Microlife NC 150 Navigation Manual

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. +886 2 8797-1288 Fax +886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
Microlife NC 150
EN 1
SV 6
FI 12
DA 18
NO 24
LV 30
LT 36
EE 42
RU 48
IS 54
IB NC 150 N-V10 0514
Microlife NC 150 NC 150
Guarantee Card
3
4
6
7
1 2a
9
2 1
10
8
M
5
11
12
13
14
15
16
17
18
23
24
25
Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn /
19
20
21
22
26
27
28
Pircçja vârds / Pirkëjo pavardë / Ostja nimi /
Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda
Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Serijas numurs / Serijos numeris /
Seerianumber / Серийный номер / Lotunúmer
Date of Purchase / Inköpsdatum / Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato / Iegades datums / Pardavimo data /
Ostukuupäev / Дата покупки / Kaupdagur
2b
3
Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias / Special-forhandler / Spesialist forhandler / Specialists - parstavis / Pardavusi istaiga /
Ametlik müügiesindaja / Специализированный дилер / Söluaðili
Microlife Non Contact Thermometer NC 150
1
Measuring sensor
2
Tracking light
3
Display
4
START button
5
ON/OFF button
6
Mode switch
7
Battery compartment cover
8
M-button (memory)
9
All segments displayed
AT
Memory
AK
Ready for measuring
AL
Measurement complete
AM
Body mode
AN
Object mode
AO
Low battery indicator
AP
Changing between Celsius and Fahrenheit
AQ
Recall mode
AR
Recall the last 30 readings
AS
Measured temperature too high
BT
Measured temperature too low
BK
Ambient temperature too high
BL
Ambient temperature too low
BM
Error function display
BN
Blank display
BO
Flat battery
BP
Date/Time
BQ
Beeper function setting
BR
Replacing the battery
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
EN
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this device can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement. The device performs a self-test every time it is switched on to always guarantee the specified accuracy of any measurement. This Microlife thermometer is intended for the periodic measure­ment and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven to be safe and accurate when used in accordance to the operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
• Measures in a matter of seconds
• Multiple uses (wide range of measurement)
• Accurate and reliable
• Gentle and easy to use
• Multiple readings recall
• Safe and hygienic
• Fever alarm
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10. Error Messages
11. Cleaning and Disinfecting
12. Battery Replacement
13. Guarantee
14. Technical Specifications
15. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover)
EN
1NC 150

1. The Advantages of this Thermometer

Measures in a matter of seconds

The innovative infrared technology allows the measurement without even touching the object. This guarantees safe and sani­tary measurements within seconds.

Multiple uses (wide range of measurement)

This thermometer offers a wide range of measurement from 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the unit can be used to measure body temperature or it also has a feature allowing it to be used to measure surface temperature of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature

Accurate and reliable

The unique probe assembly construction incorporates an advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is accurate and reliable.

Gentle and easy to use

The ergonomic design enables simple and easy use of the ther­mometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child without causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.

Multiple readings recall

Users will be able to recall the last 30 readings with a record of both time and date when entering the recall mode, enabling effi­cient tracking of temperature variations.

Safe and hygienic

No direct skin contact.
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.

Fever alarm

10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/ she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.

2. Important Safety Instructions

This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
2
Never immerse this device in water or other liquids. For cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.
Never open this device.
A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in
the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The recorded temperature using this thermometer can, therefore, be unusually low.
If the measurement result is not consistent with the patient's finding or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or double check the result by another core body temperature measurement.
This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating condi­tions described in the «Technical Specifications» section.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed.
WARNING: Use of this device is not intended as a substi-
tute for consultation with your physician. This device is NOT waterproof so do not immerse in liquids.

3. How this Thermometer measures Temperature

This thermometer measures infrared energy radiated from the forehead as well as objects. This energy is collected through the lens and converted to a temperature value. Temperature readings obtained by scanning above the eyebrow area will provide the greatest accuracy.

4. Control Displays and Symbols

All segments displayed 9: Press the ON/OFF button 5 to turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.
Ready for measuring AK:
°C
» or «°F» icon will keep flashing while the mode icon
the « (body or object) will be displayed.
Measurement complete AL: The reading will be shown on the display 3 with the «°C» or «°F» icon and the mode icon steady. The unit is ready for the next measurement as soon as the «°C» or «°F» icon is flashing again.
Low battery indicator AO:
icon will keep flashing to remind the user to replace the batteries.
When the unit is ready for measuring,
When the unit is turned on, the «»

5. Setting Date, Time and Beeper Functions

Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the display BP. You can set the year by pressing the START button
4. To confirm and then set the month, press the M-button 8.
2. Press the START button 4 to set the month. Press the M­button 8 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the day, 12 or 24 hour mode, hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the M-button 8, the date and time are set and the time is displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device automat-
ically switches to ready for measuring AK. Cancel time setup: Press the ON/OFF button 5 during
time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--». After that press the ON/OFF button 5 to start the measure­ment. If no further action is taken within 20 seconds, the device will automatically turn off. Change current date and time: Press and hold the M-
button 8 for approx. 3 seconds until the year number starts to flash BP. Now you can enter the new values as described above.
Setting the beeper
1. When the device is switched off, press and hold the ON/OFF button 5 for 5 seconds to set the beeper BQ.
2. Press the ON/OFF button 5 again to either turn the beeper on or off. The beeper is activated when the beeper icon BQ is not crossed-out.
If no button is pressed for 5 seconds, the device automati-
cally switches to ready for measuring AK.

6. Changing between Body and Object Mode

For changing from body to object mode, slide the mode switch 6 at the side of the thermometer downwards. For switching back to body mode, slide the switch up again.

7. Directions for Use

Measuring in body mode
1. Press the ON/OFF button 5. The display 3 is activated to show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard and the thermometer is ready for measuring AK.
3. Aim the thermometer at the center of the forehead with a distance of no more than 5 cm. Please remove any hair, sweat or dirt from the forehead before measuring to improve the accuracy of the readings.
4. Press the START button 4 and steadily move the ther- mometer from the middle of the forehead to the temple area (about 1 cm above the eyebrow). The activated blue tracking light will indicate the area being measured. After 3 seconds a long beep will verify the completion of measurement. If the temple area hasn’t been reached before the long beep is heard, repeat the measurement as described above, but move the thermometer a little faster.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
Measuring in object mode
1. Follow steps 1-2 above, then aim the thermometer at the center of the object you want to measure with a distance of no more than 5 cm. Press the START button 4. After 3 seconds a long beep will verify the completion of measurement.
2. Read the recorded temperature from the LCD display.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar room condition for at least 30 minutes.
Don't take a measurement while or immediately after nursing a baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while taking
the measurement.
Don't move the measurement device from the measuring area before hearing the termination beep.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/ she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
EN
3NC 150
Always take the temperature in the same location, since temperature readings may vary according to locations.
Doctors recommend rectal measurement for newborn infants within the first 6 months, as all other measuring methods might lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer on those infants, we always recommend verifying the readings with a rectal measurement.
In the following situations it is recommended that three temper­atures are taken with the highest one taken as the reading:
1. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer for
the first time until he/she has familiarized himself/herself with the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
Readings from different measuring sites should not be compared as the normal body temperature varies by measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up. Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F

8. Changing between Celsius and Fahrenheit

This thermometer can display temperature readings in either Fahr­enheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply turn OFF the unit, press and hold the START button 4 for 5 seconds; after 5 seconds, the current measurement scale («°C» or «°F» icon) will flash on the display AP. Change the measurement scale between °C and °F by pressing the START button 4. When the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode.

9. How to recall 30 readings in Memory Mode

This thermometer can recall the last 30 readings with a record of both time and date.
Recall mode AQ: Press the M-button 8 to enter recall mode when the power is off. The memory icon «M» will flash.
Reading 1 - the last reading AR: Press and release the M- button 8 to recall the last reading. Number «1» and a flashing «M» are displayed.
Reading 30 - readings in succession: Press and release the M-button 8 consecutively to recall the last 30 readings in succession.
Pressing and releasing the M-button8 after the last 30 readings have been recalled will resume the above sequence from reading 1.

10.Error Messages

Measured temperature too high AS: Displays «H» when measured temperature is higher than 42.2 °C / 108.0 °F in body mode or 100 °C / 212 °F in object mode.
Measured temperature too low BT: Displays «L» when measured temperature is lower than 34.0 °C / 93.2 °F in body mode or 0 °C / 32 °F in object mode.
Ambient temperature too high BK: Displays «H» and when ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.
Ambient temperature too low BL: Displays «L» and when ambient temperature is lower than 16.0 °C / 60.8 °F in body mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode.
Error function display BM: The system has a malfunction.
Blank display BN: Check if the batteries have been inserted
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.
Flat battery indicator BO: If only «» icon is shown on the display, the batteries should be replaced immediately.

11.Cleaning and Disinfecting

Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.

12.Battery Replacement

This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries. Batteries need replacing when this icon «» BO is the only symbol shown on the display. Remove the battery cover BR by sliding it in the direction shown. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.
4
Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.

13.Guarantee

This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar­antee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt.
The guarantee covers the device. Batteries and packaging are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.

14.Technical Specifications

Type: Measurement
range: Resolution: Measurement
accuracy: Display: Acoustic:
Memory:
Backlight:
Non Contact Thermometer NC 150 Body mode: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Object mode: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
0.1 °C / °F Laboratory:
±0.2 °C, 36.0 39.0 °C / ±0.4 °F, 96.8 102.2 °F Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons The unit is turned ON and ready for the measure-
ment: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short «beep» sounds, if the reading is equal to or greater than 37.5 °C / 99.5 °F. System error or malfunction: 3 short «bi» sounds. 30 readings recall in the memory mode with a record of both time and date.
The display light will be GREEN for 4 seconds, when the unit is turned ON. The display light will be GREEN for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading less than 37.5 °C / 99.5 °F. The display light will be RED for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading equal to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating temperature:
Storage temperature:
Automatic Switch-off:
Battery: Dimensions: Weight: Reference to
standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users. Please observe the applicable disposal regulations.
Body mode: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F Object mode: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15-95 % relative maximum humidity
Approx. 1 minute after last measurement has been taken.
2 x 1.5 V Batteries; size AAA
141.1 x 43.3 x 36.9 mm 90 g (with batteries), 67 g (w/o batteries)
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

15.www.microlife.com

Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at
www.microlife.com
5NC 150
.
EN
Microlife Digital termometer, Non Contact NC 150
1
Mätsensor
2
Sökljus
3
Bildskärm (display)
4
START-knapp
5
PÅ/AV-knapp
6
Lägesknapp
7
Batterifackets lock
8
M-knapp (minne)
9
Alla segment visas
AT
Minne
AK
Redo för mätning
AL
Mätning utförd
AM
Kroppsläge
AN
Objektsläge
AO
Låg batterinivå
AP
Växling mellan Celsius och Fahrenheit
AQ
Hämtningsläge
AR
Hämta de 30 senaste mätningar
AS
Uppmätt temperatur för hög
BT
Uppmätt temperatur för låg
BK
Omgivningstemperatur för hög
BL
Omgivningstemperatur för låg
BM
Felfunktion
BN
Tom display
BO
Tomt batteri
BP
Datum/Tid
BQ
Inställning av ljud
BR
Byta batteri
Läs instruktionerna noggrant innan du använder instru­mentet.
Tillämplighetsklass BF
6
Denna Microlife termometer är ett högklassigt instrument med senaste teknik och den har testats i överensstämmelse med inter­nationell standard. Tack vare sin unika teknologi mäts t emperaturen värmeinterferensfri tt varje gång. Termometern utför en egenkon troll varje gång den kopplas på, vilket garanterar specificerad mätnog­grannhet. Microlife termometern är avsedd för periodisk mätning och kontroll av kroppstemperaturen hos människor.
Termometern har genomgått kliniska tester och är säker och noggrann vid användning enligt bruksanvisning.
Läs igenom instruktionerna noga så att du förstår samtliga funk­tioner och säkerhetsinformation.
Innehållsförteckning
1. Fördelarna med denna termometer
• Utför mätningen på några sekunder
• Många användningsområden
• Noggrann och pålitlig
• Skonsam och lätt att använda
• Visning av utförda mätningar
• Säker och hygienisk
• Feberalarm
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
3. Hur denna termometer mäter temperaturen
4. Displayer och symboler
5. Inställning av datum, tid och ljudfunktion
6. Växla mellan kropps- och objektsläge
7. Användningsinstruktioner
8. Att växla mellan «°C» och «°F»
9. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet
10. Felmeddelanden
11. Rengöring och desinficering
12. Byte av batteri
13. Garanti
14. Tekniska data
15. www.microlife.com Garantikort (se baksida)
SV

1. Fördelarna med denna termometer

Utför mätningen på några sekunder

Den innovativa infraröda teknologin gör det möjligt att mäta utan att ens röra vid objektet. Detta garanterar säkra och hygieniska mätningar på några få sekunder.

Många användningsområden

Denna termometer erbjuder många användningsområden med funktioner mellan 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, vilket innebär att den kan användas till att mäta kroppstemperaturen eller för att mäta yttemperaturen och man kan då:
Mäta yttemperaturen på mjölk i en nappflaska
Mäta yttemperaturen på barnets badvatten
Mäta temperaturen i omgivningen

Noggrann och pålitlig

Den unika sensorkonstruktionen med integrerad avancerad infraröd sensor säkerställer att varje mätning är noggrann och tillförlitlig.

Skonsam och lätt att använda

Den ergonomiska designen gör termometern lätt att använda.
Termometern kan även användas då barnet sover.
Termometern mäter snabbt vilket underlättar temperaturmät-
ningen på mindre barn.

Visning av utförda mätningar

Användaren kan hämta de senaste 30 mätningarna med datum och tid och därmed bevaka temperaturväxlingar.

Säker och hygienisk

Ingen direkt hudkontakt.
Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande av kvick-
silver.
Fullständigt trygg att använda på barn.

Feberalarm

Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen informerar patienten om att han/hon har en temperatur som är lika med eller över 37.5 °C.

2. Viktiga säkerhetsinstruktioner

Detta instrument får endast användas för de ändamål som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av felaktig användning.
Termometern får ej doppas i vatten eller andra vätskor. Följ instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinficering» för rengöring.
Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller inte fungerar normalt.
Öppna aldrig instrumentet.
Ett vanligt fysiologiskt fenomen som kallas kärlsammandrag-
ning kan inträffa i början av ett febertillstånd och gör då att huden känns sval. Därför kan temperaturen, som uppmätts med den här termometer vara ovanligt låg.
Om inte mätningsresultatet överensstämmer med patientens tillstånd, eller är ovanligt lågt, så upprepa mätningen var 15:e minut eller kontrollera resultatet genom att mäta kroppstempe­raturen med en ändtarmstermometer.
Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras varsamt. Följ förvarings- och användningsinstruktionerna i avsnittet «Tekniska data».
Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa delar är tillräckligt små för att kunna sväljas.
Skydda instrumentet mot:
- Extremt hög temperatur
- Stötar och fall
- Smuts och damm
- Direkt solljus
- Värme och kyla
Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas under längre tid.
VARNING: Instrumentet ersätter inte läkarkonsultation.
Instrumentet är INTE vattentätt. Får ICKE nedsänkas i vatten/vätska.

3. Hur denna termometer mäter temperaturen

Denna termometer mäter infraröd energi i radiated från i pannan som objekt. Energin samlas genom linsen och omvandlas till ett temperaturvärde. Temperaturmätningar som görs genom skanning av huden ovanför ögonbrynen ger de exaktaste resultaten.

4. Displayer och symboler

Alla segment visas 9: Tryck PÅ/AV-knappen 5 för att koppla på termometern, alla segment visas i 1 sekund.
SV
7NC 150
Redo för mätning AK: Termometern är klar för mätning när «°C» eller «°F» symbolen fortsätter blinka medan mätläges­symbolen (kropp eller objekt) visas.
Mätning utförd AL: Mätningen visas i displayen 3 med fast «°C» eller «°F» samt lägesymbol. Termometern är klar för nästa mätning så snart «°C» eller «°F» symbolen blinkar igen.
Låg batterinivå AO: Symbolen «» blinkar när termometern kopplas på, detta indikerar låg batterinivå.

5. Inställning av datum, tid och ljudfunktion

Inställning av datum och tid
1. Efter att nya batterier har installerats blinkar årtalet i displayen BP. Du kan välja år genom att trycka på START-knappen 4, för att bekräfta och sedan välja månad tryck på M-knappen 8.
2. Tryck på START-knappen 4 för att välja månad. Tryck på M­knappen 8 för att bekräfta valet av månad.
3. Följ samma procedur som ovan för att välja dag (12 eller 24 timmar), timmar och minuter.
4. När du har valt minuter och trycket på M-knappen 8 visas tiden i displayen.
Om ingen knapp har trycks ned inom 20 sekunder är appa-
raten klar för temperatur mätning AK. Radera valda tider: Tryck På/AV-knappen 5 under val av
datum och tid. Displayen visar datum och tids ikoner med «--:--». Tryck därefter på På/AV-knappen 5 för att starta mätningen. Om inget görs inom 20 sekunder stängs appa­raten automatiskt av. Ändra inställt datum och tid: Tryck ned M-knappen 8
och håll den intrycktunder ca 3 sekunder tills årtalet blinkar BP. Nu kan Du ändra årtalet på det sätt som beskrivs ovan.
Inställning av ljudet
1. När apparaten är avstängd, tryck ned På/AV-knappen 5 under 5 sekunder för att ställa in ljudet BQ.
2. Tryck ner På/AV-knappen 5 igen för att antingen stänga av eller sätta på ljudet. Ljudet är aktiverat när ikonen BQ inte är över korsad.
Om ingen knapp har trycks ned inom 5 sekunder är appa-
raten klar för temperatur mätning AK.

6. Växla mellan kropps- och objektsläge

Dra lägesknappen 6 på sidan av termometern neråt för att byta från kroppsläge till objekt. Dra upp knappen igen för att återgå till läget för kroppstemperatur.

