microlife PF100 Instruction Manual

Digital Peak Flow Meter – Instruction Manual
Table of Contents
1. Introduction
2. Important Information Concerning Intended Use
2.1
Information about the Measurement and Control of Values
2.2. Which values are Normal?
4. Using your Monitor for the First Time
4.1. Inserting the Batteries
4.2. Setting Date and Time
5. Measurement procedure
5.1. Measuring Procedure
5.2. Information about the Measurement and Control of Peak Flow Values
5.3. Self-Assessment with the Traffic Light Indicator
5.4. Stored Readings/Memory
5.5. Battery Replacement
6. Software
7. Error Messages/Troubleshooting
8. Care and Maintenance
8.1. Cleaning / Disinfecting the Mouthpiece & Measuring Tube
8.2. Cleaning the Main Unit
8.3. Maintenance and Safety
9. Limited Warranty
10. Certifications
11. Technical Specifications
12. How to Contact Us
1
Dear Customer: Please use this Traffic Light card following your physician’s (or
licensed health care professional’s) advice. They will help determine good flow rates and recommend actions when decreased flow rates are measured.
2
Estimada cliente: Rogamos utiliza esta tarjeta del indicador tipo semáforo
siguiente las recomendaciones de su médico (ó del profesional de salud licenciado). Ellos le ayundarán a determinar la razón de flujo buena y las acciones a seguir cuando la razón de flujo menores se miden.
3
1. Introduction
Your new Microlife Peak Flow Meter is a high quality medical device that measures your maximum possible exhalation which is called peak flow (referred to in medical terms as PEF – Peak Expiratory Flow) and forced expiratory volume (commonly known as FEV1) in 1-second. Regular monitoring of your peak flow is extremely useful for controlling diseases of the airways such as asthma, C.O.P.D., or chronic bronchitis.*
The Microlife monitor is very simple to use, so measurements can easily be performed at home. The Peak Flow Meter is designed for people of all ages and is suitable for all ages. Additionally, it automatically stores 240 readings so you can take your daily results with you when you visit your doctor for a checkup.
Read through this instruction manual carefully before using the device and then keep it in a safe place.
*A higher value usually means air is moving easily through your lungs. When asthma attacks occur air cannot move easily through your lungs and lower values will be noted.
2. Important Information Concerning Intended Use
2.1 Information about the Measurement and Control of
Peak Flow Values
This device is intended for monitoring PEF (Peak Expiratory Flow Rate) and FEV1 (Forced Expiratory Volume in one second) for patient home use. The device is designed for pediatric to adult patients, and the simple interface makes it easy to use.
When the device is used to monitor lung conditions such as asthma and chronic obstructive pulmonary disease (COPD), the user should be under the care of a licensed health care
4
professional. A licensed health care professional’s advice is required to understand the meaning and importance of the measurements reported by the device and how to decide on an appropriate treatment plan that defines when to measure.
A peak flow meter is used to measure a person’s “peak expiratory flow,” which is the fastest speed a person can blow air out of the lungs after taking in as big a breath as possible. “Peak expiratory flow” is a simple measure of airflow that can tell you how well you are breathing. It tells you how well air is moving through the airways in your lungs.
Forced Expiratory Volume (FEV1) is a measure of the volume of air expelled in 1-second.
If you have a breathing condition such as asthma or C.O.P.D., your physician (or other licensed health care professional) may recommend that you use a peak flow meter to watch for changes in your airflow.
Your physician (or licensed health care professional) will give you a treatment plan that will tell you what actions to take when you have a change in airflow. In addition, you should record your peak flow measures (see sections 5.4, Stored Readings/Memory) as recommended by your physician (or other licensed health care professional). Reviewing peak flow measures can help you and your physician (or licensed health care professional) check closely on your asthma or C.O.P.D. to provide the best treatment for you.
The treatment plan given to you by your physician or other licensed health care professional will tell you what action to
5
take when there are changes in your peak flow number. No matter what your peak flow measures are, if you have signs
and symptoms such as chest tightness, shortness of breath, coughing or wheezing you should follow your licensed health care professional’s advice for contacting him or her.
Instructions for using peak flow meter must be followed carefully in order to get a correct measure of airflow.
If you are unable to obtain a reading, and your monitor is working correctly, you should contact your physician immediately.
2.2. Which PEF Values are Normal?
Note: Please contact your doctor for FEV1 standards.
Normal PEF Values for Males*
6
Normal PEF Values for Females*
7
Normal PEF Values for Children and Adolescents*
*Leiner GC. et al: Expiratory peak flow rate. AM Rev Respir
Dis 88:644, 1963 1 Polgar G. Promadhat V: Pulmonary Function Testing in Children: Techniques and Standards. Philadelphia, W.B. Saunders Company, 1971
8
3. Your Microlife Peak Flow Meter
Traffic Light Indicator
Battery Compartment
Memory Scroll
Mouth Piece
On/Off
Display Data
Compartment
Measuring Tube
9
4. Preparation for your first Measurement
Before your first use we recommend that you disinfect the mouthpiece and flow tube as explained in this manual. (Section 8)
4.1. Inserting the Batteries
Please open the Battery Compartment
1.
from underneath and insert the two
batteries (1.5 V, size AAA).
2. Follow the polarity as indicated by
the symbols in the compartment.
10
4.2. Setting Date and Time
After new batteries have been inserted, the default time/date display will blink. You must then re-enter the current date and time. To do this, proceed as listed monitor automatically
below. Once set, the
records the time
and date of each measurement:
1. Lift and open the data compartment
from the side of the device as
indicated by the data symbol.
2. If the year is not blinking in the
display, press the small TIME button
next to the
clock symbol with a paper clip and the year will start blinking; release the switch.
3. Using the two arrow keys on the front of the monitor you can decrease (left arrow button) or increase (right arrow button) the number. Release the arrow button
when the correct
number is reached.
4. To confirm the year and then set the month, press the TIME button.
5.
You can now set the month using the arrow buttons. (Example: pressing 2 times the right arrow button advances to 06 for June). To confirm and then set the day, press the TIME button.
11
6. Please follow the previous sequence to
set the day, hour and minutes.
7. Once you have set the last minute and
pressed the TIME button, the date and time are set and the time is displayed.
8. Close the data compartment.
9. If you want to change the date and time,
press the TIME button and repeat steps 3-8.
Please note:
• If you hold down the arrow key for
more than 2 seconds it speeds up.
• Date /time can also be set easily
from computer when you run the Microlife Analyzer Software.
