Microlife NEB 50A Navigation Manual

NEB 50A
IB NEB 50A BY-V3 4913
Изготовитель: 3A Health Care S.r.l. Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso 25017 Lonato (BS) – Italy Tel. 0039 030 9133177 Fax 0039 030 9919114
0434
www.microlife.com Email msa@microlifeusa.com Fax +1 727 442 5377 Tel. +1 727 442 5353 Clearwater, FL 33755 / USA 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Microlife USA, Inc.
North / Central / South America
www.microlife.com Email service@microlife.com.tw Fax.886 2 8797-1283 Tel. 886 2 8797-1288 Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Microlife Corporation.
Asia
www.microlife.com Email admin@microlife.ch Fax +41 / 71 727 70 39 Tel. +41 / 71 727 70 30 9443 Widnau / Switzerland Espenstrasse 139 Microlife AG
Europe / Middle-East / Africa Distributor
EN RU BG
Microlife NEB 50A
Compressor Nebuliser
1
Piston compressor
2
Power lead
3
ON/OFF Switch
4
Air filter compartment
5
Nebuliser «NEB PRO»
6
Air hose
7
Mouthpiece with valve
8
Adult face mask
9
Child face mask
AT
Nose piece
AK
Replacing air filter
AL
Assembling nebuliser kit
AM
Filling the nebuliser
AN
Breath-enhanced nebulisation
Dear Customer, This nebuliser is a high-quality device for inhalation therapy for asthma, chronic bronchitis, and other respira­tory illnesses. The operation and usage of the device is very straightfor­ward. All common liquid medication can be used for inha­lation therapy. Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Retain instructions in a safe place for future reference. Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this device.
Type B applied part
1. Important Safety Instructions
This device may only be used for the purposes
described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
This device is not suitable for anaesthesia and lung
ventilation.
This device should only be used with original acces-
sories as shown in these instructions.
Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
Never open this device.This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with regard to dosage, duration and frequency of the therapy.
Never bend the nebuliser over 60°.
Ensure that children do not use this device unsu­pervised; some parts are small enough to be swallowed.
Electronic devices must be disposed of in accor­dance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
2. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend cleaning it as described in the section «Cleaning and Disinfecting».
1. Assemble the nebuliser kit AL. Ensure that all parts
are complete.
2. Fill the nebuliser AM with the inhalation solution as per
your doctor’s instructions. Ensure that you do not exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air hose 6 to the compressor 1 and plug the power lead 2 into the socket (230V~ / 50Hz).
4. Switch the ON/OFF switch 3 to position the device and place the mouthpiece or fit one of the face masks over mouth and nose.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery
to the lungs.
- Choose between adult 8 or child face mask 9
and make sure that it encloses the mouth and nose area completely.
- Use all accessories including the nose piece AT
as prescribed by your doctor.
5. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a relaxed position with the upper body upright. Do not lie down while inhaling. Stop inhalation if you feel unwell.
6. After completing the inhalation period recommended by your doctor, switch the ON/OFF switch «O»
to turn off the device and unplug it from the socket.
7. Empty the remaining medication from the nebuliser and clean the device as described in the section «Cleaning and Disinfecting».
This device was designed for intermittent use
of 30 min. On / 30 min. Off. Switch off the device after 30 min. use and wait for another 30 min. before you resume treatment.
3. Nebuliser «NEB PRO» treatment options
This device is equipped with the innovative nebuliser «NEB PRO» 5 which includes the breath-enhanced valve system AN. All common medication for inhalation therapy can be nebulised effectively.
Advanced treatment
This treatment option allows the maximum amount of medication to be delivered thus reaching the respiratory capacity of each patient. The valve system optimally adapts the flow of medication during inhalation AN-A, reducing medication loss during exhalation AN-B. Use the breath-enhanced valve system (synchronized with breathing) to optimize the therapeutic effects of the medication and to get the maximal benefit.
Mount the membrane on the valve-holder and use the mouthpiece with expiratory valve AL-A.
