s first digital blood pressure measurement device that strictly follows European Society of Hypertension (ESH)
and American Heart Association (AHA) recommendations for home blood pressure measurement. Using the WatchBP Home device helps you collect accurate home blood pressure measurement your doctor can trust. This WatchBP Home device has been clinically validated according to the ESH protocol 3.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
Page 3
Table of Contents
Before using WatchBP Home for the first time
Product description .....................................................3–4
Activating the device ...................................................... 5
Selecting the correct cuff ................................................ 6
Viewing, deleting, and transferring measurements
Viewing measurements ......................................... 15–16
Deleting measurements ......................................... 17–18
Transferring measurements ................................... 19–20
Taking measurements using WatchBP Home
«DIAG.» Mode ..............................................................7–9
«USUAL» Mode ............................................................. 10
Eight steps for taking proper blood pressure measurements
Blood pressure measurement procedures ............. 11–14
Appendix
Batteries and power adaptor ................................. 21–22
Safety, care, accuracy test and disposal ................. 23–24
Error messages ....................................................... 25–26
Important facts ....................................................... 27–28
Technical specifications ................................................ 29
EN
Page 4
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Cuff Socket
USB Port
Mode Switch
Power Socket
M Button (Memory)
ON/OFF Button
Display
3
Battery Compartment
Page 5
Mode Indication
Doctor Symbol
Relax
Outside Measurement Time
Battery Display
Morning Data
Evening Data
Date/Time
Systolic Value
Diastolic Value
Delete Memory Data
Stored Value
Pulse Indicator
Pulse Rate
Number of Stored Data
4
EN
Page 6
Before using WatchBP Home for the first time
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Activating the Device
Pull out the protective strip from the battery compartment.
1) Set the year – Upon removing the protective strip or
installing new batteries, the Year number flashes in the display. Use the M Button to select the Year. Press the ON/OFF Button to confirm your selection.
5
Press ON/OFF Button to confirm Press M Button to make selection
2) Set the month – Use the M Button to set the Month.
Press the ON/OFF Button to confirm.
3) Set the day – Press the M Button to set the Day.
Press the ON/OFF Button to confirm.
Page 7
4) Set the time – Once you have set the Hour and
Minutes and pressed the ON/OFF Button, the date and time are set, and the current time is displayed.
5) If you want to change the date and time, briefly take out and put back one battery from the battery compartment. The Year number will flash. Complete the process as described above.
Selecting the correct cuff
The WatchBP Home device is available with different cuff sizes. If you believe the cuff size provided with your device is incorrect, please consult your doctor.
please use only Microlife cuffs!
*
M (Medium size)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 inches)
M is the correct size for most people.
L (Large size)
32 - 42 cm (12.6 - 16.5 inches)
EN6
Page 8
DIAG. USUAL
Taking measurements using WatchBP Home
DIAG. USUAL
Prior to each measurement, use the Mode Switch on the side of the device to select the proper measurement mode. The two options include: «DIAG.» (Diagnostic) or «USUAL» (Usual) mode.
7
«DIAG.» Mode
The «DIAG.» mode should be selected when blood pressure is to be measured in accordance with measurement guidelines of the European Society of Hypertension (ESH), and as requested by your doctor.
Page 9
No measurements on non-work days
In «DIAG.» mode, blood pressure measurements are taking on 7 consecutive working days (or normal week days). No readings should be taken on «non- working» days (or particularly relaxing days) in this mode!
Two sets of measurements per day
ESH guidelines recommend to take two measurements in the morning between 06:00 - 09:00 and two measurements in the evening between 18:00 - 21:00.
Always take measurements before taking your medication, unless otherwise directed by your doctor.
JAN
30
7
working days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
EN8
Page 10
Taking measurements using WatchBP Home (cont.)
Extended measurement period
WatchBP Home has an extended measurement period and allows morning measurements between 04:00 - 12:00 and evening measurements between 18:00 - 24:00.
Outside these times, measurements cannot be taken and the symbol on the left will be displayed on the screen.
9
Evaluation
After measurements have been carried out for a total of 7 working days, bring the device to your doctor for evaluation of your home blood pressure.
When measurements have been carried out for the full 7 days, the doctor symbol will flash on the screen.
Page 11
«USUAL» Mode
The «USUAL» mode should be selected when blood pressure is to be measured independent of recommended guidelines. In «USUAL» mode, single measurements can be taken at any time, and results are automatically stored for later evaluation by your doctor.
Anytime
250 measurements safely stored
The WatchBP Home device can store up to 250 single measurements in «USUAL» mode.
When memory is full, each new measurement will
*
automatically overwrite the earliest measurement.
250
Measurements
EN10
Page 12
Eight steps for taking proper blood pressure
Step 1
Avoid taking measurements directly after eating, drinking, or smoking. Allow at least one hour between these activities and measurement of your blood pressure.
1 Hour Before
11
Step 2
Prepare a chair and table for the measurement. The chair should have a vertical back-rest and the table should allow for your upper arm to rest at the same height as your heart.
Page 13
Step 3
Remove all clothing covering or constricting the measurement arm. Apply the cuff. Make sure the lower edge of the cuff is 2–3cm from the inner fold of your arm. The tube connecting the cuff to the device should be placed on the inside of the arm. (Additional visual instruction can be found on the cuff)
Step 4
Sit down and relax for at least five minutes prior to the measurement.
EN12
Page 14
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Eight steps for taking proper blood pressure (cont.)
Step 5
Sit upright and lean comfortably against the chair’s backrest. Press the start button. The device will initiate a 60-second countdown. During the measurement do not move, cross your legs, or tense your arm muscles. Breath normally and do not talk.
13
Step 6
One measurement cycle includes two measurements. Once the first measurement is complete, continue to relax as you wait for the second measurement. The second measurement will start after 60-seconds. During this time avoid movement.
12
60 sec.
Page 15
Step 7
Once the two readings are complete, measurement data are automatically stored for future reference by your doctor. If an error displays after the readings, please repeat the first six steps once again.
Automatically stored
Step 8
When seven days of measurements have been collected, the Doctor Symbol will flash on the display. Do not forget to bring your WatchBP Home device with you on your next doctor visit. (Note: the doctor symbol is only displayed for measurements in «DIAG.» Mode.)
EN14
Page 16
Viewing, deleting and transferring measurements
DIAG. USUAL
Viewing measurements
1) Use the Mode switch to first select the type of measurements you wish to view.
2) Then press the M Button.
15
In «DIAG.» Mode
1) When the M Button is pressed, it briefly displays the total number of measurements stored, e.g. N=20.
«A» is displayed when
*
the number shown is the average of all data.
«- -» will display when the
*
number of measurements is less than 12.
Page 17
2) Pressing the M Button again displays the average of all morning data.
3) Pressing M Button once again shows the average of all evening data.
In «USUAL» Mode
1) When the M Button is pressed, it briefly displays the total number of measurements stored, e.g. N=63, followed immediately by the average of all measurements stored in memory.
2) All individual readings can be viewed by repeatedly pressing the M Button.
All individual readings can be viewed by repeatedly pressing
*
the M Button.
Individual Reading
EN16
Page 18
Viewing, deleting and transferring measurements (cont.)
DIAG. USUAL
Deleting measurements
Data from «DIAG.» and «USUAL» can be deleted independent of each other.
17
Before deleting data, be sure to ask your doctor if the
*
measurement data are still required. Only delete the stored measurements when you are sure that you no longer need the data.
