Microlife PT 200 User Manual

Page 1
IB PT 200 N-V9 1118
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com
Microlife PT 200
1 2
3
200
Bluetooth® Patch Thermometer
10 x
EN
SV
FI
DA
NO
LV
LT
EE
RU
1
5
9
13
17
21
25
29
33
Page 2
PT 200Guarantee Card
Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя
Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный номер
Date of Purchase / Inköpsdatum / Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato / Iegādes datums / Pardavimo data / Ostukuupäev / Дата покупки
Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias / Special-forhandler / Spesialist forhandler / Speciālists ­pārstāvis / Pardavusi įstaiga / Ametlik müügiesindaja / Специализированный дилер
Microlife PT 200
+
2
3
4
6
5
7
1
1
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this device can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement. The device performs a self-test every time it is switched on to always guarantee the specified accuracy of any measurement. This Microlife thermometer is intended for the periodic measure­ment and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven to be safe and accurate when used in accordance to the operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
• Accurate and reliable
• Safe, hygienic and biocompatible
• Fever alarm
• Bluetooth
®
Function
2. Important Safety Instructions
3. Using the Device for the First Time
• Downloading the «Microlife Thermo 24» App
• Connecting the «Microlife Thermo 24» App
• App Tutorial
4. Measuring the body temperature
5. Monitoring the body temperature
6. Cleaning and Disinfecting
7. Battery Replacement
8. Guarantee
9. Technical Specifications
10. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Accurate and reliable
The unique assembly construction incorporates an advanced sensor, ensuring an accurate and reliable measurement. A measurement is taken every 5 seconds and transferred to the App.
Safe, hygienic and biocompatible
No risk of broken glass or mercury ingestion.Completely safe for use on children.The adhesive patches included are 100% biocompatible and do
not harm the skin cells.
Cleaning of the device can be done with an alcohol-moistened
cotton tissue, making this thermometer completely hygienic for use by the whole family.
Fever alarm
Continuous beeps (until the user acknowledges the alert) on the «Microlife Thermo 24» App, alert that the body temperature is equa l to or higher than 37.5 °C. The default fever alarm setting is 37.5 °C. Users can also set alarm points for high and low temperatures indi­vidually. So when the temperature exceeds these limits, the colour of
Microlife Bluetooth® Patch Thermometer PT 200
EN
1
Measuring sensor
2
ON/OFF button
3
Power indicator
4
Battery Compartment
5
How to insert the battery
6
Preparing the device for use
7
Correct positioning of the device
Page 3
2PT 200
EN
the displayed circle will turn red (high temperature) or blue (low temperature) and an alarm beep will be triggered. Please consult with your doctor if you do not know the appropriate body temperature.
Bluetooth® Function
This device connects to the «Microlife Thermo 24» App by using Bluetooth
®
4.0 and enables easy monitoring of temperature.
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
This device only works in conjunction with a smartphone or
tablet as described in these instructions.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi­tions described in the «Technical Specifications» section.
Do not scratch or press the measuring sensor.Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.Never immerse this device in water or other liquids. For
cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
The adhesive patches are for single use only – do not use them repeatedly. Only use them in smooth and undamaged condition.
If the measurement result is not consistent with the patient's
finding or unusually low, double check the result by another core body temperature measurement.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields.
Keep a minimum distance of 3.3 m when using this device.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged period the
battery should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
WARNING:
The measurement results given by this device is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consultation of a physician, especially if not matching the patient’s symp­toms. Do not rely on the measurement result only, always consider other potentially occurring symptoms and the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.
3. Using the Device for the First Time
Insert the battery as described in chapter «Battery Replacement».
Downloading the «Microlife Thermo 24» App
Download «Microlife Thermo 24» App for free from Google Play™ (Android) or App Store (iOS) and install it on your smartphone.
Connecting the «Microlife Thermo 24» App
1. Activate Bluetooth
®
on your smartphone.
2. Press and hold the ON/OFF button 2 for at least 3 seconds until the power indicator 3 flashes green 3 times to activate the Bluetooth
®
on the device.
3. Start the «Microlife Thermo 24» App on the smartphone and create a profile, to establish a connection between the device and the smartphone. A temperature display will appear on the smart­phone, when a successful connection has been established.
Create different profiles for various patients, so they can be tracked separately.
We recommend to activate the flight mode on the smart­phone, while Bluetooth
®
is activated, to avoid disturbances
of the connection by phone calls.
App Tutorial
To access the tutorial, select «Help & About» in the menu of the «Microlife Thermo 24» App (located in the upper left corner on the screen) and press «Tutorial».
4. Measuring the body temperature
1. The device and the patient must remain in a stable environment for at least 5 minutes before measuring the temperature.
2. Clean the armpit and the surrounding area.
Page 4
3
3. Take one adhesive patch, remove the protective film and place the device right in the middle of the patch 6. The battery compartment 4 side should be stuck on the patch. The measuring sensor 1 needs to be in contact with the skin and as close as possible to the armpit.
4. Place the device with the adhesive patch directly on the skin below the armpit 7.
5. Lower the arm and wait around 15 minutes until the temperature rises to the body temperature level.
6. The temperature display will appear on the smartphone.
7. Press and hold the ON/OFF button 2 for 3 seconds to turn off the device; otherwise the device will automatically switch off after approx. 30 minutes, when removed from the body.
To keep a good connection, avoid distances above 5 m between the device and the smartphone.
Obstacles (e.g. walls) may weaken the connection.
NOTE:
Regularly check for sufficient skin contact of the device, in order
to avoid measurement errors.
Sudden movements or low battery power may lead to inaccu-
rate measurement results.
The adhesive patches are for single use only – do not use them repeatedly. Only use them in smooth and undamaged condition.
Don't use the thermometer in high humidity environments.Doctors recommend rectal measurement for newborn infants
within the first 6 months, as all other measuring methods might lead to ambiguous results.
Readings from different measuring sites should not be
compared as the normal body temperature varies by measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up. Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife PT 200: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
5. Monitoring the body temperature
Monitor the body temperature for up to 72 hours, once the device is connected to the App. A measurement is taken every 5 seconds and transferred to the App. You can also track the temperature trend of the past hours and the data of previous measurements.
If the device is disconnected from the App, the device will save one measurement every minute and send the stored results to the App, once Bluetooth
®
is connected again.
6. Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch the measuring sensor.
7. Battery Replacement
This device is supplied with one lithium battery type CR2032. The battery needs replacing, when the power indicator 3 is blinking red and a notification on the smartphone App is shown. Remove the battery cover 4 by using a coin and rotate clockwise to open. Insert the new battery with the + at the top 5. Then posi­tion the battery cover and rotate it counterclockwise to close.
Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
8. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar­antee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. The guarantee covers the device. The battery and packaging
are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, a discharged battery, accidents or non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.
Page 5
4PT 200
EN
9. Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Electromagnetic compatibility: This device fulfills the stipulations of the standard IEC 60601-1-2 (EMC). Technical alterations reserved. According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users. Please observe the applicable disposal regulations. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Microlife Corp. is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
10.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at
www.microlife.com
.
Type:
Patch Thermometer PT 200
Measurement range:
32.0 - 43.0 °C / 89.6 - 109.4 °F
Resolution:
0.01 °C / °F
Measurement accuracy:
Laboratory: ± 0.1 °C / ± 0.2 °F
Memory:
4320 readings if not linked to the smartphone
Operating conditions:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions:
-25 - +60 °C / -13 - +140 °F 15-95 % relative maximum humidity
Automatic Switch-off:
Automatic switch off after 30 minutes, when removed from the body.
Communication:
Bluetooth® 4.0 10 m valid transmission distance in free space
Compatibility:
iOS: iOS 8.0 or newer Android: Android 5.0 or newer
Battery:
1 x CR2032 battery 3V
Battery lifetime:
approx. 9 days when used 8 hours per day (using a new battery)
Dimensions:
53 x 31.5 x 8
mm
Weight:
11 g (with battery), 8 g (w/o battery)
IP Class:
IP22
Reference to standards:
EN12470-3, ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life:
5 years
Page 6
5
Läs instruktionerna noggrant innan du använder instrumentet.
Tillämplighetsklass BF
Denna Microlife termometer är ett högklassigt instrument med senaste teknik och den har testats i överensstämmelse med interna­tionell standard. Tack vare sin unika teknologi mäts temperaturen värmeinterferensfritt varje gång. Termometern utför en egenkontroll varje gång den kopplas på, vilket garanterar specificerad mätnog­grannhet. Microlife termometern är avsedd för periodisk mätning och kontroll av kroppstemperaturen hos människor.
Termometern har genomgått kliniska tester och är säker och noggrann vid användning enligt bruksanvisning.
Läs igenom instruktionerna noga så att du förstår samtliga funktioner och säkerhetsinformation.
Innehållsförteckning
1. Fördelarna med denna termometer
• Noggrann och pålitlig
• Säker, hygienisk och biokompatibla
• Feberalarm
• Bluetooth
®
funktion
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
3. Användning av instrumentet första gången
• Ladda ner «Microlife Thermo 24» App
• Anslut «Microlife Thermo 24» App
• App handledning
4. Mätning av kroppstemperaturen
5. Övervakning av kroppstemperaturen
6. Rengöring och desinficering
7. Byte av batteri
8. Garanti
9. Tekniska data
10. www.microlife.com Garantikort (se baksida)
1. Fördelarna med denna termometer
Noggrann och pålitlig
Den unika konstruktionen innehåller en avancerad sensor som säkerställer en noggrann och pålitlig mätning. En mätning görs var 5 sekund som förs över till appen.
Säker, hygienisk och biokompatibla
Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande av kvick-
silver.
Fullständigt trygg att använda på barn.De självhäftande plåstren, som inkluderas, är till 100% biokom-
patibla och skadar ej hud cellerna.
Rengöring av enheten kan göras med en bomullstuss fuktad
med alkohol, vilket gör denna termometer helt hygieniska för användning av hela familjen.
Feberalarm
Kontinuerligt pip ljud (tills användaren observera larmet) på «Microlife Thermo 24» App, varnar för att kroppstemperaturen är lika med eller högre än 37.5 °C. Normalvärde för feberalarm.
Microlife Bluetooth® plåstertermometer PT 200
SV
1
Mätsensor
2
PÅ/AV-knapp
3
Strömindikator
4
Batterifack
5
Hur du sätter i batteriet
6
Förbered utrustningen för användning
7
Korrekt placering av utrustningen
Page 7
6PT 200
SV
Användaren kan också sätta alarm punkten vid högre eller lägre temperatur individuellt. När temperaturen överskrider dessa gränser kommer färgen i displayen cirkeln bli röd (hög temperatur) eller blå (låg temperatur) och ett alarm (pip ljud) hörs. Kontakta Din doktor om du är osäker på din normala kroppstemperatur.
Bluetooth
®
funktion
Utrustningen ansluter till «Microlife Thermo 24» App genom att använda Bluetooth
®
4.0 som möjlig gör enkel övervakning av
temperaturen.
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
Följ instruktionerna för användning. Detta dokument ger viktig
information om funktion och säkerhet för denna utrustning. Var vänlig och läs detta dokument noggrant före användning av utrustningen och behåll dokumentet för framtida referens.
Detta instrument får endast användas för de ändamål som
beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av felaktig användning.
Denna utrustning fungera endast vid anslutning till en smartte-
lefon eller ett anteckningsblock enligt beskrivning i denna instruktion.
Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras varsamt. Följ förvarings- och användningsinstruktionerna i avsnittet «Tekniska data».
Skrapa eller tryck ej på mätsensorn.Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller inte
fungerar normalt.
Öppna aldrig instrumentet.Apparaten får ej doppas i vatten eller andra vätskor. Följ
instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinficering» för rengöring.
Det självhäftande plåstret är endast för engångsanvändning – inte för upprepad användning. Använd endast oskadade plåster.
Om inte mätningsresultatet överensstämmer med patientens
tillstånd, eller är ovanligt lågt, kontrollera resultatet genom att mäta kroppstemperaturen med en ändtarmstermometer.
Se till att instrumentet inte hanteras av små barn; vissa delar är
tillräckligt små för att kunna sväljas.
Använd inte instrumentet i närheten av elektromagnetiska
starka fält. Håll ett avstånd på minst 3.3 m från sådan utrustning när detta instrumentet används.
Skydda instrumentet mot:
- Extremt hög temperatur
- Stötar och fall
- Smuts och damm
- Direkt solljus
- Värme och kyla
Ta ur batteriet om instrumentet inte skall användas under
längre tid.
Läs även ytterligare säkerhetsföreskrifter som finns i enskilda
avsnitt i detta häfte.
VARNING:
Det erhållna mätresultatet som erhållits med detta instrument är ej en diagnos! Det ersätter inte behovet av konsultation av en läkare, speciellt om inte mätresultatet matchar (överensstämmer med) patientens symtom. Lita ej enbart på mätresultatet, överväg alltid andra möjligt förekom­mande symtom/orsaker och patienten’s återkoppling. Rekom­menderas att kontakta en läkare eller en ambulans vid behov.
3. Användning av instrumentet första gången
Sätt i batteriet enligt beskrivningen i kapitel «Byte av batteri».
Ladda ner «Microlife Thermo 24» App
Ladda ner «Microlife Thermo 24» App gratis från Google Play™ (Android) eller App Store (iOS) och installera på din smarttelefon.
Anslut «Microlife Thermo 24» App
1. Aktivera Bluetooth
®
på din smart telefon.
2. Tryck ned och håll PÅ/AV-knappen 2 under minst 3 sekunder, tills strömindikatorn 3 blinkar grönt 3 gånger. Bluetooth
®
utrustningen är aktiverad.
3. Starta «Microlife Thermo 24» appen på smarttelefonen och skapa en profil för att etablera en anslutning mellan utrustningen och smarttelefonen. En temperatur visas på smarttelefonens display, när en bra anslutning erhållits.
Skapa olika profiler för olika patienter, så att de kan spåras separat.
Vi rekommendera att «flight mode» aktiveras på smarttele­fonen, när Bluetooth
®
är aktiverad för att undvika störningar
vid telefonsamtal.