Follow the usage steps as described in «Section 2.».
Only using the mouthpiece with expiratory valve
7 enables the synchronized functioning of the nebuliser.
Short treatment
The therapeutic session will be reduced if the membrane is not mounted on the valve-holder.
A synchronized nebulisation is not possible
using this treatment option.
4. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication residuals and possible impurities after each treatment. The compressor 1 and the air hose 6 should be cleaned with a clean, moist cloth.
Always wash your hands well before cleaning
and disinfecting the accessories. Do not expose the compressor to water or heat.
Replace the air hose for each treatment with a
new patient or in case of impurities.
Unplug the device before cleaning.
Cleaning with water
Wash all nebuliser components (except air hose) under warm tap water (max 60 °C) for about 5 minutes adding if necessary a small quantity of
detergent following dosage and use limitations as provided by detergent manufacturer.
Rinse thoroughly making sure that all deposits are washed away and leave to dry.
Disinfecting
All nebuliser components (except air hose) can be disin­fected with chemical disinfectants following dosage and use limitations as provided by disinfectant manufacturer.
Disinfectants are usually available at pharmacies.
«I»
to turn on
7
in the mouth
3
to position
EN
Sterilizing with steam
All nebuliser components (except air hose and masks) can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
The sterilisation packaging must conform to EN868/ ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.
After sterilization always let all components cool down to ambient temperature before further use.
Do not repeat sterilization cycle when components
are still warm.
5. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or contact Microlife-Service (see foreword).
We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece, and the face masks after 3 months use.
Check the filter continually for cleanliness and replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use. Spare filters are provided with the device.
To replace the filter, open the air filter compartment 4 on the top of the device marked «Filter» and exchange the filter AK.
Never unscrew the plastic lid.
6. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
Ensure the power lead 2 is correctly plugged into
the socket.
Ensure the ON/OFF switch 3 is in the position «I».The device has automatically switched off due to
overheating. Wait until it has cooled down and try again.
The nebuliser functions poorly or not at all
Ensure the air hose 6 is correctly connected at both
ends.
Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
blocked. If necessary, replace with a new one.
Ensure the nebuliser 5 is fully assembled and the
colored impactor AL-B is placed correctly.
Ensure the required medication has been added.
7. Guarantee
This device is covered by a 3 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presen­tation of the guarantee card completed by the dealer confirming date of purchase or the receipt. The guarantee covers only the compressor. The
replaceable components like nebuliser, masks, mouthpiece, air hose, and filters are not included. Opening or altering the device invalidates the guarantee.
  The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, accidents or non-compliance with
the operating instructions. Lifetime of the device: 10 years (guaranteed spare part supply).
8. Technical Specifications
Nebulisation rate: Particle size:
Compressor air flow: Acoustic noise level: Power source: Power lead length: Nebuliser capacity: Residual volume: Operating limits: Operating temperature:
Storage temperature:
Weight: Dimensions: Reference to
standards:
Technical alterations reserved.
Date of production: first four digits of the LOT number of the device. First and second digit – the week of the year / third and fourth digit – the year of production.
0.5 ml/min. (NaCI 0.9%) 75% < 5 µm NaCI 0.9%
2.86 µm (MMD with 0.9% NaCI using Cascade Impactor)
13 l/min. 53 dBA 230V~ / 50Hz / 150VA
1.5 m min. 2 ml; max. 12 ml
0.7 ml 30 min. On / 30 min. Off 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % relative maximum humidity
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F 10-95 % relative maximum humidity
1300 g 209 x 140 x 124 mm EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Компрессорный небулайзер
1
Компрессор
2
Шнур питания
3
Тумблер Вкл/Выкл
4
Отсек для воздушного фильтра
5
Распылитель «NEB PRO»
6
Воздушный шланг
7
Ротовой мундштук с клапаном
8
Маска для взрослого
9
Маска детская
AT
Насадка для носа
AK
Замена воздушного фильтра
AL
Сборка распылителя
AM
Наполнение распылителя
AN
Синхронизированная с дыханием ингаляция
Уважаемый покупатель, Ваш ингалятор является высококачественным аппа­ратом для ингаляционного лечения астмы, хронических бронхитов и других респираторных заболеваний. Аппарат прост в использовании. Для лечения могут применяться все ингаляционные растворы лекарст­венных препаратов. Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для получения четкого представления обо всех функциях и технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.by, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию. Прежде чем пользоваться прибором, внимательно изучите инструкцию и сохраняйте ее в течение всего срока службы прибора. Будьте здоровы – Microlife AG!