Page 19
1) Use the Mode switch to first select the type of
DIAG. USUAL
measurements you wish to delete.
3) Release the M Button and press it once more while the delete symbol flashes. Deletion is confirmed by the beep sound.
2) Press the M Button and hold it until the delete symbol flashes.
Press and hold for 7 seconds...
Only measurements in the selected mode will be deleted.
*
Measurement data in the other mode must be deleted independently.
Pressing the M Button to delete data will erase all measurement
*
data in the selected mode.
EN18
Page 20
Viewing, deleting and transferring measurements (cont.)
©
2
0
0
8
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
s
R
e
s
e
r
v
e
d
.
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Transferring measurements
Installation of the software program
1) Put the CD in the CD-ROM drive of your computer.
Alternatively click on «
2) Follow the instructions provided in the installation window on the computer screen.
3) When installation is finished, be sure to restart the computer before you work with the program.
19
setup.exe» in the CD’s directory.
System Requirements: 550MHz
*
CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD­ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Transferring data to the computer
1) Start the software program and connect the device to the computer using the cable supplied.
2) A successful connection is displayed by «Connected» on the computer screen.
3) Enter name, identity number (if required), and date of birth to create a new record.
Page 21
Software commands Transfer «DIAG.» mode data Corresponding value
Click «Download»
You can remove the check mark and the corresponding value will not be used to calculate the average.
Store data
Click «Save», the file name is formed automatically from the patient’s identity number and the suffix «Dmode.xls».
View the data Store the «USUAL» mode data
Click «Patient Files»
Click «Download Usual Mode Data», the file name is formed automatically from the patient’s identity number and the suffix «Umode.xls».
Print the data sheet Delete the memories Close the program
Stored your data before using «Clear Memory» or «Exit».
*
Click «Print»
Click «Clear Memory» Click «Exit»
Refer to the software user manual for detailed information and instructions.
EN20
Page 22
Batteries and power adaptor
Battery indicator
When the batteries have ¼ power supply left, the Battery Symbol will flash each time the device is switched on.
21
Replacing low batteries
When the batteries need to be replaced, the Battery Symbol will flash each time the device is switched on.
1) Open the battery compartment at the back of the device.
2) Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.
Use 4 new, long-life 1.5V, size AA batteries.
*
Do not use batteries beyond their date of expiry.
*
Remove batteries, if the device will not be used for a
*
prolonged period.
Page 23
Using a power adaptor
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
The WatchBP Home device can also be operated using a Microlife power adaptor (DC 6V, 600mA).
Only use Microlife branded power adaptors.
*
1) Plug the adaptor cable into the Power Plug in the WatchBP Home device.
2) Plug the adaptor plug into the wall socket. When the power adaptor is connected, no battery power is consumed.
EN22
Page 24
Safety, care, accuracy test and disposal
Safety and protection
This device may be used only for the purpose described in this booklet. The device comprises of sensetive components and must be treated with caution. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
• Ensurethatchildrendonotusethedeviceunsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
• Onlyactivatethepumpwhenthecuffisinstalled.
• Donotusethedeviceifyouthinkitisdamagedorif
anything appears unusual.
• Readthefurthersafetyinstructionsintheindividual
sections of the instruction manual.
• Donotconnectthedevicetoacomputer until prompted to do so by the computer software.
23
Observe the storage and operating conditions described in the “Technical specifications” section of this manual.
Protect the device from water and moisture
Protect the device from direct sunlight
Protect the device from extreme heat and cold
Avoid proximity to electromagnetic fields, such as those produced by mobile phones
Never open device
Protect device from impact and drops
Page 25
Device care
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Clean the device with a soft, dry cloth.
Cuff care
DO NOT wash the cuff. DO NOT iron the cuff cover.
Do not wash the cuff!
Do not iron the cuff!
Accuracy test
We recommend the WatchBP Home device to be tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife to arrange for an accuracy test.
Disposal
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, and not as domestic waste.
EN24
Page 26
Error messages
If an error occurs during measurement, the measurement is interrupted and an error message «Er» is displayed.
Please consult your doctor,
if this or any other problem occurs repeatedly.
If you think the results are
unusual, please read through the information in this instruction manual carefully.
25
Error Description Potential cause and
remedy
«Er 1»
«Er 2»
Signal too weak
Error signal
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.
During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
Page 27
«Er 3»
«Er 5»
No pressure in the cuff
Abnormal result
An adequate pressure cannot be generated in the cuff. A leak may have occurred. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.
«HI»
«LO»
Pulse or cuff pressure too high
Pulse too low
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.
EN26
Page 28
Important facts about blood pressure and home measurements
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in
the arteries generated by the pumping of the heart. Two data, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
The pulse rate is the number of times the heart beats
in a minute.
Permanently high blood pressure data can damage
your health and must be treated by your doctor!
Always discuss your home blood pressure
measurement data with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on single blood pressure readings.
27
There are many causes of excessively high blood
pressure readings. Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate.
Blood pressure is subject to wide fluctuations as the
day progresses, and can be impacted by emotions, physical exertion and other conditions .
Page 29
Evaluating blood pressure data
The table at right classifies blood pressure data for adults in accordance to the guidelines of the European Society of Hypertension (ESH) in 2007. Data in mmHg.
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «Grade 1 Hypertension».
Category Systolic Diastolic
Optimal
Normal
High normal
Grade 1 Hypertension
Grade 2 Hypertension
Grade 3 Hypertension
lsolated Systolic
< 120 < 80
120 - 129 80 - 84
130 - 139 85 - 89
140 - 159 90 - 99
160 - 179 100 - 109
180 110
140 < 90
Hypertension
EN28
Page 30
Technical specifications
Operating temp.:
Storage temp.
Weight:
Dimensions:
Measuring procedure:
Method:
Measurement range:
Cuff pressure display:
29
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15 - 90 % relative maximum humidity
385 g (including batteries)
150 x 100 x 50 mm
Oscillometric, corresponding to Korotkoff
Phase I systolic, Phase V diastolic
30 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy:
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
Voltage source:
Reference to standards:
System requirements:
Microlife reserves the right to alter technical specfications without prior written notice.
4 x 1.5 V Batteries; size AA
Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
EU Directives 93/42/EEC
NIBP requirements: EN 1060-1/-3/-
4, ANSI / AAMI SP10, IEC 60601-1, IEC60601-1-2
550MHz CPU. 256MB Memory
1024x768 pixel resolution
256 color, CD-ROM drive
1 free USB port
40MB free hard disk space
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
•
Page 31
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Guarantee card
This device is covered by a five-year guarantee from the date of purchase. This guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the owner confirming date of purchase or purchase receipt. Batteries, cuff and wearing parts are not covered by this guarantee.
Product: WatchBP Home Product Number: 3MX1-1 Serial Number: Date:
Name:
Address:
Date:
Telephone:
Email:
Page 32
Page 33
Exakte Blutdruck­messungen zu Hause mit WatchBP Home.
Bedienungsanleitung
DE
35
Page 34
Microlife WatchBP Home ist das erste digitale Blutdruckmessgerät der Welt, das den Empfehlungen der European Society of Hypertension (ESH)
und American Heart Association (AHA) für eine Blutdruckmessung zu Hause entspricht. Mit dem Gerät WatchBP Home können Sie exakte Blutdruckmessungen durchführen, denen Ihr Arzt vertrauen kann. Das Gerät WatchBP Home wurde entsprechend den Empfehlungen des ESH-Protokolls3 klinisch validiert.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol.Blood press Monit. 2007;12(3):185-188.