App handledning
För att få tillgång till handledningen välj «Help & About» i menyn för «Microlife Thermo 24» App (finns i det övre vänstra hörnet på displayen) och tryck ned «Tutorial».
Page 8
7
4. Mätning av kroppstemperaturen
1. Utrustningen och patienten måste vara i en stabil miljö åtmins­tone i 5 minuter före mätning av temperaturen.
2. Tvätta/torka av armhålan och området omkring.
3. Tag ett självhäftande plåster, avlägsna skyddsfilmen och placera utrustningen i mitten av plåstret
6
. Batterifackets sida 4 skall
fästas mot plåstret. Mätsensorn
1
måste vara i kontakt med
huden och så nära armhålan som möjligt.
4. Placera utrustningen med det självhäftande plåstret direkt på huden nedanför armhålan 7.
5. Ta ner armen och vänta ca 15 minuter tills temperaturen ökat till kroppstemperaturs nivå.
6. Temperaturen visas i smarttelefonens display.
7. Tryck ner PÅ/AV-knappen 2 och håll den nere i 3 sekunder för att stänga av utrustningen, annars stängs den av automatiskt 30 minuter efter den har tagits bort från kroppen.
För att behålla en bra anslutning, undvik avstånd över 5 meter mellan utrustningen och smarttelefonen.
Hinder som väggar etc försämra anslutningen.
OBS:
Kontrollera regelbundet för tillräcklig hudkontakt för enheten, för att undvika mätfel.
Plötsliga rörelser eller svagt batteri kan leda till felaktiga mätre-
sultat.
Det självhäftande plåstret är endast för engångsanvändning – inte för upprepad användning. Använd endast oskadade plåster.
Använd inte termometern i miljöer med hög fuktighet.Läkare rekommenderar ändtarmsmätning för småbarn under
de första 6 månaderna eftersom alla andra mätmetoder kan ge osäkra resultat.
Resultat från olika mätområden ska inte jämföras eftersom
den normala kroppstemperaturen varierar på olika områden och vid olika tidpunkter under dagen, och är högst
på kvällen och lägst cirka en timme innan man vaknar Normala kroppstemperaturer:
- Armhåla: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oralt: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektalt: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife PT 200: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
5. Övervakning av kroppstemperaturen
Övervakning av kroppstemperaturen upp till 72 timmar kan göras när utrustningen är ansluten till appen. En mätning görs var 5 sekund och värdet förs över till appen. Du kan också spåra temperatur trenden de senaste timmarna och data från tidigare mätningar.
Om utrustningen kopplas från appen, kommer utrustningen att spara en mätning för varje minut och skicka sparade värden till appen när Bluetooth
®
ansluts igen.
6. Rengöring och desinficering
Använd en alkoholtuss eller en bomullstuss fuktad med alkohol (70 % isopropylalkohol) för rengöring av termometerskal och mätsensor. Kontrollera att ingen fukt eller vätska tränger in i termometern. Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, lösningsmedel eller bensin för rengöring och sänk aldrig ner termometern i vatten eller annan rengö­ringsvätska. Var försiktig så att inte sensorn skrapas.
7. Byte av batteri
Detta instrument används med ett litiumbatteri, typ CR2032. Batterit behöver bytas när strömindikatorn 3 blinkar med rött ljus och en notering i smarttelefonens app visas. Ta bort batteriluckan 4 genom att använda ett mynt och rotera medurs för att öppna. Lägg i ett nytt batteri med +-polen uppåt 5. Sätt tillbaks batteriluckan och rotera den moturs för att låsa den.
Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
8. Garanti
Detta instrument har 5 års garanti från inköpsdatum. Garantin gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återförsäljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med inköpskvitto eller bevis för inköpsdatum. Garantin gäller instrumentet. Batteriet och förpackning omfattas
inte av garantin.
Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a. felhantering, urladdat batteri, olycksfall eller försummelse av bruksanvisning.
Vänligen kontakta Microlife-service.
Page 9
8PT 200
SV
9. Tekniska data
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC. Elektromagnetisk kompabilitet: Utrustningen uppfyller kraven i standarden IEC 60601-1-2 (EMC). Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar. Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna termometer genomgå teknisk inspektion vartannat år vid professionell använd­ning. Observera gällande föreskrifter för avfallshantering. Bluetooth
®
ord och logos är registrerade varumärke som ägs av Bluetooth SIG, Inc och all användning av dessa av Microlife Corp. är under licens. Andra varumärken och handels namn tillhör respektive ägare.
10.www.microlife.com
Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycks­mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com.
Typ: Plåstertermometer PT 200 Mätområde: 32.0 - 43.0 °C / 89.6 - 109.4 °F Upplösning: 0.01 °C / °F Mätnoggrannhet: Laboratorium:
± 0.1 °C / ± 0.2 °F
Minne: 4320 av läsningar är ej kopplade till smartte-
lefonen
Driftsförhållanden: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15-95 % maximal relativ luftfuktighet
Förvarings­förhållanden:
-25 - +60 °C / -13 - +140 °F 15-95 % maximal relativ luftfuktighet
Automatisk avstängning:
Automatisk avstängning efter 30 minuter, när bort från kroppen..
Kommunikation:
Bluetooth
®
4.0
10 meters överföring vid fritt utrymme
Kompatibilitet: iOS: iOS 8.0 eller nyare
Android: Android 5.0 eller nyare
Batteri: 1 x CR2032 batteri V3 Batteriets livs-
längd:
approx. 9 dagar vid 8 timmars användning per dag (vid nytt batteri)
Dimensioner: 53 x 31.5 x 8 mm Vikt: 11 g (med batteri), 8 g (m/u batteri) IP Klass:
IP22
Uppfyllda normer: EN12470-3, ASTM E1112; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Förväntad användningstid: 5 år
Page 10
9
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
Tämä Microlife-lämpömittari on korkealaatuinen tuote, jonka valmistuksessa on käytetty viimeisintä teknologiaa ja joka on testattu kansainvälisten standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen tekniikkansa avulla lämpömittari antaa joka mittauskerralla vakaan ja lämpövaikutuksista häiriöttömän lukeman. Mittari testaa itse itsensä aina, kun se laitetaan päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden. Tämä Microlife-lämpömittari on tarkoitettu ihmiskehon lämpötilan säännölliseen mittaamiseen ja seuraamiseen.
Lämpömittari on kliinisesti testattu ja todettu turvalliseksi ja tarkaksi, kun sitä käytetään käyttöohjeiden mukaisesti.
Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot ja turvallisuutta koskevat tiedot.
Sisällysluettelo
1. Tämän lämpömittarin edut
• Tarkka ja luotettava
• Turvallinen, hygieeninen ja bioyhteensopiva
• Kuumehälytys
• Bluetooth
®
toiminto
2. Tärkeät turvallisuusohjeet
3. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa
• «Microlife Thermo 24» -sovelluksen lataaminen
• Liittäminen «Microlife Thermo 24» App
• Ohjaus sovelluksen käyttöön
4. Kehon lämpötilan mittaaminen
5. Kehonlämmön seuranta
6. Puhdistus ja desinfiointi
7. Pariston vaihto
8. Takuu
9. Tekniset tiedot
10. www.microlife.fi Takuukortti (katso takakantta)
1. Tämän lämpömittarin edut
Tarkka ja luotettava
Ainutlaatuinen kokoonpanorakenne sisältää pitkälle kehitetyn anturin, joka takaa tarkan ja luotettavan mittauksen. Mittaus suoritetaan 5 sekunnin välein ja siirretään sovellukseen.
Turvallinen, hygieeninen ja bioyhteensopiva
Ei rikkoutuneen lasin tai elohopean elimistöön joutumisen riskiä.
Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla.Kiinnelaastarit ovat 100% bioyhteensopivia eivätkä vahingoita
ihosoluja.
Laitteen puhdistus onnistuu alkoholiin kostutetulla vanulla, ja
näin lämpömittari on hygieeninen ja sopii käytettäväksi koko perheelle.
Kuumehälytys
Jatkuva piippaus (kunnes käyttäjä poistaa hälytyksen) «Microlife Thermo 24» -sovelluksessa ilmoittaa, että ruumiinlämpötila on vähintään 37,5 °C. Oletusarvoinen hälytysasetus on 37,5 °C. Käyttäjät voivat myös asettaa hälytyksen korkealle ja alhaiselle
Microlife Bluetooth® Patch kuumemittari PT 200
FI
1
Mittausanturi
2
ON/OFF-painike
3
Virtakytkin
4
Paristolokero
5
Pariston asettaminen paikoilleen
6
Laitteen valmistelu käyttöä varten
7
Laitteen asettaminen oikein
Page 11
10PT 200
FI
lämpötilalle erikseen. Kun lämpötila ylittää nämä raja-arvot, näytetyn ympyrän väri muuttuu punaiseksi (korkea lämpötila) tai siniseksi (alhainen lämpötila) ja hälytysääni laukeaa. Ota yhteyttä lääkäriisi, jos et tiedä sopivaa kehonlämpöä.
Bluetooth
®
toiminto
Kuumemittari yhdistyy «Microlife Thermo 24» -sovellukseen Blue­tooth® 4.0:n avulla ja mahdollistaa vaivattoman lämpötilan seurannan.
2. Tärkeät turvallisuusohjeet
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä laitteen käyttö- ja turvallisuus-
ohjeita. Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja noudata tarkoin siinä annettuja ohjeita. Säilytä ohjekirja myöhempää käyttöä varten.
Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan näissä ohjeissa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutu­neista vahingoista.
Tämä laite toimii ainoastaan yhdessä älypuhelimen tai tabletin
kanssa tässä ohjeessa kuvatulla tavalla.
Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.
Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja, jotka on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!
Älä naarmuta tai paina mittausanturia.Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos
huomaat jotakin epätavallista.
Älä koskaan pura laitetta.Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Kun
haluat puhdistaa mittarin, seuraa «Puhdistus ja desinfi­ointi» -kappaleessa esitettyjä ohjeita.
Kiinnelaastarit ovat kertakäyttöisiä – älä käytä niitä toistamiseen. Käytä niitä vain, jos ne ovat moitteettomassa kunnossa ja vahin­goittumattomia.
Ellei mittaustulos vastaa potilaan tuntemuksia tai on yllättävän
matala, tarkasta tulos mittaamalla kehon lämpötila toisesta kohtaa.
Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa;
jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi.
Älä käytä laitetta vahvojen sähkömagneettisten kenttien lähellä.
Pidä mittari vähintään 3,3 m etäisyydellä käytön aikana.
Suojaa laitetta seuraavilta:
- äärimmäiset lämpötilat
- iskut ja putoamiset
- lika ja pöly
- suora auringonvalo
- kuumuus ja kylmyys
Jos laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan, on paristo
poistettava.
Lue myös tämän kirjasen muissa kappaleissa olevat turvalli-
suusohjeet.
VAROITUS:
Tämän laitteen antama mittaustulos ei ole diag­noosi. Se ei korvaa lääkärin konsultaatiota, etenkään jos se ei vastaa potilaan oireita. Älä luota vain mittaustulokseen, harkitse aina myös muita esiintyviä oireita ja potilaalta saatua palautetta. Lääkärin tai ambulanssin soittaminen on suositel­tavaa tarvittaessa.
3. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa
Aseta paristo, kuten luvussa «Pariston vaihto».
«Microlife Thermo 24» -sovelluksen lataaminen
Lataa «Microlife Thermo 24» -sovellus ilmaiseksi Google Play™ (Android) tai App Store (iOS) -jakelupalveluista ja asenna se älypuhelimeesi.
Liittäminen «Microlife Thermo 24» App
1. Aktivoi Bluetooth
®
älypuhelimeesi.
2. Pidä ON/OFF-painiketta 2 painettuna vähintään 3 sekuntia, kunnes virran merkkivalo 3 vilkkuu vihreänä 3 kertaa aktivoi­daksesi laitteen Bluetooth®-toiminnon.
3. Aloita «Microlife Thermo 24» -sovelluksen käyttö älypuhelimella ja luo profiili yhteyden muodostamiseksi laitteen ja älypuhelimen välillä. Älypuhelimen näytölle ilmestyy lämpötilanäyttö, kun onnistunut yhteys on muodostettu.
Luo eri potilaille eri profiileja niiden seuraamiseksi erikseen.
Suosittelemme aktivoimaan lentotilan älypuhelimeen kun Bluetooth
®
on käytössä, jottei yhteys häiriinny puhelinsoitoista.
Ohjaus sovelluksen käyttöön
Avaa ohjausohjelma valitsemalla «Help & About» (Apua ja tietoa) «Microlife Thermo 24» -sovelluksen valikosta (sijaitsee näytön vasemmassa yläkulmassa) ja paina «Tutorial» (Ohjaus).
4. Kehon lämpötilan mittaaminen
1. Laitteen ja potilaan on pysyttävä paikallaan rauhallisessa ympäristössä vähintään 5 minuuttia ennen lämpötilan mittaa­mista.
2. Puhdista kainalo ja ympäröivä alue.
Page 12
11
3. Ota yksi kiinnelaastari, poista suojakalvo ja aseta laite täysin laastarin keskelle 6. Kiinnitä laastariin laitteen se puoli, jossa sijaitsee paristolokero. Mittausanturin 1on oltava kosketuk­sessa ihon kanssa ja mahdollisimman lähellä kainaloa.
4. Aseta laite, jossa kiinnelaastari, suoraan iholle kainalon alapuolelle 7.
5. Laske käsi alas ja odota n. 15 minuuttia, kunnes lämpötila saavuttaa kehon lämpötilan.
6. Lämpötilanäyttö ilmestyy älypuhelimen näytölle.
7. Paina ON/OFF-painiketta 2 3 sekunnin ajan laitteen sammut­tamiseksi. Muussa tapauksessa laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä noin 30 minuutin kuluttua, kun se on siirretty pois kehon päältä.
Jotta yhteys säilyy hyvänä, vältä yli 5 metrin etäisyyttä laitteen ja älypuhelimen välillä.
Esteet (esim. seinät) saattavat heikentää yhteyttä.