12
5. Measurement procedure
CAUTION: ASK YOUR PHYSICIAN (OR OTHER LICENSED HEALTH CARE PROFESSIONAL) TO WATCH YOU USE THIS PEAK FLOW METER BEFORE YOU RELY ON ANY MEASUREMENTS.
READ ALL INFORMATION IN THIS INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING.
CONTACT MICROLIFE AT 866-934-1839 FROM 8 AM – 5 PM (EASTERN TIME) MONDAY – FRIDAY WITH QUESTIONS.
IF YOU HAVE SIGNS AND SYMPTOMS SUCH AS CHEST TIGHTNESS, SHORTNESS OF BREATH, COUGHING OR WHEEZING FOLLOW YOUR PHYSICIAN’S (OR OTHER LICENSED HEALTH CARE PROFESSIONAL’S) ADVICE FOR CONTACTING THEM NO MATTER WHAT READINGS YOU OBTAIN.
IF YOU DO NOT GET A READING, AND YOUR DEVICE IS SET CORRECTLY (DATE AND TIME ARE SET, TUBE CORRECTLY IN PLACE) CONTACT YOUR PHYSICIAN IMMEDIATELY.
THIS MONITOR IS DESIGNED FOR A SINGLE USER.
13
5.1. Measuring Procedure
1. Press the ON/OFF button to turn the
monitor on. The last result will appear on the display (0 if there is no data). The device will sound two short beeps and arrows will blink to indicate it is ready for measurement.
2. You can perform the measurement
while standing or sitting upright. For better comparison of your data, you should always perform the measurement in a similar position.
3. Hold the monitor with both hands
on the two textured compartments.
4. Inhale completely and hold your
breath for a moment.
5. Cover the mouthpiece tightly with
your lips.
6. Blow into the measuring tube as
hard and as fast as you can.
7. A long beep confirms that the result
is recorded. PEF is displayed for about 3 seconds followed by FEV1. Then, the monitor will sound two short beeps indicating that it is ready for a new measurement.
14
8. It is recommended to perform three
or more measurements sequentially.
9. After each measurement, the actual
reading is shown followed by the highest reading of your current measurement session.
10.Press the ON/OFF button again to
switch the monitor off. Before the monitor switches off, the highest value of the current measurement session and its related memory position MR XX is displayed.
11.Clean the tube and mouthpiece
after use (see section 8).
Please note:
The monitor only saves the highest reading from a
measurement session (--measurements taken in one
on/off cycle).
• The date and time must be set for the unit to take a
measurement.
• The device stores up to 240 measured values with date and
time. When the memory is full, the oldest values are
automatically erased. Make sure you visit your doctor in time to analyze your data.
• Please confirm that date and time settings are always actual.
• The performance of the monitor can be affected by
extremes of temperature and humidity. See technical specifications section for details.
15
5.2. Information about the Measurement and Control of
Peak Flow Values
• It is necessary to keep regular control of your peak flow
values. Doctors generally recommend taking one measurement in the morning and one in the evening, every day, normally before inhaling your prescribed drugs. Carry out additional measurements whenever you feel unwell or perceive shortness of breath.
• Your doctor is interested in the highest peak flow value that
you can achieve during a measurement session. Please repeat the measurements until you feel you have got the best possible result for the moment. Take care to have sufficient relaxation between measurements.In case of worsening results at each successive measurement session talk to your doctor. It may be a sign of instable asthma.
• Please note that asthma attacks are indicated in
advance by low peak flow values before you feel it! Please contact your doctor in cases such as these. Also contact your doctor if you have signs and symptoms such as chest tightness, shortness of breath coughing or wheezing.
• Self-measurement is a means for control, and is not
intended for diagnosis or treatment. In any event, please be sure to discuss your measured values with your doctor. Your doctor will also explain which values are normal for you.
• You should never alter the dosages of any medication
without talking to your doctor
16
5.3. Self-Assessment with the Traffic Light Indicator
The colored bars on the left hand edge of the display are a quick visual reference to show the range of your measured values. As your peak flow raises or lowers, the arrow on the display will show the measurement as either within the normal (green), borderline (yellow) or danger (red) range.
As you use the monitor, it will automatically record your best value and use it to determine your traffic light zones.
Determining the Area Limits
The traffic light indicator can be used in one of two ways:
• Default traffic light zones
• Customized traffic light zones.
Default Traffic Light Zones:
1. The green zone ranges between your personal best
measurement (MAX) and 80% of that reading. To determine the yellow/green border zone, multiply the
MAX value by 0.8 [Example: 500 l/min x 0.8 = 400 l/min].
2. The yellow zone ranges between your personal best
measurement (MAX)and 60% of that reading. To determine the yellow/red border zone, multiply the MAX
value by 0.6. [Example: 500 l/min x 0.6 = 300 l/min].
3. The red zone ranges below 50% of your best reading.
Customized Traffic Light Zones:
The Traffic Light Indicator zones can be customized with a computer and the Asthma software. This Windows compatible software is free for download from our website (See section 6).
17
CAUTION: Setting area limits, creating a treatment plan and modifying your traffic light zone
settings should only be done under
direction
of a physician (or other licensed health care practitioner). If you would like to use this feature,determine your customized zones with your doctor and record them on the traffic light card (enclosed).
Note: Once customized zones are programmed, default traffic light measurements will no longer be taken.
Traffic Light Indicator Colors
The traffic light arrow will raise or lower according to the zones set for the monitor (default or customized).
Green Zone – OK
If your measurement is in the green
zone, your condition appears to be under control. Continue your treatment plan.
Yellow Zone – Caution
• If your measurement is in the yellow
zone, measure more frequently and follow your treatment plan.
Red Zone – Danger
• If your measurement is in the red zone,
your condition is serious. Act as discussed with your physician or seek emergency medical treatment.
18
5.4. Stored Readings/Memory
Multiple readings can be taken during a session, and the monitor will automatically store the highest reading from the session (1 session=1 on–off cycle). This unit stores 240 readings.
Viewing the stored values
1. Switch the monitor on and press the memory scroll buttons.
2. By pressing the < button, you can see the latest value stored in the memory with date and time. Continue to depress the button to move quickly through the memory.
3. The > button works in the opposite direction.
Memory Capacity Low
When the memory reaches 230 or more readings, MR XX will blink after the monitor is switched on to indicate that the remaining memory capacity is low.
Memory Full
When the memory has stored 240 results, the monitor will beep when the unit is switched on and MR 240 will blink. From this point, a new measured value will be stored by overwriting the oldest value.