.
Page 35
Inhaltsverzeichnis
Vor der ersten Verwendung des WatchBP Home
Produktbeschreibung ..............................................35-36
Aktivierung des Gerätes ............................................... 37
Korrekte Manschette auswählen .................................. 38
Messungen mit WatchBP Home
Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) ..............................39-41
Betriebsart „USUAL“ (Normal) ..................................... 42
Acht Schritte für korrekte Blutdruckmessungen
Blutdruckmessungsverfahren .................................43-46
Messungen anzeigen, löschen und übertragen
Messungen anzeigen .............................................. 47-48
Messungen löschen .................................................49-50
Messungen übertragen ...........................................51-52
Anhang
Batterie und Netzteil ...............................................53-54
Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung
und Entsorgung .......................................................55-56
Fehlermeldungen .................................................... 57-58
Wichtige Hinweise ................................................. 59-60
Technische Daten ......................................................... 61
DE
Page 36
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
USB-Anschluss
Betriebsartschalter
35
Manschettenbuchse
Netzeingang
Speichertaste (M)
Ein/Aus-Taste
Display
Batteriefach
Page 37
Betriebsartanzeige
Arztsymbol
Entspannung
Außerhalb der Messzeit
Batterieanzeige
Morgendaten
Abenddaten
Datum/Uhrzeit
Systolischer Wert
Diastolischer Wert
Speicherdaten löschen
Speicherwert
Pulsanzeige
Pulsfrequenz
Anzahl der gespeicherten Daten
36
DE
Page 38
Vor der ersten Verwendung des WatchBP Home
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Gerät aktivieren
Ziehen Sie den Schutzfolienstreifen vom Batteriefach ab.
2) Den Monat einstellen - Stellen Sie den Monat mit der
Taste „M“ ein. Drücken Sie zur Bestätigung die Ein-/ Aus-Taste.
1) Das Jahr einstellen Wenn Sie den Schutzfolienstreifen
abziehen oder neue Batterien einlegen, blinkt die Jahresanzeige auf dem Display. Wählen Sie mit der Taste „M“ das Jahr aus. Drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl die Ein-/Aus-Taste.
37
3) Den Tag einstellen - Stellen Sie den Tag mit der
Taste „M“ ein. Drücken Sie zur Bestätigung die Ein-/Aus-Taste.
Drücken Sie zur Bestätigung die Ein-/Aus-Taste.
Drücken Sie zur Auswahl die Taste „M“.
Page 39
4) Die Zeit einstellen – Nachdem Sie die Stunden und
Minuten eingestellt und die Ein-/Aus-Taste gedrückt haben, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die aktuelle Zeit wird angezeigt.
5) Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern möchten, nehmen Sie kurz eine Batterie aus dem Batteriefach heraus und legen Sie diese wieder ein. Die Jahreszahl blinkt. Führen Sie die oben genannten Schritte durch.
Korrekte Manschette auswählen
Das Gerät WatchBP home ist mit verschiedenen Manschettengrößen erhältlich. Wenn die Manschetten­größe Ihres Gerätes Ihrer Meinung nach nicht korrekt ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Verwenden Sie nur Microlife-Manschetten!
*
M (mittlere Größe)
22 32 cm
Für die meisten Patienten ist M die korrekte Größe.
L (große Größe)
32 - 42 cm
DE38
Page 40
DIAG. USUAL
Messungen mit WatchBP Home
DIAG. USUAL
Wählen Sie vor jeder Messung mit dem Betriebsart­schalter an der Seite des Gerätes die gewünschte Betriebsart aus. Die beiden Optionen sind: Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) und „USUAL“ (Normal).
39
Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose)
Die Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) sollte ausgewählt werden, wenn der Blutdruck entsprechend den Messungsrichtlinien der European Society of Hypertension (ESH) gemessen werden soll oder dies der Arzt so wünscht.
Page 41
Keine Messungen an arbeitsfreien Tagen
In der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) werden Blutdruckmessungen an 7 aufeinanderfolgenden Arbeitstagen (oder normalen Wochentagen) durchgeführt. An „arbeitsfreien“ Tagen (insbesondere Erholungstagen) sollten keine Messungen vorgenommen werden, wenn diese Betriebsart verwendet wird!
Zwei Messserien pro Tag
ESH-Richtlinien empfehlen eine doppelte Messung am Morgen zwischen 6.00 und 9.00 Uhr sowie eine doppelte Messung am Abend zwischen 18.00 und 21.00 Uhr.
Messen Sie den Blutdruck immer vor Einnahme Ihrer Medikamente, es sei denn, der Arzt schreibt Ihnen etwas anderes vor.
JAN
30
7
working days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
DE40
Page 42
Messungen mit WatchBP Home (Fortsetzung)
Erweiterte Messdauer
WatchBP Home besitzt eine erweiterte Messdauer und erlaubt Messungen am Morgen zwischen 4.00 und 12.00 Uhr sowie Messungen am Abend zwischen 18.00 und 24:00 Uhr.
Außerhalb dieser Zeiten können keine Messungen durchgeführt werden und es erscheint auf dem Bildschirm das links dargestellte Symbol.
41
Auswertung
Bringen Sie das Gerät nach der Messung über einen Zeitraum von 7 Arbeitstagen zu Ihrem Arzt, der Ihre zu Hause gemessenen Blutdruckwerte auswertet.
Wenn die Messungen 7 Tage lang durchgeführt wurden, blinkt das Arztsymbol auf dem Bildschirm.
Page 43
Betriebsart „USUAL“ (Normal)
Die Betriebsart „USUAL“ (Normal) sollte ausgewählt werden, wenn der Blutdruck unabhängig von emp­fohlenen Richtlinien gemessen werden soll. In der Be­triebsart „USUAL“ (Normal) können jederzeit einzelne Messungen durchgeführt werden, und die Ergebnisse werden automatisch zur späteren Auswertung durch Ihren Arzt gespeichert.
Anytime
Sichere Speicherung von 250 Messungen
Das Gerät WatchBP Home kann bis zu 250 Einzelmessungen in der Betriebsart „USUAL“ (Normal) speichern.
Wenn der Speicher voll ist, überschreibt die nächste neue
*
Messung automatisch die älteste Messung.
250
Measurements
DE42
Page 44
Acht Schritte für korrekte Blutdruckmessungen
Schritt 1
Messen Sie nicht direkt nach dem Essen, Trinken oder Rauchen. Warten Sie mindestens eine Stunde zwischen diesen Aktivitäten und der Blutdruckmessung.
1 Hour Before
43
Schritt 2
Bereiten Sie einen Stuhl und einen Tisch für die Messung vor. Der Stuhl sollte eine senkrechte Rückenlehne haben und der Tisch sollte so hoch sein, dass sich Ihr Oberarm in der Höhe Ihres Herzens befindet.
Page 45
Schritt 3
Entfernen Sie alle Kleidungsstücke, welche die Messung am entsprechenden Arm behindern oder einschränken. Legen Sie die Manschette an. Achten Sie darauf, dass die untere Kante der Manschette genau 2 bis 3 über der Armbeuge liegt. Der Verbindungsschlauch zwischen Manschette und Gerät sollte auf der Innenseite des Armes liegen. (Weitere grafische Hinweise finden Sie auf der Manschette.)
Schritt 4
Setzen Sie sich und entspannen Sie sich mindestens 5 Minuten, bevor Sie den Blutdruck messen.