HUOMAA:
Tarkista säännöllisesti laitteen riittävä ihokosketus mittausvirheiden välttämiseksi.
Äkilliset liikkeet tai alhainen paristojen teho saattavat johtaa
virheellisiin mittaustuloksiin.
Kiinnelaastarit ovat kertakäyttöisiä – älä käytä niitä toistamiseen. Käytä niitä vain, jos ne ovat moitteettomassa kunnossa ja vahin­goittumattomia.
Älä käytä lämpömittaria hyvin kosteissa ympäristöissä.Lääkärit suosittelevat peräsuolimittausta vastasyntyneille
pikkuvauvoille ensimmäisten 6 kuukauden aikana, koska kaikki muut mittausmenetelmät voivat johtaa epäselviin tuloksiin.
Lukemia eri mittauspaikoista ei tulisi verrata keskenään,
koska normaali kehon lämpötila vaihtelee mittauspaikasta ja päivänajasta riippuen, jolloin lämpötila on korkeimmillaan
illalla ja alhaisimmillaan noin tunti ennen heräämistä. Normaalit kehon lämpötila-alueet:
- Kainalo: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Suu: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Peräsuoli: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife PT 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
5. Kehonlämmön seuranta
Seuraa kehon lämpötilaa jopa 72 tuntia, kun laite on liitetty sovelluk­seen. Mittaus suoritetaan 5 sekunnin välein ja siirretään sovellukseen.
Voit myös seurata viimeisten tuntien lämpötiloja ja aikaisempien mitta­usten tietoja.
Jos laitteen yhteys sovellukseen katkaistaan, laite tallentaa yhden mittauksen joka minuutti ja lähettää tallennetut tulokset sovellukselle, kun Bluetooth
®
kytketään uudelleen.
6. Puhdistus ja desinfiointi
Puhdista lämpömittarin kotelo ja mittausanturi alkoholiin kostutetulla vanupuikolla tai puuvillakankaalla (70 % isopropyyliä). Varmista, ettei lämpömittarin sisälle pääse nestettä. Älä milloinkaan käytä hankausaineita, liuottimia tai bentseenia puhdistukseen äläkä koskaan upota mittaria veteen tai muihin puhdistusnesteisiin. Varo, ettet naarmuta mittausanturia.
7. Pariston vaihto
Laite toimitetaan yhden litiumpariston kanssa, tyyppiä CR2032. Paristo on vaihdettava, kun virran merkkivalo 3 vilkkuu punai­sena ja älypuhelimen sovellus ilmoittaa asiasta. Poista paristolokeron kansi 4 käyttämällä kolikkoa ja kiertämällä sitä myötäpäivään. Aseta uusi paristo mittariin niin, että + on ylöspäin 5. Aseta sitten paristolokeron kansi paikalleen ja kierrä sitä vastapäivään sulkeaksesi.
Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten, voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjät­teiden mukana.
8. Takuu
Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaatimuksen yhteydessä esitetään kauppiaan täyttämä takuukortti (katso takakantta), joka vahvistaa laitteen ostopäivän, tai kuitti. Takuu kattaa laitteen. Paristo ja pakkaus eivät sisälly takuu-
seen.
Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä käsittelystä, tyhjentyneestä paristosta, onnettomuuksista tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Ota yhteys Microlife-palvelupisteeseen.
9. Tekniset tiedot
Tyyppi: Patch kuumemittari PT 200 Mittausalue: 32,0 - 43,0 °C / 89,6 - 109,4 °F
Page 13
12PT 200
FI
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista asetettuja vaatimuksia. Elektromagneettinen yhteensopivuus: Tämä laite täyttää standardin IEC 60601-1-2 (EMC) vaatimukset. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle tekninen tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia jätteiden hävittä­mismääräyksiä. Bluetooth
®
sana ja logot ovat Bluetooth SIG, Inc. rekisteröityjä ja
omistamia ja Microlife Corp. käyttää edellä mainittuja merkkejä
lisenssillä. Muut tavaramerkit tai tuotenimet kuuluvat niiden omis­tajille.
10.www.microlife.fi
Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareistamme sekä muista palveluistamme löytyy sivustoltamme www.microlife.fi.
Resoluutio: 0,01 °C / °F Mittaustarkkuus: Laboratorio:
± 0,1 °C / ± 0,2 °F
Muisti: 4320 lukemaa, jos ei ole yhdistettynä älypu-
helimeen
Käyttöolosuhteet: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus
Säilytysolosuhteet: -25 - +60 °C / -13 - +140 °F
15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus
Automaattinen virrankatkaisu:
Automaattinen virrankatkaisu 30 minuutin kuluttua siitä, kun laite poistetaan kehon päältä.
Tiedon siirto:
Bluetooth
®
4.0 10 m:n kelvollinen siirtomatka vapaassa tilassa
Yhteensopivuus: iOS: iOS 8.0 tai uudempi
Android: Android 5.0 tai uudempi
Paristo: 1 x CR2032-paristo V3 Paristojen käyt-
töikä:
noin 9 päivää, jos käytetään 8 tuntia päivässä (käyttäen uutta paristoa)
Mitat: 53 x 31,5 x 8 mm Paino: 11 g (pariston kanssa), 8 g (ilman paristoa) IP luokka:
IP22
Viittaukset normeihin:
EN12470-3, ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Odotettavissa oleva käyttöikä: 5 vuotta
Page 14
13
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af enheden.
Type BF godkendt
Dette Microlife termometer er et kvalitetsprodukt, som bygger på den seneste teknologi og er testet efter internationale standarder. Termometret kan med sin unikke teknologi give stabile aflæs­ninger for hver måling uden varmepåvirkning. Apparatet udfører en selvtest, hver gang det tændes for at sikre den specificerede målenøjagtighed. Dette Microlife termometer er beregnet til den regelmæssige måling og overvågning af den menneskelige kropstemperatur.
Termometret er klinisk testet og fundet sikkert og præcist, når det anvendes i overensstemmelse med dets brugsanvisning.
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, så du forstår alle funktioner og sikkerhedsinformationen.
Indholdsfortegnelse
1. Dette termometers fordele
• Præcist og pålideligt
• Sikkert, hygiejnisk og biokompatibel
• Feber-alarm
• Bluetooth
®
funktion
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger
3. Brug af apparatet for første gang
• Downloade «Microlife Thermo 24» App
• Forbinde «Microlife Thermo 24» App
• App Tutorial
4. Måling af kropstemperaturen
5. Overvågning af kropstemperaturen
6. Rengøring og desinfektion
7. Udskiftning af batteri
8. Garanti
9. Tekniske specifikationer
10. www.microlife.com Garantikort (se bagside)
1. Dette termometers fordele
Præcist og pålideligt
Det unikke design indeholder en avanceret sensor, der sikrer en nøjagtig og pålidelig måling. Der foretages en måling hvert 5 sekund og denne overføres til App’en.
Sikkert, hygiejnisk og biokompatibel
Ingen risiko for glasskår eller kviksølvforgiftning.Helt sikker til brug med børn.De medfølgende selvklæbende patches er 100% biokompatible
og skader ikke huden.
Rengøring af enheden kan gøres med en bomuldsklud vædet i
alkohol, hvilket gør dette termometer helt hygiejnisk til brug for hele familien.
Feber-alarm
Kontinuerlige bip (indtil brugeren anerkender alarmen) på «Microlife Thermo 24» App, advarsel om, at kropstemperaturen er lige med eller højere end 37,5 °C. Standardfeberalarmindstillingen er 37,5 °C. Brugere kan også indstille alarmpunkter for høje og lave tempera-
Microlife Bluetooth® Patch Termometer PT 200
DA
1
Målesensor
2
Tænd/sluk-knap
3
Strømindikator
4
Batterirum
5
Sådan indsættes batteriet
6
Forbered apparatet til brug
7
Korrekt positionering af apparatet
Page 15
14PT 200
DA
turer individuelt. Så når temperaturen overskrider disse grænser, er farven på Den viste cirkel bliver rød (høj temperatur) eller blå (lav temperatur) og et alarm bip udløses. Kontakt venligst din læge, hvis du ikke kender den relevante kropstemperatur.
Bluetooth® funktion
Denne enhed forbinder til «Microlife Thermo 24» App ved hjælp af Bluetooth
®
4.0 og gør det nemt at overvåge temperaturen.
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger
Følg brugsanvisningen. Dette dokument indeholder vigtige
informationer om betjeningen af denne enhed samt sikkerheds­oplysninger. Læs venligst dette dokument grundigt, inden du bruger enheden, og opbevar det til senere brug.
Dette apparat må kun anvendes til de formål, som er beskrevet
i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.
Denne enhed fungerer kun i forbindelse med en smartphone
eller tablet som beskrevet i disse instruktioner.
Dette apparat består af følsomme komponenter og bør behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejdsstemperaturerne beskrevet i «Tekniske specifikationer» afsnittet!
Skrap eller tryk ikke på målesensoren.Brug ikke apparatet, hvis du tror det er beskadiget eller du
bemærker noget usædvanligt.
Åben aldrig apparatet.Put aldrig dette termometer i vand eller andre væsker. Følg
instruktionerne for rengøring i afsnittet: «Rengøring og desinfektion».
De selvklæbende patches er kun til engangsbrug – brug dem
ikke gentagne gange. Brug dem kun i ubeskadiget tilstand.
Hvis resultatet af målingen ikke er i overensstemmelse med
patientens velbefindende eller unormal lav, sammenhold resul­tatet med en anden kerne temperatur.
Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn, da nogle
dele er små nok til at kunne sluges.
Anvend ikke apparatet tæt på elektromagnetiske felter. Hold en
minimumsafstand på 3,3 m. til disse apparater, under brugen af apparatet.
Beskyt det mod:
- ekstreme temperaturer
-slag og tab
- vand og støv
- direkte sollys
- varme og kulde
Hvis apparatet ikke bruges i en længere periode, bør batteriet
fjernes.
Læs de yderligere sikkerhedsanvisninger i de enkelte afsnit i
dette hæfte.
ADVARSEL:
Måleresultatet som man får på dette apparat er ikke en diagnose! Det erstatter ikke behovet for en lægekonsul­tation, specielt hvis det ikke matcher patientens symptomer. Stol ikke kun på måleresultatet og sørg altid for at vurdere andre symptomer og patientens tilbagmelding. Tilkald af læge eller en ambulance er anbefalet om nødvendigt.
3. Brug af apparatet for første gang
Indsæt batteriet som beskrevet i kapitel «Udskiftning af batteri».
Downloade «Microlife Thermo 24» App
Download «Microlife Thermo 24» App gratis fra Google Play™ (Android) eller App Store (iOS) og installer den på din smartphone.
Forbinde «Microlife Thermo 24» App
1. Aktivér Bluetooth
®
på din smartphone.
2. Tryk og hold tænd/sluk-knappen 2 nede i mindst 3 sekunder indtil strømindikatoren 3 blinker grønt 3 gange for at aktivere Bluetooth
®
på enheden.
3. Start «Microlife Thermo 24» App på smartphonen og opret en profil for at etablere en forbindelse mellem enheden og smartphonen. Der vises en temperatur på smartphoneen, når en vellykket forbindelse er etableret.
Opret forskellige profiler til forskellige patienter, så de kan spores separat.
Vi anbefaler at aktivere flytilstanden på smartphone, mens Bluetooth
®
er aktiveret for at undgå forstyrrelser af forbin-
delsen via telefonopkald.
App Tutorial
For at få adgang til selvstudiet, vælg «Help & About» (Hjælp & Område) i menuen i menuen «Microlife Thermo 24» App (placeret i øverste venstre hjørne på skærm) og tryk på «Tutorial».
4. Måling af kropstemperaturen
1. Enheden og patienten skal forblive i et stabilt miljø i mindst 5 minutter før måling af temperaturen.
2. Rengør armhulen og det omgivende område.
3. Tag et klæbende plaster, fjern beskyttelsesfolien og placér enheden lige i midten af plasteret 6. Batteriet Kammer 4 side
Page 16
15
skal sidde fast på plåstret. Målesensor 1 skal være i kontakt med huden og så tæt som muligt på armhulen.
4. Anbring enheden med klæbemidlet direkte på huden under armhulen 7.
5. Sænk armen og vent ca. 15 minutter til temperaturen stiger til kropstemperaturen.
6. Temperaturdisplayet vises på smarttelefonen.
7. Tryk og hold tænd/sluk-knappen 2 nede i 3 sekunder for at slukke enheden; ellers slukker apparatet automatisk efter ca. 30 minutter, når den fjernes fra kroppen.
For at holde en god forbindelse, undgå afstande over 5 m mellem enheden og smartphone.
Hindringer (f.eks. vægge) kan svække forbindelsen.
Bemærk:
Regelmæssigt kontrollere for tilstrækkelig hudkontakt med
enheden, for at undgå målefejl.
Pludselige bevægelser eller lavt batteri kan medføre unøjagtige
måleresultater.
De selvklæbende patches er kun til engangsbrug – brug dem
ikke gentagne gange. Brug dem kun i ubeskadiget tilstand.
Anvend ikke termometeret under forhold med høj luftfugtighed.Læger anbefaler rektal måling på nyfødte børn på 0-6 mdr., da
alle andre målemetoder kan føre til tvetydige resultater.
Målinger fra forskellige måleområder bør ikke sammen-
lignes, da den normale kropstemperatur varierer fra måle område og måletidspunkt, højest om aftenen og lavest en
time før man vågner. Normale kropstemperaturer:
- Armhulen: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife PT 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
5. Overvågning af kropstemperaturen
Overvåg kropstemperaturen i op til 72 timer, når enheden er forbundet til App. Der foretages en måling hvert 5 sekund som overføres til App’en. Du kan også spore temperaturen udvikling i de seneste timer og dataene fra tidligere målinger.
Hvis enheden er afbrudt fra appen, vil enheden gemme en måling hvert minut og send de gemte resultater til appen, når Bluetooth
®
er tilsluttet igen.