19
Clear all Values
To clear all data press the < and the > buttons simultaneously for 5 seconds, and release the buttons. CLR will appear and blink in the display for 3 seconds. To erase all data from memory, press the ON/OFF button while CLR is blinking. Otherwise the monitor moves back to normal operation and the data remains.
5.5. Battery Replacement
When the battery low symbol appears in the display, the device is blocked until the batteries have been replaced
Use two 1.5 V Long-Life AAA batteries. If the monitor is left unused for longer periods, remove the batteries.
Notes:
• During a battery exchange the data stored in the memory of the monitor is saved and will NOT be lost.
• The use of rechargeable batteries is NOT recommended.
• After a battery change the time/date need to be reentered so that data can be stored.
20
6. Software
This meter can be used in connection with your personal computer (PC) by connecting the monitor via the included USB cable.
The free downloadable Microlife Asthma Software will enable you to transfer your monitor’s readings to your PC, and to customize your traffic light zones (if desired). Once your readings are transferred, you will be able to print your results, view graphs and reports of your values and share them with your doctor.
System Requirements: Before installing your Asthma Monitoring Software, be sure that your computer meets or exceeds the system requirements:
Hardware Minimum Recommended
Microprocessor
(CPU speed) 550 MHz 1 GHz or higher
Memory devices
(RAM) 256 MB 512 MB
Hard disk 500 MB 800 MB
Communications
port USB 1.0 USB 1.0 and above
Display 256 colors 65536 colors
Resolution 800 x 600 1024 x 760
Operating system: Microsoft Windows XP, Vista, 7 & 8 Not compatible with macintosh computers.
21
6.1. Installation and data transmission
a. Connect the monitor via USB cable with the PC. Please pay
close attention when connecting the USB cable. Do not force the cable into the monitor or your computer.
b) Windows OS – Install and launch the software. Please call
customer service at 1-866-934-1839 for assistance. Microlife’s Asthma Monitoring Software is available for
download free of charge from our website:
https://www.microlife.com/consumer­products/respiratory-care/asthma-monitor/pf-100/
c) Turn the Peak Flow Meter on. d) Once connected, three horizontal bars will appear on the
display and last for 3 seconds. The bars will then flash to indicate that the connection between computer and device has been successfully made. As long as the cable is connected, the bars will continue to flash and the screen will remain disabled.
During the connection, the device is completely controlled by the computer. Please refer to the "Help" file in the software for detailed instructions.For more information, or help with the basic installation and use, please contact Microlife customer service at 866-934-1839
Notes:
• A detailed software instruction manual is available within the software. It is accessible through the “help” button.
• Once stored memories have been downloaded from the monitor to the PC, they will be erased from the monitor’s
22
memory.
• In order to download the data from your device, a user profile must be created (minimum required data: Family Name, Given Name, and ID).
• The ID can be any name, or combination of symbols.
7. Error Messages/Troubleshooting
If you get a low reading this could be an early warning sign your condition is getting worse. You must follow directions exactly as instructed to obtain accurate results.
Call Microlife with questions at 866-934-1839, M-F 8 AM–8 PM Eastern Time.
If an error occurs one of the following listed error codes is displayed.
Message Er1
Cause
The result can not be stored in memory because date/time is not set.
no
Hi
There is no data stored in the Monitor
The result is higher than 900 ml/min.
Remedy
Please set date and time (Section 4.2)
Set the time and date and take a reading.
Unit malfunction, please repeat the measurement.
23
Other possible errors and their solutions:
If problems occur when using the device, the following points should be checked
Malfunction
The display remains blank.
Batteries have been installed.
The instrument frequently fails to measure or the values measured are wrong.
The unit fails to take a measurement, year is blinking
Remedy
1. Check the polarity of the batteries (+/-)
2. If the display is erratic or unusual, remove the batteries and re-install new batteries.
1. Ensure that the measuring tube is
connected correctly
2. Ensure that the wing wheel is
rotating when air is moving through the tube. Any objects, dust liquids or mucus may interfere the rotation of the wing wheel. In this case clean the tube as explained.
3. Discuss the values with your
doctor.
1. Ensure Date and Time are set.
(See section 3.2)
If you have any questions regarding the use of this device, please ask your health care professional or contact Microlife directly at 866-934-1839. The Microlife service team will be happy to help you.
24
8. Care and Maintenance
8.1. Cleaning the Mouthpiece and the Measuring Tube
Your peak flow mouthpiece and measuring tube should be cleaned within 30 minutes after each use
1. Separate the air tube and mouthpiece from the main body. Disconnect the mouthpiece from the measuring tube by moving it in a forward direction.
2. Immerse the mouthpiece in a prepared soap solution of water
Mouthpiece
Measuring
Tube
and regular dishwashing soap. Thoroughly clean by swirling in the prepared soap solution. Thoroughly rinse the mouthpiece with water (distilled water is recommended). Allow the device to air dry.
Note: Do not tap against hard surfaces to avoid damage.
3. Now, immerse the measuring tube in a prepared soap solution and thoroughly clean by swirling in the prepared soap solution. For cleaning the measuring tube it is best to use distilled water. Use care not to damage sensitive parts. Thoroughly rinse the measuring tube with water. Allow the device to air dry.
25
4. Inspect the device after cleaning
100 C/212 F
for signs of mucus or debris inside the air tube. Each component should be free of any film. There should be no visible debris in or on the product. The device must be visibly clean.
5. Never put the measuring tube into
boiling water!
6. Reconnect the mouthpiece to the
measuring tube and reassemble to the main unit as shown. When the tube is pushed completely into the fixed position, it will engage the tab on the body and click into place.
Notes:
• If you have “hard water”, mineral deposits may be visible
on the mouthpiece or measuring tube. Rinse in distilled water, shake and place on a paper towel and allow to air dry before using.
• Please note temperatures lower than 50°F (10°C) and
higher than 104°F (40°C) and humidity greater than 85%RH can affect the accuracy.
8.2. Cleaning the Main Unit
Clean the main unit once a day with a clean, damp cloth. Never put the main unit into water.
26
8.3. Maintenance and Safety
Gasoline
• Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
• Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Maintain a minimum distance of 3.3m from such devices when using this unit.
• Do not expose the device to extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight.
• Clean the outside of the device with a soft, dry cloth. Do not use gasoline, thinners or similar solvents. The measuring tube should not be washed in a dishwasher.