DE44
Page 46
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Acht Schritte für korrekte Blutdruckmessungen (Fortsetzung)
Schritt 5
Sitzen Sie aufrecht und lehnen Sie sich bequem gegen die Rückenlehne des Stuhles. Drücken Sie die Starttaste. Das Gerät beginnt mit einer 60-s-Wartezeit. Bewegen Sie sich während der Messung nicht. Kreuzen Sie auch nicht Ihre Beine und spannen Sie Ihre Armmuskeln nicht an. Atmen Sie normal und reden Sie nicht.
45
Schritt 6
Ein Messzyklus besteht aus zwei Messungen. Entspannen Sie sich nach Abschluss der ersten Messung und warten Sie auf die zweite Messung. Die zweite Messung beginnt nach 60 s. Vermeiden Sie in dieser Zeit jede Bewegung.
12
60 sec.
Page 47
Schritt 7
Sobald beide Messungen abgeschlossen sind, werden die Messdaten automatisch für eine spätere Einsichtnahme durch Ihren Arzt gespeichert. Wenn nach dem Messen ein Fehler angezeigt wird, wiederholen Sie bitte die ersten sechs Schritte.
Automatisch gespeichert
Schritt 8
Nachdem Sie 7 Tage Messungen erfasst haben, blinkt das Arztsymbol auf Ihrer Anzeige. Vergessen Sie nicht, das Gerät WatchBP Home zu Ihrem nächsten Arztbesuch mitzunehmen. (Hinweis: Das Arztsymbol wird nur
für Messungen in der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) angezeigt.)
DE46
Page 48
Messungen anzeigen, löschen und übertragen
DIAG. USUAL
Messungen anzeigen
1) Wählen Sie mit dem Betriebsartschalter zunächst die Art der Messungen aus, die Sie anzeigen möchten.
2) Drücken Sie anschließend die Taste „M“.
47
In der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose)
1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz die Gesamtzahl der gespeicherten Messungen angezeigt, beispielsweise N=20.
„A“ wird angezeigt, wenn
*
die angezeigte Zahl der Mittelwert aller Daten ist.
„- -“ wird angezeigt,
*
wenn die angezeigte Zahl der Messungen kleiner als 12 ist.
Page 49
2) Wenn Sie die Taste „M“ erneut drücken, wird der Mittelwert aller Morgendaten angezeigt.
3) Eine erneute Betätigung der Taste „M“ zeigt den Mittelwert aller Abenddaten.
In der Betriebsart „USUAL“ (Normal)
1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz die Gesamtzahl der Messungen angezeigt, beispielsweise N=63, danach der Mittelwert aller im Speicher abgelegten Messungen.
2) Alle Einzelmessungen können Sie anzeigen, wenn Sie mehrfach die Taste „M“ drücken.
Alle Einzelmessungen können Sie anzeigen, wenn Sie
*
mehrfach die Taste „M“ drücken.
Einzelner Messwert
DE48
Page 50
Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung)
DIAG. USUAL
Messungen löschen
Daten von „DIAG.“ und „USUAL“ können unabhängig voneinander gelöscht werden.
49
Vor dem Löschen der Daten sollten Sie unbedingt bei
*
Ihrem Arzt nachfragen, ob diese Messdaten noch benötigt werden. Löschen Sie gespeicherte Messungen nur dann, wenn Sie sicher sind, dass Sie diese Daten nicht länger benötigen.
Page 51
1) Wählen Sie mit dem Betriebsartschalter zuerst die
DIAG. USUAL
Art von Messungen aus, die Sie löschen wollen.
3) Lassen Sie die Taste „M“ los und drücken Sie sie erneut, wenn das Löschsymbol blinkt. Der Löschvorgang wird durch ein Piepsignal bestätigt.
2) Drücken Sie die Taste „M“ und halten Sie diese, bis das Löschsymbol blinkt.
Halten Sie die Taste 7 Sekunden lang gedrückt...
Nur Messungen in der ausgewählten Betriebsart werden
*
gelöscht. Die Messdaten in der anderen Betriebsart müssen unabhängig davon gelöscht werden.
Beim Drücken der Taste „M“ zum Löschen der Daten werden alle
*
Messdaten in der ausgewählten Betriebsart gelöscht.
DE50
Page 52
Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung)
©
2
0
0
8
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
s
R
e
s
e
r
v
e
d
.
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Messungen übertragen
Installation des Softwareprogramms
1) Legen Sie die CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein. Alternativ können Sie auch auf exe“ im Verzeichnis der CD klicken.
2) Folgen Sie den Anweisungen im Installationsfenster auf dem Computerbildschirm.
3) Nach Abschluss der Installation müssen Sie den Computer neu starten, bevor Sie mit dem Programm arbeiten können.
Systemanforderungen: 550 MHz CPU,
*
256 MB Speicher, Auflösung 1024x768 Pixel, 256 Farben, CD-ROM-Laufwerk,
51
1 freier USB-Anschluss, 40 MB freier Festplattenspeicher, Microsoft Windows 2000/XP/Vista
setup.
Daten an den Computer übertragen
1) Starten Sie das Softwareprogramm und verbinden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Kabel mit dem Com­puter.
2) Bei einer erfolgreichen Verbindung wird die Meldung „Connected“ (Verbunden) auf dem Computerbildschirm angezeigt.
3) Geben Sie Name, ID-Nummer (falls benötigt) und Ge­burtsdatum ein, um einen neuen Datensatz anzulegen.
Page 53
Softwarebefehle
Daten der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) übertragen
Entsprechender Wert
Detaillierte Informationen und Anweisungen finden Sie im Softwarebenutzerhandbuch.
Klicken Sie auf „Download“ (Herunterladen).
Sie können das Häkchen im Kontrollkästchen löschen; der entsprechende Wert wird dann nicht für die Berechnung des Durchschnitts verwendet.
Daten speichern
Klicken Sie auf „Save“ (Speichern); der Dateiname wird automatisch aus der ID-Nummer des Patienten und der Endung „Dmode.xls“ gebildet.
Daten anzeigen Daten in der Betriebsart „USUAL“
(Normal) speichern.
Klicken Sie auf „Patient Files“ (Patientendateien). Klicken Sie auf „Download Usual Mode Data“ (Daten der Betriebsart
„Usual“ (Normal) herunterladen); der Dateiname wird automatisch aus der ID-Nummer des Patienten und der Endung „Umode.xls“ gebildet.
Datenblatt drucken Speicher löschen Programm schließen
Speichern Sie Ihre Daten, bevor Sie die Optionen „Clear Memory“ (Speicher löschen) oder „Exit“ (Beenden) verwenden.
*
Klicken Sie auf „Print“ (Drucken). Klicken Sie auf „Clear Memory“ (Speicher löschen). Klicken Sie auf „Exit“ (Beenden).
DE52
Page 54
Batterie und Netzteil
Batterieanzeige
Wenn die Batterie nur noch ein Viertel ihrer Kapazität enthält, blinkt das Batteriesymbol jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
53
Erschöpfte Batterien ersetzen
Wenn die Batterien ersetzt werden müssen, blinkt das Batteriesymbol jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
1) Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Geräts.
2) Ersetzen Sie die Batterien – achten Sie auf die richtige Polarität entsprechend den Symbolen im Batteriefach.
Verwenden Sie 4 neue 1,5 V-Longlife-Batterien,
*
Größe AA.
Verwenden Sie die Batterien nicht über das
*
Verfallsdatum hinaus.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät
*
längere Zeit nicht verwendet wird.