6. Rengøring og desinfektion
Brug en spritklud eller bomuldsstof vædet med alkohol (70% Isopropyl) for at rengøre termometret og måleenheden. Pas på ikke at få væske ind i termometret. Brug aldrig slibende rengøringsmidler, fortynder eller benzin til rengøring og dyp aldrig apparatet i vand eller andre rengøringsvæsker. Sørg for ikke at skrabe på målesensoren.
7. Udskiftning af batteri
Dette apparat leveres med et lithiumbatteri, type CR2032. Batteriet skal skiftes, når når strømindikatoren 3, blinker rødt og når der vises en notifikation i smartphone-app’en. Fjern batteridækslet 4 ved brug af en mønt og drej med uret. Isæt det nye batteri med + øverst 5. Sæt batteridækslet på igen og drej det mod uret for at lukke.
Batterier og elektroniske apparater skal bortskaffes i over­ensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke sammen med husholdningsaffald.
8. Garanti
Dette apparat er dækket af en
5 års garanti
fra købsdatoen. Garan­tien gælder kun ved visning af garantikortet udfyldt af forhandleren (se bag på) med bekræftelse af købsdata eller kassekvittering. Garantien dækker apparatet. Batteri og emballage er ikke
dækket af garantien.
Åbning eller ændring af apparatet annullerer garantien.Garantien dækker ikke skade på grund af forkert behandling, et
afladet batteri, ulykker eller manglende overholdelse af betje­ningsvejledningen.
Kontakt Microlife-service.
9. Tekniske specifikationer
Type: Patch Termometer PT 200 Måleområde: 32,0 - 43,0 °C / 89,6 - 109,4 °F Opløsning: 0,01 °C / °F Målenøjagtighed: Laboratorium:
± 0,1 °C / ± 0,2 °F
Hukommelse: 4320 målinger, hvis det ikke er koblet til
smartphonen
Driftsvilkår: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15-95 % max. relativ fugtighed
Page 17
16PT 200
DA
Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/42/EEC. Elektromagnetisk kompatibilitet: Denne enhed opfylder bestem­melserne i standard IEC 60601-1-2 (EMC). Der tages forbehold for tekniske ændringer. Ifølge Medical Product User Act anbefales professionelle brugere, at der udføres et eftersyn hvert andet år. Overhold venligst de gældende regler ved bortskaffelse. Bluetooth
®
ordet mærke og logoer logos er registrerede vare­mærker ejet af Bluetooth SIG, Inc. og ethvert brug af dette mærke af Microlife Corp. er under lices. Andre mærkevarer og handels­navne er disse fra deres respektive ejere.
10.www.microlife.com
Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blodtryksmoni­torer og service kan findes på www.microlife.com.
Opbevaringsforhold: -25 - +60 °C / -13 - +140 °F
15-95 % max. relativ fugtighed
Automatisk slukning:
Slukker automatisk efter 30 minutter, når det er fjernes fra kroppen.
Kommunikation:
Bluetooth
®
4.0
10 m korrekt transmission i fri luft
Kompatibilitet: iOS: iOS 8.0 eller nyere version
Android: Android 5.0 eller nyere version
Batteri: 1 x CR2032 batteri 3V Batteriets levetid: ca. 9 dag når det anvendes 8 timer om
dagen (ved brug af nyt battteri)
Dimensioner: 53 x 31,5 x 8mm Vægt: 11 g (med batteri), 8 g (m/u batteri) IP klasse:
IP22
Reference til standarder:
EN12470-3, ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Forventede levetid: 5 år
Page 18
17
Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.
Type BF utstyr
Dette Microlife termometeret er et kvalitetsprodukt basert på den nyeste teknologien og testet i samsvar med internasjonale stan­darder. Med sin enestående teknologi kan dette termometeret, for hver måling, gi en stabil avlesning som er fri for varmeforstyrrelser. Apparatet foretar en egentest hver gang det slås på for alltid å kunne garantere den oppgitte nøyaktighet i målingene. Dette Microlife termometeret er beregnet til periodiske målinger og overvåking av menneskers kroppstemperatur.
Dette termometeret er klinisk utprøvet og konstatert sikkert og nøyaktig når det brukes i overensstemmelse med instruk­sjonsboken.
Vennligst les disse instruksjonene nøye slik at du forstår alle funksjoner og sikkerhetsopplysninger.
Innholdsfortegnelse
1. Fordelene med dette termometeret
• Nøyaktig og pålitelig
• Sikre, hygieniske og biokompatible
• Feberalarm
• Bluetooth
®
-funksjon
2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner
3. Første gangs bruk av apparatet
• Laste ned «Microlife Thermo 24»-appen
• Koble til «Microlife Thermo 24»-appen
• Opplæring i app
4. Måle kroppstemperaturen
5. Overvåke kroppstemperaturen
6. Rengjøring og desinfisering
7. Bytte av batteri
8. Garanti
9. Tekniske spesifikasjoner
10. www.microlife.com Garantikort (se omslagets bakside)
1. Fordelene med dette termometeret
Nøyaktig og pålitelig
Den unike monteringskonstruksjonen inkorporerer en avansert sensor, og sikrer en nøyaktig og pålitelig måling. En måling tas hvert 5 sekund og overføres til appen.
Sikre, hygieniske og biokompatible
Ingen risiko for knusing av glass eller inntak av kvikksølv.Fullstendig sikker ved bruk på barn.De selvklebende plastrene er 100% biokompatible og skader
ikke hudcellene.
Rengjøring av enheten kan gjøres med en bomullsklut fuktet
med alkohol, gjør dette termometeret helt hygienisk brukes av hele familien.
Feberalarm
Kontinuerlige pip (til brukeren kvitterer varselet) på «Microlife Thermo 24»-appen, varsler om at kroppstemperaturen er lik eller høyere enn 37,5 °C. Standard feberalarminnstilling er 37,5 °C. Brukere kan også oppgi alarmpunkter for høye og lave tempera­turer som overskrider disse grensene, fargen på sirkelen som
Microlife Bluetooth® Patch termometer PT 200
NO
1
Målesonde
2
PÅ/AV-tast
3
Strømindikator
4
Batterirom
5
Hvordan sette inn batteriet
6
Forberede enheten for bruk
7
Korrekt plassering av enheten
Page 19
18PT 200
NO
vises vil bli rød (høy temperatur) eller blå (lav temperatur) og et alarmpip utløses. Hør med legen din hvis du ikke kjenner passende kroppstemperatur.
Bluetooth
®
-funksjon
Denne enheten kobles til «Microlife Thermo 24»-appen ved å bruke Bluetooth
®
4.0 og gjør det enkelt å overvåke temperatur.
2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Følg instruksjonene for bruk. Dette dokumentet inneholder viktig informasjon om driften av denne enheten samt sikkerhetsinfor­masjon. Les dette dokumentet nøye før du bruker enheten, og lagre den for senere bruk.
Dette apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet
i dette heftet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil bruk.
Denne enheten fungerer bare sammen med en smarttelefon
eller et nettbrett som beskrevet i disse instruksjonene.
Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må
behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende lagring og betjening som er nevnt i avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»!
Ikke skrap eller trykk på målesensoren.Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er
skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.
Apparatet må aldri åpnes.Dypp aldri dette apparatet i vann eller i andre væsker. Ved
rengjøring må det tas hensyn til instruksjonene i avsnittet «Rengjøring og desinfisering».
De selvklebende plastrene er kun for engangsbruk – ikke bruk
dem gjentatte ganger Bruk dem bare i glatt og uskadet stand.
Dersom målereultatet ikke er i overensstemmelse med pasien-
tens egen vurdering, eller kontroller resultatet ved annen måling av kroppstemperatur.
Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn fordi noen
deler er så små at de kan svelges.
Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske
felter. Hold en minimumsavstand på 3,3 meter fra elektroniske apparater når du bruker dette apparatet.
Beskytt det mot:
- ekstreme temperaturer
-slag og fall
- forurensning og støv
- direkte sollys
-varme og kulde
Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriet tas ut.
Les ytterligere sikkerhetsinstruksjoner i de enkelte avsnittene i dette heftet.
ADVARSEL:
Måling resultatet som du får på dette instru­mentet er ikke en diagnosis! Det erstatter ikke nødvendig­heten av å snakke med en lege, spesielt hvis den ikke stemmer overens med pasientens symptomer. Ikke stol på måleresultatet alene, ta alltid andre mulige symptomer med i betraktningen og pasientens tilbakemelding. Det anbefales å ringe lege eller etter en ambulanse hvis det er behov for dette.
3. Første gangs bruk av apparatet
Sett inn batteriet som beskrevet i kapittel «Bytte av batteri».
Laste ned «Microlife Thermo 24»-appen
Last ned «Microlife Thermo 24»-appen gratis fra Google Play™ (Android) eller App Store (iOS) og installer den på smarttelefonen.
Koble til «Microlife Thermo 24»-appen
1. Aktiver Bluetooth
®
på smarttelefonen din.
2. Trykk og hold nede PA-/AV-tasten 2 i minst 3 sekunder til strø­mindikatoren 3 blinker grønt 3 ganger for å aktivere Bluetooth
®
på enheten.
3. Start «Microlife Thermo 24»-appen på smarttelefonen og opprett en profil, for å opprette en forbindelse mellom enheten og smarttelefonen. En temperaturvisning vil vises på smarttele­fonen når en vellykket tilkobling er opprettet.
Opprett ulike profiler for ulike pasienter, slik at de kan spores separat.
Vi anbefaler å aktivere flymodus på smarttelefonen mens Bluetooth
®
er aktivert, for å unngå forstyrrelser av tilkoblingen
av telefonsamtaler.
Opplæring i app
For å få tilgang til opplæringen velger du «Help & About» (Hjelp og om) i menyen til «Microlife Thermo 24»-appen (som du finner oppe i venstre hjørne på skjermen) og trykker på «Tutorial» (Opplæring).
4. Måle kroppstemperaturen
1. Enheten og pasienten må forblir i et stabilt miljø i minst 5 minutter før temperaturen måles.
2. Rengjør armhulen og området rundt.
3. Ta ett selvklebende plaster, fjern den beskyttende filmen og plasser enheten midt på det selvklebende plasteret 6. Batteri-
Page 20
19
hussiden 4 bør være på plasteret. Målesensoren 1 må være i kontakt med huden og så nær armhulen som mulig.
4. Plasser enheten med det selvklebende plasteret direkte på huden under armhulen 7.
5. Senk armen og vent i rundt 15 minutter til temperaturen stiger til kroppstemperaturnivå.
6. Temperaturvisning vises på smarttelefonen.
7. Trykk og hold nede PÅ-/AV-tasten 2 i 3 sekunder for å slå av enheten; ellers vil enheten automatisk slås av etter omtrent 30 minutter når den fjernes fra kroppen.
For å beholde en god tilkobling må du unngå avstander over 5 m mellom enheten og smarttelefonen.
Hindringer (f.eks. vegger) kan gjøre tilkoblingen svakere.
NB:
Sjekk for tilstrekkelig hudkontakt for apparatet, for å unngå feil
av måling.
Brå bevegelser eller lite batteristrøm kan føre til unøyaktige måleresultater.De selvklebende plastrene er kun for engangsbruk – ikke bruk
dem gjentatte ganger Bruk dem bare i glatt og uskadet stand.
Termometeret må ikke brukes i omgivelser med høy fuktighet.
Leger anbefaler rektal måling av nyfødte i de første 6 månedene, men som ved alle andre målemetodene kan måliingen gi varierende resultat.
Avlesninger fra forskjellige måleområder må ikke bli
sammenlignet da normal kroppstemperatur varierer fra måleområde og tiden på dagen, høyest på kvelden og lavest
ca en time før man våkner. Normal kroppstemperaturskala:
- Armhule: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Munnhule: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Endetarm: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife PT 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
5. Overvåke kroppstemperaturen
Overvåk kroppstemperaturen i opptil 72 timer, så snart enheten er koblet til appen. En måling tas hver 5 sekund og overføres til appen. Du kan også spore temperaturtrenden de siste timene og data for tidligere målinger.
Hvis enheten kobles fra appen, vil enheten lagre en måling hvert minutt og sende lagrede resultater til appen, så snart Bluetooth
®
kobles til igjen.
6. Rengjøring og desinfisering
Bruk en bomullsdott eller bomullsklut fuktet med alkohol (70% isopropyl) for å rengjøre termometeret og målesonden. Pass på at væske ikke trenger inn i termometeret. Bruk aldri skuremidler, fortynningsmidler eller benzen til rengjøring og dypp heller aldri apparatet i vann eller andre vaskemidler. Sørg for at du ikke skraper målesensoren.
7. Bytte av batteri
Dette apparatet leveres med et litiumbatteri av typen CR2032. Batteriet må skiftes ut når strømindikatoren 3 blinker rødt og et varsel på smarttelefonappen vises. Fjern batteridekselet 4ved å bruke en mynt og roter med klokken for å åpne. Sett inn et nytt batteri med polen + øverst 5. Plasser deretter batteridekselet og roter det mot klokken for å lukke.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar med lokale forskrifter, men ikke sammen med hushold­ningsavfall.
8. Garanti
Dette apparatet er dekket av en
5 års garanti
regnet fra kjøpsdatoen. Garantien er bare gyldig når det forevises et garantikort som er fylt ut av forhandleren (se baksiden) med bekreftelse av kjøpsdatoen, eller en kvittering. Garantien gjelder for apparatet. Batteri og emballasje er ikke
inkludert.
Åpning eller endring av enheten ugyldiggjør garantien.Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndtering,
utladet batteri, uhell eller forsømmelser med hensyn til å over­holde betjeningsinstruksjonene.
Ta kontakt med Microlife-service.