7. Användningsinstruktioner

Mäta i kroppsläge
1. Tryck På/AV-knappen 5. Displayen 3 är aktiverad och visar samtliga segment i 1 sekund.
2. När ikonen «°C» eller «°F» blinkar och ett pip hörs är termome­tern klar för mätning AK.
3. Rikta in termometern mitt på pannan med ett avstånd på högst 5 cm. Om pannan täcks av hår, svettpärlor eller smuts ska detta tas bort för att förbättra exaktheten i avläsningen.
4. Tryck på START-knappen 4 och flytta termometern stadigt från mitten av pannan och till tinningen (ca 1 cm över ögonbrynet). Det aktiverade blå sökljuset indikerar mätom­rådet. Efter 3 sekunder bekräftar en lång pipton att mätningen är avslutad. Har man inte nått tinningen innan den långa piptonen hörs så gör man om mätningen enligt instruktionen ovan men flyttar termometern lite snabbare.
5. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
Mäta i objektsläge
1. Följ steg 1-2 ovan och rikta sedan in termometern mitt på objektet du vill mäta, på högst 5 cm avstånd. Tryck på START­knappen 4. Efter 3 sekunder bekräftar en lång pipton att mätningen är avslutadt.
2. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
OBS:
Patienten och termometern bör vara i rumstemperatur i minst 30 minuter.
Mät inte temperaturen under amning eller direkt efter detta.
Använd inte termometern i miljöer med hög fuktighet.
Patienten bör inte dricka, äta eller sporta före/under mätningen.
Flytta inte på termometern innan den avslutande signalen hörs.
Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen infor-
merar patienten om att han/hon har en temperatur som är lika med eller över 37.5 °C.
Mät alltid temperaturen på samma plats eftersom uppmätt temperatur kan variera på olika ställen.
8
Läkare rekommenderar ändtarmsmätning för småbarn under de första sex månaderna eftersom alla andra mätmetoder kan ge osäkra resultat. Om en beröringsfri termometer används på småbarn rekommenderar vi att resultaten alltid bekräftas med en ändtarmsmätning.
I följande situationer rekommenderas att temperaturen mäts tre gånger och att det högsta resultatet gäller:
1. Barn under tre år med nedsatt immunsystem då bevakning
av temperaturen är avgörande för vidare behandling.
2. Vid användning av termometern första gången tills termome-
terns funktioner är kända och resultaten konstanta.
3. Om mätresultatet är ovanligt lågt.
Resultat från olika mätområden ska inte jämföras eftersom den normala kroppstemperaturen varierar på olika områden och vid olika tidpunkter under dagen, och är högst
på kvällen och lägst cirka en timme innan man vaknar Normala kroppstemperaturer:
- Armhåla: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oralt: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektalt: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F

8. Att växla mellan «°C» och «°F»

Termometern kan visa mätningarna i Fahrenheit eller Celsius. För att växla mellan °C och °F, stäng av instrumentet, tryck och håll START-knappen 4 intryckt i 5 sekunder; efter 5 sekunder, blinkar aktuell indikering («°C» eller «°F» ikonen) i displayen AP. Växla tillbaka mellan °C och °F genom att trycka START-knappen 4 igen. När korrekt temperaturskala visas, vänta 5 sekunder innan termometern används för mätning.

9. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet

Denna termometer kan lagra 30 mätvärden med datum och tid.
Hämtningsläge AQ: Tryck in M-knappen 8 för att öppna hämt- ningsläget då termometern är avstängd. Minnesikonen « blinkar.
Mätning 1 - senaste mätning AR:
för att hämta senaste mätning. Display 1 med minnessymbolen.
Mätning 30 - mätning i följd: Tryck och släpp M-knappen 8 flera gånger för att hämta mätningar i följd, upp till 30 mätningar i följd.
Tryck och släpp M-knappen 8
Om M-knappen 8 trycks och släpps efter att de 30 senase mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna sekvens om, från mätning 1.

10.Felmeddelanden

Uppmätt temperatur för hög AS: Visar «H» när uppmätt temperatur är högre än 42.2 °C / 108.0 °F i kroppsläge eller 100 °C / 212 °F i objektläge.
Uppmätt temperatur för låg BT: Visar «L» när uppmätt temperatur är lägre än 34.0 °C / 93.2 °F i kroppsläge eller 0 °C / 32 °F i objektläge.
Omgivningstemperatur för hög BK: Visar «H» tillsammans med när omgivningstemperaturen är högre än 40.0 °C /
104.0 °F.
Omgivningstemperatur för låg BL: Visar «L» tillsammans med när omgivningstemperaturen är lägre än 16.0 °C /
60.8 °F i kroppsläge eller 5.0 °C / 41.0 °F i objektläge.
Felfunktion (Err) visas BM: När systemet inte fungerar.
Tom display BN: Kontrollera om batterierna har laddats ordent-
ligt. Kontrollera även batteripolerna (<+> och <->).
Tomt batteri BO: Om symbolen «» är den enda symbolen som visas i displayen ska batterierna bytas genast.

11.Rengöring och desinficering

Använd en alkoholtuss eller en b omullstuss fuktad med alkohol (70 % isopropylalkohol) för rengöring av termometerskal och mätsensor. Kontrollera att ingen fukt eller vätska tränger in i termometern. Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, lösningsmedel eller bensin för rengöring och sänk aldrig ner termometern i vatten eller annan rengöringsvätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller displayen.

12.Byte av batteri

Det här instrumentet är utrustat med 2 nya, long-life 1.5V AAA batterier. Batterierna behöver bytas ut när den här symbolen «» BO är den enda som visas i displayen. Ta ut batterilocket BR genom att skjuta det i den riktining som visas. Ersätt batterierna – kontrollera att polerna placeras åt rätt håll enligt symbolerna i facket.
Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
SV
9NC 150

13.Garanti

Detta instrument har endast om garantibeviset, ifyllt av återförsäljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med inköpskvitto eller bevis för inköpsdatum.
Garantin gäller instrumentet. Batteri och förpackning omfattas inte av garantin.
Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a. felhantering, tomma batterier, olycksfall eller försummelse av bruksanvisning.
Vänligen kontakta Microlife-service.
5 års garanti
från inköpsdatum. Garantin gäller

14.Tekniska data

Typ: Digital termometer, Non Contact NC 150 Mätområde: Kroppsläge: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Upplösning: 0.1 °C / °F Mätnog-
grannhet: Display: Liquid Crystal Display, 4 tecken samt specialsym-
Ljud:
Minne: 30 mätvärdenkan hämtas från minnet med datum
Belysning:
Driftstempe­ratur:
Objektsläge: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Laboratorium: ±0.2 °C , 36.0 39.0 °C / ±0.4 °F, 96.8 102.2 °F
boler. Termometern är påslagen och klar för mätning:
1 kort pip Avsluta mätningen: en lång signal (1 sek.) om mätningen ligger under 37.5 °C / 99.5 °F, tio korta signaler om mätningen ligger på, eller över,
37.5 °C / 99.5 °F. Systemfel eller felfunktion: 3 korta signaler
och tid. Displayen lyser GRÖN under fyra sekunder när
termometern slås PÅ. Displayen lyser GRÖN under 5 sekunder när en mätning har avslutats med ett resultat under
37.5 °C / 99.5 °F. Displayen lyser RÖD under 5 sekunder när en mätning har avslutats med ett resultat på, eller över, 37.5 °C / 99.5 °F. Kroppsläge: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F Objektsläge: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Förvarings­temperatur:
Automatisk avstängning: Ca 1 minut efter senaste mätning.
Batteri: 2 x 1.5 V batterier; storlek AAA Dimensioner: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm Vikt: 90 g (med batterier), 67 g (utan batterier) Uppfyllda
normer: ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC. Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar. Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna termometer genomgå teknisk inspektion vartannat år vid professionell använd­ning. Observera gällande föreskrifter för avfallshantering.
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15-95 % maximal relativ luftfuktighet

15.www.microlife.com

Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycks­mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com.
10
SV
11NC 150
Microlife digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 150
1
Mittausanturi
2
Seurantavalo
3
Näyttö
4
KÄYNNISTYS-painike
5
ON/OFF-painike
6
Tilakytkin
7
Paristolokeron kansi
8
M-painike (muisti)
9
Kaikki segmentit näkyvillä
AT
Muisti
AK
Valmis mittausta varten
AL
Mittaus suoritettu
AM
Kehotila
AN
Kohdetila
AO
Pariston varoitusvalo
AP
Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä
AQ
Muistitila
AR
Hae viimeiset 30 lukemaa
AS
Mitattu lämpötila liian korkea
BT
Mitattu lämpötila liian alhainen
BK
Ympäristön lämpötila liian korkea
BL
Ympäristön lämpötila liian alhainen
BM
Virhetilan näyttö
BN
Tyhjä näyttö
BO
Tyhjä paristo
BP
Päivämäärä/kellonaika
BQ
Äänimerkin asetus
BR
Pariston vaihto
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
12
Tämä Microlife-lämpömittari on korkealaatuinen tuote, jonka valmis­tuksessa on käytetty viimeisintä teknologiaa ja joka on testattu kansainvälisten standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen tekniikkansa avulla lämpömittari antaa joka mittauskerralla vakaan ja lämpövaiku­tuksista häiriöttömän lukeman. Mittari testaa itse itsensä aina, kun se laitetaan päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden. Tämä Microlife-lämpömittari on tarkoitettu ihmiskehon lämpötilan säännölliseen mittaamiseen ja seuraamiseen.
Lämpömittari on kliinisesti testattu ja todettu turvalliseksi ja tarkaksi, kun sitä käytetään käyttöohjeiden mukaisesti.
Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot ja turvallisuutta koskevat tiedot.
Sisällysluettelo
1. Tämän lämpömittarin edut
• Mittaustulos muutamassa sekunnissa
• Monikäyttöinen (mittauksen laaja asteikko)
• Tarkka ja luotettava
• Hellävarainen ja helppokäyttöinen
• Useiden mittaustulosten haku
• Turvallinen ja hygieeninen
• Kuumehälytys
2. Tärkeät turvallisuusohjeet
3. Miten lämpömittari mittaa lämpötilan
4. Ohjausnäyttö ja symbolit
5. Päivämäärän, ajan ja äänimerkin asetus
6. Vaihtaminen keho- ja kohdetilan välillä
7. Käyttöohjeet
8. Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä
9. 30 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista
10. Virheilmoitukset
11. Puhdistus ja desinfiointi
12. Pariston vaihto
13. Takuu
14. Tekniset tiedot
15. www.microlife.fi Takuukortti (katso takakantta)
FI

1. Tämän lämpömittarin edut

Mittaustulos muutamassa sekunnissa

Innovatiivinen infrapunateknologia mahdollistaa mittauksen jopa kohdetta koskematta. Tämä takaa turvalliset ja hygieeniset mitta­ukset sekunneissa.

Monikäyttöinen (mittauksen laaja asteikko)

Lämpömittari tarjoaa laajan asteikon mittaukselle 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, mikä merkitsee, että sitä voidaan käyttää kehon lämpötilan mittaamiseen, tai ominaisuutensa ansiosta sitä voi käyttää myös pintalämpötilan mittaamiseen esimerkiksi seuraa­vista pinnoista:
Maidon pintalämpötila tuttipullossa
Kylpyveden pintalämpötila
Ympäristön lämpötila

Tarkka ja luotettava

Mittausanturin rakenne on ainutlaatuinen, sillä siinä on pitkälle kehitetty infrapuna-anturi, joka takaa aina tarkan ja luotettavan mittaustuloksen.

Hellävarainen ja helppokäyttöinen

Ergonomisen muotoilun ansiosta lämpömittarin käyttö on helppoa ja yksinkertaista.
Lämpömittarilla voidaan mitata jopa nukkuvan lapsen ruumiin­lämpöä, joten herättäminen ei ole tarpeellista.
Lämpömittari on nopea, minkä vuoksi sillä on mukava mitata lasten ruumiinlämpöä.

Useiden mittaustulosten haku

Käyttäjä voi hakea muistista 30 viimeisintä mittaustulosta aika- ja päivämäärätietoineen muistitoiminnolla, jolloin ruumiinlämmön muutoksia on helppo seurata.

Turvallinen ja hygieeninen

Ei suoraa ihon kosketusta.
Ei rikkoutuneen lasin tai elohopean elimistöön joutumisen riskiä.
Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla.

Kuumehälytys

10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.

2. Tärkeät turvallisuusohjeet

Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan tässä kirjasessa mainit­tuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuneista vahingoista.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Kun haluat puhdistaa mittarin, seuraa «Puhdistus ja desinfiointi»
-kappaleessa esitettyjä ohjeita.
Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos huomaat jotakin epätavallista.
Älä koskaan pura laitetta.
Kuumeen alkuvaiheessa saattaa esiintyä fysiologinen ilmiö,
jota kutsutaan vasokonstriktioksi: sillä tarkoitetaan verisuonten supistumista, joka aiheuttaa ihon pinnan kylmenemistä. Ilmiön vaikutuksesta tällä lämpömittarilla saatu lämpötila voi olla poik­keavan alhainen.
Ellei mittaustulos vastaa potilaan tuntemuksia tai on yllättävän matala, toista mittaus 15 minuutin välein tai tarkasta tulos mittaamalla ruumiin sisäinen lämpötila toisesta kohtaa.
Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen. Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja, jotka on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!
Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi.
Suojaa laitetta seuraavilta:
- äärimmäiset lämpötilat
- iskut ja putoamiset
- lika ja pöly
- suora auringonvalo
- kuumuus ja kylmyys
Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, poista paristo.
VAROITUS: Laitteen käyttö ei ole tarkoitettu korvaamaan
lääkärin neuvontaa. Laite EI ole vesitiivis, joten älä upota nesteeseen.

3. Miten lämpömittari mittaa lämpötilan

Tämä lämpömittari mittaa otsan ja kohteiden säteilemää infrapuna­energiaa. Linssi kerää säteilyn, joka muutetaan lämpötilalukemaksi. Kulmakarvojen alueen yläpuolelta saatava mittaustulos on kaikkein tarkin.
FI
13NC 150

4. Ohjausnäyttö ja symbolit

Kaikki segmentit näkyvillä 9:
OFF-painiketta ajan.
Valmis mittausta varten AK: Kun laite on valmis mittaukseen, «°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu jatkuvasti ja tilan kuvake (keho tai kohde) on näkyvillä.
Mittaus suoritettu AL: Lukema näkyy näytössä 3 ja «°C» tai «°F»-kuvakkeen ja tilan kuvakkeen pysyessä jatkuvana. Laite on valmis seuraavaan mittaukseen heti kun «°C» tai «°F»- kuvake jälleen vilkkuu.
Pariston varoitusvalo AO:
kuvake «
5
, jolloin kaikki segmentit näkyvät 1 sekunnin
» vilkkuu ja muistuttaa käyttäjää vaihtamaan pariston.
Käynnistä laite painamalla ON/
Kun lämpömittariin on kytketty virta,

5. Päivämäärän, ajan ja äänimerkin asetus

Päivämäärän ja ajan asetus
1. Patterien asettamisen jälkeen vuosiluku BP vilkkuu näytössä. Voit asettaa vuoden painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 4. Vahvistaaksesi ja asettaaksesi sen jälkeen kuukauden, paina M-painiketta 8.
2. Paina KÄYNNISTYS-painiketta 4 asettaaksesi kuukauden. Paina M-painiketta
3. Seuraa yllä olevia ohjeita asettaaksesi päivän, 12 tai 24 tunnin tilan, tunnit ja minuutit.
4. Kun olet asettanut minuutit ja painanut M-painiketta 8, päivä- määrä ja aika on asetettu ja aika on näkyvillä.
 
Äänimerkin asetus
1. Kun laite on pois päältä, paina ON/OFF-painiketta 5 ja pidä painettuna noin 5 sekunnin ajan asettaaksesi äänimerkin BQ.
8
vahvistaaksesi ja asettaaksesi sen jälkeen päivän.
Jos mitään painiketta ei paineta 20 sekuntiin, laite siirtyy automaattisesti valmis mittausta varten -tilaan AK. Peruuta ajan asetus: Paina ON/OFF-painiketta 5 ajan asetuksen aikana. Näyttö näyttää Päivämäärä/Aika ikonit näin «--:--». Tämän jälkeen paina ON/OFF-painiketta 5 aloittaaksesi mittauksen. Jos mitään ei tapahdu 20 sekun­tiin, laite sammuu automaattisesti.
Vaihda nykyinen päivämäärä ja aika: Paina M-painiketta 8 ja pidä painettuna noin 3 sekunnin ajan kunnes vuosi­luku alkaa vilkkumaan BP. Nyt voit asettaa uudet arvot yllä kuvatulla tavalla.
2. Paina ON/OFF-painiketta 5 uudestaan joko kytkeäksesi ääni­merkin päälle tai pois päältä. Äänimerkki on käytössä kun ääni­merkki ikoni BQ ei ole yliviivattu.
Jos mitään painiketta ei paineta 5 sekuntiin, laite siirtyy
automaattisesti valmis mittausta varten -tilaan AK.

6. Vaihtaminen keho- ja kohdetilan välillä

Kehotilasta kohdetilaan vaihtamiseksi siirrä tilakytkintä 6 lämpö­mittarin sivussa alaspäin. Takaisin kehotilaan vaihtamiseksi siirrä kytkintä takaisin ylöspäin.

