Microlife User Manual [en, ru, de, es, fr, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
EN: Read the instructions carefully before using this device.
FR: Veuillez lire attentivement les instructions avant d‘utiliser ce produit.
ES: Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
DE: Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
RU: Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
PL: Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi.
HU: Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót.
CZ: Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.
SK: Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod.
ON (power) Attention: Read the instructions carefully
l
O
OFF (power) Alternating current
Type B Class II
Separate collection
1
~
Respironics New Jersey, Inc.
5 Wood Hollow Road
Parsippany, NJ 07054 / USA
Respironics Deutschland GmbH
Gewerbestrasse 17
82211 Herrsching / Germany
1065620 Rev 01
1. Introduction
Your new Microlife nebuliser is a high-quality device for inhalation therapy for
asthma, chronic bronchitis, and other respiratory illnesses.
The device is capable of generating a medication mist of particles that are small
enough to reach even the deepest regions of your lungs and be of maximal benefit.
Please only use the medication prescribed to you by your doctor and follow your
doctor’s instructions with regard to dosage, duration, and frequency of the therapy. For
safety reasons, the device and all its accessories should only be used by one person.
The operation and usage of the device is very straightforward. All common liquid
medication can be used for inhalation therapy.
Electromagnetic information: Portable and RF communication devices such as
cellular phones, pagers, etc. can interrupt operation of electrical medical equipment.
For this reason, your compressor must be placed far enough away from these devices
to prevent interference. This device meets IEC60601-1-2 standard for electromagnetic
compatibility (EMC).
Prior to using the device, please read this manual carefully and retain it in a safe
place for future reference.
The figure shows the Microlife inhalation device:
Power cord
Compressor / Device
Air filter compartment
located at bottom side
Medicine cup
Mouthpiece
Nebuliser
Face mask, adult
Face mask, child
Air hose (tubing)
On/Off
Nebuliser kit holder
2
2. Preparation and usage of the device
Prior to using the device for the first time, we recommend cleaning it as per the
instructions in this manual.
Please refer to the foldout page with the figures on the correct usage of the device at
the beginning of the manual. Do not use the device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
1. Assemble the nebuliser as shown in the figures. Ensure that all parts are complete.
2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per your doctor’s instructions.
Ensure that you do not exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser to the device using the air hose and then plug the device
into the electricity supply (230V~ / 50Hz).
4. Now switch on the device (I) and place the mouthpiece in the mouth or fit the
mask. Make sure mist is visible, coming from the mouthpiece/mask.
If possible use the mouthpiece as this gives a better drug delivery to the lungs.
However, you may prefer to use the facemask and you will find two sizes are
supplied to suit different size faces. The mask should completely enclose the
mouth and nose areas. Take the mouthpiece between your teeth, surround it with
your lips and breathe in and out slowly through your mouth or place the mask in
position over nose and mouth and breathe slowly in and out through your mouth.
5. During the therapy, breathe in and out calmly. Sit in a relaxed position with the
upper part of the body upright. Stop inhalation if you feel unwell.
6. After completion of the inhalation period recommended by your doctor, please
switch off the device (0) and unplug it from the electricity supply. Disconnect
the tubing and clean the nebulizer using the instructions listed on the Cleaning
instruction section of the Instructions for use.
7. Empty the remaining medication from the nebuliser and clean the device as per
the instructions in this manual.
3. Cleaning
1. Disconnect the nebulizer from the tubing. Unscrew the top from the medicine
cup, rinse out the nebulizer and refill with clean water. Reassemble the top and
medicine cup, reconnect the tubing and run the nebulizer again for a few seconds
to flush out any drug trapped in the nebulizer jets.
2. Take apart the nebulizer.
3
3. Disconnect the tubing from the medicine cup.
4. Wash all items (except tubing) in hot soapy water.
5. Rinse all parts in clean water. Shake off excess water and allow to air dry. Do not
towel dry.
6. Reassemble the nebulizer and insert into compressor device.
7. Turn on the device and let it run for 5 -10 minutes to dry the components. This
should eliminate any residue which could obstruct the air and medication flow.
Once a week:
1. Disassemble the nebulizer.
2. Boil the nebulizer and mouthpiece in water with 2 -3 drops of dish washing liquid
for 10 minutes.
3. Rinse all parts in clean water for at least 2 minutes.
4. Shake out excess water and allow to air dry.
5. Reassemble and store the nebulizer in a clean place when not in use.
• Never immerse face masks and the air hose into hot water!
• The device must not come into contact with water or heat!