Page 55
Verwendung des Netzteils
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Das Gerät WatchBP Home kann auch mit einem Microlife­Netzteil (6 V–, 600 mA) verwendet werden.
Verwenden Sie nur Netzteile von Microlife.
*
1) Schließen Sie das Netzteilkabel an der Netzeingangsbuchse des Geräts WatchBP Home an.
2) Verbinden Sie den Stecker des Netzteils mit einer Wandsteckdose. Sobald das Netzteil angeschlossen ist, wird keine Batterieleistung mehr verbraucht.
DE54
Page 56
Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung und Entsorgung
Sicherheit und Schutz
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Broschüre beschriebenen Einsatzzweck verwendet werden. Das Gerät enthält empfindliche Komponenten und muss vorsichtig behandelt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch falsche Anwendung.
• Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht ohne Aufsicht verwenden; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden können.
• AktivierenSiediePumpenurdann,wenndie
Manschette angelegt ist.
• VerwendenSiedasGerätnicht,wennesIhrerMeinung
nach defekt ist oder nicht korrekt funktioniert.
• LesenSiedieSicherheitsanweisungenindeneinzelnen
Abschnitten der Bedienungsanleitung.
• VerbindenSiedasGeräterstmiteinemComputer, wenn Sie dazu von der Computersoftware aufgefordert werden.
55
Beachten Sie die Hinweise zur Lagerung und zum Betrieb im Abschnitt „Technische Daten“ dieser Anleitung.
Schützen Sie das Gerät vor Wasser und Feuchtigkeit.
Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht.
Schützen Sie das Gerät vor extremer Hitze und Kälte.
Vermeiden Sie die Nähe von elektrischen Feldern, wie sie beispielsweise von Mobiltelefonen erzeugt werden.
Öffnen Sie das Gerät nicht.
Schützen Sie das Gerät vor Schlägen und Stößen.
Page 57
Gerätepflege
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
Manschettenpflege
Waschen Sie die Manschette NICHT! Bügeln Sie die Manschette NICHT!.
Waschen Sie die Manschette nicht!
Bügeln Sie die Manschette nicht!
Genauigkeitsprüfung
Wir empfehlen, das Gerät WatchBP Home alle zwei Jahre beziehungsweise nach mechanischer Beanspruchung (beispielsweise nach Herunterfallen) auf Genauigkeit zu prüfen. Wenden Sie sich an Microlife, um die Messgenauigkeit überprüfen zu lassen.
Entsorgung
Batterien und elektronische Instrumente müssen entsprechend den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden und gehören nicht In den Hausmüll.
DE56
Page 58
Fehlermeldungen
Wenn während der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung unterbrochen und die Fehlermeldung „Er“ angezeigt.
Wenden Sie sich an Ihren
Arzt, wenn dieses oder ein anderes Problem häufiger auftritt.
Wenn die Ergebnisse Ihrer
Meinung nach falsch sind, lesen Sie die Information in dieser Bedienungsanleitung noch einmal sorgfältig durch.
57
Fehler Beschreibung Mögliche Ursache und
Abhilfe
Er 1“
Er 2“
Signal zu schwach
Fehlersignal
Pulssignale an der Manschette sind zu schwach. Legen Sie die Manschette neu an und wiederholen Sie die Messung. Während der Messung wurden durch die Manschette Fehlersignale erkannt, beispielsweise durch eine Bewegung oder eine Muskelspannung. Wiederholen Sie die Messung und halten Sie den Arm ruhig.
Page 59
Er 3“
Er 5“
Kein Druck in der Manschette
Anormales Messergeb­nis
In der Manschette kann kein ausreichender Druck erzeugt werden. Möglicherweise ist die Manschette undicht. Ersetzen Sie gegebenenfalls die Batterien. Wiederholen Sie die Messung.
Die Messsignale sind falsch und daher kann kein Ergebnis angezeigt werden. Kontrollieren Sie anhand der Checkliste, wie Sie zuverlässige Messungen durchführen, und wiederholen Sie die Messung.
HI
LO
Pulswert oder Man­schetten­druck zu hoch
Pulswert zu niedrig
Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 300 mmHg) ODER der Pulswert ist zu hoch (über 200 Pulsschläge pro Minute). Entspannen Sie sich fünf Minuten lang und wiederholen Sie die Messung. Der Pulswert ist zu niedrig (weniger als 40 Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung.
DE58
Page 60
Wichtige Hinweise zu Blutdruck und Messungen zu Hause
Blutdruck ist der Druck des Blutes, das in den
Arterien durch das Pumpen des Herzens fließt. Es werden immer zwei Daten – der systolische (obere) Wert und der diastolische (untere) Wert – gemessen.
Die Pulsfrequenz bezeichnet die Anzahl der
Herzschläge in einer Minute.
Ständig hohe Blutdruckwerte können Ihrer
Gesundheit schaden und müssen von Ihrem Arzt behandelt werden!
59
Besprechen Sie Ihre zu Hause gemessenen
Blutdruckwerte immer mit Ihrem Arzt und teilen Sie ihm/ihr mit, wenn Ihnen etwas Ungewöhnliches aufgefallen ist oder Sie sich unsicher fühlen. Verlassen
Sie sich nie auf eine einzelne Blutdruckmessung.
Es gibt viele Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr
Arzt kann Ihnen mehr Informationen geben und ggf. eine Behandlung anbieten.
Der Blutdruck unterliegt im Laufe des Tages starken
Schwankungen und kann durch Gefühle, körperliche Anstrengung und andere Bedingungen beeinflusst werden.
Page 61
Auswertung der Blutdruckmesswerte
Die Tabelle rechts klassifiziert die Blutdruckmesswerte für Erwachsene entsprechend den Richtlinien der European Society of Hypertension (ESH) aus dem Jahr
2007. Daten in mmHg.
Es zählt jeweils der höhere Wert für die Einteilung. Beispiel: Ein Messwert zwischen 150/85 oder
120/98 mmHg entspricht „Hypertonie (Grad 1)“.
Kategorie Systolisch Diastolisch
Optimal
Normal
Hoch-normal
Hypertonie (Grad 1)
Hypertonie (Grad 2)
Hypertonie (Grad 3)
lsolierte systolische
< 120 < 80
120–129 80–84
130–139 85–89
140–159 90–99
160–179 100–109
180 110
140 < 90
Hypertonie
DE60
Page 62
Technische Daten
Betriebstemperatur:
Lagertemperatur:
Gewicht:
Abmessungen:
Messverfahren:
Methode:
Messbereich:
Manschettendruck­anzeige:
61
10–40 °C/50–104 °F
-20–+50 °C/-4–+122 °F
15–90 % relative maximale
Luftfeuchtigkeit
385 g (inkl. Batterie)
150 × 100 × 50 mm
Oszillometrisch, entsprechend Korotkoff
Phase I systolisch, Phase V diastolisch
30–280 mmHg – Blutdruck
•
40–200 Pulsschläge pro Minute – Puls
•
Anzeigebereich: 0–299 mmHg
Auflösung: 1 mmHg
Statische Messgenauigkeit:
Druck ±3 mmHg
Pulsmessgenauigkeit:
± 5 % des Anzeigewerts
Spannungsquelle:
Bezugnahmen auf Normen:
System- anforderungen:
Microlife behält sich das Recht vor, technische Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
4 × 1,5 V-Batterien; Größe AA
Netzteil 6 V–, 600 mA (optional)
EU-Richtlinien 93/42/EWG
NIBP-Anforderungen: EN 1060-1/-3/-4,
ANSI/AAMI SP10, IEC 60601-1, IEC60601­1-2
550 MHz CPU, 256 MB Speicher
Auflösung 1024x768 Pixel
256 Farben, CD-ROM-Laufwerk
1 freier USB-Anschluss
40 MB freier Festplattenspeicher
Microsoft Windows 2000/XP/Vista
•
Page 63
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Garantiekarte
Für dieses Gerät gilt eine Fünf-Jahres-Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie ist nur bei Vorlage der vom Verkäufer ausgefüllten Garantiekarte mit Bestätigung des Kaufdatums oder des Kaufbelegs gültig. Batterien, Manschette und Verschleißteile sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
Produkt: WatchBP Home Produkt-Nr.: 3MX1-1 Serien-Nr.: Datum:
Name:
Adresse:
Datum:
Telefon:
E-Mail:
Page 64
Page 65
Mesures précises de la pression artérielle avec le WatchBP Home.