• Do not drop the instrument or treat it roughly in any way. Avoid strong vibrations.
• Never attempt to repair the instrument yourself This invalidates the manufacturer’s warranty.
• If the device is dropped you may notice unusual results. Please call customer service for assistance.
• Do not use the device if you think it is damaged or if anything appears unusual.
27
9. Limited Warranty
Your Digital Peak Flow Monitor is warranted for 2 years by Microlife USA Inc, against manufacturer defects for the original purchaser only, from date of purchase.
The 2 year warranty applies to the monitor. Batteries are not covered by this warranty. There are no user serviceable parts inside.
The warranty does not apply to consequential and incidental damages, or damage caused by batteries, improper handling, and accidents. Professional use, not following the operating instructions, and alterations made to the monitor or accessory by third parties, are also not included in this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Microlife USA Inc will investigate your concern. A monitor or accessory as defined by this warranty, determined to be out of specification, will be replaced and shipped to you at no cost. A monitor or accessory as defined by this warranty, determined to be within specification, will be returned to you with a report of findings, at no cost.
Please use the customer service contact information to reach Microlife USA Inc. regarding any warranty concerns. We ask that you please contact us before sending any product back in order to better identify, and more quickly process, your concern.
28
10. Certifications
Device standard: IEC 60601-1
IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-11 ATS Standard 1994 Update
Electromagnetic compatibility: Device fulfills the stipulations of
the International standard IEC 60601-1-2
Expected Service Life: Device: 5 years
Battery Life: Approx. 1000 measurements
IP20 Classification: Protected against solid foreign
particles with a diameter of more than 12.5 mm, no protection against water. Keep Dry.
The PF100 meets the ATS recommendations for accuracy and precision in measuring peak flow.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations,not with domestic waste.
29
11. Technical Specifications
Measuring range:.................PEF from 50 to 900 l/min.
FEV1 from 0.01 to 9.99
Measuring method:..............Rotating wing wheel
Accuracy:..............................ATS 1994 update ± 25 l/min or
12% of the reading, whichever is greater FEV1 ± 0.1 or ± 5% of the reading,
whichever is greater
Measuring resolution:..........PEF: 1 l/min, FEV1: 0.01
Data safety:..........................data re memorized by EEPROM
Memory: ...............................240 measurements with date/time
Size:......................................77 (W) x 144 (L) x 48 (H) mm
Weight:.................................150g (with batteries)
Storage temperature:...........-5 to +50°C or 23 to 122 °F
Storage humidity:.................10 to 90% relative humidity
maximum
Operation temperature:........10 to 40°C or 50 to 104 °F
Operating humidity:..............10 to 85% relative humidity
maximum
Power source:.......................2 batteries of 1.5 V, size AAA
Accessories: .........................3 Mouthpieces, Storage Case
Technical alterations reserved!
Follow instructions of use to avoid hazards.
Type BF applied part.
30
12. How to Contact Us
Toll Free Help Line: 866-934-1839 Fax (727) 451-0492
Distributed by:
Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd 2nd Floor Clearwater, FL 33755
custserv@microlifeusa.com www.microlifeusa.com Made in China
31
Monitor Electrónico para Asma
Manual de instrucciones
32
Tabla de contenidos
1. Introducción
2. Información importante relacionada al uso previsto
2.1 Información de la medición y el control de los valores
2.2. ¿Cuales son los valores normales?
3. Componentes de su Monitor para Asma
4. Utilización del monitor por primera vez
4.1. Colocación de pilas
4.2. Programación de fecha y hora
5. Procedimiento de medición
5.1. Procedimiento de medición
5.2. Información de la medición y el control de los valores de
caudal máximo
5.3. Autoevaluación con el indicador tipo semáforo
5.4. Lecturas guardadas/Memoria
5.5. Reemplazo de pilas
6. Software
7. Mensajes de error/Solución de problemas
8. Cuidado y mantenimiento
8.1. Limpiar y desinfectar la boquilla y el tubo medidor
8.2. Limpiar la unidad principal
8.3. Mantenimiento y seguridad
9. Garantía Limitada
10. Certificaciones
11. Especificaciones técnicas
12. Cómo contactarnos
33
1. Introducción
Su nuevo monitor Microlife es un dispositivo médico de alta calidad que mide su máxima exhalación posible denominada flujo máximo (llamado en términos médicos PEF – peak expiratory flow) y el “volumen espiratorio furzado” (llamado en términos médicos FEV1) en 1 segundo. Especialmente en patologías de las vías respiratorias tales como el asma o la bronquitis crónica, un monitoreo regular de su flujo máximo es extremadamente útil para controlar su enfermedad.*
El monitor Microlife es muy sencillo de usar, lo que las mediciones se puede realizar fácilmente en casa. El medidor de flujo máximo está diseñado para personas de todas las edades y es adecuado para todas las edades. Además, almacena automáticamente 240 lecturas para que pueda tomar sus resultados diarios con usted cuando visite a su médico para un chequeo.
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar este dispositivo y luego manténgalo en un lugar seguro
*Un valor alto usualmente significa que el aire se está moviendo fácilmente através de sus pulmones. Cuando un ataque de asma ocurre el aire no puede moverse a
través de los pulmones y valores bajos serán observados.
34
2. Información importante relacionada al uso previsto
2.1. Información de la medición y el control de los valores de caudal máximo
Este dispositivo está fabricado para monitorizar el PEF (caudal espiratorio máximo) y el FEV1 (volumen espiratorio forzado en un segundo) para uso del paciente en su hogar. El dispositivo está diseñado para pacientes pediátricos y adultos, y la interfaz lo hace fácil de usar.
Cuando el dispositivo se usa para monitorizar las condiciones de los pulmones tales como asma y enfermedad pulmonar obstructiva crónica (EPOC), el usuario debe estar bajo el cuidado de un profesional médico certificado. Se necesita la asesoría de un profesional médico certificado para entender el significado y la importancia de las medidas reportadas por el dispositivo y cómo decidir sobre un plan de tratamiento apropiado que defina cuándo medir.
Este medidor se utiliza para medir el flujo espiratorio máximo de una persona, lo cual es la velocidad máxima a la cual una persona puede expeler aire de los pulmones luego de aspirar lo más mayor posible. “Flujo máximo espiratorio” es una medida simple de flujo de aire que indica que tan bien usted está respirando. Nos dice que también el aire se mueve a través de los pasajes en los pulmones.
El volumen espiratorio forzado (FEV1) es una medida del volumen de aire que usted expele en un segundo.