Перед использованием прибора внима­тельно прочтите данное руководство.
Класс защиты B
1. Важные указания по безопасности
 Прибор может использоваться только в целях,
описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
ного наркоза и ИВЛ.
В данном приборе разрешается использование
комплектующих, предназначенных для этого прибора.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он
поврежден, или если Вы замет необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.  В состав прибора входят чувствительные компо-
ненты, требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуа­тации, описанными в разделе «Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода пользуйте для лечения только препараты,
Ис
выписанные Вашим лечащим врачом, и строго следуйте его указаниям.
 Не наклоняйте распылитель более чем на 60°.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть прогло­чены.
Электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора проконсуль-
тируйтесь с Вашим лечащим врачом.
2. Подготовка к работе и применение аппарата
Необходимо проводить обработку всех комплекту­ющих перед первым использованием прибора и после каждой процедуры согласно следующим указаниям в разделе «Очистка и дезинфекция».
1. Соберите распылитель AL. Убедитесь в наличии
всех составных частей аппарата.
2. Наполните распылитель AM лекарственным
раствором в соответствии с указаниями Вашего лечащего врача. Пожалуйста, убедитесь, что не превышен максимальный уровень лекарственного раствора.
3. Подсоедините воздушный шланг 6 к компрес-
сору 1 и распылителю 5. Подключите прибор к электросети (230V~ / 50Hz Гц) при помощи шнура питания 2.
4. Подсоедините к распылителю 5 маску или
мундштук 7. Переключите тумблер Вкл/Выкл 3 в положение «I».
- Мундштук позволяет более интенсивно достав­лять аэрозоль в нижние дыхательные пути.
- При использовании маски для взрослого 8 или маски детской прилегает к лицу, захватывая рот и нос.
- Используйте все комплектующие включая насадку для носа AT, так как было предписано Вашим врачом.
5. Во время сеанса лечения дышите спокойно. Сидите в расслабленной позе, держите спину прямо. При проведении ингаляционной терапии, не ложитесь. Прекратите ингаляцию, если почувствуете себя плохо.
мблер Вкл/Выкл 3 в положение «O» и отсоеди-
ту ните прибор от электросети.
7. Удалите остатки лекарственного препарата из распылителя и произведите дезинфекционную обработку комплектующих в соответ указаниями в разделе «Очистка и дезинфекция».
Этот прибор предназначен для периодиче-
ского режима работы: 30 мин. ВКЛ/ 30 мин. ВЫКЛ.
использования и подождите 30 мин. перед началом следующей процедуры лечения.
9
Выключите прибор через 30 мин.
3. Характеристики распылителя
«NEB PRO»
Этот прибор оснащен инновационным распылителем «NEB PRO»
синхронизированной с дыханием теле можно эффективно использовать все основные лекарства для ингаляций.
Интенсивная терапия с высокой эффективностью
Этот способ ингаляции позволяет доставить макси­мальное количество лекарства в дыхательные пути пациента. Клапанная система увеличивает поток лекарства во время вдоха AN-A, уменьшает потерю лекарства во время выдоха AN-B. Используйте активируемую дыханием клапанную систему (синхронизированную с дыханием), чтобы оптимизировать терапевтический эффект и достичь максимального результата в лечении.
Короткий сеанс терапии
Время ингаляции может быть сокращено, если мембрана не вставлена в держатель клапана.