9. Tekniske spesifikasjoner
Type: Patch termometer PT 200 Måleområde: 32,0 - 43,0 °C / 89,6 - 109,4 °F Oppløsning: 0,01 °C / °F Målenøyaktighet: Laboratoriet:
± 0,1 °C / ± 0,2 °F
Minne: 4320 avlesninger er ikke knyttet til smarttele-
fonen
Page 21
20PT 200
NO
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EØS. Elektromagnetisk kompatibilitet: Denne enheten oppfyller stipule­ringene til standarden IEC 60601-1-2 (EMC). Det tas forbehold om tekniske endringer. Ifølge det amerikanske regelverket Medical Product User Act anbefales profesjonelle brukere å foreta en teknisk inspeksjon annethvert år. Sørg for å overholde gjeldende forskrifter for avfalls­håndtering. Bluetooth
®
ordmerke og logoer er registrerte varemerker som eies av Bluetooth SIG, Inc., og all bruk av slike merker av Microlife Corp. er under lisens. Andre varemerker og varenavn tilhører deres respektive eiere.
10.www.microlife.com
Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykksmålere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com.
Arbeidsforhold: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15-95 % relativ maksimal fuktighet
Lagringsforhold: -25 - +60 °C / -13 - +140 °F
15-95 % relativ maksimal fuktighet
Automatisk utkobling:
Slås automatisk av etter 30 minutter, når fjernet fra kroppen.
Kommunikasjon:
Bluetooth
®
4.0
10 m gyldig overføringsavstand i fritt rom
Kompatibilitet: iOS: iOS 8.0 eller nyere
Android: Android 5.0 eller nyere
Batteri: 1 x CR2032 batteri 3V Batterilevetid: omtrent 9 dager ved bruk 8 timer per dag
(med bruk av et nytt batteri)
Dimensjoner: 53 x 31,5 x 8 mm Vekt: 11 g (m. batteri), 8 g (u. batteri) IP klasse:
IP22
Referanse til standarder:
EN12470-3, ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Forventet levetid: 5 år
Page 22
21
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasīt instrukciju.
Aizsardzības klase: BF
Šis Microlife termometrs ir augstas kvalitātes izstrādājums, kura izgatavošanā izmantota jaunākā tehnoloģija, un kurš pārbaudīts saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. Ar šīs unikālās tehnolo­ģijas palīdzību termometrs spēj nodrošināt stabilus, pret karstuma ietekmi aizsargātus nolasījumus ikvienā mērījumu reizē. Lai garantētu mērījumu precizitāti termometrs katrā ieslēgšanas reizē veic pašpārbaudi. Šis Microlife termometrs ir paredzēts periodisku mērījumu veik­šanai un cilvēka ķermeņa temperatūras uzraudzīšanai.
Šis termometrs ir medicīniski pārbaudīts, un ir pierādījies, ka tas
ir drošs un precīzs, ja tiek lietots saskaņā ar tā lietošanas
instrukciju.
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai iepazītos ar termometra funkcijām un ar drošību saistīto informāciju.
Saturs
1. Šī termometra priekšrocības
•Precīzs un uzticams
• Drošs, higiēnisks un bioloģiski saderīgs
• Trauksmes signāls par drudzi
• Bluetooth
®
funkcija
2. Svarīgi drošības norādījumi
3. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
• «Microlife Thermo 24» lietojumprogrammas lejupielāde
• «Microlife Thermo 24» lietojumprogrammas pievienošana
• Lietojumprogrammas pamācība
4. Ķermeņa temperatūras mērīšana
5. Ķermeņa temperatūras monitorēšana
6. Tīrīšana un dezinficēšana
7. Bateriju nomainīšana
8. Garantija
9. Tehniskās specifikācijas
10. www.microlife.lv
Garantija (skatīt otru pusi)
1. Šī termometra priekšrocības
Precīzs un uzticams
Unikālā konstrukcija apvieno jaunākā veida sensoru, kas nodrošina precīzus un ticamus mērījumus. Mērījumi tiek veikti ik pēc 5 sekundēm un tiek pārraidīti uz lietojum­programmu.
Drošs, higiēnisks un bioloģiski saderīgs
Nekāda riska, saskaroties ar saplēsta stikla lauskām vai ieelpot
dzīvsudraba tvaikus.
Pilnībā drošs, lai izmantotu saskarsmē ar bērniem.
Komplektā esošie līpošie plāksteri ir 100% bioloģiski savietojami
un nebojā ādas šūnas.
Ierīces tīrīšanai var izmantot kokvilnas drānu, samitrinātu alko-
holā, padarot šo termometru pilnībā higiēnisku un piemērotu izmantošanai visiem ģimenes locekļiem.
Trauksmes signāls par drudzi
Nepārtraukts skaņas signāls (līdz lietotājs ievēro brīdinājumu) «Microlife Thermo 24» lietojumprogrammā, brīdina, ja ķermeņa
Bluetooth® Patch plākstera veida termometrs Microlife PT 200
LV
1
Mērīšanas sensors
2
Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
3
Barošanas indikators
4
Bateriju nodalījums
5
Kā ievietot bateriju
6
Ierīces sagatavošana lietošanai
7
Ierīces pareizs novietojums
Page 23
22PT 200
LV
temperatūra ir vienāda vai augstāka par 37,5 °C. Pēc noklusējuma iestatītā drudža temperatūra ir 37,5 °C. Lietotāji var arī iestatīt indi­viduāli augstāko un zemāko brīdinājuma temperatūru. Tādejādi temperatūrai pārsniedzot noteiktos limitus attēlotā apļa krāsa būs sarkana (augsta temperatūra) vai zila (zema temperatūra) un ieslēgsies brīdinājuma skaņas signāls. Lūdzam konsultēties ar jūsu ārstu, ja jums nav zināma atbilstošā ķermeņa temperatūra.
Bluetooth
®
funkcija
Šī ierīce savienojama ar «Microlife Thermo 24» lietojumprogrammu, izmantojot Bluetooth
®
4.0, kas nodrošina vieglu temperatūras uzrau-
dzīšanu (monitorēšanu).
2. Svarīgi drošības norādījumi
Sekojiet lietošanas instrukcijām. Šajā dokumentā ir sniegta
svarīga informācija par produkta ekspluatāciju un tā drošības noteikumiem. Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo dokumentu un saglabājiet to turpmākai lietošanai.
Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā minētajam
nolūkam. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ.
Šī ierīce darbojas tikai savienojumā ar viedtālruni vai planšet-
datoru atbilstoši šajā instrukcijā sniegtajiem norādījumiem.
Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas, tādēļ pret to
ir jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabāšanas un darba apstākļus, kas aprakstīti sadaļā «Tehniskās specifikāc
ijas».
Nekādā gadījumā neskrāpējiet un nespiediet mērīšanas
sensoru.
Neizmantot instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts, vai ja
pamanāt kaut ko neparastu.
Nekad neatvērt instrumentu.
Nekad nemērciet šo instrumentu ūdenī vai citos šķidrumos. Lai izstrādājumu tīrītu, lūdzu, ievērojiet instrukcijas, kas aprakstītas nodaļā «Tīrīšana un dezinficēšana».
Līpošie plāksteri paredzēti vienreizējai lietošanai – neizmantojiet tos atkārtoti. Izmantojiet tikai, ja tie ir gludi un nebojāti.
Ja mērījuma rezultāts neatbilst pacienta pašsajūtai, vai parasti
tas ir zems, atkārtoti pārbaudiet rezultātus, izmantojot citu ķermeņa iekšējās temperatūras mērierīci.
Pārliecinieties, ka bērni neizmanto šo ierīci bez uzraudzības!
Dažas tā sastāvdaļas ir pietiekami sīkas, lai tās varētu norīt.
Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku tuvumā. Lietojot šo ierīci jāievēro vismaz 3,3 m attālums no šādām ierīcēm.
Aizsargāt to pret:
- galējām temperatūrām
- triecieniem un nosviešanas zemē
-piesārņojumu un putekļiem
- tiešu saules gaismu
- karstumu un aukstumu
Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, tad bate-
riju ir ieteicams izņemt.
Izlasīt papildu drošības norādījumus atsevišķās šī bukleta
sadaļās.
UZMANĪBU:
Šīs ierīces parādītais mērījuma rezultāts nav diagnoze! Tas neaizstāj nepieciešamību konsultēties ar ārstu, it īpaši, ja tas neatbilst pacienta simptomiem. Nebalstieties tikai uz mērījuma rezultātu, vienmēr apsveriet citus iespē- jamos simptomus un pacienta atsauksmes. Ja nepieciešams, ieteicams izsaukt ārstu vai ātrās palīdzības dienestu.
3. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
Ievietojiet bateriju, kā aprakstīts nodaļā «Bateriju nomainīšana».
«Microlife Thermo 24» lietojumprogrammas lejupielāde
Lejuplādējiet «Microlife Thermo 24» lietojumprogrammu bez maksas no Google Play™ (Android) vai no App Store (iOS) un instalējiet savā viedtālrunī.
«Microlife Thermo 24» lietojumprogrammas pievienošana
1. Aktivējiet Bluetooth
®
savā viedtālrunī.
2. Piespiediet un turiet piespiestu ON/OFF pogu 2 vismaz 3 sekundes, līdz strāvas indikators 3 nomirgo zaļā krāsā 3 reizes, lai aktivizētu jūsu ierīcē Bluetooth
®
.
3. Lai izveidotu savienojumu starp ierīci un viedtālruni, ieslēdziet «Microlife Thermo 24» lietojumprogrammu jūsu viedtālrunī un izveidojiet profilu. Pēc veiksmīgas savienojuma izveidošanas viedtālrunī tiks parādīts temperatūras displejs.
Dažādiem pacientiem izveidojiet atsevišķus profilus, lai varētu tiem sekot katram atsevišķi.
Laikā, kamēr ieslēgts Bluetooth®, iesakām aktivizēt jūsu viedtālrunī lidojuma režīmu, lai izvairītos no telefona zvanu iespējamiem radītajiem traucējumiem.
Lietojumprogrammas pamācība
Lai piekļūtu pamācībai, izvēlieties «Help & About» «Microlife Thermo 24» lietojumprogrammā (atrodas ekrāna augšējā kreisajā stūrī) un piespiediet «Tutorial» (Pamācība).
Page 24
23
4. Ķermeņa temperatūras mērīšana
1. Ierīcei un pacientam pirms temperatūras mērīšanas jāatrodas miera stāvoklī vismaz 5 minūtes.
2. Notīriet padusi un tās apkārtni.
3. Paņemiet vienu līpošo plāksteri, noņemiet aizsargapvalku un novietojiet ierīci plākstera
6
vidū. Ierīces baterijas nodalījuma 4
pusei jābūt pielipušai pie plākstera. Mērīšanas sensoram
1
jābūt
saskarē ar ādu un pēc iespējas tuvāk padusei.
4. Novietojiet ierīci ar līpošo plāksteri tieši uz ādas zem paduses
7
.
5. Nolaidiet roku un uzgaidiet aptuveni 15 minūtes, līdz temperatūra sasniedz ķermeņa temperatūras līmeni.
6. Viedtālrunī parādīsies temperatūras atainojums.
7. Piespiediet un turiet nospiestu ON/OFF pogu 2 3 sekundes, līdz ierīce izslēdzas; pretējā gadījumā ierīce automātiski izslēg­sies aptuveni pēc 30 minūtēm pēc noņemšanas no ādas.
Lai nodrošinātu labu savienojumu, izvairieties no attāluma starp ierīci un viedtālruni, kas lielāks par 5 m.
Savienojuma kvalitāti var mazināt šķēršļi (piem., sienas).
IEVĒROJIET:
Lai izvairītos no mērījumu kļūdām, regulāri pārbaudiet, vai ierīcei ar ādu ir pietiekošs kontakts.
Neprecīzus mērījumus var izraisīt zems bateriju uzlādes līmenis vai straujas un pēkšņas kustības.
Līpošie plāksteri paredzēti vienreizējai lietošanai – neizmantojiet tos atkārtoti. Izmantojiet tikai, ja tie ir gludi un nebojāti.
Nelietojiet termometru augsta mitruma apstākļos.Ārsti iesaka jaundzimušajiem pirmo 6 mēnešu laikā veikt
rektālu mērīšanu, jo visas citas mērīšanas metodes var sniegt maldīgus rezultātus.
Rādījumi no dažādām mērīšanas vietām nav salīdzināmi, jo
normāla ķermeņa temperatūra var atšķirties atkarībā no mērīšanas vietas un diennakts laika – vakarā tā ir visaugs-
tākā, bet aptuveni stundu pirms atmošanās tā ir viszemākā. Normālas ķermeņa temperatūras diapazoni:
- Padusē: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
-Mutē: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
-R
ektālā: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife PT 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
5. Ķermeņa temperatūras monitorēšana
Ķermeņa temperatūru iespējams monitorēt līdz 72 stundām, skaitot no brīža, kad ierīce savienojas ar lietojumprogrammu.
Mērījumi tiek veikti ik pēc 5 sekundēm un pārraidīti uz lietojum­programmu. Jūs variet arī sekot temperatūras izmaiņām pēdējās stundās, kā arī apskatīt iepriekšējo mērījumu rezultātus.
Ja ierīce ir atvienota no lietojumprogrammas, tā saglabās atmiņā vienu mērījumu minūtē un nosūtīs saglabātos rezul­tātus uz lietojumprogrammu, tiklīdz Bluetooth
®
tiks atkal
pieslēgts.
6. Tīrīšana un dezinficēšana
Izmantojiet alkoholā samērcētu tamponu vai kokvilnas salveti, kas samērcēta alkoholā (70% izopropila), lai notīrītu termometra korpusu un mērīšanas zondi. Pārliecinieties, ka termometra iekš- pusē nenokļūst nekāds šķidrums. Tīrīšanā nekad neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, šķīdinātājus vai benzīnu, nekad neiegremdējiet instrumentu ūdenī vai citos tīrīšanas šķidrumos. Uzmanieties, lai nesaskrāpētu mērīšanas sensoru.
7. Bateriju nomainīšana
Šis instruments darbojas ar vienu CR2032 litija bateriju. Bateriju nepieciešams nomainīt, ja strāvas indikators 3 mirgo sarkanā krāsā un viedtālrunī lietojumprogrammā parādās atbilstošs paziņojums. Noņemiet baterijas nodalījuma vāciņu 4, izmantojot monētu un, lai atvērtu, griežot pulksteņa rādītāja virzienā. Ielieciet jaunu bateriju ar + zīmi uz augšu
5
. Pēc tam uzlieciet baterijas nodalījuma vāciņu un
aizveriet, griežot pretēji pulksteņa rādītāja virzienam.