Si usted padece de alguna condición respiratoria como el asma o C.O.P.D., su médico (ó profesional de la salud licenciado) puede recomendar que usted utiliza el monitor de
35
flujo máximo para velar por cambios en la capacidad de fujo de aire.
Su médico (ó profesional de la salud licenciado) le proveerá un plan de tratamiento que le dirá a usted las acciones a tomar cuando usted tenga algún cambio en el flujo de aire. En adición, usted debe anotar sus medidas de flujo máximo (sección 5.4, Lecturas guardadas/Memoria) según recomendado por su médico (ó profesional de la salud licenciado). Revisando las medidas de flujo máximo puede ayudar a usted y a su médico (ó profesional de la salud licenciado) a verificar de cerca su asma o C.O.P.D. para proveer el mejor tratamiento para usted.
El plan de tratamiento desarrollado por su médico (ó profesional de la salud licenciado) le dirá a usted las acciones a tomar cuando existen cambios en su flujo espiratorio máximo.
Si usted tiene señales ó síntomas de presión en el tórax, fatiga respiratoria, tos o sibilancia usted debe seguir las instrucciones del médico (ó profesional de la salud licenciado) para contactarlo, sin importar las medidas de flujo máximo obtenidas.
Las instrucciones para usar el monitor electrónico PF100 deben ser seguidas cuidadosamente para poder obtener medidas correctas del flujo de aire.
Si usted no puede obtener una lectura usted debe contactar a su médico (ó profesional de la salud licenciado) inmediatamente.
36
2.2. ¿Cuales son los valores PEF normales?
Nota: Por favor contacte su médico para obtener estándares FEV1.
Valores PEF normales para varones*
Valores PEF normales para fémines*
37
Valores PEF normales para niños y adolescentes*
*Leiner GC. et al: Expiratory peak flow rate. AM Rev Respir Dis 88:644, 1963
1 Polgar G. Promadhat V: Pulmonary Function Testing in Children: Techniques and Standards. Philadelphia, W.B. Saunders Company, 1971
38
3. Su monitor para asma Microlife
La figura muestra el monitor para asma Microlife.
Encender/apagar
Traffic Light Indicator
Compartimient o de baterías
Voluta de memoria
Boquilla
Pantalla Compartimien
to de datos
Tubo medidor
39
4. Preparativos para su primera medición
Previo al primer uso se recomienda desinfectar la boquilla según se indica en este manual. (Sección 8).
4.1. Colocación de pilas
1. Abra el compartimiento para pilas desde la parte inferior e insertar las dos pilas (1.5 V, tamaño AAA).
2. Por favor, observe la polaridad según se indica mediante los símbolos en el compartimiento.
40
3.2. Programación de fecha y hora
Después de insertar baterías nuevas, la pantalla con la hora/fecha predeterminadas parpadea. Usted debe volver a ingresar la fecha y hora actuales. Para hacerlo, proceda como se indica a continuación. Una vez configurado, el monitor registra automáticamente la fecha y hora de cada medida:
1. Levante y abra el compartimiento de datos en el lado del dispositivo tal como lo indica el símbolo de datos.
2. Si el año no está parpadeando en la pantalla, presione el pequeño botón TIME (hora) junto al símbolo de reloj con un clip y el año comenzará a parpadear; suelte el interruptor.
3. Con las dos teclas de flecha de la parte delantera del monitor puede disminuir (botón de flecha izquierda) o aumentar (botón de flecha derecha) el número. Suelte el botón cuando llegue al número correcto.
4. Para confirmar el año y configurar el mes, presione el botón TIME.
5. Ahora puede configurar el mes con los botones de flecha. (Ejemplo: si presiona 2 veces el botón de flecha
41
derecha el número avanza a 06 para junio). Para confirmar y luego configurar el día, presione el botón TIME.
6. Siga la secuencia anterior para configurar el día, la hora y los minutos.
7. Cuando haya configurado el último minuto y presionado el botón TIME, la fecha y la hora quedan grabadas y se puede observar la hora.
8. Cierre el compartimiento de datos.
9. Si desea cambiar la fecha y la hora, presione el botón TIME y repita los pasos del 3 a 8.
Nota:
• Por favor observe: Si presiona la tecla de la flecha por más de dos segundos, se acelera el cambio.
• La fecha/hora puede fácilmente programarse a partir de la computadora mediante el uso del software Microlife Asthma Analyser.
42
5. Realizar una medición
PRECAUCIÓN : REQUIERA A SU MÉDICO (Ó PROFESIONAL DE LA SALUD LICENCIADO) QUE LO OBSERVE A USTED USAR ESTE MEDIDOR DE FLUJO ANTES DE QUE PUEDA CONFIAR EN LAS MEDIDAS. LEA TODA LA INFORMACIÓN EN ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL MONITOR.
CONTACTE A MICROLIFE (1-800-568-4147,
DE 8 AM A 5 PM LUNES A VIERNES TIEMPO DE LA COSTA ESTE) DE TENER PREGUNTAS.
SI USTED TIENE SEÑALES Ó SÍNTOMAS DE PRESIÓN EN EL TÓRAX, FATIGA RESPIRATORIA, TOS O SIBILANCIA USTED DEBE SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEL MÉDICO (Ó PROFESIONAL DE LA SALUD LICENCIADO) PARA CONTACTARLO, SIN IMPORTAR LAS MEDIDAS DE FLUJO MÁXIMO OBTENIDAS.
SI USTED NO PUEDE OBTENER UNA LECTURA, Y EL MONITOR ESTA CONFIGURADO CORRECTAMENTE (LA FECHA Y HORA SE AJUSTAN, EL TUBO CORRACTAMENTE EN SU LUGAR) USTED DEBE CONTACTAR A SU MÉDICO (Ó PROFESIONAL DE LA SALUD LICENCIADO) INMEDIATAMENTE.
ESTE MONITOR SÓLO DEBERÁ SER UTILIZADO POR UNA PERSONA.
43
5.1. Procedimiento de medición
1. Presione la tecla ON/OFF para
prender el monitor. El último resultado aparece en la pantalla (0 si no hay datos). El dispositivo sonará dos timbres cortos y las flechas parpadean para indicar que está listo para tomar la medida.
2. Puede realizar la medición estando
de pie o sentado de modo erguido. Para una mejor comparación de los datos, la medición debe realizarse siempre en la misma posición.
3. Sostiene el monitor con las dos
manos sobre los dos compartimentos texturados.
4. Inhale completamente y mantenga la
respiración por un momento.