5
со встроенной клапанной системой
Закрепите мембрану в держателе клапана и исполь­зуйте ротовой мундштук с клапаном выдоха Следуйте пунктам указанным в «Разделе 2.».
Только использование ротового мундштука с клапаном выдоха вать системе синхронизированной с дыханием.
При проведении короткого сеанса терапии, синхронизации с дыханием не происходит.
4. Очистка и дезинфекция
Во избежание распространения инфекций необходимо проводить очистку всех комплектующих после каждого применения. Компрессор 1 и воздушный шланг 6 следует протирать чистой влажной тканью.
или что-либо
убедитесь, что маска плотно
ствии с
AN
. В этом распыли-
AL
-A.
7
позволяет функциониро-
RU
Перед процедурой очистки и дезинфекции
прибора и комплектующих тщательно вымойте руки.
Оберегайте компрессор от попадания в него
жидкости и чрезмерного нагрева. Замена воздушного шланга происходит в
случае использования прибора новым паци­ентом или в случае загрязнения шланга. Перед началом процедуры очистки прибора
удостоверьтесь, что прибор отключен от электросети.
Очистка при помощи воды
Промойте теплой водой (не более 60 °C) все комплектующие ингалятора (за исключением воздушного шланга, воздушного фильтра) в течение 5 минут с небольшим количеством
моющего средства.
Прополощите их в теплой проточной воде для удаления моющего средства.
Дезинфекция
Погрузите все комплектующие ингалятора (за исключением воздушного шланга) в бактерицидный дезинфектант, используя рекомендации производи­теля бактерицидного дезинфектанта.
Бактерицидный дезинфектант продается в аптеках.
Стерилизация паром
Все комплектующие ингалятора (за исключением воздушного шланга и масок) могут подвергаться стерилизации паром температурой не более
121 °C (20 минут) или температурой не более 134 °C (7 минут) EN554/ISO11134.
Используемый стерилизатор должен соответст­вовать EN868/ISO11607.
После процедуры стерилизации и перед повторным использованием, комплектующим необходимо остыть при температуре окружа­ющей среды.
Повторную стерилизацию нельзя проводить,
если комплектующие не остыли.
5. Техническое обслуживание и уход
Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать у дилера в Вашем регионе, в аптеке или в сервисном центре Microlife (см. введение).
Замену распылителя, мундштука и масок рекоменду­ется производить после
Проверяйте периодически чистоту воздушного фильтра и при необходимости замените его (макси­мальное время использования фильтра – Запасные фильтры поставляются с прибором.
Для замены фильтра откройте камеру воздушного
4
фильтра промаркирована надписью ните фильтр фильтра.
, которая находится сверху прибора и
Никогда не откручивайте пластиковую крышку.
6. Возможные неисправности и способы их устранения
Прибор не включается
 Убедитесь, что шнур питания 2 правильно
включен в розетку.
Убедитесь, что тумблер Вкл/Выкл 3 находится в
положении «I».
 Данный прибор оснащен термореле, автомати-
чески отключающим прибор при перегреве. Перед повторным включением, убедитесь, что прибор остыл.
В случае, если прибор не работает или функцио­нирует плохo
Убедитесь, что возду
закреплен с обеих сторон.
 Убедитесь, что воздушный шланг 6 не согнут, не
сломан, не закупорен или не засорен. При необ­ходимости, замените воздушный шланг. Убедитесь, что распылитель 5 полностью собран
и цветная заслонка
 Обратите внимание на наличие ингаляционного
раствора лекарственного препарата в приборе.
7. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером, подтверждающего дату продажи, или кассо­вого чека. Гарантия распространяется на компрессор.
Гарантия не распространяется на комплекту­ющие, расходные детали подверженные износу: распылитель, маска детская, маска для взро­слого, мундштук, воздушный шланг, фильтры, а также упаковку прибора.
Вскрытие и механические повреждения приводят
к утрате гарантии.