7. Käyttöohjeet

Mittaaminen kehotilassa
1. Paina ON/OFF-painiketta 5. Näyttö 3 aktivoituu ja kaikki segmentit näkyvät 1 sekunnin ajan.
2. Kun «°C» tai «°F» -kuvake vilkkuu ja kuuluu äänimerkki, mittari on valmis mittaukseen AK.
3.
Kohdista lämpömittari otsan keskelle alle 5 cm etäisyydelle.
Jos otsa on hiusten, hien tai lian peittämä, poista este etukäteen lukematarkkuuden parantamiseksi.
4. Paina KÄYNNISTYS-painiketta 4 ja siirrä lämpömittari tasaisesti otsan keskeltä ohimoalueelle (noin 1 cm kulma­karvan yläpuolelle). Aktivoitu sininen seurantavalo osoittaa mittausalueen. 3 sekunnin kuluttua pitkä piippaus vahvistaa mittauksen päättymisen. Jos ohimoaluetta ei ole saavutettu ennen kuin pitkä piippaus kuuluu, toista mittaus yllä kuvatun mukaisesti, mutta siirrä lämpömittaria hiukan nopeammin.
5. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä.
Mittaaminen kohdetilassa
1. Noudata yllä olevia vaiheita 1-2, sen jälkeen kohdista lämpömit­tari sen kohteen keskelle, jota haluat mitata etäisyydellä, joka on alle 5 cm. Paina KÄYNNISTYS-painike 4. 3 sekunnin kuluttua piippaus vahvistaa mittauksen päättymisen.
2. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä.
HUOMAA:
Potilaan ja lämpömittarin tulee olla samoissa huoneolo­suhteissa vähintään 30 minuuttia.
Älä mittaa kuumetta samalla kun imetät tai heti imettämisen jälkeen.
Älä käytä lämpömittaria hyvin kosteissa ympäristöissä.
14
Potilas ei saa juoda, syödä tai harrastaa urheilua ennen mitta­usta tai mittauksen aikana.
Älä siirrä mittauslaitetta pois mittausalueelta, ennen kuin kuulet mittauksen päättymisestä ilmoittavan merkkiäänen.
10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.
Mittaa lämpötila aina samasta paikasta, koska mittaustulokset saattavat vaihdella mittauspaikasta riippuen.
Lääkärit suosittelevat peräsuolimittausta vastasyntyneille pikku­vauvoille ensimmäisten 6 kuukauden aikana, koska kaikki muut mittausmenetelmät voivat johtaa epäselviin tuloksiin. Jos koske­tuksetonta lämpömittaria käytetään näille pikkulapsille, suositte­lemme aina lukemien vahvistamista peräsuolimittauksella.
Seuraavissa tilanteissa on suositeltavaa, että otetaan kolme lämpötilaa ja korkein tulos otetaan lukemaksi:
1. Alle kolmevuotiaat lapset, joilla on heikentynyt vastustus-
kyky ja joille kuumeen esiintyminen tai puuttuminen ovat olennaista tietoa.
2. Opeteltaessa lämpömittarin käyttöä, kunnes käyttäjä on pereh-
tynyt mittarin käyttöön ja saa yhdenmukaisia mittaustuloksia.
3. Jos mittaustulos on yllättävän alhainen.
Lukemia eri mittauspaikoista ei tulisi verrata keskenään, koska normaali kehon lämpötila vaihtelee mittauspaikasta ja päivänajasta riippuen, jolloin lämpötila on korkeimmillaan
illalla ja alhaisimmillaan noin tunti ennen heräämistä. Normaalit kehon lämpötila-alueet:
- Kainalo: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Suu: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Peräsuoli: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F

8. Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä

Lämpömittari näyttää mittaustulokset joko fahrenheit- tai celciusas­teina. Vaihtaaksesi näytön °C- ja °F-asteikoiden välillä, sammuta
paina
laite, 5 sekunnin ajan; 5 sekunnin jälkeen sen hetkinen lämpöasteikko (« asteikkoa painamalla KÄYNNISTYS-painiketta mitta-asteikko on valittu, odota 5 sekuntia, niin laite siirtyy automaat­tisesti «valmis mittausta varten» -tilaan.
KÄYNNISTYS-painiketta 4
°C
» tai «°F» -kuvake) vilkkuu näytöllä AP. Voit vaihtaa °C- ja °F-
ja pidä painettuna
4
uudestaan. Kun

9. 30 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista

Tämän lämpömittarin muistiin voi tallentaa 30 viimeisintä mittaus­tulosta aika- ja päivämäärätietoineen.
Muistitila AQ: Valitse muistitila painamalla M-painiketta 8, kun virta ei ole kytkettynä. Muisti-kuvake «M» vilkkuu.
1. mittaustulos - viimeisin mittaustulos AR: Hae viimeisin mittaustulos painamalla ja vapauttamalla M-painiketta 8. Näytössä näkyy numero 1 ja muistikuvake.
30 mittaustuloksen luku järjestyksessä:
8
toistuvasti hakeaksesi vi imeisimmät 30 mittaustulosta
painike järjestyksessä muistista.
Painamalla M-painiketta 8 ja vapauttamalla se 30 viimeisimmän mittaustuloksen haun jälkeen, sarja alkaa alusta lukemasta 1.
Paina ja vapauta M-

10.Virheilmoitukset

Mitattu lämpötila liian korkea AS: Näkyy «H», kun mitattu lämpötila on korkeampi kuin 42,2 °C / 108,0 °F kehotilassa tai 100 °C / 212 °F kohdetilassa.
Mitattu lämpötila liian alhainen BT: Näkyy «L», kun mitattu lämpötila on alhaisempi kuin 34,0 °C / 93,2 °F kehotilassa tai 0 °C / 32 °F kohdetilassa.
Ympäristön lämpötila liian korkea BK: Näytössä näkyy «H» yhdessä merkin kanssa, kun ympäristön lämpötila on yli 40,0 °C / 104,0 °F.
Ympäristön lämpötila liian alhainen BL: Näkyy merkin «L» yhteydessä , kun ympäristölämpötila on alhaisempi kuin 16,0 °C / 60,8 °F kehotilassa tai 5,0 °C / 41,0 °F kohdetilassa.
Virhetilan näyttö BM: Kun laitteessa on toimintahäiriö.
Tyhjä näyttö BN: Tarkasta onko paristot laitettu oikein sisään.
Tarkasta myös paristojen napaisuus (<+> ja <->).
Tyhjä paristo -kuvake BO: Jos tämä kuvake «» on ainut näytössä esitetty symboli, paristot tulee vaihtaa välittömästi.

11.Puhdistus ja desinfiointi

Puhdista lämpömittarin kotelo ja mittausanturi alkoholiin kostutetulla vanupuikolla tai puuvillakankaalla (70 % isopropyyliä). Varmista, ettei lämpömittarin sisälle pääse nestettä. Älä milloinkaan käytä hankaus­aineita, liuottimia tai bentseenia puhdistukseen äläkä koskaan upota mittaria veteen tai muihin puhdistusnesteisiin. Ole varovainen, jotta et naarmuttaisi mittausanturin linssin ja näytön pintaa.
FI
15NC 150

12.Pariston vaihto

Tämä instrumentti toimitetaan 2 uuden, long-life 1,5 V, kokoa AAA olevien paristojen kanssa. Paristot tarvitsevat vaihdon, kun tämä kuvake «» BO on ainut näytössä esitetty symboli. Poista paristolokeron kansi BR liu’uttamalla osoitettuun suuntaan. Vaihda paristot – huolehdi, että asetat navat oikein päin paristolo­keron symbolien osoittamalla tavalla.
Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten, voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjät­teiden mukana.

13.Takuu

Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaatimuksen yhteydessä esitetään kauppiaan täyttämä takuukortti (katso takakantta), joka vahvistaa laitteen ostopäivän, tai kuitti.
Takuu kattaa instrumentin; paristot ja pakkaus eivät sisälly takuuseen.
Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä käsittelystä, lataamattomista pari stoista, onnettomuuksista tai käyttöohjeid en noudattamatta jättämisestä.
Ota yhteys Microlife-palvelupisteeseen.

14.Tekniset tiedot

Tyyppi: Mittausalue:
Resoluutio: Mittaustark-
kuus: Näyttö:
Digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 150 Kehotila: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Kohdetila: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F 0,1 °C / °F Laboratorio:
±0,2 °C , 36,0 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 102,2 °F Liquid Crystal Display - nestekidenäyttö, 4-nume-
roinen ja erikoiskuvakkeet
Äänet:
Muisti:
Taustavalo:
Käyttölämpö­tila:
Säilytysläm­pötila:
Automaattinen virrankatkaisu:
Paristo: Mitat: Paino: Viittaukset
normeihin:
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä lait­teista asetettuja vaatimuksia. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle tekninen tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia jätteiden hävittä­mismääräyksiä.
Mittariin on kytketty virta ja se on valmis mittauk­seen: 1 lyhyt äänimerkki. Suorita mittaus: 1 pitkä merkkiääni (1 sek.), jos mittaustulos on alle 37,5 °C / 99,5 °F, 10 lyhyttä merkkiääntä, jos mittaustulos on yhtä suuri tai suurempi kuin 37,5 °C / 99,5 °F. Järjestelmävirhe tai toimintahäiriö: 3 lyhyttä «pi»­ääntä 30 lukeman haku muistitilassa aika- ja päivämää­rätietoineen.
Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 4 sekunniksi, kun mittariin kytketään virta. Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 5 sekunniksi, kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos on alle 37,5 °C / 99,5 °F. Näyttöön syttyy PUNAINEN valo 5 sekunniksi, kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos on yhtä suuri tai suurempi kuin 37,5 °C / 99,5 °F. Kehotila: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F Kohdetila: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus
Noin 1 minuutti viimeisen mittauksen jälkeen. 2 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AAA 141,1 x 43,3 x 36,9 mm 90 g (paristojen kanssa), 67 g (ilman paristoja)
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

15.www.microlife.fi

Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareistamme sekä muista palveluistamme löytyy sivustoltamme www.microlife.fi.
16
FI
17NC 150
Microlife Digital Termometer, Non Contact NC 150
1
Målesensor
2
Tracking lys
3
Display
4
START-knap
5
Tænd/sluk-knap
6
Funktionsknap
7
Låg til batterirum
8
M-knap (Memory/hukommelse)
9
Alle segmenter vist
AT
Hukommelse
AK
Klar til måling
AL
Måling færdig
AM
Krops mode
AN
Objekt mode
AO
Indikation af lavt batteri
AP
Skift mellem Celsius og Fahrenheit
AQ
Hukommelses-mode
AR
Hent de seneste 30 aflæsninger
AS
Målt temperatur for høj
BT
Målt temperatur for lav
BK
Omgivelsestemperatur for høj
BL
Omgivelsestemperatur for lav
BM
Fejlfunktion-display
BN
Blankt display
BO
Fladt batteri
BP
Dato/tid
BQ
Indstilling af bipper
BR
Udskiftning af batteriet
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af enheden.
Type BF godkendt
18
Dette Microlife termometer er et kvalitetsprodukt, som bygger på den seneste teknologi og er testet efter internationale standarder. Termometret kan med sin unikke teknologi give stabile aflæs­ninger for hver måling uden varmepåvirkning. Instrumentet udfører en selvtest, hver gang det tændes for at sikre den specificerede målenøjagtighed. Dette Microlife termometer er beregnet til den regelmæssige måling og overvågning af den menneskelige kropstemperatur.
Termometret er klinisk testet og fundet sikkert og præcist, når det anvendes i overensstemmelse med dets brugsanvisning.
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, så du forstår alle funktioner og sikkerhedsinformationen.
Indholdsfortegnelse
1. Dette termometers fordele
• Måling på få sekunder
• Alsidig anvendelse (mange slags målinger)
• Præcist og troværdigt
• Blid og nem at anvende
• Visning af flere målinger
• Sikker og hygiejnisk
• Feber-alarm
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger
3. Dette termometers målemetode
4. Betjeningsdisplay og symboler
5. Indstilling af dato, tid og bipper
6. Skift mellem krops og objekt mode
7. Betjeningsvejledning
8. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit
9. Aflæsning af 30 målinger i hukommelses-mode
10. Fejlmeddelelser
11. Rengøring og desinfektion
12. Udskiftning af batteri
13. Garanti
14. Tekniske specifikationer
15. www.microlife.com Garantikort (se bagside)
DA

1. Dette termometers fordele

Måling på få sekunder

Den innovative infrarøde teknologi tillader måling uden at berøre objektet. Dette garanterer en sikker og hygiejnisk måling på sekunder.

Alsidig anvendelse (mange slags målinger)

Dette termometer byder på en lang række målinger fra 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, betydende at apparatet kan bruges til at måle krop­stemperatur eller måle overfladetemperaturen på følgende:
Mælks overfladetemperatur i babys flaske
Overfladetemperatur for babys bad
Omgivelsestemperatur

Præcist og troværdigt

Den unikke konstruktion med avanceret infrarød sensor sikrer, at hver måling er nøjagtig og pålidelig.

Blid og nem at anvende

Det ergonomiske design giver simpel og let brug af termometret.
Dette termometer kan endog bruges på et sovende barn, og derved undgå at forstyrre det.
Dette termometer er hurtigt og dermed behageligt at bruge for børn.

Visning af flere målinger

Brugere kan kalde de seneste 30 aflæsninger med en registrering af både tid og dato ved at gå ind i hukommelses-mode, og dermed holde styr på temperaturvariationer.

Sikker og hygiejnisk

Ingen direkte hud kontakt.
Ingen risiko for glasskår eller kviksølvforgiftning.
Helt sikker til brug med børn.

Feber-alarm

10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer patienten om, at han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller derover.

2. Vigtige sikkerhedsanvisninger

Dette instrument må kun anvendes til de formål, som er beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.
Put aldrig dette termometer i vand eller andre væsker. Følg instruktionerne for rengøring i afsnittet: «Rengøring og desinfektion».
Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget eller du bemærker noget usædvanligt.
Åben aldrig instrumentet.
En grundliggende fysiologisk effekt kaldet blodkarsammentræk­ning kan forekomme i tidlige faser af feber, hvilket resulterer i kølig hud, så temperaturen målt med dette termometer kan være påfaldende lav.
Hvis resultatet af målingen ikke er i overensstemmelse med patientens velbefindende eller unormal lav, gentages målingen hver 15 minut eller sammenhold resultatet med en anden kerne temperatur.
Dette instrument består af følsomme komponenter og bør behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejdsstempe­raturerne beskrevet i «Tekniske specifikationer» afsnittet!
Sørg for at børn ikke anvender instrumentet uden opsyn, da nogle dele er små nok til at kunne sluges.
Beskyt det mod:
- ekstreme temperaturer
- slag og tab
- vand og støv
- direkte sollys
- varme og kulde
Hvis instrumentet ikke bruges i en længere periode, bør batte­rierne fjernes.
ADVARSEL: Brug af dette instrument bør ikke erstatte
konsultationer med din læge. Dette instrument er IKKE vandtæt! Placér det ALDRIG i væsker!

3. Dette termometers målemetode

Dette termometer måler infrarød energi, der udstråles fra huden over panden så vel som fra objekter. Denne energi opsamles gennem linsen og konverteres til en temperaturværdi. Temperaturmålinger foretaget ved scanning over øjenbrynom­rådet giver den højeste nøjagtighed.

4. Betjeningsdisplay og symboler

Alle segmenter vist 9: Tryk på tænd/sluk-knappen 5 for at tænde enheden, alle segmenter vil blive vist i 1 sekund.
Klar til måling AK: Når apparatet er klar til måling, blinker «°C» eller «°F» symbolet, mens mode symbolet (krop eller objekt) vil vises i displayet.
DA
19NC 150
Måling færdig AL: Resultatet vil blive vist i display 3 med «°C» eller «°F» symbolet og mode symbolet konstant i displayet.Termometeret er klar til måling så snart «°C» eller «°F» symbolet blinker igen.
Indikation af lav batteri AO: Når enheden er tændt, vil ikonet «» blive ved at blinke for at minde brugeren om at udskifte batterierne.

5. Indstilling af dato, tid og bipper

Indstilling af dato og tid
1. Når de nye batterier er sat i, blinker årstallet på displayet BP. Du kan indstille årstallet ved at trykke på START-knappen 4. Bekræft og gå videre til at indstille måneden ved at trykke på M­knappen 8.
2. Try på START-knappen 4 for at indstille måneden. Tryk på M­knappen 8 for at bekræfte og derefter indstille dagen.
3. Følg vejledningen ovenfor for at indstille dag, 12- eller 24­timersformat, timer og minutter.
4. Når du har indstillet minutterne og trykket på M-knappen 8, er dato og tid indstillet, og tiden vises.
Hvis du ikke trykker på nogen knap i 20 sekunder, slår
instrumentet automatisk over på Klar til måling AK. Annuller indstilling af tid: Tryk på tænd/sluk-knappen 5,
mens tiden indstilles. LCD-displayet viser nu «--:--» i stedet for dato/tid-ikonerne. Tryk derefter på tænd/sluk-knappen 5 for at påbegynde måling. Hvis du ikke gør yderligere inden for 20 sekunder, slukker instrumentet automatisk. Skift aktuel dato og tid: Tryk på og hold M-knappen 8
nede i ca. 3 sekunder, indtil årstallet begynder at blinke BP. Du kan nu indtaste de nye værdier, som beskrevet ovenfor.
Indstilling af bipperen
1. Mens instrumentet er slukket, skal du trykke på og holde tænd/ sluk-knappen 5 nede i 5 sekunder for at indstille bipperen BQ.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen 5 igen for enten at tænde eller slukke bipperen. Bipperen er aktiveret, når bipperikonet BQ ikke er streget ud.
Hvis du ikke trykker på nogen knap i 5 sekunder, slår instru-
mentet automatisk over på Klar til måling AK.

6. Skift mellem krops og objekt mode

For at skifte fra krops til objekt mode, skydes funktionsknappen 6 på siden af termometeret nedad. For at skifte tilbage til krop mode, skydes knappen op igen.

7. Betjeningsvejledning

Målinger i krops mode
1. Tryk på tænd/sluk-knappen 5. Displayet 3 aktiveres for at vise alle segmenter i 1 sekund.
2. Når «°C» Eller «°F» ikonet blinker, høres en bip-lyd og termo­metret er klar til måling AK.
3. Placér termometeret i centeret af panden i en distance af højst 5 cm. Før placering af termometersonden på måleom­rådet, fjernes snavs, hår og sved.
4. Tryk på START-knappen 4 og før termometret langsomt fra midten af panden og ud til tindingen. Det aktiveret blå tracking lys vil indikere måleområdet. Efter 3 sekunder vil et langt bip kontrollere gennemførelsen af målingen. Hvis tindingen ikke er nået før det lange bip, gentages målingen som beskrevet ovenfor.
5. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet.
Måling i objekt mode
1. Følg step 1-2 ovenfor, placér derefter termometret i centeret af det objekt du vil måle og med en distance på højst 5 cm. Tryk på START-knappen 4. Efter 3 sekunder vil et langt bip kontrol­lere gennemførelsen af målingen.
2. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet.
Bemærk:
Patienter og termometer børe være i stabil rumtemperatur i 30 minutter.
Foretag ikke en måling under eller lige efter pusling af baby.
Anvend ikke termometer under forhold med høj luftfugtighed.
Patienter bør ikke drikke, spise eller udføre fysisk aktivitet før/
under målingen.
Flyt ikke måleenheden fra måleområdet, før afslutningsbippet høres.
10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer patienten om, at han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller derover.
Tag altid temperaturmålingerne samme sted, da temperaturen kan variere alt efter placering.
20
Læger anbefaler rektal måling på nyfødte børn på 0-6 mdr., da alle andre målemetoder kan føre til tvetydige resultater. Hvis et non-contact termometer anvendes på sådanne børn, anbefaler vi at resultatet sammenlignes med en rektal måling.
I de følgende situationer anbefales det, at temperaturen aflæses tre gange, og at der regnes med den højeste værdi:
1. Børn under tre år med svækket immun-system og for hvem
det er kritisk, om de har feber eller ej.
2. Når brugeren er ved at lære at bruge termometret første gang,
indtil han/hun kender instrumentet godt og får konsistente aflæsninger.
3. Hvis målingen er overraskende lav.
Målinger fra forskellige måle områder bør ikke sammen­lignes, da den normale krops temperatur varierer fra måle område og måle tidspunkt, højest om aftenen og lavest en
time før man vågner. Normale krops temperaturer:
- Armhulen: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F

8. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit

Termometret kan vise temperaturmålinger i enten Fahrenheit eller Celsius. For at skifte mellem visning af °C og °F slukkes enheden, og START-knappen holdes inde 4 i 5 sekunder; når du holder op med at trykke på START-knappen 4 efter 5 sekunder, vil det aktuelle måleenhed («°C» eller «°F» ikon) blinke i displayet AP. Skift måleskalaen mellem °C og °F ved at trykke på START­knappen 4 igen. Når måleskalaen er valgt, ventes i 5 sekunder og enheden vil automatisk blive klar til måling.