5. Cubra la boquilla firmemente con los
labios.
6. Sople en el tubo medidor tan fuerte y
rápido como sea posible.
7. Un sonido largo confirma que el
resultado está almacenado, el valor PEF será visualizado por aproximadamente 3 segundos, Seguido par el valor FEV1. Luego el monitor estará listo para una nueva
44
medición, lo que se indica con dos sonidos breves.
8. Se recomienda realizar tres o más
mediciones sucesivas.
9. Después de cada medición, primero
se indica ésta última en la pantalla, pasando automáticamente a mostrar el valor más alto de la sesión actual de medición.
10.Presione nuevamente la tecla
ON/OFF para desconectar el monitor. Antes de apagarse el monitor, se indica el valor más alto de la sesión actual de medición y su posición en la memoria (‘MR XX’).
11.Conserve el monitor en un lugar
limpio y libre de polvo (Sección 8).
Notas:
El monitor solo guarda la lectura más alta de una
sesión de medición (medidas tomadas en un ciclo de
encendido/apagado).
• La fecha y la hora deben estar configuradas para que la
unidad tome una medida.
• Debe tener en cuenta que el dispositivo almacena hasta
240 valores de medición con fecha y hora. Al llenarse la
memoria, los valores más antiguos son eliminados automáticamente. Asegúrese una consulta con su médico a tiempo para analizar los datos.
45
• Confirme que los ajustes de fecha y hora siempre estén
actualizados.
• El funcionamiento del monitor puede verse afectado por
temperaturas extremas y humedad. Por favor remítase a las especificaciones técnicas para más detalles.
5.2. Información de la medición y el control de los
valores de caudal máximo
• Es necesario mantener un control regular de sus valores de
flujo máximo. Por lo general, los médicos recomiendan realizar una medición diaria matutina y otra vespertina, normalmente antes de inhalar la medicación recetada. En ocasión de cada estado de malestar o fatiga respiratoria deberán realizarse mediciones complementarias.
• Su médico está interesado en el valor de flujo máximo
obtenido en cada sesión de medición. Por favor repita la medición hasta considerar que obtuvo el mejor resultado posible por el momento. Deberá estar atento a una suficiente relajación entre mediciones. En caso de obtener resultados más pobres en cada sesión sucesiva de medición, se deberá consultar con su médico; puede ser un indicio de asma inestable.
• Debe tener presente que los ataques de asma se
anuncian mediante bajos valores de flujo máximo antes de sentirlos. Deberá contactar a su médico en tales casos, como así también al presentarse estre ­chez de pecho, fatiga respiratoria, tos o sibilancia.
• La toma de mediciones por el paciente es un medio
de control y no está prevista para un diagnóstico ni
46
un tratamiento. En todos los casos deberá informar a su médico acerca de los valores obtenidos en las mediciones. Su médico también le indicará los valores normales para usted.
• Nunca deberá modificar las dosis de ninguna medicación
sin consultar con su médico.
5.3. Autoevaluación con el indicador tipo semáforo
Las barras de colores a la izquierda de la pantalla son una referencia visual rápida para mostrar el rango de los valores medidos. Cuando el caudal máximo sube o baja, la flecha en la pantalla muestra la medición ya sea dentro del rango normal (verde), en el límite (amarillo) o peligroso (rojo).
Como se utiliza el monitor, se registrará automáticamente el mejor valor y utilizarlo para determinar sus zonas de semáforos.
Determinación de los límites de área
El indicador tipo semáforo se puede usar de una o dos formas:
• Zonas de semáforo predeterminadas.
• Zonas de semáforo personalizadas.
Zonas de semáforo predeterminadas:
1. La zona verde varía entre su mejor medida personal (MÁX)
y el 80% de esa lectura. Para determinar la zona de borde amarillo / verde,
multiplicar el valor MAX 0,8 (Ejemplo: 500 l/min x 0,8 = 400 l / min).
47
2. La zona amarilla varía entre su mejor medida personal
(MÁX) y el 60% de esa lectura. Para determinar la zona de borde amarillo / rojo, multiplicar
el valor MAX 0,6. (Ejemplo: 500 l / min x 0,6 = 300 l / min).
3. La zona roja es para los valores del 50% de su mejor
lectura.
Zonas de semáforo personalizadas:
Las zonas del indicador tipo semáforo se pueden personalizar con una computadora compatible con Windows y el software Asthma. Este software puede descargarse gratis desde nuestro sitio web (consulte la Sección 6).
PRECAUCIÓN: Establecer límites de área, crear un plan de tratamiento y modificar la configuración de las zonas del indicador tipo semáforo solo puede hacerse bajo la supervisión de un médico (u otro profesional médico certificado).
Si desea usar esta función, determine sus zonas personalizadas con su médico y anótelas en la tarjeta de semáforo (incluida).
Nota: Una vez que se programan las zonas personalizadas, ya no se tomarán las mediciones predeterminadas del semáforo.
48
Colores del indicador tipo semáforo
La luz flecha tráfico sube o baja en función de las zonas establecidas para el monitor (por defecto o personalizada).
Zona Verde - OK
• Si su medida está en la zona verde,su condición parece
estar bajo control. Siga su plan de tratamiento.
Zona Amarilla – Precaución
• Si su medida está en la zona amarilla, medir con mayor
frecuencia y siga su plan de tratamiento.
Zona Roja – Peligro
• Si su medida está en la zona roja, su condición es grave.
Hacer lo que haya discutido con su médico o busque atención médica de emergencia.
49
5.4. Manejo de memoria
Múltiples lecturas se pueden tomar durante una sesión, y el monitor almacenará automáticamente la lectura más alta desde el período de sesiones (1 sesión = 1 ciclo de encendido y apagado). Esta unidad almacena 240 lecturas.
Visualización de los valores almacenados
1. Conecte el monitor y presione las teclas
de acceso a memoria. Al presionar la tecla <, puede verse el
2.
último valor almacenado en la memoria con fecha y hora. Siga presionando el botón para moverse rápidamente por la memoria.
3. La tecla > actúa en el sentido opuesto.
Baja capacidad de memoria
Cuando la memoria llega a 230 lecturas o más, MR XX parpadeará después de que el monitor se enciende para indicar que la capacidad restante de la memoria está baja.
Memoria completa
Cuando la memoria ha guardado 240 resultados, el monitor emite un sonido cuando la unidad se enciende, y MR 240 parpadea en la pantalla. A partir de este punto un valor nuevo medido se almacena al sobrescribir sobre el valor más antiguo.