Гарантийное и бесплатное сервисное обслужи-
вание не производится в случаях нарушения потребителем правил хранения, очистк спортировки и технической эксплуатации прибора, предусмотренных правилами, изложен-
ными в инструкции по эксплуатации. Срок службы прибора: 10 лет (при гарантированном использовании оригинальных комплектующих и запасных частей в процессе эксплуатации).
8. Технические характеристики
Скорость распыления: 0,5 мл/мин. (NaCI 0,9%)
Размер частиц: 75% < 5 мкм с 0,9% NaCl
Воздушный поток компрессора: 13 л/мин.
Уровень акустиче­ского шума: 53 дБА
Источник питания: 230V~ / 50Hz Гц / 150 BA Длина шнура
питания: 1,5 м Oбъем лекарств: Минимальный 2 мл; макси-
Остаточный объем лекарства: 0,7 мл
Режим работы: 30 мин. ВКЛ/ 30 мин. ВЫКЛ Диапазон рабочих
температур:
Температура хранения:
Масса: 1300 г Размеры: 209 x 140 x 124 мм Соответствие
стандартам:
Право на внесение технических изменений сохраня­ется.
Дата производства: первые четыре цифры серий­ного номера прибора. Первая и вторая цифры – неделя производства, третья и четвертая – год производства.
3
месяцев использования.
«Filter»
AK
. Закройте камеру воздушного
шный шланг 6 правильно
AL
-B вставлена правильно.
2,86 мкм (MMD с 0,9% NaCl в Cascade Impactor)
мальный 12 мл
от 10 до 40 °C максимальная относительная влажность 10-95 %
от -25 до 70 °C максимальная относительная влажность 10-95 %
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-1-2; CE0434
(Фильтр). Заме-
3
месяца).
3 лет
и, тран-
Компресорен инхалатор
1
Компресор
2
Захранващ кабел
3
Бутон Вкл/Изкл
4
Камера на въздушния филтър
5
Разпръсквател «NEB PRO»
6
Въздушен маркуч
7
Мудщук с преходник и клапа
8
Маска за възрастен
9
Детска маска
AT
Накрайник за нос
AK
Подмяна на въздушния филтър
AL
Сглобяване на разпръсквателя
AM
Пълнене на небулизаторната чашка
AN
Синхронизирана с дишането инхалация
Уважаеми потребителю, Инхалаторът е висококачествен уред за инхала­ционна терапия на астма, хроничен бронхит и други заболявания на дихателните пътища. Експлоатацията и употребата му са много улеснени. Могат да се използват всички често срещани лекар­ствени разтвори, предназначени за инхалационна терапия. Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да разберете всички функции на апарата и информацията за безопасното му ползване. Искаме да сте доволни от вашия Microlife продукт. Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни части, моля свържете се с Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде адреса на ди страна. Друга възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изклю­чително полезна информация за продуктите ни. Запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи справки. Бъдете здрави – Microlife AG!
1. Важни инструкции за безопасност
Този прибор може да се ползва единствено за
Този уред не е предназначен за анестезия и бело-
Не ползвайте прибора, ако мислите, че е
Никога не отваряйте прибора.  В този прибор има чувствителни детайли и с него
Пазете го от:
Използвайте само лекарствата, предписани от
Не накланяйте уреда повече от 60°.
2. Подготовка за pабота и екcплоатация
Преди да използвате апарата за първи път и след всяка процедура Ви препоръчваме да извършите дезинфекционна обработка на апарата съгласно инструкциите «Почистване и дезинфекциране».
1. Поставете разпръсквателя AL. Убедете се, че не
2. Напълнете с разтвор за инхалация разпръсквателя
3. Свържете разпръсквателя с компресора 1 като
4. Натиснете бутона Вкл/Изкл 3 в положение «I»,
5. По време на сеанса извършвайте спокойно вдиш-
6. След като из
7. Отстранете остатъците от лекарствения препарат от
3. Възможности за лечение с инхалатор
Този уред е оборудван с иновативен разпръсквател «NEB PRO»
синхронизиране с дишането Всички често срещани лекарства за инхалационна терапия могат да бъдат усвоени ефективно.