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sadzīves atkritumos.
8. Garantija
Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 5 gadus pēc iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas talonu, ko aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē) un kurā apstiprināts iegādes datums, vai, uzrādot čeku. Garantija attiecas uz instrumentu. Baterija un iepakojums nav
tajā ietverti.
Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts,
garantija zaudē spēku.
Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas
lietošanas, tukšu baterija, negadījumu vai norādījumu neievēro­šanas dēļ.
Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife dienestu.
Page 25
24PT 200
LV
9. Tehniskās specifikācijas
Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC prasībām par medicīnas ierīcēm. Elektromagnētiskā savietojamība: šī ierīce atbilst standartā IEC 60601-1-2 (EMC) noteiktajām prasībām. Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Saglabātas ar Medicīnisko produktu lietošanas aktu profesionāla- jiem lietotājiem ir ieteicams veikt tehnisku izstrādājuma pārbaudi ik pēc diviem gadiem. Lūdzu, ievērojiet piemērojamos tiesību aktus.
Bluetooth
®
vārda zīme un logotips ir reģistrētas preču zīmes, kuras
pieder Bluetooth SIG, Inc., un Microlife Corp. izmanto šādas zīmes
saskaņā ar licenci. Citas preču zīmes un tirdzniecības nosaukumi pieder to atbilstošajiem īpašniekiem.
10.www.microlife.lv
Detalizētu lietošanas informāciju par mūsu termometriem un asinsspiediena mērītājiem, kā arī pakalpojumiem jūs varat atrast www.microlife.lv.
Veids:
Plākstera veida termometrs PT 200
Mērīšanas diapazons:
32,0 - 43,0 °C / 89,6 - 109,4 °F
Izšķirtspēja:
0,01 °C / °F
Mērīšanas precizitāte:
Laboratorija: ± 0,1 °C / ± 0,2 °F
Atmiņa:
4320 nolasījumu, ja nav pievienots viedtālrunim
Darbības nosacījumi:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-95 % relatīvais maksimālais gaisa mitrums
Uzglabāšanas nosacījumi:
-25 - +60 °C / -13 - +140 °F 15-95 % relatīvais maksimālais gaisa mitrums
Automātiska izslēgšanās:
Automātiski izslēdzas pēc 30 minūtēm skaitot no brīža, kad noņemts no ķermeņa.
Komunikācija:
Bluetooth® 4.0 Strādājošs savienojums 10 m attālumā bez šķēļiem
Savietojamība:
iOS: iOS 8.0 vai jaunāka Android: Android 5.0 vai jaunāka
Baterija:
1 x CR2032 baterija 3V
Baterijas derīguma termiņš:
aptuveni 9 dienas, ja tiek lietots 8 stundas dienā (izmantojot jaunu bateriju)
Izmēri:
53 x 31,5 x 8 mm
Svars:
11 g (ar bateriju), 8 g (bez baterijas)
IP klase:
IP22
Atsauce uz standartiem:
EN12470-3, ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Paredzētais lietderīgās kalpošanas termiņš:
5 gadi
Page 26
25
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Panaudotos BF tipo dalys
Šis Microlife termometras yra aukštos kokybės gaminys, pagamintas pagal naujausias technologijas ir testuotas remiantis tarptautiniais standartais. Unikali technologija užtikrina pastovų, nuo pašalinių šilumos šaltinių nepriklausomą, temperatūros matavimą. Kiekvieną kartą įjungiant termometrą vyksta automatinis veikimo patikrinimas. Tokiu būdu garantuojamas kiekvieno matavimo tikslumas. Šis Microlife termometras skirtas pavieniams temperatūros matavi­mams bei pastoviam žmogaus kūno temperatūros registravimui.
Šis termometras buvo kliniškai testuotas ir įrodyta, kad jis yra saugus ir tikslus, jei laikomasi naudojimo instrukcijų.
Prieš naudojimąsi prietaisu įdėmiai perskaitykite instrukciją.
Turinys
1. Šio termometro privalumai
• Tikslus ir patikimas
• Saugus, higieniškas ir biologiškai suderinamas
•Karščiavimo signalas
• Bluetooth
®
funkcija
2. Atsargumo priemonės
3. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
•Programėlės «Microlife Thermo 24» atsisiuntimas
• Prisijungimas prie «Microlife Thermo 24» programėlės
•Programėlės vadovas
4. Kūno temperatūros matavimas
5. Kūno temperatūros stebėsena
6. Valymas ir dezinfekcija
7. Baterijų pakeitimas
8. Garantija
9. Techninės specifikacijos
10. www.microlife.lt
Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį)
1. Šio termometro privalumai
Tikslus ir patikimas
Unikalios konstrukcijos prietaisas su pažangiu sensoriumi, užtikrinančiu tikslų ir patikimą matavimą. Temperatūra matuojama kas 5 sek., o duomenys perkeliami į programėlę.
Saugus, higieniškas ir biologiškai suderinamas
Nėra stiklo šukių ar gyvsidabrio pavojaus.Visiškai saugus naudoti vaikams.Pridedami pleistrai yra 100% biologiškai suderinami ir nekenks-
mingi odos ląstelėms.
Prietaisas valomas alkoholiu suvilgytomis servetėlėmis, todėl
gali būti higieniškai naudojamas visai šeimai.
Karščiavimo signalas
Ištisinis pypsėjimas (kol nepanaikinamas naudotojo), skleidžiamas programėlės «Microlife Thermo 24», įspėja, kad temperatūra yra lygi ar aukštesnė, nei 37.5 °C. Nustatytoji aliarmo riba yra 37.5 °C. Naudotojas gali pats savarankiškai nustatyti aukščiausią ir
Bluetooth® klijuojamas termometras Microlife PT 200
LT
1
Matavimo daviklis
2
Įjungimo/išjungimo mygtukas
3
Maitinimo indikatorius
4
Baterijų skyrius
5
Kaip įdėti baterijas
6
Prietaiso paruošimas naudojimui
7
Taisyklingos padėties parinkimas
Page 27
26PT 200
LT
žemiausią temperatūrą. Todėl, temperatūrai esant už šių ribų, apskritimo spalva tampa raudona (kai temperatūra aukšta), arba mėlyna (kai temperatūra žema) bei pasigirsta garso signalas. Norė­dami sužinoti normalią kūno temperatūrą galite pasitarti su gydytoju.
Bluetooth® funkcija
Šis prietaisas turi Bluetooth
®
4.0 sąsają su programėle «Microlife
Thermo 24» ir suteikia temperatūros stebėsenos galimybę.
2. Atsargumo priemonės
Laikykitės naudojimo instrukcijų. Šiame dokumente pateikta svarbi prietaiso saugos ir naudojimosi informacija. Prieš naudoda­miesi prietaisu atidžiai perskaitykite šį dokumentą ir išsaugokite jį ateičiai.
Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais tikslais. Gamintojas neatsako už žalą, kilusią dėl neteisingo prietaiso naudojimo.
Šis prietaisas veikia tik kartu su išmaniuoju telefonu ar planšetiniu kompiuteriu, kaip nurodyta naudojimo instrukcijoje.
Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo labai
atidžiai. Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisyklių, išdėstytų «Techninės specifikacijos» skyriuje!
Prietaiso nelaužykite ir nelankstykite.Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar
pastebėjote ką nors neįprasta.
Prietaiso neardykite.
Nemerkite prietaiso į vandenį ar kitokius skysčius. Apie valymą ir dezinfekciją žiūrėkite skyriuje «Valymas ir dezinfekcija»
.
Tvirtinimo pleistrai skirti tik vienkartiniam naudojimui. Nenaudo-
kite jų pakartotinai. Naudokite tik lygius ir nepažeistus pleistrus.
Jei gautas matavimo rezultatas neatitinka paciento būklės ar yra neįprastai žemas, pasinaudokite kitais temperatūros matavimo būdais.
Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai kurios
datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti.
Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų zonoje.
Naudodamiesi prietaisu išlaikykite bent 3.3 m atstumą nuo tokios aparatūros.
Saugokite prietaisą nuo:
- aukštos temperatūros
-sukrėtimo ar smūgių
-dulkių ir purvo
- tiesioginių saulės spindulių
-karščio ir šalčio
Išimkite bateriją iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo
naudotis.
Daugiau apie atsargumo priemones skaitykite kituose instrukcijos skyriuose.
DĖMESIO:
Gauta temperatūros reikšmė dar nereiškia diagnozės. Ji nepakeičia būtinybės apsilankyti pas gydytoją, ypatingai tai atvejais, kai jaučiami simptomai neatitinka išma­tuotos temperatūros reikšmės. Niekada nepasikliaukite vien išmatuotos temperatūrios reikšme, atkreipkite dėmesį į kitus simptomus, o reikalui esant, kreipkitės į gydytoją ar kvieskite greitąją pagalbą.
3. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
Įdėkite bateriją, kaip aprašyta skyriuje «Baterijų pakeitimas».
Programėlės «Microlife Thermo 24» atsisiuntimas
Atsisiųskite nemokamą programėlę «Microlife Thermo 24» iš Google Play™ (Android) ar App Store (iOS) ir įdiekite savo išmaniajame įrenginyje.
Prisijungimas prie «Microlife Thermo 24» programėlės
1. Aktyvuokite Jūsų išmaniojo telefono Bluetooth
®
sąsają.
2. Norėdami aktyvuoti Bluetooth
®
sąsają, nuspauskite ir palaiky­kite 3 sek. įjungimo/išjungimo mygtuką 2, kol 3 kartus sumirksės žalios spalvos indikatorius 3.
3. Paleiskite išmaniajame įrenginyje programėlę «Microlife Thermo 24», sukurkite naudotojo profilį ir užmegzkite ryšį su termometru. Sėkmingai užmezgus ryšį, ekrane pasirodys temperatūros rodmenys.
Sukurkite atskirus profilius kiekvienam individui. Taip galėsite peržiūrėti individualius matavimus atskirai.
Rekomenduojame įjungti skrydžio režimą (Bluetooth® sąsaja aktyvi). Taip išvengsite matavimų pertraukimo dėl įeinančių skambučių.
Programėlės vadovas
Norėdami surasti programėlės vadovą, pasirinkite programėlės «Microlife Thermo 24» meniu «Help & About» (apačioje kairėje) ir paspauskite «Tutorial».
4. Kūno temperatūros matavimas
1. Prieš matuojant temperatūrą tiek termometras, tiek pacientas turi pabūti pastovioje aplinkoje bent 5 min.
Page 28
27
2. Nušluostykite pažastį ir sritį aplink ją.
3. Paimkite vieną pleistrą, nuplėškite apsauginę plėvelę ir padė- kite termometrą per pleistro 6 vidurį. Baterijos skyrelio dang­telis 4 turi būti nukreiptas į pleistro pusę. Matavimo jutiklis 1 turi būti priglaustas prie odos kuo arčiau pažasties.
4. Priklijuokite pleistru termometrą po pažastimi 7.
5. Nuleiskite ranką ir palaukite apie 15 minučių, kol temperatūra pakils iki kūno temperatūros lygmens.
6. Išmaniojo įrenginio ekrane pradės matytis temperatūros paro­dymai.
7. Norėdami išjungti termometrą, nuspauskite ir palaikykite 3 sek. įjungimo/išjungimo mygtuką 2. Prietaisas taip pat išsijungia automatiškai per 30 min. nuo to momento, kad jis atitraukiamas nuo odos paviršiaus.
Siekdami geresnės ryšio kokybės stenkitės laikyti išmanųjį įrenginį ir termometrą ne toliau, kaip 5 m vienas nuo kito.
Kliūtys (pvz. sienos) gali susilpninti ryšį.
PASTABA:
Norėdami išvengti matavimo klaidų visuomet užtikrinkite glaudų termometro kontaktą su oda.
Staigus judesys ar išsikraunanti baterija gali sutrikdyti matavimą.
Tvirtinimo pleistrai skirti tik vienkartiniam naudojimui. Nenaudo-
kite jų pakartotinai. Naudokite tik lygius ir nepažeistus pleistrus.
Nenaudokite termometro drėgnoje aplinkoje.Gydytojai rekomenduoja naujagimių ir kūdikių iki 6 mėn.tempe-
ratūrą matuoti tiesiojoje žarnoje, nes kiti matavimo būdai duoda rezultatus, labai priklausančius nuo aplinkos.
Negalima lyginti skirtingose kūno vietose pamatuotos temperatūros, nes normali kūno temperatūra skiriasi priklau­somai nuo matavimo vietos ir paros laiko.
Vakare temperatūra būna aukščiausia, o valandą prieš atsibundant – žemiausia. Normalios kūno temperatūros ribos:
- Pažastyje: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Burnoje: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Tiesiojoje žarnoje: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife PT 200: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
5. Kūno temperatūros stebėsena
Sujungus termometrą su išmaniuoju įrenginiu per programėlę temperatūrą galima stebėti iki 72 val. Temperatūra matuojama kas 5 sek., o duomenys perkeliami į programėlę. Galite analizuoti temperatūros dinamiką per paskutines valandas bei lyginant su senesniais matavimais.
Atjungus termometrą nuo programėlės, temperatūra bus matuojama 1 kartą per minutę, o prijungus termometrą Bluetooth
®
ryšiu pakartotinai, išsaugoti duomenys perke-
liami į programėlę.
6. Valymas ir dezinfekcija
Termometro korpuso bei matavimo daviklio valymui naudokite tik alkoholiu (70% izopropanolio) suvilgytas servetėles. Saugokite termometrą nuo skysčio patekimo į vidų. Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių, tirpiklių ar benzolo! Nemerkite prietaiso į vandenį ar kitokį valymo skystį. Saugokite matavimo daviklį nuo subraižymo.
7. Baterijų pakeitimas
Prietaisas komplektuojamas su ličio baterija, CR2032 tipo. Bateriją reikia pakeisti, kai srovės indikatorius 3 ima mirksėti raudonai, o pragramėlėje parodomas įspėjantysis pranešimas. Nuimkite baterijos skyriaus dangtelį 4 naudodamiesi moneta ir pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę. Nauja baterija įdedama laikantis poliariškumo (+) viršuje 5. Įdėkite baterijos skyriaus dangtelį ir uždarykite jį pasukdami prieš laikrodžio rodyklę.
Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi būti utili­zuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.
8. Garantija
Prietaisui suteikiama 5 metų garantija nuo pardavimo datos. Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos kortelę bei pirkimo čekį.
Garantija apima prietaisą. Baterija ir pakuotė nėra įtraukta.Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia
garantijos galiojimą.
Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems dėl netinkamo
naudojimo, išsikrovusios baterijos, nelaimingų atsitikimų ar instrukcijų nesilaikymo.
Remonto ir garantijos klausimais kreikitės į Microlife-servisą.
9. Techninės specifikacijos
Tipas: Klijuojamas termometras PT 200 Matavimo ribos: 32.0 - 43.0 °C / 89.6 - 109.4 °F Raiška: 0.01 °C / °F
Page 29
28PT 200
LT
Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus. Elektromagnetinis suderinamumas: Prietaisas atitinka IEC 60601-1-2 (EMC) reikalavimus. Galimi techniniai pakeitimai. Profesionaliems vartotojams rekomenduojama prietaisą tikrinti kas dvejus metus. Prašome laikytis galiojančių Elektroninės ir elektrinės įrangos atliekų tvarkymo taisyklių. Bluetooth
®
žodinis ženklas bei logotipai yra registruoti prekės ženklai, priklausantys Bluetooth SIG, Inc. o jų naudojimas su Microlife Corp. yra apibrėžtas licenzijos. Kiti prekės ženklai bei pavadinimai naudojami jų savininkų nuožiūra.
10.www.microlife.lt
Smulkesnę informaciją apie mūsų termometrus bei kraujospūdžio matuoklius rasite www.microlife.lt.
Matavimo tikslumas:
Laboratorijoje: ± 0.1 °C / ± 0.2 °F
Atmintis 4320 matavimų, jei nesiejamas su išma-
niuoju įrenginiu
Darbinės salygos: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15-95 % santykinė maksimali drėgmė
Saugojimo sąlygos:
-25 - +60 °C / -13 - +140 °F 15-95 % santykinė maksimali drėgmė
Automatiškai išsijungia:
Automatiškai išsijungia per 30 min. nuo atskyrimo nuo odos paviršiaus.
Sąsaja:
Bluetooth
®
4.0
10 m perdavimo atstumas nesant kliūčių
Suderinamumas: iOS: iOS 8.0 ar naujesnė
Android: Android 5.0 ar naujesnė
Baterija: 1 x CR2032 baterija 3V Baterijos
tinkamumas:
apytikriai 9 dienos, kai matuojama 8 val. per dieną (su nauja baterija)
Dydis: 53 x 31.5 x 8 mm Svoris: 11 g (su baterija), 8 g (be baterijos) Saugos klasė:
IP22
Standartų nuorodos:
EN12470-3, ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Tinkamumo laikas: 5 metai
Page 30
29
Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa
See Microlife termomeeter on uusima tehnoloogia alusel valmis­tatud kvaliteettoode, mida on katsetatud rahvusvaheliste normide järgi. Tänu oma unikaalsele tehnoloogiale tagab termomeeter alati stabiilse mõõtetulemuse, mida ei mõjuta võimalikud soojusest tingitud häired. Mõõteriist kontrollib end automaatselt iga kord pärast sisselülitamist, et tagada mõõtmise määratletud täpsus. See Microlife termomeeter on ette nähtud inimese kehatempera­tuuri perioodiliseks mõõtmiseks ja jälgimiseks.
See termomeeter on läbinud kliinilised uuringud ning selle ohutus ja täpsus on tõestatud, kui seda kasutada juhendis ettenähtud viisil.
Palun lugege need kasutusjuhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusnõuetest.
Sisukord
1. Selle termomeetri eelised
• Täpne ja usaldusväärne
• Ohutu, hügieeniline ja sobivast
• Palavikust alarmeerimine
• Bluetooth
®
funktsioon
2. Tähtsad ohutusjuhised
3. Aparaadi esmakordne kasutus
• «Microlife Thermo 24» äppi allaadimine
• Ühendse loomine «Microlife Thermo 24» äppiga
• App õpetus
4. Kehatemperatuuri mõõtmine
5. Kehatemperatuuri jälgimine
6. Puhastamine ja desinfitseerimine
7. Patarei vahetus
8. Garantii
9. Tehnilised andmed
10. www.microlife.ee Garantiikaart (vt tagakaant)
1. Selle termomeetri eelised
Täpne ja usaldusväärne
Unikaalses konstruktsioonis sisaldub uudne sensor, mis tagab korrektse ja usaldusväärse mõõtmise. Mõõtmisi tesostatakse iga 5 sek järel ja kantakse üle Appi.
Ohutu, hügieeniline ja sobivast
Pole klaasi purunemise ega elavhõbedaga kokkupuute ohtu.Laste puhul täiesti ohutu kasutada.Kleeppadjand on 100% bioühilduv ja ei kahjusta naha rakke.Seadet on võimalik puhastada alkoholiga niisutatud puuvillase
lapiga, muutes selle termomeetri täiesti hügieeniliselt kasutata­vaks kogu perele.
Palavikust alarmeerimine
Pidev «piip» toon (kuni kasutaja teadvustab alarmi) «Microlife Thermo 24» äppis tähistab signaali, et kehatemperatuur on võrdne või ületab 37,5 °C. Vaikimisi on alarm sätitud temeratuurile 37,5 °C. Samuti võib kasutaja individuaalselt sätestada alarmi kõrgema või madalama temperatuuri tasemel. Nii, et kui temera-
Microlife Bluetooth® Termomeeter-plaaster PT 200
EE
1
Mõõteandur
2
ON/OFF nupp
3
Vooluindikaator
4
Patarei sahtel
5
Kuidas lisada patarei
6
Ettevalmistus kasutamiseks
7
Seadme korrektne paigaldamine
Page 31
30PT 200
EE
tuur saavutab need piirid, muutubekraanil kuvatava ringi värv punaseks (kõrge temperatuur) või siniseks (madal temperatuur) ja vallandub «piip» signaal. Palun konsulteerige arstiga kui te ei tea õiget kehatemperatuuri.
Bluetooth
®
funktsioon
Seade ühendub «Microlife Thermo 24» appiga Bluetooth
®
4.0
kaudu ning võimaldab lihatsalt kehatemperatuuri jälgimist.
2. Tähtsad ohutusjuhised
Järgige kasutusjuhendit. Antud dokument sisaldab tähtsat
informatsiooni seadme kasutuse ja ohutuse kohta. Enne seadme kasutamist palun lugege hoolikalt juhendit ja hoidke seda edasisteks juhisteks.
Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.
Seade töötab ainult koos nutitelefoni või tahvelarvutiga nii nagu
see on kirjeldatud instruktsioonis.
See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege seda ettevaatli­kult. Järgige alalõigus «Tehnilised andmed» kirjeldatud hoiu- ja kasutustingimusi!
Ärge kriimustage või muljuge mõõtesensorit.Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või
täheldate sellel midagi ebatavalist.
Ärge ühelgi juhul seadet avage.Ärge kunagi pange seda seadet üleni vette või muudesse
vedelikesse. Puhastamisel järgige alalõigus «Puhastamine ja desinfitseerimine» toodud juhiseid.
Kleep-plaaster on ainult ühekordseks kasutamiseks, ärge kasu-
tage seda korduvalt. Käsitlege neid õrnalt ja kahjustamata seisukorras.
Kui mõõtmistulemus ei ole kooskõlas patsiendi leiuga või on liiga madal, kontrollige tulemust, mõõtes kehatemperatuuri mujalt.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada; mõned selle
osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla neelata.
Ärge kasutage aparaati elektromagnetiliste väljade läheduses.
Hoidke aparaati kasutamise ajal minimaalselt 3,3 meetri kaugusel nimetatud seadmetest.
Kaitske seadet:
- ekstreemsete temperatuuride,
- põrutuste ja kukkumiste,
- määrdumise ja tolmu,
- otsese päikesevalguse ning
- kuuma ja külma eest.
Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patarei
selle seest välja.
Lugege ohutusjuhiseid selle brošüüri vastavas lõigus.
HOIATUS: Antud seadme poolt saadud tulemus pole diag­noos! See ei asenda arsti konsultatiooni, eriti siis kui tulumus ei vasta patsiendi sümptomitele. Ärge tuginege ainult mõõtetulemusele, alati arvestage teiste esinevate potensiaalsete sümptomitega ja patsiendi seisundiga. Vajadusel on soovitav kutsuda arst või kiirabi.
3. Aparaadi esmakordne kasutus
Paigaldage patarei, nii nagu on kirjeldatud peatükis «Patarei vahetus».
«Microlife Thermo 24» äppi allaadimine
Laadige Google Play™ (Android) või App Store (iOS) alla äpp «Microlife Thermo 24» ja installeerige see oma nutiseadmes.
Ühendse loomine «Microlife Thermo 24» äppiga
1. Aktiveerige oma nutitelefonil Bluetooth
®
.
2. Vajutage ja hodke all ON/OFF nuppu 2 vähemalt 3 sek kuni vooluindikaator 3 vilgub rohelislt 3 korda aktiveerides seadmes Bluetooth'i
®
.
3. Lülitage sisse oma nutitelefonis «Microlife Thermo 24» äpp ja looge profiil, et tagada seadme ja nutitelefoni veheline ühendus. Kui ühendus on edukalt loodud, siis ilmub nutiseadme ekraanile temperatuuri kuvand.
Erinevatele patsientidele looge erinevad profiilid, et neid saaks eraldi jälgida.
Soovitame nutitelefonis aktiveerifda lennukirežiim, kui Bluetooth
®
on aktiveeritud, et ärahoida helistamisega
seotud segavaid häireid.
App õpetus
Juurdepääsuks õpetusele valige «Microlife Thermo 24» menüüs «Help & About» (paikenb ekraani ülaosa vasakus servas) ja vajutage «Tutorial».
4. Kehatemperatuuri mõõtmine
1. Seade ja patsient peavad olema stabiilses keskonnas vähemalt 5 min enne temperatuuri mõõtmist.
2. Puhastage kaenlaauk ja selle ümbritsev piirkond.
3. Võtke üks kleep-plaaster, eemaldage kaitsekile ja paigutage seade täpselt kleep-plaastri keskele 6. Pateri sahtli 4 pool
Page 32
31
peab olema kinnitatud kleep-plaastrile. Mõõtesensor 1 peab olema kontaktis nahapinnaga ja paiknema võimalikult lähedal kaenlaaugule.
4. Paigaldage seade koos kleepplaastriga nahale allpool kaenla­auku 7.
5. Laske käsi alla ja oodake 15 min senikuni temperatuur tõuseb kehatemperatuuri tasemele.
6. Kehatemperatuur kuvatakse nutitelefonile.
7. Vajutage ja hoidke all ON/OFF nuppu 2 3 sekundit, et seade välja lülitada; vastasel korral lülitub seade automaatselt välja umbes 30 min jooksul, kui see on eemaldatud kehalt.
Hea ühenduse tagamiseks seadme ja nutiseadme vahel ei tohiks vahemaa ületada 5 m.
Takistused (sh. seinad) võivad nõrgendada ühendust.
MÄRKUS:
Regulaarselt kontrollida seadme kontakti nahaga, et vältida
mõõtmisvigu.
Äkilised liigutused või nõrgad patareid võivad põhjustada
ebatäpseid mõõtetulemusi.
Kleep-plaaster on ainult ühekordseks kasutamiseks, ärge kasu-
tage seda korduvalt. Käsitlege neid õrnalt ja kahjustamata seisukorras.
Ärge kasutage termomeetrit kõrge niiskusega keskkonnas.Arstid soovitavad vastsündinul kuni 6 kuud mõõta temperatuuri
rektaalselt, kuna kõik ülejäänud mõõtmisviisid võivad anda ebaselge tulemuse.
Erinevatest kohtadest mõõdetud tulemusi ei tohi omavahel
võrrelda, kuna normaalne kehatemperatuur varieerub eri paigus ja erineval kellaajal päeva jooksul, olles kõrgeim
õhtul ja madalaim tund enne ärkamist. Normaalse kehatemperatuuri vahemikud:
- Kaenla alt: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Suust: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Pärasoolest: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife PT 200: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
5. Kehatemperatuuri jälgimine
Kui seade on App-ga ühendatud, siis jälgige temperatuuri 72 tunni jooksul. Temperatuuri mõõdetakse iga 5 sek järel ja kanatakse üle App-le. Samuti saate jälgida temperatuuri muutusi eelnevate tundide ja eelneva päeva ajal.
Kui seade pole ühendatud App-ga, siis seade säilitab mälus ühe mõõtetulemuse iga minuti järel ja saadab säilitatud tulemused App, kui Blootooth® in jälle ühendatud.
6. Puhastamine ja desinfitseerimine
Termomeetri korpuse ja mõõteotsaku puhastamiseks kasutage alkoholis (70% isopropüül) niisutatud svammi või puuvillalappi. Olge ettevaatlik, et termomeetri sisemusse ei satuks vedelikku. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, vedeldit ega benseeni. Ärge kunagi asetage seadet üleni vette või muudesse puhastusvedelikesse. Püüdke vältida mõõtesensori kriimustamist.
7. Patarei vahetus
Selles seadmes on üks liitiumpatarei, tüüp CR2032. Patarei tuleb asendada, kui vooluindikaator 3 vilgub punaselt ja nutitelefoni äppis on teade. Eemaldage patareisahtli kaas 4 kasutdes selleks münti ja avami­seks pöörake kellaosuti liikumise suunas. Asetage uus patarei nii, et +-märk asuks üleval
5
. Seejärel paigaldage paterisahtli kaas ja
pöörake see kellaosti liikumise vastassuunas.
Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olme­prügi hulka.
8. Garantii
Sellele seadmele on antud
5 -aastane garantii
, mis algab ostukuu­päevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel. Garantii on antud ainult seadmele. Garantii ei hõlma patareid
ega pakendit.
Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on
seda muudetud.
Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud patareist, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest tekkinud kahjusid.
Võtke ühendust Microlife-teenindusega.
9. Tehnilised andmed
Tüüp: Patch Termomeeter PT 200 Mõõtevahemik: 32,0 - 43,0 °C / 89,6 - 109,4 °F Resolutsioon: 0,01 °C / °F
Page 33
32PT 200
EE
See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC nõuetele. Elektromagnetiline ühilduvus: seade vastab standardi IEC 60601-1-2 (EMC) eritingimustele. Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid. Meditsiinitoodete kasutamise akti järgi (Medical Product User Act) soovitatakse professionaalse kasutamise puhul teha seadme tehnilist kontrolli iga kahe aasta järel. Käitlemisel järgige kohalikku seadusandlust. Bluetooth
®
on registreeritud kaubamärk, mille omanikuks on Blue­tooth SIG, Inc. ja igasugune selle margi kasutamine Microlife Corp. poolt on litsenseeritud. Teised kabamärgid ja kauba nimetused kuuluvad nende vastavatele omanikele.
10.www.microlife.ee
Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, vererõhuaparaatide ja teenuste kohta leiate veebilehelt www.microlife.ee.
Mõõtetäpsus: Laboratoorne:
± 0,1 °C / ± 0,2 °F
Mälu: 4320 mõõtmist, kui pole ühendatud
nutitelefoniga
Töötingimused: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15-95 % suhteline maksimaalne niiskus
Hoiutingimused: -25 - +60 °C / -13 - +140 °F
15-95 % suhteline maksimaalne niiskus
Automaatne väljalülitus:
Automaatne väljalülitus 30 min möödudes, kui on kehalt eemaldatud.
Ühendus:
Bluetooth
®
4.0
10 m kaugusel vabas ruumis
Ühilduvus: iOS: iOS 8.0 või uuem versioon
Android: Android 5.0 või uuem versioon
Patarei: 1 x CR2032 patarei 3V Patareide eluiga: umbes 9 päeva, kui kasutatakse 8 tundi
päevas (uus patarei)
Mõõdud: 53 x 31,5 x 8 mm Kaal: 11 g (patareiga), 8 g (patareita) IP Klass:
IP22
Vastavus standarditele:
EN12470-3, ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Teeninduse välp: 5 aastat
Page 34
33
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Изделие типа BF
Данный термометр Microlife является высококачественным изделием, созданным с применением новейших технологий, испытанным в соответствии с международными стандартами. Благодаря применению уникальной технологии, данный термометр способен при каждом измерении обеспечить точные показания температуры, не зависящие от внешнего теплового воздействия. Для обеспечения необходимой точности измерения прибор проводит самотестирование при каждом включении. Данный термометр Microlife предназначен дл
я периодических
измерений и отслеживания температуры тела.
Данный термометр прошел клинические испытания и по их результатам признан соответствующим критериям безопасности и точности, при условии соблюдения указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для того, чтобы получить четкое представление обо всех функциях и технике безопасности.
Оглавление
1. Преимущества использования данного термометра
Точность и надежность
Безопасность, гигиена и биологическая совместимость
Предупреждение о повышенной температуре
Функция Bluetooth
®
2. Важные указания по безопасности
3. Использование прибора в первый раз
Загрузка приложения Microlife Thermo 24
Установка соединения с приложением Microlife Thermo 24
Учебник по работе с программой
4. Измерение температуры тела
5. Контроль температуры тела
6. Очистка и дезинфекция
7. Замена батареи
8. Гарантия
9. Технические характеристики
10. www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
1. Преимущества использования данного термометра
Точность и надежность
Уникальная конструкция включает в себя усовершенствованный датчик, обеспечивающий точность и надежность измерений. Измерения производятся каждые 5 секунд, и результаты измерений передаются в программу.
Безопасность, гигиена и биологическая совместимость
Отсутствие опасности ранения осколками стекла или
заглатывания ртути.
Полная безопасность при использовании для детей. 
Липкие накладки, являющиеся частью конструкции, являются полностью биосовместимыми и безопасны для клеток кожи.
Чистка устройства может осуществляться хлопчатобумажной тканью, смоченной в спирте, что позволяет использовать этот термометр всем членам семьи.
Предупреждение о повышенной температуре
После того как результат измерения температуры тела станет равным 37,5 °C или превысит это значение, в программе Microlife Thermo 24 включится непрерывный звуковой сигнал, который
Microlife Bluetooth® Термометр-пластырь PT 200
RU
1
Измерительный датчик
2
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
3
Индикатор питания
4
Отсек для батарей
5
Установка батареи
6
Подготовка устройства к работе
7
Правильная установка устройства
Page 35
34PT 200
RU
будет звучать до тех пор, пока пользователь не подтвердит его. По умолчанию сигнал тревоги о возникновении жара включается при температуре 37,5 °C. Пользователи могут индивидуально установить значения для высокой и низкой температуры, при которых будет включаться сигнал тревоги. Таким образом, если температура выйдет за установленные пределы, цвет кружка на экране станет красным (высокая т
емпература) или синим (низкая температура) и включится сигнал тревоги. Если вы не знаете нормальной температуры тела, обратитесь к врачу.
Функция Bluetooth
®
Устройство соединяется с программой Microlife Thermo 24 по каналу связи Bluetooth
®
4.0, что упрощает контроль температуры.
2. Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом документе содержатся важные сведения о работе и безопасности этого устройства. Перед использованием устройства, пожалуйста, внимательно прочитайте этот документ и сохраните его для дальнейшего использования.
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
 Данное устройство может работать со смартфонами или
планшетами исключительно в соответствии с описанием, приведенным в настоящей инструкции.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло­виями хранения и э
ксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
Не царапайте датчик температуры и не нажимайте на него.
Не используйте прибор, если вам кажется, что он поврежден, или если вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.  Никогда не погружайте прибор в воду или другие
жидкости. При очистке следуйте инструкциям, приве­денным в разделе «Очистка и дезинфекция».
 Липкие накладки предназначены исключительно для одно-
разового применения. Повторное применение запрещено. Их использование допускается только в том случае, если они имеют гладкую поверхность, и не повреждены.
Ес
ли результат измерения температуры не соответствует
самочувствию пациента или является подозрительно
низким, проверьте результат другим способом измерения температуры внутри тела.
 Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены.
 Не используйте устройство вблизи источников сильных
электромагнитных полей. Во время использования у
строй­ства минимальное расстояние от источников таких полей должно составлять 3,3 м.
Оберегайте прибор от:
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батарею.
 Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этого буклета.
ВНИМАНИЕ:
результат измерения, который предостав­ляет этот прибор, не является диагнозом! Это не заменяет необходимость консультации врача, особенно когда не подходит к симптомам пациента. Не полагайтесь только на результат измерения, всегда рассматривайте другие потенциальные симптомы и жалобы пациента. Обратитесь к врачу или вызовите скорую в случае необходимости.
3. Использование прибора в первый раз
Вставьте батарею в соответствии с главой «Замена батареи».
Загрузка приложения Microlife Thermo 24
Загрузите программу Microlife Thermo 24 бесплатно из магазина приложений Google Play™ (для устройств с операционной системой Android) или App Store (iOS) и установите ее на смартфон.
Установка соединения с приложением «Microlife Thermo 24»
1. Активируйте функцию Bluetooth® на вашем смартфоне.
2. Чтобы активировать функцию Bluetooth
®
на устройстве,
нажмите и удерживайте в нажатом состоянии кнопку ВКЛ/ ВЫКЛ 2 в течение не менее 3 секунд, до тех пор пока индикатор питания 3 не моргнет зеленым цветом 3 раза.
3. Чтобы установить соединение между устройством и смар­тфоном, запустите на смартфоне программу Microlife Thermo 24 и создайте профиль. После успешного соединения на экране смартфона появится окно измерения температуры.
Page 36
35
Чтобы иметь возможность контролировать температуру тела разных пациентов, следует создать для них различные профили.
Чтобы входящие телефонные звонки не создавали помех при включенном соединении через Bluetooth
®
,
рекомендуется включить на смартфоне «режим полета».
Учебник по работе с программой
Для ознакомления с учебником выберите в меню программы Microlife Thermo 24, расположенном в левом верхнем углу
экрана, пункт «Help & About» (Помощь и справка) и выберите опцию «Tutorial» (Учебник).
4. Измерение температуры тела
1. Перед началом измерения температуры термометр и пациент должны находиться в окружающей среде с неизменными усло­виями в течение как минимум 5 минут.
2. Протрите подмышечную ямку пациента и окружающую ее кожу.
3. Возьмите одну липкую накладку, снимите с нее защитную пленку и поместите устройство точно посередине накладки
6
.
Отсек для батареи
4
должен соприкасаться с накладкой.
Измерительный датчик
1
должен находиться в контакте с
кожей и располагаться как можно ближе к подмышечной ямке.
4. Поместите устройство с липкой накладкой точно на кожу под подмышечной ямкой
7
.
5. Опустите руку и подождите примерно 15 минут, чтобы устройство нагрелось до температуры тела.
6. На экране смартфона появится окно измерения температуры.
7. Чтобы выключить устройство, нажмите и удержите в нажатом состоянии кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
2
в течение 3 секунд. В противном случае устройство автоматически выключится примерно через 30 минут после снятия с пациента.
Чтобы обеспечить надежное соединение, расстояние между устройством и смартфоном не должно превышать 5 метров.
Препятствия, находящиеся между этими устройствами (например, стены), могут ухудшить соединение.
ВНИМАНИЕ:
Во избежание ошибок измерения регулярно проверяйте, обеспечивается ли надлежащий контакт устройства с кожей.
На точность измерения могут неблагоприятно повлиять резкие движения пациента или недостаточный заряд батареи.
 Липкие накладки предназначены исключительно для одно-
разового применения. Повторное применение запрещено.
Их использование допускается только в том случае, если они имеют гладкую поверхность, и не повреждены.
 Не пользуйтесь термометром в условиях повышенной
влажности.
Доктора рекомендуют ректальное измерение для
младенцев до 6 месяцев, так как все другие способы изме­рения могут привести к со
мнительным показаниям.
 Показания температуры, полученные при измерении
на различных участках тела, не подлежат сравнению, так как нормальная температура тела варьируется в зависимости от места измерения и времени суток,
вечером наблюдается наивысшая температура, а наиболее низкая – примерно за час до пробуждения. Границы нормальной температуры:
- Аксиллярно: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Орально: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife PT 200: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
5. Контроль температуры тела
При подключении устройства к мобильному приложению контроль температуры тела осуществляется в течение максимум 72 часов. Измерения производятся каждые 5 секунд, и результаты измерения передаются в программу. Пользователь также может отслеживать тренды изменения температуры за последние часы и результаты предыдущих измерений.
Если устройство будет отсоединено от программы, оно будет сохранять результаты ежеминутных измерений температуры в памяти и отправит сохраненные резуль­таты в программу после восстановления соединения через Bluetooth
®
.
6. Очистка и дезинфекция
Для чистки корпуса термометра и измерительного датчика используйте тампон или хлопчатобумажную ткань, смоченную в спиртовом растворе (70%-ный раствор изопропилового спирта). Не допускайте попадания жидкости внутрь термо­метра. Категорически запрещается использовать для чистки абразивные чистящие средства, растворители или бензол или погружать устройство в воду или другие чистящие жидкости. Оберегайте измерительный датчик от ц
арапин.
Page 37
36PT 200
RU
7. Замена батареи
Устройство поставляется с одной литиевой батареей типа CR2032. Если на смартфоне начнет мигать индикатор питания
3
и на экран программы смартфона выведется соответствующее оповещение, следует заменить батарею в термометре. Для этого снимите крышку отсека питания 4, повернув ее по часовой стрелке при помощи монеты. Установите новую батарею таким образом, чтобы ее положительный полюс находился сверху 5. Закройте крышку отсека питания, повернув ее против часовой стрелки.
Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
8. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение
5 лет
с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека. Гарантия покрывает устройство. Батарея и упаковки не
включены.
 Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате
гарантии.
 Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разряженной батареей, несчастными случаями или невыполнением
инструкций по эксплуатации. Пожалуйста, обратитесь в ближайший сервисный центр Микролайф.
9. Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
настоящее устройство соответствует требованиям стандарта IEC 60601-1-2 (ЭМС). Право на внесение технических изменений сохраняется.
Pекомендуется раз в год производить техническую проверку изделия при профессиональном использовании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора.
Торговая марка и логотип Bluetooth® являются зарегистрирован­ными торговыми марками, принадлежащими Bluetooth SIG, Inc. Любое использование этих торговых марок компанией Microlife Corp. является лицензированным. Другие торговые марки и торговые названия принадлежат их соответствующим владельцам.
10.www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших термоме­трах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы найдете на нашей странице
www.microlife.ru
.
Тип: Термометр-пластырь PT 200 Диапазон
измерений: 32,0 - 43,0 °C / 89,6 - 109,4 °F Минимальный шаг
индикации: 0,01 °C / °F Точность
измерений:
Лабораторная: ± 0,1 °C / ± 0,2 °F
Память:
4320 результатов измерения (в отсутствии соединения со смартфоном)
Условия
применения:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F максимальная относительная влажность 15-95 %
Условия хранения:
-25 - +60 °C / -13 - +140 °F максимальная относительная влажность 15-95 %
Автоматическое выключение:
Автоматическое выключение через 30 минут после снятия с тела.
Связь:
Bluetooth
®
4.0 Номинальное расстояние соединения – 10 м (без препятствий)
Совместимость: iOS: iOS 8.0 или новее
Android: Android 5.0 или новее
Батарея: 1 x CR2032 батарея V3 Срок службы
батареи:
Примерно 9 суток (при использовании в течение 8 часов/сут., с новой батареей)
Размеры: 53 x 31,5 x 8 мм Масса: 11 г (вместе с батареей), 8 г (без батареи) Класс защиты:
IP22
Соответствие стандартам:
EN12470-3, ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (ЭМС); IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок службы: 5 лет
Loading...