50
Borrar Memoria
Para borrar todos los datos presione los botones < y > simultáneamente por 5 segundos y luego suelte los botones. CLR aparece y parpadea en la pantalla por 3 segundos. Para borrar todos los datos de la memoria, presione el botón de encendido/apagado mientras CLR parpadea. De lo contrario, el monitor regresa al funcionamiento normal y los datos permanecen.
5.5. Reemplazo de pilas
En cuanto se visualice el símbolo de batería baja en la pantalla, se bloquea el dispositivo hasta tanto hayan sido reemplazadas las pilas.
Rogamos utilizar pilas de 1.5V larga vida o alcalinas, tamaño AAA. En caso de no utilizar el monitor por períodos más prolongados, se ruega quitar las pilas.
Notas:
• Durante el recambio de pilas, los datos almacenados en la
memoria están bien protegidos y no se perderán.
• No se recomienda el uso de baterías recargables.
• Después del recambio de pilas (o si la unidad fue
desconectada de cualquier fuente de energía) deben programarse nuevamente la fecha/hora. De otro modo no podrán almacenarse los datos.
51
6. Análisis de datos por computadora
Este medidor se puede usar en conexión con su computadora personal al conectar el monitor a través del cable USB incluido.
El software Asma de Microlife que puede descargar gratis le permite transferir las lecturas del monitor a su computadora y personalizar las zonas del semáforo (si lo desea). Al transferir las lecturas, usted podrá imprimir sus resultados, ver gráficas y reportes de sus valores y compartirlos con su médico.
Requisitos del sistema: Antes de instalar el software Asma de Microlife, asegúrese de que su computadora cumpla o exceda los requisitos del sistema:
Hardware Mínimo Recommended
Microprocesador
(velocidad del CPU) 550 MHz 1 GHz o superior
Dispositivos de
memoria (RAM) 256 MB 512 MB
Disco duro 500 MB 800 MB Puertos de
comunicación USB 1.0 USB 1.0 y superior
Pantalla 256 colores 65536 colores
Resolución 800 x 600 1024 x 760
Sistema operativo: Microsoft Windows XP, Vista, 7 y 8 No compatible con computadoras Macintosh.
52
6.1. Instalación y transmisión de los datos
a. Conecte el monitor por medio del cable USB con la
computadora. Preste atención cuando conecte el cable USB. No fuerce el cable en el monitor ni en la computadora.
b) Windows OS – Instale e inicie el software. Llame al
atención al cliente al 1-866-934-1839 para solicitar ayuda. El software de monitorización Asma de Microlife está
disponible para descargarlo gratis de nuestro sitio web:
https://www.microlife.com/consumer­products/respiratory-care/asthma-monitor/pf-100/
c) Encienda el medidor de caudal máximo. d) Una vez conectado, aparecen tres barras horizontales en la
pantalla y permanecen allí durante 3 segundos. Luego, las barras parpadean para indicar que se logró una conexión exitosa entre la computadora y el dispositivo. Siempre que el cable esté conectado, las barras seguirán parpadeando y la pantalla permanecerá inhabilitada.
Durante la conexión, el dispositivo se controla por completo a través de la computadora. Consulte el archivo de Ayuda en el software para conocer las instrucciones detalladas. Para obtener más información o ayuda con la instalación básica y el uso, por favor póngase en contacto con servicio de atención al cliente de Microlife al 866-934-1839
Notas:
• El software incluye un manual de instrucciones detalladas
del software. Se puede acceder a través del botón de ayuda.
53
• Después de descargar las memorias almacenadas del monitor a la computadora, las mismas se borran de la memoria del monitor.
• Para poder descargar los datos de su dispositivo, debe crear un perfil de usuario (datos mínimos requeridos: apellido, primer nombre e identificación).
• La identificación puede ser cualquier nombre o combinación de símbolos.
11. Mensajes / fallas de funcionamiento / errores
En caso de presentarse un error, se indicará en la pantalla uno de los códigos de error de la siguiente lista.
Mensaje Er1
no
Hi
54
Causa
El resultado no puede ser almacenado en la memoria porque no se programó fecha/hora
No hay datos almacenados en el monitor
El resultado es mayor a 900 ml/min.
Remedio
Programe la fecha y la hora (según sección 4.2)
Programe la fecha y la hora y toma una lectura.
Falla de funcionamiento. Por favor, repita la medición.
Otras posibles fallas de funcionamiento:
En caso de presentarse dificultados al emplear el dispositivo, deben controlarse los siguientes putos:
Falla de funcionamiento
La pantalla permanece en blanco.
Las pilas fueron colocadas
El aparato frecuentemente no realiza la medición o los valores medidos están equivocados.
Subsanación
1. Verifique la polaridad de las pilas (+/-)
2. Si la pantalla se presenta errático o en forma no habi tual, quite las pilas y reempla zarlas por pilas nuevas.
1. Asegúrese de que el tubo medidor está conectado correctamente.
2. Controle si al soplar en el tubo, gira la hélice. Cualquier objeto, polvo, líquido o mucosidad puede afectar el giro de la hélice. En ese caso debe limpiarse el tubo según se explicó anteriormente.
3. Consulte los valores con su médico.
En caso de surgir cualquier duda respecto del uso de este dispositivo, rogamos preguntar a su distribuidor ó a su farmacéutico por el representante de Microlife, ó llame a Microlife al 866-934-1839. El equipo de servicio de Microlife estará encantado de brindarle asistencia.
55
8. Información de cuidado y seguridad
8.1. Limpiar y desinfectar la boquilla y el tubo medidor
La boquilla y el tubo medidor debe ser limpiado dentro de un periodo de 30 minutos después de cada uso.
1. Desconecte el tubo medidor y la boquilla de la unidad principal moviendo el mismo hacia adelante.
2. Sumerja la boquilla en una solución de agua y de jabón regular de lavaplatos. Limpie profundamente agitando la boquilla en la solución. Enjuague la boquilla con agua (agua destilada es recomendada). Permita
Boquilla
Tubo medidor
la boquilla secarse al aire. Nota: No tocar contra superficies
duras para evitar daños.
3. Ahora, sumerja el tubo medidor en la solución de jabón preparada y agítelo en la solución para una mejor limpieza. Para limpiar el tubo medidor es mejor utilizar agua destiladad. Tenga cuidado de no dañar las partes sensitivas. Enjuague el tubo medidor con agua. Permita al tubo medidor secarse al aire.