Mode d'emploi
FR
67
Page 66
Microlife WatchBP Home est le premier tensiomètre numérique au monde à respecter rigoureusement les recommandations de la Société Européenne d'Hypertension (ESH)
et de l'American Heart Association (AHA) pour les automesures de la pression artérielle. Le WatchBP Home vous aide à relever au domicile une pression artérielle exacte à laquelle votre médecin peut se fier. Le tensiomètre WatchBP Home a fait l'objet d'une validation clinique conforme au protocole de l'ESH
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
3.
Page 67
Table des matières
Avant le premier emploi du WatchBP Home
Description du produit .............................................67-68
Activation de l'appareil ................................................69
Sélection du bon brassard ............................................. 70
Visualisation, suppression et transfert des mesures
Visualisation des mesures .......................................79-80
Suppression des mesures ........................................ 81-82
Transfert des mesures ..............................................83-84
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home
Mode «DIAG.» ......................................................... 71-73
Mode «USUAL» ............................................................. 74
La mesure de la pression artérielle en huit étapes
Méthodes de mesure de la pression artérielle .......75-78
Annexes
Piles et bloc secteur .................................................85-86
Sécurité, entretien, test de précision et
élimination .............................................................. 87-88
Messages d'erreur .................................................. 89-90
Remarques importantes .........................................91-92
Caractéristiques techniques ......................................... 93
FR
Page 68
67
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Port USB
Prise pour brassard
Sélecteur de mode
Prise électrique
Bouton Marche/Arrêt
Affichage
Bouton M (mémoire)
Compartiment des piles
Page 69
Indication du mode
Symbole Docteur
Relaxation
Hors période de mesure
Symbole Pile
Suppression des données
enregistrées
Valeur enregistrée
Valeurs du matin
Valeurs du soir
Date/Heure
Pression systolique
Pression diastolique
Indicateur de pouls
Pouls
Nombre de données enregistrées
68
FR
Page 70
Avant le premier emploi du WatchBP Home
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Activation de l'appareil
Tirez sur la bande de protection du compartiment à piles.
2) Réglage du mois – utilisez le bouton M pour régler
le mois. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer votre choix.
1) Réglage de l'année – après le retrait de la bande de
protection ou l'installation de nouvelles piles, le champ de l'année clignote. Utilisez le bouton M pour régler l'année. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer votre choix.
69
3) Réglage du jour – appuyez sur le bouton M pour
régler le jour. Appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt pour confirmer votre choix.
Appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt pour confirmer le choix
Appuyez sur le bouton M pour effectuer une sélection
Page 71
4) Réglage de l'heure – une fois l'heure et les minutes
réglées et le bouton Marche/Arrêt pressé, la date et l'heure actuelles s'affichent.
5) Pour changer la date et l'heure, sortez brièvement une pile du compartiment correspondant et remettez-la en place. Le champ de l'année clignotera. Procédez comme décrit plus haut pour le réglage.
Sélection du bon brassard
Le WatchBP Home est disponible avec différentes tailles de brassard. Si vous pensez que le brassard fourni avec votre appareil est incorrect, veuillez consulter votre médecin.
Veuillez uniquement à utiliser
*
des brassards Microlife !
M (taille moyenne)
22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pouces)
La taille M convient à la plupart des personnes.
L (grande taille)
32 - 42 cm (12,6 - 16,5 pouces)
FR70
Page 72
DIAG. USUAL
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home
DIAG. USUAL
Avant d'effectuer une mesure, utilisez le sélecteur situé sur le côté de l'appareil pour choisir le mode de mesure souhaité. Les deux options disponibles sont : «DIAG.» (diagnostic) et «USUAL» (usuel).
71
Mode «DIAG.»
Sélectionnez le mode «DIAG.» si vous devez mesurer la pression artérielle conformément aux directives de la Société Européenne d'Hypertension (ESH) et comme le demande votre médecin.
Page 73
Pas de mesures les jours non ouvrables
En mode «DIAG.», la pression artérielle est relevée pendant 7 jours de travail consécutifs (jours ouvrés). Pas de mesure les jours «non ouvrables» (ou les jours de relaxation) dans ce mode !
Deux cycles de mesure par jour
Les directives ESH recommandent une double mesure le matin, entre 06h00 et 09h00, et une double mesure le soir, entre 18h00 et 21h00. Mesurez
toujours la pression artérielle avant de prendre vos médicaments si votre médecin ne vous a pas donné d'autres instructions.
JAN
30
7
Jours
working
ouvrés
days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
FR72
Page 74
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home (suite)
Période de mesure étendue
Le WatchBP Home propose une période de mesure étendue et permet d'effectuer des relevés entre 04h00 et 12h00 de même qu'entre 18h00 et 24h00.
En dehors de ces périodes, les mesures sont impossibles et le symbole reproduit à gauche s'affiche.
73
Evaluation
Après avoir mesuré votre pression artérielle pendant 7 jours ouvrés, revenez au cabinet médical pour une analyse des relevés.
A la fin des 7 jours de mesure, le symbole Docteur clignotera.
Page 75
Mode «USUAL»
Sélectionnez le mode «USUAL» quand vous n'avez pas besoin de suivre les directives recommandées. En mode «USUAL», vous pouvez effectuer des mesures individuelles à tout moment. Les résultats seront automatiquement enregistrés en vue d'une analyse par votre médecin.
Anytime
250 mesures enregistrées
Le WatchBP Home peut mémoriser 250 mesures individuelles en mode «USUAL».
Quand la mémoire est saturée, chaque nouvelle mesure
*
remplacera celle qui a été effectuée le plus tôt.
250
Measurements
FR74
Page 76
La mesure de la pression artérielle en huit étapes
Etape 1
Evitez de prendre des mesures immédiatement après avoir mangé, bu ou fumé. Respectez un intervalle d'une heure entre ces activités et le relevé de votre pression artérielle.
1 Heure avant
1 Hour Before
75
Etape 2
Préparez une table et une chaise pour la mesure. La chaise doit être munie d'un dossier vertical et la table doit vous permettre de maintenir le brassard à hauteur du coeur pendant la mesure.
Page 77
Etape 3
Enlevez les vêtements qui recouvrent ou serrent le bras. Ajustez le brassard sur le bras. Assurez-vous que le bord inférieur du brassard se trouve 2–3 cm au-dessus du coude. Prenez la face intérieure du bras comme repère. Le tuyau reliant le brassard et l'appareil doit être placé sur la face intérieure du bras. (Des instructions visuelles additionnelles se trouvent sur le brassard)
Etape 4
Asseyez-vous et détendez-vous pendant au moins cinq minutes avant la mesure.