9. Aflæsning af 30 målinger i hukommelses-mode

Dette termometer kan huske de sidste 30 målinger med registre­ring af både tidspunkt og dato.
Hukommelses-mode AQ: Tryk på M-knappen 8 for at gå ind i hukommelses-mode, når der er slukket. Hukommelsesikonet «M» blinker.
Aflæsning 1 den seneste aflæsning AR: Tryk på og slip M- knappen 8 for at kalde de seneste aflæsninger frem. Viser 1 alene sammen med hukommelsesikonet.
Aflæsning 30 - aflæsning i gang:
gentagne gange for at fremkalde aflæsninger i rækkefølge, op til
de seneste 30 aflæsninger. Ved at trykke på og slippe M-knappen 8 efter at de seneste 30 aflæsninger er kaldt frem, vil ovennævnte forløb gentages fra først aflæste værdi.
Tryk på og slip M-knappen 8

10.Fejlmeddelelser

Målt temperatur for høj AS: Viser «H» når målt temperatur er
højere end 42,2 °C / 108,0 °F i krops mode eller 100 °C /
212 °F i objekt mode.
Målt temperatur for lav BT: Viser «L» når målt temperatur er
lavere end 34,0 °C / 93,2 °F i krops mode eller 0 °C / 32 °F i
objekt mode.
Omgivelsestemperatur for høj BK: Viser «H» i når den
omgivende temperatur er højere end 40,0 °C / 104,0 °F.
Omgivelsestemperatur for lav BL: Viser «L» i når omgi-
velsestemperaturen er lavere end 16,0 °C / 60,8 °F i krops
mode eller er lavere end 5,0 °C / 41,0 °F i objekt mode.
Fejlfunktion-display BM: Ved fejlfunktion i systemet.
Blankt display BN: Tjek om batterierne er sat korrekt i. Tjek
også polaritet (<+> og <->) på batterierne.
Indikation af fladt batteri BO:
symbol vist på displayet, skal batterierne skiftes øjeblikkeligt.
Hvis dette ikon «» er det eneste

11.Rengøring og desinfektion

Brug en spritklud eller bomuldsstof vædet med alkohol (70% Isopropyl) for at rengøre termometret og måleenheden. Pas på ikke få væske ind i termometret. Brug aldrig slibende rengørings­midler, fortynder eller benzin til rengøring og dyp aldrig instru­mentet i vand eller andre rengøringsvæsker. Pas på ikke at ridse overfladen på målelinsen eller displayet.

12.Udskiftning af batteri

Dette instrument er forsynet med 2 nye, long-life 1.5V, str. AAA batterier. Batterierne bør skiftes når ikonet «» BO er det eneste symbol som vises på displayet. Tag batteridækslet BR af ved at skubbe det i den viste retning. Udskift batterierne – og sørg for at de vender korrekt som vist af symbolerne i rummet.
DA
21NC 150
Batterier og elektroniske instrumenter skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke sammen med husholdningsaffald.

13.Garanti

Dette instrument er dækket af en Garantien gælder kun ved visning af garantikortet udfyldt af forhand­leren (se bag på) med bekræftelse af købsdata eller kassekvittering.
Garantien dækker instrumentet. Batterier og emballage er ikke dækket af garantien.
Åbning eller ændring af instrumentet annullerer garantien.
Garantien dækker ikke skade på grund af forkert behandling,
afladede batterier, ulykker eller manglende overholdelse af betjeningsvejledningen.
Kontakt Microlife-service.
5 års garanti
fra købsdatoen.

14.Tekniske specifikationer

Type: Måleområde:
Opløsning: Målenøjag-
tighed: Display: Lyd:
Hukommelse:
Baggrundslys:
Digital Termometer, Non Contact NC 150 Krops mode: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Objekt mode: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F 0,1 °C / °F Laboratorium:
±
0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F
L
iquid Crystal Display, 4 cifre plus specielle ikoner
Enheden er tændt og klar til målingen: 1 kort bip-lyd. Færdiggørelse af måling: 1 langt bip (1 sec.) hvis den målte værdi er under 37,5 °C / 99,5 °F, 10 korte «bip» høres, hvis den målte værdi er 37,5 °C / 99,5 °F eller højere. Systemfejl eller fejlfunktion: 3 korte «bip» høres 30 målinger i hukommelsesfunktion med registre­ring af både tidspunkt og dato.
Displayet vil lyse GRØNT i 4 sekunder, når appa­ratet tændes. Displayet vil lyse GRØNT i 5 sekunder, når en måling er udført med en målt værdi under 37,5 °C / 99,5 °F. Displayet vil lyse RØDT i 5 sekunder, når en måling er udført med en målt værdi på eller over 37,5 °C / 99,5 °F.
Anvendelses­temperatur:
Opbeva­ringstempe­ratur:
Automatisk slukning:
Batteri: Dimensioner: Vægt: Reference til
standarder:
Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/42/EEC. Der tages forbehold for tekniske ændringer. Ifølge Medical Product User Act anbefales professionelle brugere, at der udføres et eftersyn hvert andet år. Overhold venligst de gældende regler ved bortskaffelse.
Krops mode: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F Objekt mode: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15-95 % max. relativ fugtighed
Ca. 1 minut efter sidste måling er foretaget. 2 x 1,5 V Batterier; størrelse AAA 141,1 x 43,3 x 36,9 mm 90 g (med batterier), 67 g (uden batterier)
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

15.www.microlife.com

Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blodtryksmoni­torer og service kan findes på www.microlife.com.
22
DA
23NC 150
Microlife Digitalt termometer uten berøring NC 150
1
Målesonde
2
Lyssøker
3
Display
4
START-tast
5
PÅ/AV-tast
6
Innstillingsbryter
7
Batterirommets deksel
8
M-tast (minne)
9
Alle segmenter vises
AT
Minne
AK
Klar til måling
AL
Måling ferdig
AM
Instilling kroppsmåling
AN
Innstilling for gjenstandsmåling
AO
Indikasjon ved lavt batterinivå
AP
Celsius til Fahrenheit omstilling
AQ
Minnemodus
AR
Hent de siste 30 avlesningene
AS
Målt temperatur er for høy
BT
Målt temperatur er for lav
BK
Omgivelsestemperaturen er for høy
BL
Omgivelsestemperaturen er for lav
BM
Visning av feil funksjon
BN
Blank skjerm
BO
Flatt batteri
BP
Dato/klokkeslett
BQ
Innstilling av alarmfunksjonen
BR
Skifte av batteri
Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.
Type BF utstyr
24
Dette Microlife termometeret er et kvalitetsprodukt basert på den nyeste teknologien og testet i samsvar med internasjonale standarder. Med sin enestående teknologi kan dette termometeret, for hver måling, gi en stabil avlesning som er fri for varmeforstyrrelser. Instrumentet foretar en egentest hver gang det slås på for alltid å kunne garantere den oppgitte nøyaktighet i målingene. Dette Microlife termometeret er beregnet til periodiske målinger og overvåking av menneskers kroppstemperatur.
Dette termometeret er klinisk utprøvet og konstatert sikkert og nøyaktig når det brukes i overensstemmelse med instruksjons­boken.
Vennligst les disse instruksjonene nøye slik at du forstår alle funksjoner og sikkerhetsopplysninger.
Innholdsfortegnelse
1. Fordelene med dette termometeret
• Måling på noen få sekunder
• Flere bruksområder (stort måleområde)
• Nøyaktig og pålitelig
• Behagelig og enkelt i bruk
• Lagring av flere målinger
• Sikker og hygienisk
• Feberalarm
2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner
3. Hvordan dette termometeret måler temperaturen
4. Kontrollangivelser og symboler
5. Innstilling av dato, tid og alarmfunksjon
6. Skifte mellom kroppsmåling og gjenstandsmåling
7. Bruksanvisning
8. Celsius til Fahrenheit omstilling
9. Henting av de siste 30 avlesningene i minnemodus
10. Feilmeldinger
11. Rengjøring og desinfisering
12. Bytte av batteri
13. Garanti
14. Tekniske spesifikasjoner
15. www.microlife.com Garantikort (se omslagets bakside)
NO

1. Fordelene med dette termometeret

Måling på noen få sekunder

Den nyskapende infrarøde teknologien kan gjøre målingen uten å berøre objektet. Dette garanterer en sikker og hygienisk måling innen sekunder.

Flere bruksområder (stort måleområde)

Dette termometeret har et stort måleområde fra 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, dette innebærer at instrumentet kan brukes til måling av kroppstemperatur eller overflatetemperatur på følgende:
Overflatetemperaturen i en tåteflaske
Overflatetemperatur i barnets badevann
Omgivelsestemperatur

Nøyaktig og pålitelig

Målesondens unike konstruksjonen, som innbefatter en avansert infrarød sensor, sikrer at hver måling er nøyaktig og pålitelig.

Behagelig og enkelt i bruk

Den ergonomiske konstruksjonen gjør det enkelt og greit å bruke termometeret.
Dette termometeret kan brukes på et sovende barn uten å forstyrre det.
Dette termometeret er raskt og derfor behagelig å bruke på barn.

Lagring av flere målinger

Brukeren kan hente fram de 30 siste målingene av både tid og dato, når instrumentet er i minnemodus, og derved få oversikt over temperaturvariasjonene.

Sikker og hygienisk

Ingen direkte hudkontakt.
Ingen risiko for knusing av glass eller inntak av kvikksølv.
Fullstendig sikker ved bruk på barn.

Feberalarm

10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller høyere enn 37,5 °C.

2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner

Dette apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet i dette heftet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil bruk.
Dypp aldri dette instrumentet i vann eller i andre væsker. Ved rengjøring må det tas hensyn til instruksjonene i avsnittet «Rengjøring og desinfisering».
Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.
Apparatet må aldri åpnes.
En vanlig fysiologisk reaksjon kalt vasokonstriksjon kan oppstå
i tidlig fase ved feber, dette medfører at huden blir kald. Den registrerte temperaturen på dette termometeret kan derfor bli uvanlig lav.
Dersom målereultatet ikke er i overensstemmelse med pasien­tens egen vurdering,eller er mistenkelig lav må målingen gjentas hvert 15 minutt, eller kontroller resultatet ved annen måling av kroppstemperatur.
Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende lagring og betjening som er nevnt i avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»!
Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi noen deler er så små at de kan svelges.
Beskytt det mot:
- ekstreme temperaturer
- slag og fall
- forurensning og støv
- direkte sollys
- varme og kulde
Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene tas ut.
ADVARSEL:
alternativ til legebesøk. Dette instrumentet er IKKE vanntett! Det må ALDRI dyppes i væske.
Bruk av dette instrumentet er ikke noe

3. Hvordan dette termometeret måler temperaturen

Dette termometeret måler infrarød varme fra panne og andre gjenstander. Denne energien samles gjennom linsen og omgjøres til en temperaturverdi. Temperaturmålinger med skanning over øyenbrynene vil gi størst nøyaktighet.

4. Kontrollangivelser og symboler

Alle segmenter vises 9: Trykk på PÅ/AV-tasten 5 for å slå apparatet på, alle segmentene vil vises i 1 sekund.
NO
25NC 150
Klar til måling AK: Apparatet er klart for måling og symbolet «°C» eller «°F» blinker mens modus symbolet (kropp eller gjen­stand) komme frem i displayet.
Måling ferdig AL: Målingen vises på skjermen 3 mens symbolet «°C» eller «°F» og modus symbolet for klart. Termometeret er klart for neste måling så snart symbolet for «°C» eller «°F» lyser igjen.
Indikasjon ved lavt batterinivå AN:
apparatet slås på, for å varsle brukeren om at batteriet må skiftes.
Symbolet «» blinker når

5. Innstilling av dato, tid og alarmfunksjon

Innstilling av dato og tid
1. Når nye batterier er plassert vil årstallet blinke i displayet BP. Du kan stille inn året ved å trykke på START-tasten 4. For å bekrefte og deretter stille inn måned, trykk på M-tasten 8.
2. Trykk START-tasten 4 for å stille inn måned. Trykk M-tasten8 for å bekrefte og deretter stille inn dag.
3. Følg instruksjoner som er beskrevet tidligere for å stille inn dag, 12 eller 24 timer modus, timer og minutter.
4. Med en gang du har stilt inn minutter og trykket på M-tasten 8, er dato og tid stilt inn og tiden vil vises i displayet.
Dersom ingen knapper er trykket på innen 20 sekunder,
apparatet vil automatisk bli klart for måling AK. Avbryt innstilling av tid: Trykk på PÅ/AV-tasten 5 under
innstillingen av tiden. Displayet viser Dato/Tid symbolet med «--:--». Trykk deretter på PÅ/AV-tasten 5 for å starte målingen. Dersom det ikke gjøres noe innen 20 sekunder, vil apparatet slås automatisk av. Skift til riktig dato og tid: Trykk og hold M-tasten 8 inne
i ca 3 sekunder til årstallet begynner å blinke BP. Du kan nå endre til nye verdier som beskrevet over.
Innstilling av alarm
1. Når apparatet er avslått, trykk og hold PÅ/AV-tasten 5 i 5 sekunder for å sette på alarmen BQ.
2. Trykk PÅ/AV-tasten 5 igjen enten for å slå alar men på eller av. Alarmen er aktivert når alarm symbolet BQ ikke er avkrysset.
Dersom ingen knapper er trykket på innen 5 sekunder,
apparatet vil automatisk bli klart for måling AK.
26

6. Skifte mellom kroppsmåling og gjenstandsmåling

For å skifte fra kroppsmåling til gjenstandsmåling, skyv innstillings­bryteren 6 på siden av termometeret nedover. For skifte tilbake til kroppsmåling, skyv innstillingsbryteren opp igjen.

7. Bruksanvisning

Innstilling for måling av kroppstemperatur
1. Trykk på PÅ/AV-tasten 5. Skjermen aktiveres 3 og viser alle segmenter i 1 sekund.
2. Når symbolet «°C» eller «°F» blinker, høres en pipelyd og termometeret er klart for måling AK.
3. Sett termometeret i senter av pannen i en avstand på ikke mer enn 5 cm. Dersom pannen er dekket med hår, svette og skitt, vennligst fjern dette i forkant for å sikre nøyaktig avlesing.
4. Press START-tasten 4 og beveg rolig termometeret fra midten av pannen til området ved tinningen (ca. 1 cm over øyebrynet). Den aktiviterte blå lyssøkeren vil indikere måleområdet. Etter 3 sekunder vil en lang pipetone bekrefte at målingen er avsluttet. Dersom området ved tinningen ikke er nådd før den lange pipetonen høres, gjenta målingen som beskrevet over, men beveg termometeret litt raskere.
5. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet.
Innstilling for måling av gjenstander
1. Følg trinn 1-2 over, deretter plasser termometeret i midten av måleobjektet i en avstand på ikke mer enn 5 cm. Trykk på START-tasten 4. Etter 3 sekunder vil en lang pipetone bekrefte at målingen er avsluttet.
2. Den målte temperaturen avleses på LCD-displayet.
NB:
Pasienter og termometer skal op pholde seg i romtemperatur i minst 30 minutter.
Ikke mål temperaturen under eller umiddelbart etter amming.
Termometeret må ikke brukes i omgivelser med høy fuktighet.
Pasienter må ikke drikke, spise eller mosjonere før/under
målingen.
Ikke flytt måleutstyret fra måleområdet før det høres lydsignaler som tegn på fullført måling.
10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller høyere enn 37,5 °C.
Mål alltid temperaturen i de samme omgivelsene, fordi temperaturmålingen kan variere på ulike omgivelser.
Leger anbefaler rektal måling av nyfødte i de første 6 månedene, men som ved alle andre målemetodene kan måliingen gi varierende resultat. Dersom man bruker berøringsfri termometer på disse barna anbefaler vi alltid å kontrollere resultatet med rektalmåling.
I følgende situasjoner er det anbefalt med 3 målinger og det høyeste blir avlest:
1. Barn under 3 år med svekket immunforsvar og for hvem det
er kritisk om en har feber eller ikke.
2. Når brukeren lærer seg å bruke termometeret for første gang
og inntil han/hun har gjort seg kjent med instrumentet og oppnår jevne avlesninger.
3. Hvis måleresultatet er uventet lavt.
Avlesninger fra forskjellige måleområder må ikke bli sammenlignet da normal kroppstemperatur varierer fra måleområde og tiden på dagen, høyest på kvelden og lavest
ca en time før man våkner. Normal kroppstemperaturskala:
- Armhule: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Munnhule: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Endetarm: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F

8. Celsius til Fahrenheit omstilling

Dette termometeret kan vise temperaturen i enten Fahrenheit eller Celsius. Visning veksles mellom °C og °F, når apparatet bare slås av, ved å holde the START-tasten 4 inne i 5 sekunder. Etter at det har vært trykket på START-tasten 4 i 5 sekunder, vil aktuell måleskala («°C» eller symbolet «°F») blinke på skjerme AP. Ved å trykke ned START-tasten 4 igjen veksler apparatet mellom °C og °F. Når ønsket skala er valgt, venter du i 5 sekunder, og apparatet skifter deretter automatisk til målemodus.