The face mask should be rinsed out with water after use. The device and the air hose
should be wiped out once a day with a clean, moist cloth – the device must not be
plugged into the electricity supply during this process!
It is very important to carefully follow the cleaning and disinfecting instructions
for efficient and safe product performance.
Warning! Clogged jets or improper assembly may prevent proper delivery of
medication.
Caution: To reduce the risk of infection, clean and disinfect the nebulizer between
treatments.
Never use a cleaning brush or put sharp objects into the jet hole or baffle as this will
damage the nebulizer.
4. Maintenance, care, and service
You can procure all necessary spare parts from your dealer or pharmacist, or please
contact Microlife directly for details of your local Microlife supplier.
Use original manufacturer-supplied nebulizers only.
You will find detailed user information on our products and services at www.microlife.com.
4
We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece, and masks after 3 months use.
The filter should be continually checked for
cleanliness and replaced if dirty, or after a
maximum of 3 months use. Spare filters are
provided with the device. To replace the filter,
open the compartment on the bottom side of
the device and exchange the filter as shown.
Use original manufacturer-supplied filters only.
Do not use the device without the filter.
Maintenance and repairs
Never open the device. There are no serviceable parts within the unit. The compressor
requires no lubrication or maintenance.
5. Malfunctions and actions to take
Malfunction Action
The device cannot be
switched on.
1. Check whether the device is correctly plugged into the
electricity supply.
2. The device has switched off automatically due to
overheating. Wait until it has cooled down.
The nebuliser only
functions poorly or
not at all.
1. Check whether the air hose is correctly connected at
both ends.
2. Make sure that the air hose is not kinked or blocked.
3. Check whether the nebuliser is correctly assembled.
4. Make sure that medication has been added.
The service team at Microlife will be pleased to provide assistance if you have any
questions or problems!
small that they could be swallowed and present a choking hazard.
• Ifthedevicehasreceivedahardknock(fallenonthefloor), you find a malfunction
or damage, or notice something unusual, you should have the device checked by
your national Microlife customer service organisation.
• Donotuseinaventilatorcircuit.
7. Guarantee
This device is guaranteed for 2 years from the date of purchase. The guarantee
covers the device, not the replaceable components like the nebuliser, masks,
mouthpiece, air hose, and filter. The guarantee is void if the device is improperly used
or changes made by third parties. The guarantee is only valid on presentation of the
bill or a guarantee card completed by the dealer or pharmacy you purchased it from.
8. Technical specifications
Nebulisation rate: 0.3 ml/min. (3 ml inhalation takes less than 10 minutes)
Particle size: 1.9 µm (MMAD with 0.9% NaCl using API system) or
4.48 µm (MMD with Salbutamol using Malvern system)
Compressor air flow: 9 l/min.
Acoustic noise level: 58 dBA
Power source: 230 V~, 50 Hz
Power cord length: 2 m
Operating temperature:10-40°C;10-95%relativehumiditymaximum
Storage temperature:-25-+70°C;10-95%relativehumiditymaximum
Operating limits: 30 min. ON / 30 min. OFF
Weight: 1560 g
Size: 195 mm x 160 mm x 105 mm
Reference to standards: EN60601-1, EN60601-1-2 (EMC)
Performance information provided above may vary for drugs supplied in suspension or
high viscosity form.
6
Nebulisateur portable à compression
Mode d’emploi
Sommaire
1. Introduction
2. Préparation et utilisation de l’appareil
3. Nettoyage
4. Maintenance, entretien et service après-vente
5. Dépannage
6. Consignes de sécurité supplémentaires
7. Garantie
8. Caractéristiques techniques
FR
Symboles de l’appareil
Marche (courant)
l
Arrêt (courant) Courant alternatif
O
Type B Classe II
Collecter séparément
7
Attention: lire la notice attentivement
~
1. Introduction
Votre nouvel inhalateur Microlife est un appareil de haute qualité conçu pour les inhalations
en cas d’asthme, de bronchite chronique et d’autres maladies des voies respiratoires.
L’appareil est capablede produire une filet de particule si fin que le traitement est
efficace jusque dans les zones profondes des poumons.
Veuillez seulement utiliser les médicaments prescrits par votre médecin et suivre les
conseils d’utilisation, de durée et de fréquence qu’il vous aura donnés. Par mesure de
sécurité, l’appareil et les accessoires se destinent à une seule personne.
L’appareil est très facile à utiliser et à manipuler. Il est possible d’inhaler toutes les
solutions médicamenteuses courantes.