FR76
Page 78
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
La mesure de la pression artérielle en huit étapes (suite)
Etape 5
Ayez le dos droit appuyé confortablement contre le dossier de la chaise. Appuyez sur le bouton de déclenchement. L'appareil active un compte à rebours de 60 secondes. Evitez de bouger, de croiser vos jambes ou de contracter les muscles du bras pendant la mesure. Respirez normalement et ne parlez pas.
77
Etape 6
Un cycle comprend deux mesures. A la fin de la première mesure, détendez-vous pendant que vous attendez la deuxième. La deuxième mesure démarrera au bout de 60 secondes. Evitez de bouger pendant ce temps.
12
60 sec.
Page 79
Etape 7
Après la réalisation des deux mesures, les données seront automatiquement enregistrées en vue d'une analyse par votre médecin. Si une erreur s'affiche après les lectures, répétez les six premières étapes.
Enregistrement
automatique
Etape 8
Après les 7 jours de mesure, le symbole Docteur clignotera. N'oubliez pas d'emporter le WatchBP Home avec vous lors de votre prochaine consultation médicale. (NB : le symbole Docteur apparaît seulement en mode «DIAG.»).
FR78
Page 80
Visualisation, suppression et transfert des mesures
DIAG. USUAL
Visualisation des mesures
1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord le type de mesure à visualiser.
2) Appuyez ensuite sur le bouton M.
79
En mode «DIAG.»
1) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=20.
«A» s'affiche quand le
*
nombre indiqué est la moyenne de toutes les données.
«- -» s'affiche quand
*
le nombre de mesures indiqué est inférieur à 12.
Page 81
2) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne de toutes les valeurs du matin.
3) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne de toutes les valeurs du soir.
En mode «USUAL»
1) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=63, suivi de la moyenne de toutes les mesures mémorisées.
2) Pour consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton M.
Pour consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à
*
plusieurs reprises sur le bouton M.
Mesure individuelle
FR80
Page 82
Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite)
DIAG. USUAL
Suppression de mesures
Vous pouvez supprimer les données enregistrées dans les modes «DIAG.» et «USUAL» séparément.
81
Avant de supprimer des données, demandez à votre
*
médecin s'il en a encore besoin. Effacez les mesures seulement si vous êtes sûr de ne plus les utiliser.
Page 83
1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord
DIAG. USUAL
le type de mesure à supprimer.
3) Relâchez le bouton M puis réappuyez dessus pendant l'affichage de l'indication CL. La suppression est confirmée par un bip.
2) Appuyez sur le bouton M jusqu'à ce que le symbole Poubelle clignote.
Appuyez pendant 7 secondes...
Seules les mesures effectuées dans le mode choisi seront
*
supprimées. L'effacement de mesures réalisées dans l'autre mode doit s'opérer séparément.
Si vous appuyez sur le bouton M pour effacer des données,
*
toutes les mesures enregistrées seront supprimées pour le mode sélectionné.
FR82
Page 84
Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite)
©
2
0
0
8
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
s
R
e
s
e
r
v
e
d
.
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Transfert des mesures
Installation du logiciel WatchBP Office
1) Insérez le CD dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur. Cliquez alternativement sur dans le répertoire du CD.
2) Suivez les instructions affichées dans la fenêtre d'installation sur l'ordinateur.
3) Redémarrez à la fin de l'installation l'ordinateur avant de travailler avec le programme.
Configuration système requise : unité
*
centrale de 550 MHz, mémoire de 256 Mo, résolution de 1 024x768 pixels, 256 couleurs, lecteur CD-ROM, 1 port USB libre, 40 Mo de mémoire libre sur le disque dur, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
83
«setup.exe»
Transfert des données à l'ordinateur
1) Démarrez le logiciel et raccordez l'appareil à l'ordinateur au moyen du câble fourni.
2) Une connexion réussie est signalée par le message «Connecté» sur l'écran de l'ordinateur.
3) Entrez le nom, l'identifiant (si nécessaire) et la date de naissance du patient pour créer un enregistrement.
Page 85
Commandes du logiciel Transférer des données en mode
Veuillez vous référer au mode d'emploi du logiciel pour des instructions et informations détaillées.
Cliquez sur «Téléchargement»
«DIAG.» Valeur correspondante
Vous pouvez décocher la case pour exclure la valeur correspondante du calcul de la moyenne
Enregistrer les données
Cliquez sur «Sauvegarde». Le nom du fichier est constitué de l'identifiant du patient et du suffixe «Dmode.xls»
Voir les données Enregistrer les données en mode
«USUAL.»
Cliquez sur «Dossiers Patient» Cliquez sur «Téléchargement Mode Usuel». Le nom du fichier
est constitué de l'identifiant du patient et du suffixe «Umode. xls».
Imprimer la feuille Supprimer le contenu des mémoires Fermer le programme
Enregistrez les données avant de sélectionner la fonction «Effacer la mémoire» ou «Quitter».
*
Cliquez sur «Impression» Cliquez sur «Effacer la mémoire» Cliquez sur «Quitter»
FR84
Page 86
Piles et bloc secteur
Symbole Pile
Quand la charge des piles est descendue à ¼, le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension de l'appareil.
85
Remplacement de piles à faible charge
Le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension de l'appareil quand les piles ont atteint un état de charge critique et qu'il faut les remplacer.
1) Ouvrez le compartiment des piles au dos de l'appareil.
2) Remplacez les piles en respectant la polarité indiquée par les symboles du compartiment.
Utilisez 4 piles neuves de longue durée du type AA, de
*
1,5 V.
N'utilisez pas de piles périmées.
*
Enlevez les piles au début d'une période de non-
*
utilisation prolongée de l'appareil.
Page 87
Utilisation du bloc secteur
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Vous pouvez aussi faire fonctionner le tensiomètre WatchBP Home avec le bloc secteur fourni par Microlife (CC 6 V, 600 mA).
Utilisez seulement les blocs secteurs de Microlife.
*
1) Insérez le câble du bloc secteur dans la prise électrique du WatchBP Home.
2) Branchez la fiche du bloc secteur sur la prise de courant. Une fois le bloc secteur branché, l'appareil ne sera plus alimenté par les piles.
FR86
Page 88
Sécurité, entretien, test de précision et élimination
Sécurité et protection
Cet appareil se destine seulement à l'application décrite dans le présent mode d'emploi. Il renferme des éléments sensibles devant être traités avec précaution. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
• Nelaissezpaslesenfantsutiliserl'appareilsans
surveillance. Ils pourraient avaler certaines parties, assez petites.
• N'activezlapompequ'aprèslamiseenplacedu
brassard.
• N'utilisezpasl'appareilsivouspensezqu'ilest
endommagé ou si quelque chose d'inhabituel se produit.
• Lisezlesconsignesdesécuritédesdifférentessections
du mode d'emploi.
• Neraccordezpasl'appareilàunordinateuravantquele
logiciel de l'ordinateur ne vous le demande.
87
Respectez les conditions de stockage et d'emploi décrites dans le chapitre "Caractéristiques techniques” du présent manuel.