9. Henting av de siste 30 avlesningene i minnemodus

Dette termometeret kan hente opp de siste 30 avlesningene med tid og dato.
Minnemodus AQ: Trykk på M-tasten 8 mens apparatet er slått av for å gå til minnemodus. Minnesymbolet «M» blinker.
Avlesning 1 - siste avlesning AR:
å hente nest siste avlesning. Viser 1 alene med minnesymbolet.
Visning av 30 - avlesninger etter hverandre:
8
gjentatte ganger for å hente de siste 30 avlesningene i
tasten tur og orden.
Trykk og slipp M-tasten 8 for
Trykk og slipp M-
Ved å trykke ned og slippe M-tasten 8 etter at de siste 30 avlesningene er hentet, vil ovenstående rekkefølge gjentas fra avlesning 1.

10.Feilmeldinger

Målt temperatur er for høyAS:
temperatur er høyere enn 42,2 °C / 108,0 °F innstilling for kroppsmåling 100 °C / 212 °F innstilling for måling av gjenstand.
Målt temperatur er for lav BT: Skjermen viser «L» når målt temperatur er lavere enn 34,0 °C / 93,2 °F innstilling for kroppsmåling 0 °C / 32 °F innstilling for måling av gjenstand.
Omgivelsestemperaturen er for høy BK: Skjermen viser «H» sammen med når omgivelsestemperaturen er høyere enn 40,0 °C / 104,0 °F.
Omgivelsestemperaturen er for lav BL: Skjermen viser «L» sammen med når omgivelsestemperaturen er lavere enn 16,0 °C / 60,8 °F innstilling for kroppsmåling 5,0 °C / 41,0 °F innstilling for måling av gjenstand.
Visning av feil funksjon BM: Når apparatet har funksjonsfeil.
Blank skjerm BN: Sjekk om batteriene har blitt satt inn riktig.
Sjekk polaritet (<+> og <->) på batteriene.
Visning ved tomt batteri BO: Dersom symbolet «» er det eneste symbolet som vises i displayet, må batteriene skiftes.
Skjermen viser «H» når målt

11.Rengjøring og desinfisering

Bruk en bomullsdott eller bomullsklut fuktet med alkohol (70% isopropyl) for å rengjøre termometeret og målesonden. Pass på at væske ikke trenger inn i termometeret. Bruk aldri skuremidler, fortynningsmidler eller benzen til rengjøring og dypp heller aldri instrumentet i vann eller andre vaskemidler. Unngå å få riper i overflaten på sondelinsen og på skjermen.

12.Bytte av batteri

Dette instrumentet leveres med 2 batterier 1,5V, AAA batterier. Batteriene må skiftes når symbolet «» BO er det eneste symbolet som vises i displayet. Fjern batterideksel BR ved å skyve det i retningen som vist. Bytt batteriene – sørg for riktig polaritet som vist med symbolet i rommet.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar med lokale forskrifter, men ikke sammen med husholdningsavfall.
NO
27NC 150

13.Garanti

Dette apparatet er dekket av en Garantien er bare gyldig når det forevises et garantikort som er fylt ut av forhandleren (se baksiden) med bekreftelse av kjøpsdatoen, eller en kvittering.
Garantien gjelder for instrumentet, men omfatter ikke batterier og emballasje.
Garantien gjelder ikke, dersom apparatet har vært åpnet eller modifisert.
Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndtering, flate batterier, uhell eller forsømmelser med hensyn til å overholde betjeningsinstruksjonene.
Ta kontakt med Microlife-service.
5 års garanti
regnet fra kjøpsdatoen.

14.Tekniske spesifikasjoner

Type: Måleområde:
Oppløsning: Målenøyak-
tighet: Skjerm:
Lyd:
Minne:
Skjermbelys­ning:
Digitalt termometer uten berøring NC 150 Instilling kroppsmåling: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Innstilling for gjenstandsmåling: 0-100,0 °C / 32­212,0 °F
0,1 °C / °F Laboratoriet:
±0,2 °C, 36,0 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 102,2 °F Liquid Crystal Display, (Flytende krystallskjerm) 4
sifre pluss spesialsymboler Apparatet er slått PÅ og klar til måling: 1 kort pipelyd.
Fullfør målingen: Det høres 1 langt lydsignal (1 sek.) hvis avlesningen er mindre enn 37,5 °C / 99,5 °F eller 10 korte lydsignaler hvis avlesningen er lik eller større enn 37,5 °C / 99,5 °F. Systemfeil eller funksjonssvikt: 3 korte dobbelt-toner 30 måleresultater i minnefunksjonen med både tid og dato.
Skjermen vil ha grønt lys i 4 sekunder når apparatet slås PÅ. Skjermen vil ha grønt lys i 5 sekunder når en måling er fullført med en avlesning på mindre enn 37,5 °C / 99,5 °F. Skjermen vil ha rødt lys i 5 sekunder når en måling er fullført med en avlesning som er lik eller høyere enn 37,5 °C / 99,5 °F.
Arbeidstem­peratur:
Lagringstem­peratur:
Automatisk utkopling:
Batteri: Dimensjoner: Vekt: Referanse til
standarder:
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EEC. Det tas forbehold om tekniske endringer. Ifølge det amerikanske regelverket Medical Product User Act anbefales profesjonelle brukere å foreta en teknisk inspeksjon annethvert år. Sørg for å overholde gjeldende forskrifter for avfallshåndtering.
Instilling kroppsmåling: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F Innstilling for gjenstandsmåling: 5-40,0 °C / 41­104,0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15-95 % relativ maksimal fuktighet
Ca. 1 minutt etter siste måling. 2 x 1,5 V-batterier; størrelse AAA 141,1 x 43,3 x 36,9 mm 90 g (med batterier), 67 g (uten batterier)
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

15.www.microlife.com

Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykksmålere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com.
28
NO
29NC 150
Microlife Digitālājs bezkontakta termometrs NC 150
1
Mērīšanas sensors
2
Sekošanas gaismiņa
3
Displejs
4
START poga
5
Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
6
Režīma slēdzis
7
Bateriju nodalījuma apvāks
8
Poga M (ATMIŅA)
9
Visi segmenti uz displeja
AT
Atmiņa
AK
Gatavs mērīšanai
AL
Mērījums pabeigts
AM
Ķermeņa režīms
AN
Priekšmeta režīms
AO
Norāde par nosēdušos bateriju
AP
Pārslēgt no Celsija uz Fārenheita grādiem (vai otrādi)
AQ
Atiestatīšanas režīms
AR
Atiestatīt pēdējos 30 mērījumus
AS
mērītā te
Iz
BT
Izmērītā temperatūra pārāk zema
BK
Apkārtējās vides temperatūra pārāk augsta
BL
Apkārtējās vides temperatūra pārāk zema
BM
Funkcijas kļūda uz displeja
BN
Tukšs displejs
BO
Izlādējusies baterija
BP
Datums/laiks
BQ
Zummera funkcijas iestatīšana
BR
Baterijas nomaiņa
30
mperatūra pārāk augsta
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet instrukciju.
Aizsardzības klase: BF
Šis Microlife termometrs ir augstas kvalitātes izstrādājums, kura izgatavošanā izmantota jaunākā tehnoloģija, un kurš pārbaudīts saskaņā ar starptautiskajiem standartiem. Pielietojot šo unikālo tehnoloģiju, termometrs spēj nodrošināt stabilu, pret karstuma ietekmi aizsargātu nolasījumu, kad tiek veikts mērījums. Instru­ments veic pašpārbaudi katru reizi, kad tas tiek ieslēgts, lai vienmēr garantētu mērījumu precizitāti. Šis Microlife termometrs ir paredzēts periodisku mērījumu veik­šanai un cilvēka ķermeņa temperatūras uzraudzīšanai.
Šis termometrs ir medicīniski pārbaudīts, un ir pierādījies, ka tas ir drošs un precīzs, ja tiek lietots saskaņā ar tā darbības instrukciju rokasgrāmatu.
uzmanīgi iz
Lūdzu, funkcijām un ar drošību saistīto informāciju.
Saturs
1. Šī termometra priekšrocības
•Mērījuma veikšana tikai dažu sekunžu laikā
•Dažāds pielietojums (plaša spektra mērījumi)
•Precīzs un uzticams
• Maigs un ērti lietojams
•Vairāku mērījumu atiestatīšana
• Drošs un higiēnisks
• Trauksmes signāls par drudzi
2. Svarīgas drošības instrukcijas
3. Kā šis termometrs mēra temperatūru
4. Kontroles displeji un simboli
5. Datuma, laika un zummera funkciju iestatīšana
6. Pārslēgšana no ķermeņa uz priekšmeta režīmu
7. Lietošanas norādījumi
8. Pārslēgšana no Celsija uz Fārenheita grādiem (vai otrādi) Kā ati
estatīt 30 nolasījumus atmiņas režīmā
9.
10. Kļūdu paziņojumi
11. Tīrīšana un dezinficēšana
12. Bateriju nomainīšana
13. Garantija
14. Tehniskās specifikācijas
LV
lasiet šo instrukciju, iepazītos ar termometra
15. www.microlife.lv
Garantija (skatīt otru pusi)

1. Šī termometra priekšrocības

Mērījuma veikšana tikai dažu sekunžu laikā

Inovatīvā infrasarkanā tehnoloģija padara iespējamu mērīšanu, pat nepieskaroties priekšmetam. Tas nodrošina drošus un higiēniskus mērījumus tikai dažu sekunžu laikā.

Dažāds pielietojums (plaša spektra mērījumi)

Šis termometrs piedāvā plaša spektra mērījumus no 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, tas nozīmē, ka ierīci var lietot, lai mērītu ķermeņa temperatūru, vai šādu virsmu temperatūras mērīšanai:
Piena virsmas temperatūru zīdaiņa pudelītē
Zīdaiņa vannošanās ūdens virsmas temperatūru
Apkārtējās

Precīzs un uzticams

Unikāla zondēšanas agregāta ierīce, kurā iestrādāts moderns infrasarkano staru sensors, nodrošina ka katrs mērījums ir precīzs un uzticams.

Maigs un ērti lietojams

Ergonomiskais dizains nodrošina vienkāršu un ērtu termometra lietošanu.
Šo termometru var izmantot pat guļošam bērnam, netraucējot to.
Šis termometrs ir ātrs, tāpēc to var ērti pielietot, mērot tempera- tūru bērniem.

Vairāku mērījumu atiestatīšana

Lietotāji varēs atsaukt pēdējos 30 mērījumus ar laiku un datumu, ievadot atiestatīšanas režīmu, nodrošinot efektīvu izsekošanu temperatūras maiņai.

Drošs un higiēnisks

Nekāda tiešā kontakta ar ādu.
Nekāda riska, saskaroties ar saplēsta stikla lauskām vai ieelpojot dzīvsudraba tvaikus.
Pilnībā drošs, lai izmantotu saskarsmē ar bērniem.

Trauksmes signāls par drudzi

Desmit skaņu signāli un sarkans ekrāns brīdina, ka pacientam ir pārsniegta 37,5 °C temperatūra.
vides temperatūru

2. Svarīgas drošības instrukcijas

Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā minētajam nolūkam. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ.
Nekad nemērciet šo instrumentu ūdenī vai citos šķid- rumos. Lai izstrādājumu tīrītu, lūdzu, ievērojiet instruk­cijas, kas aprakstītas nodaļā «Tīrīšana un dezinficēšana».
Neizmantojiet instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts, vai ja pamanāt kaut ko neparastu.
Nekad neatveriet instrumentu.
Drudža sākotnējā stadijā var rasties vispārīgs fizioloģisks
efekts, tā saucamā vazokonstrikcija, kura rezultātā āda kļūst vēsa. Tādēļ temperatūra, metru, parasti mēdz būt zema.
Ja mērījuma rezultāts neatbilst pacienta pašsajūtai, vai parasti tas ir zems, veiciet atkārtotu mērīšanu ik pēc 15 minūtēm vai atkārtoti pārbaudiet rezultātus, izmantojot citu ķermeņa iekšējās temperatūras mērierīci.
Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas, tādēļ pret to ir jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabāšanas un darba apstākļus, kas aprakstīti sadaļā «Tehniskās specifikācijas».
Pārliecinieties, ka bērni neizmanto šo ierīci bez uzraudzības! Dažas tā sastāvdaļas
Aizsargājiet to pret:
-Galējām temperatūrām,
- Triecieniem un nosviešanas zemē,
-Piesārņojumu un putekļiem,
- Tiešu saules gaismu,
- Karstumu un aukstumu.
Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, izņemiet baterijas.
BRĪDINĀJUMS:
tāciju ar jūsu ārstu. Šis instruments NAV ūdensnecaurlaidīgs! Lūdzu, NEKAD neiegremdējiet instrumentu šķidrumos.
kas noteikta, izmantojot šo termo-
ir pietiekoši sīkas, lai tās varētu norīt.
Šī instrumenta izmantošana neaizstāj konsul-

3. Kā šis termometrs mēra temperatūru

Šis termometrs mēra infrasarkano enerģiju, kas tiek izstarota no pieres, kā arī no priekšmetiem. Šī enerģija tiek savākta caur lēcu un izteikta temperatūras vērtībā. Temperatūras rādījums, kas tiek iegūts, mērot pieres daļu virs uzacīm, ir visprecīzākais.
LV
31NC 150

4. Kontroles displeji un simboli

Visi segmenti uzrādīti 9: Nospiediet ON/OFF pogu 5, lai ieslēgtu ierīci. Visi segmenti tiks uzrādīti 1 sekundi.
Gatavs mērīšanai AK: Kad ierīce ir gatava mērīšanai, «°C» vai «°F» ikona turpina mirgot līdz parādās režīma ikona (ķermenis vai priekšmets).
Mērījums pabeigts AL: Rādījums tiks attēlots uz displeja 3 ar nemainīgu «°C» vai «°F» ikonu un režīma ikonu. Ierīce ir gatava nākamajam mērījumam, tiklīdz «°C» vai «°F» ikona atkal sāk mirgot.
Zema baterijas uzlādes līmeņa norāde AO: Ka ieslēgts, ikona «» turpina mirgot, lai atgādinātu lietotājam par baterijas nomaiņu.
d termometrs ir

5. Datuma, laika un zummera funkciju iestatīšana

Datuma un laika iestatīšana
1. Pēc jaunu bateriju ievietošanas, ekrānā BP mirgo gada skaitlis. Jūs varat iestatīt gadu, nospiežot pogu START 4. Lai apstipri­nātu un pēc tam iestatītu mēnesi, nospiediet M pogu 8.
2. Nospiediet pogu START 4, lai iestatītu mēnesi. Nospiediet M pogu 8, lai apstiprinātu, pēc tam iestatiet dienu.
3. Izpildiet iepriekšējos sniegtos norādījumus, lai iestatītu dienu, 12 vai 24 stundu režīmu, stundas un minūtes.
4. Tiklīdz jūs esat iestatījis minūtes un nospiedis M pogu 8, datums un laiks ir iestatīts, pēc tam tiek norādīts laiks.
Ja 20 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga, ierīce
automātiski pārslēdzas režīmā Gatavs mērīšanai AK. Laika iestatījuma atcelšana: Iestatot laiku, nospiediet ON/
OFF 5. Ekrāns uzrādīs Datums/Laiks ikonu ar «--:--». Pēc tam nospiediet ON/OFF pogu 5, lai sāktu mērīšanu. Ja 20 sekunžu laikā netiek veiktas turpmākās darbības, ierīce automātiski izslēdzas.
Esošā datuma un laika nomaiņa:
turiet to apm. 3 sekundes, kamēr sāk mirgot gada skaitlis Tagad jūs varat ievadīt jaunās vērtības, kā aprakstīts iepriekš.
Zummera iestatīšana
1. Kad ierīce ir izslēgta, nospiediet ON/OFF pogu 5 un turiet to 5 sekundes, lai iestatītu zummeru BQ.
2. Lai izslēgtu vai ieslēgtu zummeru, vēlreiz nospiediet pogu ON/ OFF 5. Zummers ir aktivizēts, ja nav pārsvītrota zummera ikona BQ.
Nospiediet M pogu 8 un
BP
Ja 5 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga, ierīce
automātiski pārslēdzas režīmā Gatavs mērīšanai AK.

6. Pārslēgšana no ķermeņa uz priekšmeta režīmu

Lai pārslēgtu no ķermeņa uz priekšmeta režīmu, pabīdiet lejup režīma slēdzi 6 termometra sānā. Lai pārslēgtu atpakaļ uz ķermeņa režīmu, pabīdiet slēdzi atkal augšup.