Information électromagnétique: les appareils portatifs tels que les téléphones cellulaires peuvent gêner le bon fonctionnement de cet appareil. Ainsi, le compresseur
doit être placé loin de ces sources à l'origine d'interférence. Ce dispositif respecte le
standart IEC60601-1-2 (EMC).
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
en un lieu sûr.
La figure montre l’inhalateur de Microlife:
Câble d’alimentation
Compresseur / Appareil
Compartiment filtre à air
au côté inférieur
Collecteur à
médicament
Pièce buccale
Nébulisateur
Masque adultes
Masque enfants
Tuyau à air
Marche / Arrêt
Kit de fixation du nébulisateur
8
2. Préparation et utilisation de l’appareil
Nous vous recommandons de nettoyer avant la première utilisation tous les éléments
conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Veuillez vous reporter à la page d’illustration dépliable au début de ce manuel pour une
utilisation correcte de l’appareil. N'utilisez pas l'appariel si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier.
1. Veuillez assembler le nébulisateur conformément aux schémas. Veillez à disposer
de toutes les pièces.
2. Remplissez le nébulisateur avec la solution à inhaler d’après les prescriptions de
votre médecin. Assurez-vous de ne pas dépasser le repère de niveau maximal.
3. Veuillez relier avec le flexible le nébulisateur à l’appareil et brancher ensuite le câble
d’alimentation sur la prise (230V ~ / 50Hz).
4. Allumez l’appareil (I) et mettez la pièce buccale dans la bouche ou appliquez le
masque sur le visage. S'assurer que la brumisation est visible et qu'elle provient
du masque.
Pratiquez si possible les inhalations avec la pièce buccale. Les patients ayant
du mal à inspirer/expirer de façon adéquate (petits enfants, personnes âgées)
devraient utiliser le masque. Il est fourni en deux tailles. Le masque devrait
entièrement recouvrir les parties buccale et nasale. Prendre la pièce buccale entre
les dents, l'entourer de vos lèvres et respirer lentement ou placer le masque au
dessus du nez et respirez par la bouche lentement.
5. Inspirez et expirez régulièrement durant la thérapie. Asseyez-vous de façon
détendue, le thorax droit. Cessez l’inhalation si vous vous sentez mal.
6. Une fois que la durée recommandée par votre médecin s’est écoulée, veuillez
éteindre l’appareil (position 0) et débrancher la fiche de la prise. Débrancher le
tuyau et nettoyer le nébuliseur en respectant les produits recommandés (notice
«Nettoyage» instructions de ce manuel).
7. Videz le liquide résiduel dans le nébulisateur et nettoyez l’appareil suivant les
instructions de ce manuel.
3. Nettoyage
1. Débrancher l'appareil du tuyau, dévissez la partie haute pour pouvoir le rincer
à l'eau claire. Réassembler la partie haute et le collecteur à médicament,
reconnecter le tuyau à air et faites fonctionner le nébuliseur quelques secondes
afin d'ejecter les particules piégées dans le nébuliseur.
2. Séparer le nébuliseur.
9
3. Désolidariser le tuyau du collecteur à médicament.
4. Laver tous les éléments (excepté le tuyau) à l'eau savonneuse.
5. Rincer les éléments dans de l'eau claire. Secouer pour éléminer un maximum
d'eau puis sécher. Ne pas sécher avec une serviette.
6. Remonter le nébuliseur et insérer le compresseur.
7. Mettre en marche l'appareil et le laisser fonctionner 5-10 min. pour sécher les
éléments. Ce qui va permettre d'éliminer les résidus restants qui pourraient
obstruer l'air et le passage du médicament.
Une fois par semaine:
1. Démonter le nébuliseur.
2. Faire bouillir de l'eau et y placer le nébuliseur ainsi que 2-3 gouttes de produit liquide
vaisselle pendant 10 minutes.
3. Rincer tous les éléments pendant au moins 2 minutes.
4. Secouer pour éléminer un maximum d'eau puis sécher.
5.
Réassembler l'appareil et le ranger dans un endroit sec lorsque vous ne l'utilisez pas.
• Ne mettez jamais les pièces dans de l’eau chaude!
• L’appareil ne doit pas entrer en contact avec l’eau ou la chaleur!
Le masque doit être rincé avec de l'eau après usage. Essuyez une fois par jour avec un
chiffon propre humidifié l’appareil et le cable flexible – après avoir débranché le
câble de la prise électrique!
Il est important de suivre les instructions pour le nettoyage et la desinfection
pour une meilleure efficacité.
Avertissement! Des jets bouchés ou un assemblage inapproprié peut conduire
à une mauvaise distribution du médicament.