4. Inspeccione al monitor luego de la limpieza para señales de mucosidad o de residuos dentro del tubo de aire.
56
Cada pieza o componente debe estar
100 C/212 F
libre de cualquier sustancia. No deben tener residuos visibles en o sobre el producto.
5. Nunca coloque el tubo medidor dentro de agua hirviendo!
6. Coloque nuevamente la boquilla en el tubo medidor y vuelva a ensamblarlo con la unidad principal según lo indicado. Asegúrese que el tubo finalmente encastre en la posición fijada.
Nota:
• Si depósitos de mineral son visibles en la boquilla o en el tubo medidor, enjuaguelos con agua destilada. Agítelo para sacar el exceso de agua y colóquelo encima de una toalla de papel para que se seque al aire antes de usarlo.
• Favor de observar de que las temperaturas por de bajo de 50° (10°C) o mayores de 104°F (40°C) una humedad relative mayor de 85% puede afectar la.
8.2. Limpiar la unidad principal
Limpie la unidad principal una vez por día con un paño limpio y húmedo. ¡Nunca debe colocarse la unidad principal en agua!
57
8.3. Mantenimiento y seguridad
Gasoline
• Asegúrese de que los niños no utilicen este dispositivo sin supervisión; Algunas partes son lo suficientemente pequeñas para ser tragadas.
• No utilice este dispositivo cerca de campos electromagnéticos fuertes como teléfonos móviles o instalaciones de radio. Mantenga una distancia mínima de 3,3 m de dichos dispositivos cuando utilice esta dispositivo.
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, humedad, polvo o radiación directa de sol.
• Limpie el dispositivo con un paño suave y seco. No emplee gasolina, thinner o solventes similares. ¡El tubo medidor puede ser lavado en un lavavajillas!
• No arroje el instrumento o propinarle un tratamiento rudo de ningún tipo. Evitar las vibraciones fuertes.
No intente jamás reparar el
• instrumento por sí mismo. ¡Cualquier apertura no autorizada del instrumento invalidará todo reclamo por garantía!
58
• Si el dispositivo sufrió cualquier impacto (caída), reconocerá cualquier falla de funcionamiento o daño o si usted obtuviera resultados sorpresivos, la precisión del verificado dispositivo deberá ser por Microlife.
• No utilice este dispositivo si cree que está dañado o algo le parece inusual.
59
9. Garantía Limitada
Su Monitor digital de caudal máximo tiene una garantía de 2 años de Microlife USA Inc. contra defectos de fábrica únicamente para el comprador original, a partir de la fecha de compra.
La garantía de 2 años aplica al monitor y el tubo. Las baterías no están cubiertas por esta garantía. Dentro del dispositivo no hay piezas a las que el usuario les pueda dar mantenimiento.
La garantía no aplica a daños consecuentes o incidentales, o daños causados por las pilas o mal manejo y accidentes. Uso profesional, no siguiendo el manual de instrucciones, y alteraciones hechas al monitor o accesorios por terceros, están también excluidos en esta garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños consecuentes o incidentales. Por consiguiente dicha limitación o exclusión puede que no apliquen en su caso.
Microlife USA Inc., investigará su reclamo. Un monitor o accesorio definido por esta garantía, que se determine fuera de especificaciones, será reemplazado y enviado sin costo para usted. Un monitor o accesorio definido por esta garantía que se determine estar dentro de las especificaciones, le será devuelto con su respectivo reporte, sin costo.
Por favor usar la información de servicio al cliente de Microlife USA Inc., para cualquier reclamo de garantía. Le solicitamos por favor que nos contacte primero antes de devolver cualquier producto para así identificar mejor el problema y procesar más rápido su reclamo.
60
10. Certificaciones
Dispositivo estándar: IEC 60601-1
IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-11 Actualización de la Norma ATS de 1994
Compatibilidad electromagnética: Este dispositivo cumple con las
estipulaciones Internacionales IEC60601-1-2
Vida Útil Esperada: Dispositivo: 5 años Clase IP20: Protegido contra objetos sólidos
extraños de diámetro superior a 12.5 mm, no protegido contra agua. Mantener en lugar seco.
El dispositivo PF100 cumple con las recomendaciones ATS en cuanto a exactitud y precisión en la medición del caudal máximo.
Las baterías y los instrumentos electrónicos deben desecharse de acuerdo con las regulaciones locales correspondientes y no con la basura doméstica.
61
11. Especificaciones técnicas
Rango de medición: . . . . . . . . .PEF de 50 a 900 l/min.
FEV1 de 0.01 a 9.99
Método de medición: . . . . . . . .hélice en rotación
±
Exactitud: . . . . . . . . . . . . . . . . .ATS 1994 actualizado
25 l/min ó 12 % de la lectura, lo que sea mayor
FEV1 ± 0.1 or ± 5%
de la lectura, lo
que sea mayor
Resolución de medición: . . . . .PEF: 1 l/min. FEV1: 0.01
Seguridad de datos: . . . . . . . . .datos almacenados por EEPROM
Memoria: . . . . . . . . . . . . . . . . .240 mediciones con fecha/hora
Tamaño: . . . . . . . . . . . . . . . . . .77(ancho)x 144(long.)x 48(alt.)mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 g (con pilas)
Temperatura de conservación: -5 °C a +50 °C ó 23° a 122 °F Humedad de conservación: . . .10 a 90 % máxima humedad
relativa
Temperatura operativa: . . . . . .10 a 40 °C ó 50 a 104 °F
Humedad operativa: . . . . . . . . .10 a 85 % máxima humedad
relativa
Fuente de energía: . . . . . . . . . .2 pilas de 1,5 V, tamaño AAA
Accesorios: . . . . . . . . . . . . . . . .3 boquillas, estuche
¡Modificaciones técnicas reservadas!
Siga las instrucciones de uso para evitar riesgos.
Pieza aplicada tipo BF
62
12. Cómo Contactarnos
Teléfono para llamadas libre de cargo: 866-934-1839. Fax (727) 451-0492
Distribuido por:
Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd 2nd Floor Clearwater, FL 33755
custserv@microlifeusa.com www.microlifeusa.com Hecho en China
63
PLEASE READ ALL INFORMATION IN THIS
INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THIS
PEAK FLOW METER
If you have questions call Microlife toll free at 866-934-1839
between 8:00am and 8:00pm Eastern Time, Monday through Friday
(except holidays) or contact us at custserv@microlifeusa.com.
MLUPF-100-0617-3
Loading...