Съвременно лечение
Този начин на лечение дава възможност максимално количество от лекарството да бъде усвоено и да достигне белодробния капацитет на всеки пациент. Системата от клапи оптимално насочва потока с лекарството по време на инхалацията AN-A, като като намалява до минимум загубите AN-B. Използвайте специалните разпръсквател и мундщук снабдени с клапи (за синхронизиране на дишането), за да подобрите терапевтичния ефект и да получите максимална полза.
Кратък сеанс на терапия
Терапевтичният сеанс ще бъде съкратен, ако мембра­ната не е прикрепена към държача на клапата.
4. Почистване и дезинфекциране
След експлоатация всички детайли трябва да бъдат разглобени и почистени. Компресорът 1 и въздушният маркуч 6 трябва да бъдат почиствани с чиста влажна тъкан.
стрибутора на Microlife във вашата
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред.
Клас на защита В
целта, описана в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба.
дробна вентилация. Този уред трябва да бъде използван само с ориги­налните си прилежащи части, както е указано в тази инструкция.
повреден или забележите нещо нередно.
трябва да се борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
- вода и влага
- екстремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
Вашия лекар и следвайте неговите указания относно дозировката, времетраенето и честотата на терапията.
Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погълнати.
Eлектронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци.
Преди да използвате уреда се консултирайте с Вашия лекуващ лекар.
на апарата
липсват съставни части от комплекта.
AM
в съответствие с указанията на Вашия лекар. Убедете се, че нивото на течността не превишава максималното ниво.
използвате въздушния маркуч включете апарата в електрическата мрежа (
) с помощта на захранващия кабел 2.
/ 50Hz
за да включите уреда и поставете мундщука 7 в устата или поставете избраната от Вас маска върху устата и носа.
- Мундщукът осигурява по-добро доставяне на
лекарствения препарат в долните дихателни пътища.
- Изберете между маска за възрастен 8 и
детска маска 9 и се уверете, че маската напълно обхваща областта на устата и носа.
- Използвайте всички приставки, включително и
накрайника за нос AT, така както е указал Вашият лекар.
ване и издишване. Седнете в отпусната поза, изправете гърбът. Не лягайте по време на инха- лацията. Ако почувствате, че не сте добре, прекратете веднага инхалацията.
е препоръчал Вашият лекар, изключете апарата като превключите бутон Вкл./Изкл. 3 в позиция «O» и извадете щепсела.
разпръсквателя и извършете дезинфекционна обра­ботка на апарата в съответствие с указанията на това ръководство
тече времето за инхалация, което Ви
«
Този уред е проектиран за употреба с прекъсване, на всеки 30 мин. Вкл. следват
30 мин. Изкл. Изключете уреда след 30 минути работа, след това изчакайте още 30 минути преди да го включите отново.
Почистване и дезинфекциране».
«NEB PRO»
5
, който използва система от клапи за
Поставете мембраната в държача на клапата и използвайте мундщука с клапата за издишване Спазвайте стъпки за употреба както е описано в «секция 2.».
Само използването на мундщука с клапа за издишане 7 позволява синхронизирано функциониране на разпръсквателя.
Синхронизиране на дишането е невъзможно при този вид терапевтичен сеанс.
AN
6
, а след това
230V~
по време на инхалация.
AL
Преди процедурата на почистване и дезин-
фекция измийте добре ръцете си. Върху компресора не трябва да попада вода
и той не трябва да се подлага на влиянието на висока температура.
Подменяйте въздушния маркуч всеки път при
лечение на нов пациент или при замърсяване. Преди процедурата на почистване и дезин-
фекция задължително се убедете, че апаратът
изключен от електрическата мрежа
е
Почистване с помощта на вода
Измийте с топла вода (не повече от 60 °C) всички части на нхалатора (с изключение на
въздушния маркуч и въздушния филтър) в продължение на 5 минути с малко количество измиващ препарат.
Изплакнете ги в течаща топла вода, за да отмиете измиващия препарат и ги оставете да изсъхнат.