Protégez l'appareil contre l'eau et l'humidité
N'exposez pas l'appareil directement au soleil
Protégez l'appareil contre des températures trop hautes ou trop basses
Evitez de placer l'appareil à proximité de champs électromagnétiques, tels que ceux créés par un téléphone portable
N'ouvrez jamais l'appareil
Evitez de faire tomber l'appareil et de lui faire subir des chocs
Page 89
Entretien de l'appareil
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux sec.
Entretien du brassard
NE lavez PAS le brassard. NE repassez PAS le brassard.
Ne lavez pas le brassard !
Ne repassez pas le brassard !
Test de précision
Nous vous recommandons de faire contrôler la précision du WatchBP Home tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez pour cela vous adresser à Microlife.
Elimination
Eliminez les piles et les instruments électroniques en respectant la réglementation locale en vigueur. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères.
FR88
Page 90
Messages d'erreur
Si une erreur se produit durant la mesure, celle­ci sera interrompue et un message d'erreur «Er» s'affichera.
Veuillez consulter le
médecin si ces problèmes, ou d'autres, surviennent à plusieurs reprises.
Si vous pensez que les
résultats sont inhabituels, veuillez lire attentivement les indications du présent mode d'emploi.
89
Erreur Description Cause et solution possibles
«Er 1»
«Er 2»
Signal trop faible
Signal d'erreur
Les signaux du pouls sur le brassard sont trop faibles. Mettez le brassard correctement en place et répétez la mesure. Le brassard a détecté des signaux d'erreur pendant la mesure, causés par exemple par un mouvement ou une contraction musculaire. Répétez la mesure en maintenant le bras immobile.
Page 91
«Er 3»
«Er 5»
Pas de pression dans le brassard
Résultat anormal
Il est impossible d'établir une pression adéquate dans le brassard. Des fuites peuvent en être à l'origine. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure. Les signaux de mesure sont inexacts et aucun résultat ne peut être affiché. Lisez la liste de contrôle pour effectuer des mesures fiables, puis répétez la mesure.
«HI»
«LO»
Pouls ou pression du brassard trop élevé(e)
Pouls trop bas
La pression dans le brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop élevé (plus de 200 battements par minute). Détendez-vous pendant 5 minutes. Répétez ensuite la mesure. Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure.
FR90
Page 92
Informations importantes sur la pression artérielle et les automesures
La pression artérielle est la pression du flux sanguin
dans les artères résultant du pompage du coeur. Les mesures renferment toujours deux valeurs : la pression systolique (plus grande valeur) et la pression diastolique (plus petite valeur).
La fréquence du pouls est le nombre de battements
de coeur par minute.
Une pression artérielle constamment élevée peut
nuire à votre santé et nécessite un suivi médical !
Informez toujours votre médecin sur la pression
artérielle mesurée ainsi que sur tout phénomène inhabituel ou vos doutes. Ne vous basez jamais sur
des lectures de pression artérielles simples.
91
Une pression artérielle élevée peut avoir plusieurs
causes. Votre médecin pourra vous fournir des renseignements détaillés à ce sujet et vous prescrire un traitement adéquat.
La pression artérielle subit de fortes fluctuations au
cours de la journée. Elle varie selon les émotions, l'état physique et d'autres facteurs.
Page 93
Analyse de la pression artérielle
Le tableau de droite classe les valeurs de la pression artérielle chez les adultes selon les directives de la Société Européenne d'Hypertension (ESH) établies en
2007. Données mesurées en mmHg.
La valeur la plus haute est déterminante pour l'analyse. Exemple : une lecture de 150/85 ou 120/98 mmHg signale une «hypertension de niveau 1».
Catégorie Systolique Diastolique
Optimale
Normale
Normale élevée
Hypertension de niveau 1
Hypertension de niveau 2
Hypertension de niveau 3
Hypertension systolique
< 120 < 80
120 - 129 80 - 84
130 - 139 85 - 89
140 - 159 90 - 99
160 - 179 100 - 109
180 110
140 < 90
isolée
FR92
Page 94
Caractéristiques techniques
Température de fonctionnement :
Température de stockage :
Poids :
Dimensions :
Méthode de mesure :
Méthode :
Plage de mesure :
Affichage de la pression du brassard :
93
10 à 40 °C / 50 à 104 °F
-20 à +50 °C / -4 à +122 °F
15 - 90 % d'humidité relative maximum
385 g (avec piles)
150 x 100 x 50 mm
Oscillométrique, selon Korotkoff
Phase I systolique, phase V diastolique
30 - 280 mmHg – pression artérielle
•
40 - 200 battements par minute – pouls
•
Plage : 0 - 299 mmHg
Résolution : 1 mmHg
Précision statique :
± 3 mmHg
Précision du pouls :
± 5 % de la valeur indiquée
Alimentation :
Référence aux normes :
Configuration système requise :
Microlife se réserve le droit de modifier les données techniques sans préavis.
4 piles de 1,5 V ; type AA
Bloc secteur CC 6V, 600 mA (en option)
Directives européennes 93/42/CEE
Exigences relatives aux tensiomètres
non invasifs : EN 1060-1/-3/-4, ANSI / AAMI SP10, CEI 60601-1, CEI 60601-1-2
Unité centrale de 550 MHz, mémoire de
256 Mo
Résolution de 1 024 x 768 pixels
256 couleurs, lecteur CD-ROM
1 port USB libre
Disque dur avec 40 Mo de mémoire libre
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
•
Page 95
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Carte de garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de cinq ans à compter de la date d'achat. Cette garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie remplie par le propriétaire avec confirmation de la date d'achat ou justificatif d'achat. Les piles, le brassard et les pièces d'usure sont exclus de cette garantie.
Produit : WatchBP Home Code : 3MX1-1 N° de série : Date :
Nom :
Adresse :
Date :
Téléphone :
E-mail :
Page 96
Page 97
Misurazioni della pressione sanguigna accurate con WatchBP Home.
Manuale di istruzioni
IT
99
Page 98
Microlife WatchBP Home è il primo dispositivo di misurazione della pressione sanguigna a livello mondiale ad applicare completamente le raccomandazioni della European Society of Hypertension
(ESH)
e della American Heart Association (AHA) relative alla misurazione della pressione sanguigna. L'uso del dispositivo WatchBP Home aiuta a effettuare misurazioni accurate della pressione sanguigna su cui il medico può fare affidamento. WatchBP Home è stato approvato clinicamente in base al protocollo
.
ESH3.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood Press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
Page 99
Indice
Prima di usare WatchBP Home per la prima volta
Descrizione del prodotto .......................................99-100
Attivazione del dispositivo ......................................... 101
Selezione del bracciale adatto .................................... 102
Effettuare le misurazioni con WatchBP Home
Modalità «DIAG.» ................................................103-105
Modalità «NORMALE» ................................................ 106
Otto passaggi per effettuare una misurazione della pressione sanguigna corretta
Procedure di misurazione della pressione
sanguigna ............................................................107-110
Visualizzazione, cancellazione e trasferimento delle misurazioni
Visualizzazione delle misurazioni ....................... 111-112
Cancellazione delle misurazioni ......................... 113-114
Trasferimento delle misurazioni ......................... 115-116
Appendice
Batterie e alimentatore ...................................... 117-118
Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento 119-120
Messaggi di errore .............................................. 121-122
Fatti importanti ................................................... 123-124
Specifiche tecniche .................................................... 125
IT
Page 100
99
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Porta USB
Interruttore modalità
Presa bracciale
Presa di alimentazione
Pulsante ON/OFF
Display
Pulsante M (memoria)
Vano batterie
Loading...