7. Lietošanas norādījumi

Mērīšana ķermeņa režīmā
1. Visi segmenti attēloti uz ekrāna 9: Nospiediet ON/OFF pogu 5, lai ieslēgtu termometru, visi segmenti tiks attēloti 1 sekundi.
2. Kad «°C» vai «°F» simbols mirgo, atskan īss skaņas signāls un termometrs ir gatavs mērījuma veikšanai AK.
3.
Tēmējiet termometru uz pieres vidusdaļu ne vairāk kā 5 cm
Ja pieri klāj mati, sviedri vai netīrumi, iepriekš atbrīvo-
attālumā.
jiet to no šādiem traucēkļiem, lai uzlabotu rādījuma precizitāti.
Nospiediet START pogu 4 un nepārtraukti virziet termo-
4.
no pieres vidusdaļas uz deniņu pusi (aptuveni 1 cm
metru
augstumā virs uzacīm). Aktivizētā zilā sekošanas gaismiņa rādīs mērīšanas zonu. Garš skaņas signāls atskanēs pēc 3 sekundēm, apliecinot mērījuma beigas. Ja deniņu daļa netiek sasniegta pirms garā skaņas signāla, veiciet mērījumu atkārtoti, kā tas ir aprakstīts augstāk, vienkārši virziet termometru nedaudz ātrāk.
5. Nolasiet no LCD displeja atzīmēto temperatūru.
Mērīšana priekšmeta režīmā
1. Veiciet augstāk sniegtos 1-2. soļus, tad notēmējiet termometru uz priekšmeta, kuru vēlaties izmērīt, vidusdaļu ne vairāk kā 5 cm attālumā. Nospiedie START pogu 4. Garš skaņas signāls atskanēs pēc 3 sekundēm, apliecinot mērījuma beigas.
2. Nolasiet no LCD displeja atzīmēto temperatūru.
IEVĒROJIET:
Pacientiem un termometriem vismaz 30 minūtes jāatrodas
.
nemainīgos istabas apstākļos.
Neveiciet mērījumu bērna zīdīšanas laikā vai uzreiz pēc zīdīšanas.
Nelietojiet termometru augsta mitruma apstākļos.
Pacientiem nav ieteicams dzert, ēst vai vingrot pirms mērījuma
veikšanas vai tā laikā.
Nenoņemiet mērierīci no mērāmās zonas, kamēr neuzdzirdāt beigu signālu.
32
Desmit skaņu signāli un sarkans ekrāns brīdina, ka pacientam ir pārsniegta 37,5 °C temperatūra.
Vienmēr veiciet temperatūras mērījumu tajā pat vietā, jo tempe- ratūras rādījums var atšķirties atkarībā no atrašanās vietas.
Ārsti iesaka jaundzimušajiem pirmo 6 mēnešu laikā veikt rektālu mērīšanu, jo visas citas mērīšanas metodes var sniegt maldīgus rezultātus. Ja šiem bērniem tiek izmantots bezkon­takta termometrs, mēs iesakām vienmēr pārbaudīt rādījumus, izmantojot rektālu mērīšanu.
Šādās situācijās ieteicams ņe un par rādījumu ņemt visaugstāko:
1. Bērniem līdz trīs gadu vecumam, kam ir novājināta imūnsis-
tēma, kā arī tiem, kam ir akūts drudzis.
2. Kad lietotājs mācās, kā lietot termometru pirmo reizi, kamēr
viņš/viņa ir iepazinies (-usies) ar instrumentu un veic siste­mātiskus mērījumus.
3. Ja mērijums ir samazināts.
Rādījumi no dažādām mērīšanas vietām nav salīdzināmi, jo normāla ķermeņa temperatūra var atšķirties atkarībā no
nas vietas un diennakts laika – vakarā tā ir visaugs-
mērīša
tākā, bet aptuveni stundu pirms atmošanās tā ir viszemākā. Normālas ķermeņa temperatūras diapazoni:
- Padusē: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
-Mutē: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
-Rektālā: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
mt trīs temperatūras mērījumus
8. Pārslēgšana no Celsija uz Fārenheita grādiem
(vai otrādi)
Šis termometrs var rādīt temperatūru gan Fārenheita, gan Celsija grādos. Lai pārslēgtu displeju starp °C un °F, vienkārši izslēdziet (OFF) izstrādājumu, nospiediet un turiet START pogu 4 5 sekundes; Kad jūs esat turējuši START pogu 4 5 sekundes, pašreizējā mērījuma skala («°C» vai «°F» simbols) mirgos displejā AP. Lai pārslēgtu mērījumu skalu uz °C vai °F, atkārtoti nospiediet START pogu 4. Kad mērījumu skala ir izvēlēta, pagai­diet 5 sekundes, un termometrs automātiski sagatavosies jauna mērījuma veikšanai.

9. Kā atiestatīt 30 nolasījumus atmiņas režīmā

Ar šo termometru iespējams atiestatīt pēdējos 30 nolasījumus ar laika un datuma norādi.
Atiestatīšanas režīms AQ: Nospiediet M pogu 8, lai ievadītu atiestatīšanas režīmu, kad termometrs ir izslēgts. Atmiņas simbols «M» (memory) mirgo.
1. mērījums - pēdējais mērījums AR: Nospiediet un atlaidiet M pogu 8, lai atiestatītu pēdējo mērījumu. Displejā tiek attēlots «1» bez atmiņas simbola.
•30. mērījums - mērījumi pēc kārtas:
diet M pogu
Nospiežot un atlaižot M pogu 8 pēc tam, kad pēdējie 30 mērījumi ir atsaukti, jūs atjaunosiet secīgo mērījumu lasījumus no 1. mērījuma.
8
, lai atsauktu pēdējos 30secīgos mērījumus.
Secīgi nospiediet un atlai-

10.Kļūdu paziņojumi

Izmērītā temperatūra pārāk augsta AS: Displejā parādās «H», ja izmērītā temperatūra pārsniedz 42,2 °C / 108,0 °F ķermeņa režīmā vai 100 °C / 212 °F priekšmeta režīmā.
Izmērītā temperatūra pārāk zema BT: Displejā parādās «L», ja izmērītā temperatūra ir zemāka par 34,0 °C / 93,2 °F ķermeņa režīmā vai 0 °C / 32 °F priekšmeta režīmā.
Apkārtējās v
parādās «H» kopā ar simbolu , ja apkārtējā vides tempera­tūra pārsniedz 40,0 °C / 104,0 °F.
Apkārtējās vides temperatūra pārāk zema BL: Displejā parādās «L» kopā ar simbolu , ja apkārtējā vides tempera­tūra ir zemāka par 16,0 °C / 60,8 °F ķermeņa režīmā vai zemāka par 5,0 °C / 41,0 °F priekšmeta režīmā.
Funkcijas kļūda displejā BM: Kad sistēmā ir konstatēta nepa-
za darbība.
rei
Tukšs displejs BN: Pārbaudiet vai baterijas ir pareizi uz- lādētas. Tāpat pārbaudiet bateriju polaritāti (<+> un <->).
Norāde par nosēdušos bateriju BO: Ja vienīgais uz displeja attēlotais simbols ir šī ikona «», baterijas ir nekavējoties jānomaina.
ides temperatūra pārāk augsta BK: Displejā

11.Tīrīšana un dezinficēšana

Izmantojiet alkoholā samērcētu tamponu vai kokvilnas salveti, kas samērcēta alkoholā (70% izopropila), lai notīrītu termometra korpusu un mērīšanas zondi. Pārliecinieties, ka termometra iekš­pusē nenokļūst nekāds šķidrums. Tīrīšanā nekad neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, šķīdinātājus vai benzīnu, nekad neiegremdējiet instrumentu ūdenī vai citos tīrīšanas šķidrumos. Tīrīšanu veiciet uzmanīgi, lai nesaskrāpētu zondes lēcas virsmu un displeju.
LV
33NC 150

12.Bateriju nomainīšana

Šim instrumentam tiek pievienotas 2 jaunas, ilgi kalpojošas 1.5V AAA izmēra baterijas. Baterijas ir jānomaina, kad vienīgais uz displeja attēlotais simbols ir šī ikona «» BO. Noņemiet baterijas vāku BR, slidinot to norādītajā virzienā. Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polaritāti, kā tas norādīts ar simboliem bateriju nodalījumā.
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sadzīves atkritumos.

13.Garantija

Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 5 gadus pēc iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas talonu, ko aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē) un kurā apstiprināts iegādes datums, vai, uzrādot čeku.
Garantija attiecas uz instrumentu, baterijas un iepakojums nav tajā ietverti.
Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts, garantija zaudē spēku.
Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas apiešanās, tukšu bateriju, negadījumu vai norādījumu neievē- rošanas dēļ.
Lūdzu, sazinieties ar Microlife dienestu.

14.Tehniskās specifikācijas

Veids: Mērīšanas
diapazons: Izšķirtspēja: Mērīšanas
precizitāte: Displejs:
Skaņas:
Digitālājs bezkontakta termometrs NC 150 Ķermeņa režīms: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Priekšmeta režīms: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F 0,1 °C / °F Laboratorija:
±0,2 °C , 36,0 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 102,2 °F Šķidro kristālu displejs, 4 cipari papildu īpašiem
simboliem Termometrs ir ieslēgts (ON) un gatavs jaunam
mērījumam: 1 īss skaņas signāls. Pabeidzot mērījumu: 1 garš skaņas signāls (1 sek.), ja rādījums ir zemāks par 37,5 °C / 99,5 °F, 10 īsi skaņas signāli, ja rādījums ir 37,5 °C / 99,5 °F vai lielāks. Sistēmas kļūme vai bojājums: 3 īsi skaņas signāli.
Atmiņa:
Apgajsmo­jums:
Darbības temperatūra:
Uzglabāšanas temperatūra:
Automātiska izslēgšanās:
Baterija: Izmēri: Svars: Atsauce uz
standartiem:
Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC prasībām par medicīnas ierīcēm. Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Saglabātas ar Medicīnisko produktu lietošanas aktu profesionāla­jiem lietotājiem ir ieteicams veikt tehnisku izstrādājuma pārbaudi ik pēc diviem gadiem. Lūdzu, ievērojiet piemērojamos tiesību aktus.
Atmiņas režīmā tiek atiestatīti 30 nolasījumi ar laiku un datumu.
Pēc jeslēgšanas displejs jedegsies ZAĻĀ krāsā uz 4 sekundēm. Pēc mērijuma beigām rezultāts mazāks nekā 37,5 °C / 99,5 °F,displejs iedegsies ZAĻĀ krāsā uz 5 sekundēm. Pēc mērijuma beigām, ja iegūts līdzīgs vai augstāks rezultāts nekā 37,5 °C / 99,5 °F, displejs iedegsies SARKANĀ krāsā uz 5 sekundēm. Ķermeņa režīms: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F Priekšmeta režīms: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15-95 % relatīvais maksimālais gaisa mitrums
Apmēram 1 minūti pēc tam, kad ir veikts pēdējais mērījums.
2 x 1,5 V baterijas; izmērs AAA 141,1 x 43,3 x 36,9 mm 90 g (ar baterijām), 67 g (bez baterijām)
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

15.www.microlife.lv

Detalizētu lietošanas informāciju par mūsu termometriem un asinsspiediena mērītājiem, kā arī pakalpojumiem jūs varat atrast www.microlife.lv.
34
LV
35NC 150
Microlife skaitmeninis bekontaktis termometras NC 150
1
Matavimo daviklis
2
Taikiklio spindulys
3
Ekranas
4
START mygtukas
5
Įjungimo/išjungimo mygtukas
6
Režimo perjungiklis
7
Baterijos skyriaus dangtelis
8
Atminties mygtukas-M
9
Matomi visi segmentai
AT
Atmintis
AK
Parengtas matavimui
AL
Matavimas baigtas
AM
Kūno temperatūros režimas
AN
Daikto temperatūros režimas
AO
Išsikrovusios baterijos pranešimas
AP
Celsijaus ir Farenheitų skalės
AQ
Atminties peržiūros režimas
AR
Išsaugo paskutinių 30-ies matavimų duomenis
AS
Išmatuota per aukšta temperatūra
BT
Išmatuota per žema temperatūra
BK
Per aukšta aplinkos temperatūra
BL
Per žema aplinkos temperatūra
BM
Klaidos pranešimų ekranas
BN
Tuščias ekranas
BO
Baterija baigia išsikrauti
BP
Data/Laikas
BQ
Garso signalo nustatymas
BR
Baterijos pakeitimas
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Panaudotos BF tipo dalys
36
Šis Microlife termometras yra aukštos kokybės gaminys, pagamintas pagal naujausias technologijas ir testuotas remiantis tarptautiniais standartais. Unikali technologija užtikrina pastovų, nuo pašalinių šilumos šaltinių nepriklausomą, temperatūros matavimą. Kiekvieną kartą įjungiant termometrą vyksta automatinis veikimo patikrinimas. Tokiu būdu garantuojamas kiekvieno matavimo tikslumas. Šis Microlife termometras skirtas pavieniams temperatūros mata­vimams bei pastoviam žmogaus kūno temperatūros registravimui.
Šis termometras buvo kliniškai testuotas ir įrodyta, kad jis yra saugus ir tikslus, jei laikomasi naudojimo instrukcijų.
Prieš naudojimąsi prietaisu įdėmiai perskaitykite instrukciją.
Turinys
1. Šio termometro privalumai
• Matavimas per kelias sekundes
•Plačios panaudojimo galimybės (didelis matavimo diapa- zonas)
• Tikslus ir patikimas
• Švelnus ir paprastas naudotis
• Atminties funkcija
• Saugus ir higieniškas
•Karščiavimo signalas
2. Atsargumo priemonės
3. Kaip šis termometras matuoja temperatūrą
4. Kontroliniai parodymai ir simboliai
5. Datos, laiko ir garso signalo funkcijų nustatymas
6. Perjungimas tarp kūno ir daikto temperatūros režimų
7. Naudojimo instrukcijos
8. Celsijaus ir Farenheitų režimai
9. Atminties funkcija
10. Klaidų pranešimai
11. Valymas ir dezinfekcija
12. Baterijų pakeitimas
13. Garantija
14. Techninės specifikacijos
15. www.microlife.lt
Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį)
LT

1. Šio termometro privalumai

Matavimas per kelias sekundes

Naujos IR spindulių technologijos suteikia galimybę pamatuoti objekto temperatūrą prie jo neprisiliečiant. Tai garantuoja saugų ir higienišką matavimą per keletą sekundžių.

Plačios panaudojimo galimybės (didelis matavimo diapazonas)

Šis termometras turi didelį matavimo diapazoną, svyruojantį nuo 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, šį gaminį galima naudoti kūno temperatūrai matuoti, o taip pat bet kokio daikto paviršiaus tempa­ratūrai matuoti:
Pieno paviršinei temperatūrai kūdikio buteliuke
Vandens paviršinei temperatūrai kūdikio vonelėje
Aplinkos temperatūrai

Tikslus ir patikimas

Dėl unikalios daviklio konstrukcijos ir sudėtingo infraraudonųjų spindulių sensoriaus šis prietaisas gali labai tiksliai ir patikimai išmatuoti temperatūrą.

Švelnus ir paprastas naudotis

Dėka ergonominio dizaino termometru nesudėtinga naudotis.
Temperatūrą galima pamatuoti netgi tada, kai vaikas miega.
Dėl greitos matavimo procedūros ypatingai patogus naudoti
vaikams.

Atminties funkcija

Prietaise galima peržiūrėti 30 paskutinių matavimų su datos ir laiko žyme duomenis.

Saugus ir higieniškas

Jokio tiesioginio sąlyčio su oda.
Nėra stiklo šukių ar gyvsidabrio pavojaus.
Visiškai saugus naudoti vaikams.

Karščiavimo signalas

10 trumpų signalų bei raudonas ekrano fonas įspėja, kad Jūsų temperatūra gali būti lygi, arba aukštesnė, nei 37.5 °C.

2. Atsargumo priemonės

Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais tikslais. Gamintojas neatsako už žalą, kilusią dėl neteisingo prietaiso naudojimo.
Nemerkite prietaiso į vandenį ar kitokius skysčius. Apie valymą ir dezinfekciją žiūrėkite skyriuje «Valymas ir dezin­fekcija».
Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar pastebėjote ką nors neįprasta.
Prietaiso neardykite.
Ankstyvoje karščiavimo fazėje galimas fiziologinis vazokonstrik­cijos efektas, pasireiškiantis odos paviršiaus atvėsimu. Todėl šiuo termometru pamatuota temperatūra gali būti žemesnė.
Jei gautas matavimo rezultatas neatitinka paciento būklės ar yra neįprastai žemas, matavimą kartokite kas 15 minučių ar pasinaudokite kitais temperatūros matavimo būdais.
Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo labai atidžiai. Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisyklių, išdėstytų «Techninės specifikacijos» skyriuje!
Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai kurios datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti.
Saugokite prietaisą nuo:
- aukštos temperatūros
-sukrėtimo ar smūgių
- dulkių ir purvo
- tiesioginių saulės spindulių
-karščio ir šalčio
Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo naudotis.
ĮSPĖJIMAS:
cijos su jūsų gydytoju. Termometras yra vandeniui neatsparus! Niekada nemerkite jo į skysčius!
Termometro naudojimas negali atstoti konsulta-

3. Kaip šis termometras matuoja temperatūrą

Šiuo termometru matuojama kaktos ar kitokių daiktų paviršiaus išskiriama IR spindulių energija. Ši energija surenkama per lęšį ir konvertuojama į temperatūros skaitmeninę išraišką. Temperatūros matavimas skanuojant kaktos sritį virš antakių yra labai tikslus.

4. Kontroliniai parodymai ir simboliai

Matomi visi segmentai 9: Paspaudus įjungimo/išjungimo mygtuką 5 prietaisas įsijungia, o visi ekrano segmentai būna matomi 1 sekundę.
Parengtas matavimui AK: Kai prietaisas bus parengtas naudojimui, ekrane mirksės «°C» arba «°F» simbolis, tuo pačiu metu bus rodomas matavimo būdo (kūno ar daikto) simbolis.
Matavimas baigtas AL: Pamatuota temperatūra rodoma ekrane 3 su «°C» arba «°F» simboliais bei matavmo būdo
LT
37NC 150
simboliu. Prietaisu galima matuoti temperatūrą v ėl, kai simboliai «°C» arba «°F» ima mirksėti.
Išsikrovusios baterijos pranešimas AO:
jęsi mirksėti simbolis «
» primena, kad būtina keisti baterijas.
Įjungus prietaisą pradė-

5. Datos, laiko ir garso signalo funkcijų nustatymas

Datos ir laiko nustatymas
1. Įdėjus naujas baterijas ekrane BP ims mirksėti metų skaitmuo. Metus nustatysite START mygtuko 4 paspaudimais. Atminties mygtuko-M 8 paspaudimu nustatymą patvirtinkite ir pereikite prie mėnesio nustatymo.
2. Spausdami START mygtuką 4 nustatykite mėnesį. Atminties mygtuko-M 8 paspaudimu nustatymą patvirtinkite ir pereikite prie dienos nustatymo.
3. Laikydamiesi aukščiau pateiktos sekos nustatykite dieną, 12 ar 24 val. laiko formatą, valandas ir minutes.
4. Nustačius minutes ir patvirtinus atminties mygtuku-M 8, ekrane pasirodys nustatyta data ir laikas.
Jei per 20 sek. nepaspausite jokio mygtuko, prietaisas
automatiškai persijungs į matavimo režimą AK. Laiko nustatymo nutraukimas: Laiko nustatymo metu
paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką 5. Ekrane pasi- rodys datos ir laiko laukai «--:--». Tuomet paspauskite įjun- gimo/išjungimo mygtuką 5 ir pradėkite temperatūros matavimą. Jei per 20 sek. neatliksite jokio veiksmo, prie­taisas savaime išsijungs. Laiko ir datos pakeitimas: Palaikykite 3 sek. nuspaustą
atminties mygtuką-M 8, kol ekrane ims mirksėti metų skai­tmuo BP. Naujai nustatykite datą ir laiką, kaip nurodyta instrukcijoje aukščiau.
Garso signalo nustatymas
1. Prietaisui esant išjungtam palaikykite 5 sekundes nuspaustą įjungimo/išjungimo mygtuką 5 – įsijungs garso signalo nusta-
tymo režimas BQ.
2. Spauskite įjungimo/išjungimo mygtuką 5 norėdami įjungti ar išjungti signalą. Signalas įjungtas tuomet, kai garso piktograma BQ yra neperbraukta.
Jei per 5 sek. nepaspausite jokio mygtuko, prietaisas auto-
matiškai persijungs į matavimo režimą AK.