Attention: Afin de réduire le risque d'infection, laver et nettoyer le nébuliseur
entre chaque traitement.
Jamais utiliser une brosse ou placer des objets coupants dans le trou à jet, cela pourrait
endommager le nébuliseur.
4. Maintenance, entretien et service après-vente
Utiliser les pièces détachées et accessoires proposées par les revendeurs et
pharmaciens ou contacter Microlife.
Utilisez uniquement des nébuliseurs conçus par des fabricants reconnus.
Vous obtiendrez des informations détaillées sur les produits et services en consultant
le site www.microlife.com.
10
Nous vous conseillons de remplacer le nébulisateur, la pièce buccale et les masques
après une période d’utilisation de 3 mois.
Contrôlez toujours la propreté du filtre et
remplacez-le en cas d’encrassement ou au
plus tard après une durée d’utilisation de
3 mois. Un filtre de remplacement est compris
dans la fourniture. Ouvrez le compartiment
au côté inférieur de l’appareil et remplacez le
filtre conformément à la figure.
Utiliser uniquement les filtres adaptés et spécifiques.
Ne pas utiliser l'apparel sans filtre.
Maintenance et réparation
Ne jamais ouvrir l'appareil. Il n'ya pas de pièces à faire contrôler dans l'unité principale.
Le compresseur n'a pas besoin d'être lubrifié ou contrôlé.
5. Dysfonctionnement et actions correctives
Dysfonctionnement Action
Il est impossible
d’allumer l’appareil.
1. Vérifiez si la câble d'alimentation est bien branchée.
2. En cas de surchauffe, l’appareil s’éteint tout seul.
Attendez qu’il ait refroidi.
L’appareil ne vaporise
que faiblement ou pas
de tout.
1. Vérifiez si le flexible est bien raccordé des deux côtés.
2. Assurez-vous que le flexible n’est ni plié ni bouché.
3. Vérifiez si le nébulisateur est assemblé correctement.
4. Assurez-vous d’avoir mis la solution à inhaler dans le
récipient.
L’équipe SAV de Microlife vous fournira volontiers des informations supplémentaires
et de l’assistance!
6. Consignes de sécurité supplémentaires
• Cessez d’utiliser l’inhalateur dès que vous constatez des dommages visibles sur
l’appareil ou le câble d’alimentation.
une détérioration ou une anomalie quelconque, vous devriez le faire contrôler par le
point de service après-vente Microlife dans votre pays.
• Nepasutliserdansuncircuitventilé.
7. Garantie
Cet appareil est assorti d’une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat. La
garantie couvre l’appareil. Elle ne s’étend pas aux composants de rechange comme le
nébulisateur, les masques, la pièce buccale, le flexible et le filtre. La garantie devient
nulle en cas de manipulation non conforme ou de modifica tions effectuées par des tiers.
La garantie est seulement valable sur présen tation du justificatif d’achat ou d’une carte
de garantie remplie par le revendeur.
8. Caractéristiques techniques
Quantité nébulisée: 0.3 ml/min. (une inhalation de 3 ml exige moins de 10 min.)
Taille des particules: 1.9 µm (MMAD avec 0.9% NaCl sur le système API) ou
4.48 µm (MMD avec Salbutamol sur le système Malvern)
Débit d’air max: 9 l/min.
Niveau sonore: 58 dBA
Branchement: 230 V~, 50 Hz
Longueur du câble électrique: 2 m
Température de service: 10-40°C;humiditérelative15-95%max.
Température de stockage:-25-+70°C;humiditérelative15-95%max.
Limites de fonctionnement:
30 min. Marche / 30 min. Arrêt
Poids: 1560 g
Dimensions: 195 mm x 160 mm x 105 mm
Normes: EN60601-1, EN60601-1-2 (EMC)
Les informations ci dessus peuvent varier en fonction des médicaments en suspension
ou selon leur viscosité.
12
Nebulizador compacto para inhalación
Manual de instrucciones
Índice
1. Introducción
2. Preparación y uso del aparato
3. Limpieza
4. Mantenimiento, cuidado y servicio postventa
5. Falla de funcionamiento y acción a seguir
6. Indicaciones adicionales de seguridad
7. Garantía
8. Especificaciones técnicas
ES
Símbolos del dispositivo
Encender Atención: Lea atentamente las instrucciones
l
(corriente)
ApagarCorriente alterna
O
(corriente)
Tipo B Clase II
Eliminacion de residuos
13
~
Loading...
+ 41 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.