Дезинфекция
Потопете всички части на инхалатора (с изключение на въздушния маркуч) в дезинфекционен разтвор, като следвате инструкциите на производителя на дезинфекционния разтвор.
Дезинфекционни разтвори се продават в аптеките.
Стерилизация с пара
Всички части на инхалатора (с изключение на въздушния маркуч и маските) могат да се подложат на стерилизация с пара при темпера­тура не повече от 121 °C (20 минути) или при температура не п
EN554/ISO11134.
Използвания стерилизатор трябва да съответ­ства на EN868/ISO11607.
След стерилизация и преди повторно използване, частите на инхалатора трябва да изстинат до стайна темпертура.
Повторна стерилизация не трябва да се прави,
ако частите не са изстинали.
овече от 134 °C (7 минути).
5. Техническo обслужване и грижи за апарата
Можете да поръчате всички резервни части от вашия доставчик или фармацевт, или да се обърнете към сервизния център на Microlife (виж предговора и
www.microlife.bg).
Ние препоръчваме замяна на разпръсквателя, мундщука и маските след период от употреба.
Постоянно трябва да проверявате чистотата на филтъра и да го смените в случай на замърсяване, или най-късно след Резервните филтри се доставят заедно с апарата.
Ако искате да смените филтъра, отворете отделе-
4
нието
«Filter»
сано
Никога не отваряйте пластмасовия капак.
3
месеца на експлоатация.
в горната част на апарата, където е напи-
Филтър») и го сменете AK.
6. Възможни неизправности и начини за тяхното обслужване
Приборът не се включва
 Проверете дали захранващият кабел 2 е
правилно включен към електрическата мрежа.
 Убедете се, че бутона Вкл/Изкл 3 се намира в
положение «I».
Апаратът може автоматично да се изключи когато
прегрее. Оставете го да изстине.
Разпръсквателят работи неправилно или изобщо не работи
 Проверете дали правилно е свързан въздушният
маркуч 6 с двете страни.
Убедете се, че въздушният маркуч не е притиснат
или не е запушен.
 Убедете се, че правилно сте сглобили разпръск-
вателя 5 и цветният елемент AL-B е поставен правилно.
 Убедете се, че има лекарство.
7. Гаранция
Този уред е с пуване. Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта, попълнена от продавача с потвърждение за датата на покупка и касова бележка.
Отварянето или модификациите по прибора
Гаранцията не покрива щети, причинени от
Срок на експлоатация на уреда 10 години (при използване на оригинални части в комплекта и оригинални резервни части).
3-годишна гаранция
Гаранцията важи само за апарата, а не и за него­вите сменящи се съставни части, като разпръск­вател, маски, мундщук, въздушен маркуч и филтър.
правят гаранцията невалидна.
неправилно боравене, аварии или неспазване инструкциите за експлоатация.
от датата на заку-
8. Технически спецификации
Скорост на разпръскването:
Размер на частиците:
Въздушен поток от компресор:
Ниво на шум: Източник на
захранване: Дължина на
захранващия кабел: Вместимост на
разпръсквателя: Остатъчен обем: Ограничения за
работа: Работна температура:
Температура на съхранение:
Тегло: Габарити: Препратка към
стандарти:
Запазва правото си на технически промени.
Дата на производство: първите четири цифри в номера на партидата на устройството (LOT). Първа и втора цифра – седмицата в годината, трета и четвърта цифра – годината на производство.
-A.
0,5 мл/мин. (NaCI 0,9%) 75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,86 µm (MMD с 0,9% NaCI с помощта на каскаден импактор)
13 л/мин. 53 dBA
230V~ / 50Hz / 150VA
1,5 м
мин. 2 мл; макс. 12 мл 0,7 мл
30 мин. Вкл. / 30 мин. Изкл 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10-95 % относителна макси­мална влажност
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F 10-95 % относителна макси­мална влажност
1300 г 209 x 140 x 124 мм EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
3
месеца
BG
.
Loading...