6. Perjungimas tarp kūno ir daikto temperatūros režimų

Norėdami perjungti matavimo režimą nuo kūno į daikto tempera­tūros, paslinkite režimo jungiklį veiksmą, jungiklį paslinkite aukštyn.
6
žemyn. Norėdami atlikti atvirkštinį

7. Naudojimo instrukcijos

Kūno temperatūros matavimas
1. Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką 5. Ekrane 3 1 sekundę matomi visi segmentai.
2. Kai pradeda mirksėti «°C» arba «°F» simboliai ir pasigirsta pyptelėjimas, termometras yra parengtas matavimui AK.
3. Nukreipkite termometro zondą ne didesniu, nei 5 cm atstumu į kaktos vidurį. Jei ant kaktos yra plaukų, prakaito ar purvo, siekiant tikslesnio matavimo, šias kliūtis būtina pašalinti.
4. Palaikykite nuspaudę START mygtuką 4 ir veskite termo- metrą nuo kaktos vidurio smilkinio srities link (apytikriai 1 cm aukščiau antakio). Mėlynas taikiklio spindulys rodys matavimo vietą. Po 3 sekundžių pasigirs ilgas garsinis signalas, reiš­kiantis matavimo pabaigą. Jei, iki pasigirstant signalui, nespė- jote pasiekti smilkinio, matavimą pakartokite, tik šiek tiek grei­tesniu judesiu.
5. Ekrane matysite matavimo rezultatą.
Daikto temperatūros matavimas
1. Pakartoję aukščiau aprašytus žingsnius 1-2, nukreipkite termo­metrą į daikto, kurio paviršiaus tempartūrą matuosite, vidurį ne didesniu, nei 5 cm atstumu. Paspauskite START mygtuką 4.
3 sekundžių pasigirs ilgas garsinis signalas, reiškiantis
Po matavimo pabaigą.
2. Ekrane matysite matavimo rezultatą.
PASTABA:
Tiek termometras, tiek pacientai turi pabūti pastovioje kambario temperatūroje bent 30 minučių.
Nematuokite temperatūros kūdikio maitinimo metu ar iškart po jo.
Nenaudokite termometro drėgnoje aplinkoje.
Pacientas neturi valgyti, gerti ar judėti prieš matavimą ar jo metu.
Kol nepasigirdo matavimo pabaigos signalas, neatitraukite prie­taiso nuo matavimo vietos.
10 trumpų signalų bei raudonas ekrano fonas įspėja, kad Jūsų temperatūra gali būti lygi, arba aukštesnė, nei 37.5 °C.
Visuomet matuokite temperatūrą toje pačioje vietoje. Skirtin- gose kaktos srityse temperatūra gali šiek tiek skirtis.
38
Gydytojai rekomenduoja naujagimių ir kūdikių iki 6 mėn.tempe- ratūrą matuoti tiesiojoje žarnoje, nes kiti matavimo būdai duoda rezultatus, labai priklausančius nuo aplinkos. Naudojantiems bekontaktį termometrą kūdikiams mes rekomenduojame visuomet pasitikrinti gautus rezultatus lyginant su matavimu tiesiojoje žarnoje.
Tam tikrais atvejais būtina atlikti bent tris matavimus paeiliui ir pasirinkti didžiausią reikšmę:
1. Vaikams iki trijų metų amžiaus, kurių imuninė sistema nesta-
bili, o karščiavimas yra ypač svarbus simptomas.
2. Pirmus kartus naudojantis termometru kol susiformuos
įgūdžiai.
3. Jei išmatuota neįprastai žema temperatūra.
Negalima lyginti skirtingose kūno vietose pamatuotos temperatūros, nes normali kūno temperatūra skiriasi priklausomai nuo matavimo vietos ir paros laiko. Vakare
temperatūra būna aukščiausia, o valandą prieš atsibundant – žemiausia. Normalios kūno temperatūros ribos:
- Pažastyje: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Burnoje: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Tiesiojoje žarnoje: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F

8. Celsijaus ir Farenheitų režimai

Šis termometras temperatūrą gali išreikšti Celsijais arba Farenheitais. Ekrano perjungimui iš °C į °F ir atvirkščiai, paprasčiausiai išjunkite termometrą, Atleidus START mygtuką matavimo skalė mygtuką 5 sekundžių automatiškai pereis į matavimo režimą.
palaikykite nuspaudę
AP
. Perjungimui tarp °C ir °F paspauskite START
4
dar kartą. Pasirinkus matavimo skalę termometras po
START mygtuką 4 5 sekundes.
4
ekrane bus matyti («°C» arba «°F»)

9. Atminties funkcija

Šio prietaiso atmintinėje galima peržiūrėti 30 paskutinių matavimų duomenis su matavimo atlikimo laiku ir data.
Atminties peržiūros režimas AQ: Paspauskite atminties mygtuką-M 8 kai termometras išjungtas.Įsijungs atminties peržiūros režimas. Pradės mirksėti atminties ženklelis «M».
1 numeriu pažymėtas paskutinis matavimas AR: Paspaus- kite ir atleiskite atminties mygtuką-M 8. Matysis 1 su atminties ženkleliu.
30 matavimas - seniausias: Paspauskite ir atleiskite atminties mygtuką-M 8 keletą kartų, ir kiekvieną kartą pamatysite vis kito matavimo rezultatus.
Paspaudus ir atleidus atminties mygtuką-M 8 po to, kai paro­domas 30 matavimų rezultatai, ekrane rezultatai pradedami rodyti iš naujo, t.y. nuo pirmojo.

10.Klaidų pranešimai

Išmatuota per aukšta temperatūra AS: Matomas «H» kai išmatuota auštesnė, nei 42.2 °C / 108.0 °F matuojant kūno ar 100 °C / 212 °F kitokio daikto temperatūrą.
Išmatuota per žema temperatūra BT: Matomas «L» kai išma- tuota žemesnė, nei 34.0 °C / 93.2 °F matuojant kūno ar 0 °C / 32 °F kitokio daikto temperatūrą.
Per aukšta aplinkos temperatūra BK: Matomas «H» kartu su kai aplinkos temperatūra aukštesnė, nei 40.0 °C /
104.0 °F.
Per žema aplinkos temperatūra BL: Matomas «L» kartu su kai aplinkos temperatūra žemesnė, nei 16.0 °C / 60.8 °F matuojant kūno ar 5.0 °C / 41.0 °F kitokio daikto temperatūrą.
Klaidos pranešimų ekranas BM: Esant sistemos sutrikimui.
Tuščias ekranas BN: Patikrinkite, ar baterijos įdėtos taisy-
klingai. Taip pat patikrinkite baterijų poliariškumą (<+> ir <->)
Išsikrovusių baterijų ind
šis simbolis «», baterijas pakeiskite nedelsiant.
ikatorius BO: Jei ekrane matomas tik

11.Valymas ir dezinfekcija

Termometro korpuso bei matavimo daviklio valymui naudokite tik alkoholiu (70% izopropanolio) suvilgytas servetėles. Saugokite termometrą nuo skysčio patekimo į vidų. Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių, tirpiklių ar benzolo! Nemerkite prietaiso į vandenį ar kitokį valymo skystį. Nesubraižykite matavimo daviklio bei ekrano langelių.

12.Baterijų pakeitimas

Prietaisas kompektuojamas su 2 naujomis 1,5 V AAA dydžio bate­rijomis. Baterijas būtina pakeisti, kai ekrane pasirodo simbolis «» BO. Nuimkite baterijų dangtelį BR paslinkdami jį nurodyta kryptimi. Baterijas pakeiskite – atkreipkite dėmesį į poliariškumo ženklus baterijų skyrelyje.
LT
39NC 150
Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi būti utili­zuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.

13.Garantija

Prietaisui suteikiama 5 metų garantija nuo pardavimo datos. Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos kortelę bei pirkimo čekį.
Garantija taikoma tik prietaisui, bet ne baterijai ar įpakavimui.
Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia
garantijos galiojimą.
Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo, išsikrovusių baterijų, nelaimingų atsitikimų ar instrukcijų nesilaikymo.
Remonto ir garantijos klausimais kreikitės į Microlife-servisą.

14.Techninės specifikacijos

Tipas Skaitmeninis bekontaktis termometras NC 150 Matavimo
ribos:
Raiška: 0.1 °C / °F Matavimo
tikslumas: Ekranas: Liquid Crystal Display, (skystų kristalų ekranas) 4
Akustiniai signalai:
Atmintis 30 paskutinių matavimų duomenys su matavimo
Kūno temperatūros režimas: 34.0-42.2 °C / 93.2-
108.0 °F Daikto temperatūros režimas: 0-100.0 °C / 32-
212.0 °F
Laboratorijoje: ±0.2 °C , 36.0 39.0 °C / ±0.4 °F, 96.8 102.2 °F
skaitmenų su specialiaisiais simboliais Prietaisas įjungtas ir parengtas temperatūros
matavimui: 1 trumpas pyptelėjimas Matavimas baigtas: 1 ilgas signalas (1 sek.), kai rezultatas žemesnis, nei 37.5 °C / 99.5 °F, 10 trumpų signalų, kai rezultatas lygus ar aukš­tesnis, nei 37.5 °C / 99.5 °F. Sisteminė klaida ar gedimas: 3 trumpi signalai.
atlikimo laiku ir data.
Ekrano fonas:
Darbinė temperatūra:
Saugojimo temperatūra:
Automatiškai išsijungia:
Baterija: 2 x 1.5 V baterijos; dydis AAA Dydis: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm Svoris: 90 g (su baterijomis), 67 g (be baterijų) Standartų
nuorodos: ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus. Galimi techniniai pakeitimai. Profesionaliems vartotojams rekomenduojama prietaisą tikrinti kas dvejus metus. Prašome laikytis galiojančių Elektroninės ir elektrinės įrangos atliekų tvarkymo taisyklių.
Įjungus prietaisą, jo ekranas 4 sekundes šviečia ŽALIAI. Išmatavus temperatūrą, žemesnę nei 37.5 °C /
99.5 °F, ekranas 5 sekundes šviečia ŽALIAI. Išmatavus temperatūrą, lygią arba aukštesnę nei
5 °C / 99.5 °F, ekranas 5 sekundes šviečia
37. RAUDONAI. Kūno temperatūros režimas: 16-40.0 °C / 60.8-
104.0 °F Daikto temperatūros režimas: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15-95 % santykinė maksimali drėgmė
Praėjus apytikriai 1 minutei po paskutinio matavimo.

15.www.microlife.lt

Smulkesnę informaciją apie mūsų termometrus bei kraujospūdžio matuoklius rasite www.microlife.lt.
40
LT
41NC 150
Microlife Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC 150
1
Mõõteandur
2
Kauguse lamp
3
Näidik
4
START nupp
5
ON/OFF nupp
6
Režiimi lüliti
7
Patareipesa kate
8
M-nupp (mälu)
9
Kujutatud kõik sümbolid
AT
Mälu
AK
Mõõtmiseks valmis
AL
Mõõtmine lõpetatud
AM
Keha režiim
AN
Objekti režiim
AO
«Patarei tühi» näit
AP
Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi
AQ
Taasesitamise režiim
AR
Viimase 30 lugemi taasesitus
AS
Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge
BT
Mõõdetud temperatuur on liiga madal
BK
Keskkonnatemperatuur on liiga kõrge
BL
Keskkonnatemperatuur on liiga madal
BM
Veateate näit
BN
Tühi ekraaninäit
BO
Tühi patarei
BP
Kuupäev/kellaaeg
BQ
Helisignaali režiimi seadmine
BR
Patarei asendamine
Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa
42
See Microlife termomeeter on uusima tehnoloogia alusel valmis­tatud kvaliteettoode, mida on katsetatud rahvusvaheliste normide järgi. Tänu oma unikaalsele tehnoloogiale tagab termomeeter alati stabiilse mõõtetulemuse, mida ei mõjuta võimalikud soojusest tingitud häired. Mõõteriist kontrollib end automaatselt iga kord pärast sisselülitamist, et tagada mõõtmise määratletud täpsus. See Microlife termomeeter on ette nähtud inimese kehatempera­tuuri perioodiliseks mõõtmiseks ja jälgimiseks.
See termomeeter on läbinud kliinilised uuringud ning selle ohutus ja täpsus on tõestatud, kui seda kasutada juhendis ettenähtud viisil.
Palun lugege need kasutusjuhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusnõuetest.
Sisukord
1. Selle termomeetri eelised
• Mõõtmine on sekundite küsimus
• Palju kasutusvõimalusi (suur mõõtevahemik)
• Täpne ja usaldusväärne
• Mugav ja lihtne kasutada
• Mõõtetulemuste taasesitus
• Ohutu ja hügieeniline
• Palavikust alarmeerimine
2. Tähtsad ohutusjuhised
3. Kuidas termomeeter temperatuuri mõõdab
4. Kontrollnäidud ja sümbolid
5. Kuupäeva ja kellaaja seadmine ja helisignaali funktsioon
6. Keha ja objekti režiimi vahetamine
7. Kasutusjuhised
8. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi
9. Kuidas taasesitada 30 mällu salvestatud tulemust
10. Veateated
11. Puhastamine ja desinfitseerimine
12. Patarei vahetus
13. Garantii
14. Tehnilised andmed
15. www.microlife.ee Garantiikaart (vt tagakaant)
EE

1. Selle termomeetri eelised

Mõõtmine on sekundite küsimus

Uuenduslik infrapuna tehnoloogia võimaldab teha mõõtmisi mõõdetavat objekti puutumata. See garanteerib mõne sekundiga turvalise ja hügieenilise mõõtmise.

Palju kasutusvõimalusi (suur mõõtevahemik)

Sellel termomeetril on suur mõõtevahemik: 0 - 100,0 °C / 32,0 ­212,0 °F. Seetõttu saab käesolevat termomeetrit kasutada kui termomeetrit, mõõtmaks nii kehatemperatuuri kui ka pinnatempe­ratuuri järgmistel juhtudel:
piima temperatuuri lutipudelis,
imiku vannitamiseks mõeldud vee temperatuuri,
keskkonnatemperatuuri.

Täpne ja usaldusväärne

Mõõteotsaku unikaalne ehitus ja nüüdisaegne infrapunasensor tagavad iga kord täpse ja usaldusväärse mõõtetulemuse.

Mugav ja lihtne kasutada

Ergonoomilise ehituse tõttu on termomeetrit lihtne ja mugav kasutada.
Selle termomeetriga saab mõõta isegi magava lapse tempera­tuuri, häirimata und.
Termomeeter annab näidu kiiresti, mistõttu on see lapsesõbralik.

Mõõtetulemuste taasesitus

Kasutaja saab taasesitada 30 viimast mõõtetulemust koos salvestunud kuupäeva ja kellaajaga, valides selleks termomeetri taasesitusrežiimi. See võimaldab saada parema ülevaate temperatuurimuutustest.

Ohutu ja hügieeniline

Puudub otsene kontakt nahaga.
Pole klaasi purunemise ega elavhõbedaga kokkupuute ohtu.
Laste puhul täiesti ohutu kasutada.

Palavikust alarmeerimine

10 lühikest piip tooni ja punane ekraani taustavalgus annavad patsiendile märku, et tema temperatuur võib olla võrdne või kõrgem kui 37,5 °C.

2. Tähtsad ohutusjuhised

Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise taga­järjel tekkinud kahjustuste eest.
Ärge kunagi pange seda seadet üleni vette või muudesse vedelikesse. Puhastamisel järgige alalõigus «Puhastamine ja desinfitseerimine» toodud juhiseid.
Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist.
Ärge ühelgi juhul seadet avage.
Palaviku algstaadiumis võib ilmneda füsioloogiline nähtus nagu
veresoonte ahenemine, mille tagajärjel tekib külm nahk. Otsa­esiselt termomeetriga saadud temperatuur võib seetõttu olla ebaloomulikult madal.
Kui mõõtmistulemus ei ole kooskõlas patsiendi leiuga või on liiga madal, korrake mõõtmist iga 15 minuti pärast või kontrol­lige tulemust, mõõtes kehatemperatuuri mujalt.
See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege se likult. Järgige alalõigus « kasutustingimusi!
Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada; mõned selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla neelata.
Kaitske seadet:
- ekstreemsete temperatuuride,
- põrutuste ja kukkumiste,
- määrdumise ja tolmu,
- otsese päikesevalguse ning
- kuuma ja külma eest.
Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patareid selle seest välja.
HOIATUS: Seadme kasutamine ei asenda arsti konsultat-
siooni. Seade EI OLE veekindel! Ärge ÜHELGI JUHUL asetage seda vedelikesse.
Tehnilised andmed»
da ettevaat-
kirjeldatud
hoiu- ja

3. Kuidas termomeeter temperatuuri mõõdab

See termomeeter mõõdab otsaesiselt ja samuti objektidelt kiirguvat infrapunaenergiat. See energia salvestatakse läätsede abil ja teisen­datakse temperatuuri mõõtmise ühikuteks. Parima täpsuse kindlustab temperatuuri lugemi kogumine kulmude kohalt.

4. Kontrollnäidud ja sümbolid

Kujutatud kõik kontrollnäidud ja sümbolid 9: Vajutage termomeetri ON/OFF nuppu 5, et see sisse lülitada. 1 sekun­diks ilmuvad näidikule kõik ekraani segmendid.
EE
43NC 150
Mõõtmiseks valmis AK: Termomeeter on mõõtmiseks valmis, kui «°C» või «°F» sümbol hakkab näidikul vilkuma ja ekraanile ilmub režiimi ikoon (keha või objekti).
Mõõtmine lõpetatud AL: Mõõtetulemus ilmub näidikule 3 koos püsiva «°C» või «°F» sümboliga ja režiimi ikooniga. Kui «°C» või «°F» ikoon hakkab uuesti vilkuma on termomeeter valmis järgmiseks kasutuseks.
«Patarei tühi» näit AO: Kui seade on sisse lülitatud, hakkab vilkuma «» sümbol, mis tuletab kasutajale meelde, et patarei vajab asendamist.
5. Kuupäeva ja kellaaja seadmine ja helisignaali
funktsioon
Kuupäeva ja kellaaja seadmine
1. Kohe kui olete seadmesse sisestanud uued patareid, hakkab ekraanil vilkuma aasta number BP. Te saate panna aastaarvu paika vajutades START nuppu 4. Kinnitamiseks ja kuu sead­miseks vajutage M-nuppu 8.
2. START nuppu 4 vajutades pange paika kuu. Nüüd vajutage M-nuppu 8 kinnitamiseks ja päeva paikapanemiseks.
3. Järgides ülaltoodud juhiseid, pange paika päev, määrake 12 või 24 tunni režiim, tunnid ja minutid.
4. Kui minutid on paika reguleeritud ja vajutate M-nuppu 8, on kuupäev ja kellaaeg paigas ja see jääb ekraanile näha.
Kui 20 sekundi jooksul ei ole ühtegi nuppu vajutatud, lülitub
seade automaatselt mõõtmiseks valmis režiimi AK. Aja paika panemisest loobumine: Vajutage aja paika
panemise režiimis ON/OFF nuppu 5. Ekraanile ilmub ajasümbolina «--:--». Peale seda saate hakata mõõtma vajutades uuesti ON/OFF nuppu 5. Kui te 20 sekundi järel mõõtma ei hakka, lülitab aparaat end automaatselt välja.
Jooksva kuupäeva ja kellaaja muutmine: Vajutage ja
hoidke M-nuppu 8 umbes 3 sekundit all kuni ekraanil hakkab vilkuma aasta arv BP. Nüüd saate sisestada uue väärtuse järgides üleval toodud juhiseid.
Helisignaali seadmine
1. Seadistamaks helisignaali BQ tuleb siis, kui seade on välja lüli­tatud, vajutada ja hoida 5 minutit all ON/OFF nuppu 5.
2. Helisignaali sisse või välja lülitamiseks vajutage ON/OFF nuppu 5 uuesti. Helisignaal on aktiivne, kui helisignaali sümbol BQ ei ole läbi kriipsutatud.
44
Kui 5 sekundi jooksul ei ole ühtegi nuppu vajutatud, lülitub
seade automaatselt mõõtmiseks valmis režiimi AK.

6. Keha ja objekti režiimi vahetamine

Vahetamaks keha režiimi objekti oma vastu, nihuta termomeetri küljel asuvat režiimi lülitit 6 suunaga allapoole. Lülitamaks tagasi keha režiimile, nihuta lüliti uuesti ülesse.

7. Kasutusjuhised

Mõõtmine keha režiimiga
1. Vajutage termomeetri ON/OFF nuppu 5. Näidiku 3 aktiveeri­misel ilmuvad sellele 1 sekundiks kõik ekraani segmendid.
2. Kui näidikul hakkab vilkuma «°C» või «°F» ikoon, kostub piip toon ja termomeeter on valmis mõõtmiseks AK.
3. Sättige termomeeter otsaesise keskkohta, maksimaalselt 5 cm kaugusele sellest. Kui otsaesine on kaetud juustega, on higine või määrdunud, siis palun eemaldage need eelnevalt tagamaks tulemuse täpsuse.
4. Vajutage korraks START nuppu 4 ja alustades otsaesise keskkohast hakake instrumenti katkematult liigutama meele­koha poole (umbes 1 cm kulmudest kõrgemalt). Aktiveeritud sinine kauguse lamp näitab mõõdetavat kohta. 3 sekundi pärast kostub pikk piip toon andmaks teada, et mõõtmine on lõppenud. Kui te ei jõudnud pika piip tooni ajaks meelekohani, korrake mõõtmist uuesti, nagu on eelpool kirjeldatud. Lihtsalt liigutage seekord sondi pisut kiiremini.
5. Lugege salvestunud tulemust LCD ekraanilt.
Mõõtmine objekti režiimiga
1. Järgige ülalpool kirjeldatud punkte 1-2, seejärel asetage termo­meeter mõõdetava objekti keskkohta, maksimaalselt 5 cm kaugusele sellest. Vajutage START nuppu kostub pikk piip toon andmaks teada, et mõõtmine on lõppenud.
2. Lugege salvestunud tulemust LCD ekraanilt.
MÄRKUS:
Patsient ja termomeeter peavad olema enne mõõtmist stabiilsetes sisetingimustes vähemalt 30 minutit.
Imikut ärge mõõtke ravimise käigus või vahetult peale seda.
Ärge kasutage termomeetrit kõrge niiskusega keskkonnas.
Mõõtmise ajal või vahetult enne seda ei tohiks patsient juua,
süüa või teha harjutusi.
Ärge võtke mõõteseadet ära enne kui olete kuulnud lõpetavat helisignaali.
4
. 3 sekundi pärast
10 lühikest piip tooni ja punane ekraani taustavalgus annavad patsiendile märku, et tema temperatuur võib olla võrdne või kõrgem kui 37,5 °C.
Alati mõõtke temperatuuri samast kohast, kuna temperatuur võib paiguti erineda.
Arstid soovitavad vastsündinul kuni 6 kuud mõõta temperatuuri rektaalselt, kuna kõik ülejäänud mõõtmisviisid võivad anda ebaselge tulemuse. Kui kasutate mittekontaktset termomeetrit sellisel imikul, siis soovitame alati tulemus rektaalselt üle kont­rollida.
Järgmistel juhtudel on soovitatav mõõta temperatuuri kolm korda järjest ja arvestada kõrgeimat tulemust:
1. Alla kolmeaastased lapsed, kelle immuunsüsteem on nõrge-
nenud ja kelle puhul on palaviku olemasolu/puudumise väljaselgitamine kriitilise tähtsusega.
2. Kui termomeetrit õpitakse esimest korda kasutama: kuni
mõõteriistaga harjutakse ja saavutatakse püsivad tulemused.
3. Kui tulemus on üllatavalt madal.
Erinevatest kohtadest mõõdetud tulemusi ei tohi omavahel võrrelda, kuna normaalne kehatemperatuur varieerub eri paigus ja erineval kellaajal päeva jooksul, olles kõrgeim
õhtul ja madalaim tund enne ärkamist. Normaalse kehatemperatuuri vahemikud:
- Kaenla alt: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Suust: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Pärasoolest: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja
vastupidi
See termomeeter näitab temperatuuri mõõtmise tulemusi kas Fahrenheiti või Celsiuse skaala järgi. Et minna üle °C- või °F-skaa­lale, lülitage termomeeter lihtsalt välja. Nüüd START nuppu möödudes START nupu («
°C
skaalale, vajutades uuesti START nupule valinud, oodake 5 sekundit ja termomeeter läheb automaatselt üle mõõterežiimile.
4
all 5 sekundit. Kui vabastate viie sekundi
4
» või «°F» ikoon) AP. Seadke termomeeter ümber °C- või °F-
, ilmub näidikule kehtiv mõõteskaala
vajutage ja hoidke
4
. Kui olete mõõteskaala

9. Kuidas taasesitada 30 mällu salvestatud tulemust

Antud termomeeter on suuteline esitama teile 30 viimast näitu koos kellaaja ja kuupäevaga.
Taasesitusrežiim AQ: Kui termomeeter on välja lülitatud, vaju- tage taasesitusrežiimile üleminekuks M-nuppu 8 Ilmub mälu ikoon «M».
Näit 1 - viimane mõõtetulemusAR:
vabastage see, et taasesitada viimane mõõtetulemus. Näidikule ilmub 1 koos mälu ikooniga.
Näit 30 - järjestikused mõõtetulemused: Vajutage M-nuppu 8 ja vabastage see, et üksteise järel taasesitada viimased 30 mõõtetulemust.
Kui pärast viimase 30 mõõtetulemuse taasesitamist vajutada M­nuppu 8 ja see vabastada, esitatakse mõõtetulemused uuesti alates esimesest näitajast.
Vajutage M-nuppu 8 ja

10.Veateated

Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge AS: Näidikule ilmub «H», kui mõõdetud temperatuur on kehatemperatuurirežiimis üle 42,2 °C / 108,0 °F või objekti režiimis üle 100 °C / 212 °F.
Mõõdetud temperatuur on liiga madal BT: Näidikule ilmub «L», kui mõõdetud temperatuur on kehatemperatuurirežiimis alla 34,0 °C / 93,2 °F või objekti režiimis alla 0 °C / 32 °F.
Keskkonnatemperatuur on liiga kõrge BK: Näidikule ilmuvad korraga «H» ja , kui keskkonnatemperatuur on üle 40,0 °C / 104,0 °F.
Keskkonnatemperatuur on liiga madal BL: Näidikule ilmuvad korraga «L» ja , kui keskkonnatemperatuur on kehatemperatuurirežiimis alla 16,0 °C / 60,8 °F või objekti režiimis alla 5,0 °C / 41,0 °F.
Veateade BM: Kui termomeetri töös on tekkinud häire.
Tühi ekraaninäit BN: Palun kontrollige, kas patareid on õigesti
asetatud. Kontrollige muu hulgas patareide polaarsust (<+> ja <->).
«Patarei tühi» näit BO: Kui näidikul on püsivalt kujutatud ainult «» sümbol, tuleb patareid kohe asendada uutega.

11.Puhastamine ja desinfitseerimine

Termomeetri korpuse ja mõõteotsaku puhastamiseks kasutage alkoholis (70% isopropüül) niisutatud svammi või puuvillalappi. Olge ettevaatlik, et termomeetri sisemusse ei satuks vedelikku. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, vedeldit ega benseeni. Ärge kunagi asetage seadet üleni vette või muudesse puhastusvedelikesse. Olge ettevaatlik, et mitte kriimustada mõõte­läätse ega näidikut.
EE
45NC 150

12.Patarei vahetus

Selles seadmes on 2 uut, long-life tüüpi, AAA suuruses patareid. Patareid tuleb kohe asendada kui näidikul on püsivalt ainult «» BO sümbol. Eemaldage patareisahtli kate BR nihutades etteantud suunas. Asendage patareid – veenduge, et patareide poolused asuksid õigesti, nagu patareisahtlis näidatud.
Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olme­prügi hulka.

13.Garantii

Sellele seadmele on antud päevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel.
Garantii on antud ainult seadmele. Garantii ei hõlma patareisid ega pakendit.
Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda muudetud.
Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud patarei­dest, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest tekkinud kahjusid.
Võtke ühendust Microlife-teenindusega.
5 -aastane garantii
, mis algab ostukuu-

14.Tehnilised andmed

Tüüp: Mõõtevahemik:
Resolutsioon: Mõõtetäpsus:
Näidik:
Akustika:
Kontaktivaba Digitaalne Termomeeter NC 150 Keha režiim: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Objekti režiim: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F 0,1 °C / °F Laboratoorne:
±0,2 °C, 36,0 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 102,2 °F Vedelkristallnäidik, neljakohaline, spetsiaalsete
ikoonidega Instrument on SISSE lülitatud ja mõõtmiseks
valmis: 1 lühike piip toon Mõõtmise lõppemine: 1 pikk piip toon (1 sek) tähendab, et tulem on madalam kui 37,5 °C / 99,5 °F, 10 lühikest piip tooni tähendab, et tulem on võrdne või kõrgem kui 37,5 °C / 99,5 °F. Süsteemi viga või häire töös: 3 lühikest pi tooni
Mälu:
Taustavalgus:
Töötempera­tuur:
Hoiutempera­tuur:
Automaatne väljalülitus:
Patarei: Mõõdud: Kaal: Vastavus
standarditele:
See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC nõuetele. Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid. Meditsiinitoodete kasutamise akti järgi (Medical Product User Act) soovitatakse professionaalse kasutamise puhul teha seadme tehnilist kontrolli iga kahe aasta järel. Käitlemisel järgige kohalikku seadusandlust.
Antud termomeeter on suuteline esitama teile 30 viimast näitu koos kellaaja ja kuupäevaga.
Ekraani valgus on 4 sekundit ROHELINE kui termomeeter sisse lülitada. Ekraani valgus on 5 sekundit ROHELINE kui mõõtmine on lõpetatud ja tulemus madalam kui 37,5 °C / 99,5 °F. Ekraani valgus on 5 sekundit PUNANE kui mõõt­mine on lõpetatud ja tulemus võrdne või kõrgem kui 37,5 °C / 99,5 °F. Keha režiim: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F Objekti režiim: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15-95 % suhteline maksimaalne niiskus
Ligikaudu ühe minuti möödumisel viimasest mõõt­misest.
2 x 1,5 V patareid; suurus AAA 141,1 x 43,3 x 36,9 mm 90 g (patareidega), 67 g (ilma patareideta) ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
(EMC)

15.www.microlife.ee

Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, vererõhuaparaatide ja teenuste kohta leiate veebilehelt www.microlife.ee.
46
EE
47NC 150
Microlife бесконтактный термометр NC 150
1
Измерительный датчик
2
Световая индикация области измерения
3
Дисплей
4
Кнопка START
5
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
6
Переключатель режима
7
Крышка батарейного отсека
8
Кнопка M (Память)
9
Отображение всех элементов
AT
Память
AK
Готовность к измерению
AL
Измерение завершено
AM
Режим температуры тела
AN
Режим температуры предмета
AO
Индикатор разряда батареи
AP
Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта
AQ
Режим воспроизведения
AR
Воспроизведение 30 последних результатов
AS
Измеренная
BT
Измеренная температура слишком низкая
BK
Температура окружающей среды слишком высокая
BL
Температура окружающей среды слишком низкая
BM
Отображение ошибки
BN
Пустой дисплей
BO
Разряженная батарея
BP
Дата/Время
BQ
Звуковой сигнал
BR
Замена батареи
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Класс защиты BF
48
температура слиш
ком вы
сокая
Данный термометр Microlife является высококачественным изде­лием, созданным с применением новейших технологий, испы­танным в соответствии с международными стандартами. Благо­даря применению уникальной технологии, данный термометр способен при каждом измерении обеспечить точные показания температуры, не зависящие от внешнего теплового воздействия. Для обеспечения необходимой точности измерения, прибор проводит самотестирование при каждом включении. Данный термометр Microlife предназначен для периодических измерений и отслеживания температуры тела.
Данный термометр прошел клинические испытания и по их результатам признан соответствующим критериям безопасности и точности, при условии соблюдения указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для того, чтобы получить четкое представление обо всех функциях и технике безопасности.
Оглавление
10. Сообщения об ошибках
RU
1. Преимущества использования данного термометра
Измерение температуры всего за несколько секунд
Многоцелевое использование (широкий диапазон измерения)
Точность и надежность
Удобство и простота в использовании
Воспроизведение нескольких последних результатов
Безопасность и гигиеничность
Предупреждение о повышенной температуре
2. Важные указания по безопасности
3. Процедура измерения температуры данным
термометром
4. Индикация и символы управления
5. Настройка даты, времени и звукового сигнала
6. Переключение между режимами температуры тела и температуры предмета
7. Указания по использованию
8. Возможность переключения между шкалами Цельсия и
Фаренгейта
9. Воспроизведение последних 30 результатов измерений в режиме памяти
11. Очистка и дезинфекция
12. Замена батареи
13. Гарантия
14. Технические характеристики
15. www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)

1. Преимущества использования данного термометра

Измерение температуры всего за несколько секунд

Инновационная инфракрасная технология позволяет изме­рить температуру даже без прикосновения. Это гарантирует безопасное и гигиеничное измерение за несколько секунд.

Многоцелевое использование (широкий диапазон измерения)

Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; что позволяет использовать его как в качестве
термометра для измерения температуры тела, так и для изме­рения температуры поверхностей:
Температуры поверхности молока в детской бyтылoчке
Температуры поверхности воды в детской ванне
Температуры окружающей среды

Точность и надежность

Уникальная конструкция прибора со встроенной щуп-линзой, содержащей новейший датчик инфракрасного излучения, обеспечивает точные и надежные результаты измерений.

Удобство и простота в использовании

• Удобный дизайн делает процедуру использования термо- метра очень простой.
• Температура может быть измерена даже у спящего ребенка, не тревожа его.
Температура измеряется быстро, что особенно удобно при измерение температуры у детей.

Воспроизведение нескольких последних результатов

Можно просмотреть последние 30 результатов измерений, вместе с соответствующими значениями даты и времени, войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффек­тивно проследить температурные изменения.

Безопасность и гигиеничность

Отсутствие прямого контакта с кожей.
Отсутствие опасности ранения осколками стекла или
заглатывания ртути.
• Полная безопасность при использовании для детей.

Предупреждение о повышенной температуре

10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может быть темпе­ратура равная или превышающая 37,5 °C.

2. Важные указания по безопасности

Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
• Никогда не погружайте термометр в воду или другие жидкости. При очистке следуйте инструкциям, приве- денным в разделе «Очистка и дезинфекция».
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Общий физиологический эффект называемый вазоконстрик­цией может происходить на ранних стадиях повышения температуры, приводя к эффекту поверхностного охла­ждения. Поэтому при измерении данным термометром заре­гистрированная температура может быть необычно низкой.
Если результат измерения температуры не соответствует самочувствию пациента или является подозрительно низким, повторяйте измерения каждые 15 минут или проверьте результат другим способом измерения темпера­туры внутри тела.
В состав прибора входят чувствительные компоненты, требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло­виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Технические характеристики»!
Позаботьтесь о том, чт прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены.
Оберегайте прибор от:
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование прибора не заме-
няет необходимости консультации у врача. Прибор НЕ
обы дети не могли использовать
49NC 150
RU
является водонепроницаемым! Пожалуйста, ни при каких условиях не погружайте его в жидкость.

3. Процедура измерения температуры данным термометром

Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения кожи лба, а также предметов. Эта энергия концентрируется с помощью линзы и преобразуется в значение температуры. Показания температуры, полученные путем сканирования надбровной области, обладают высочайшей точностью.

4. Индикация и символы управления

Отображение всех элементов 9: Нажмите кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ 5 для включения прибора, в течение 1 секунды будут отображаться все сегменты.
Готовность к использованию AK: Прибор готов к исполь-
зованию, отображенная иконка «°C» или «°F» продолжает мигать в то время как символ режима (температуры тела или температуры предмета) горит постоянно.
Измерение завершено AL: Знач
дисплее 3 вместе с символом «°C» или «°F» и символом режима. Прибор будет снова готов к следующему изме­рению, как только иконка «°C» или «°F» начнет мигать.
Индикация разряда батареи AO: При включенном
приборе иконка «» будет непрерывно мигать, напоминая пользователю о необходимости замены батареи.
ение отобразится на

5. Настройка даты, времени и звукового сигнала

Настройка даты и времени
1. После того, как новые батарейки вставлены, на дисплее
замигает числовое значение года BP. Год устанавливается нажатием кнопки START 4. Для того, чтобы подтвердить введенное значение и затем установить месяц, нажмите кнопку М 8.
2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки START 4.
Для того, чтобы подтвердить введенное значение и затем установить день, нажмите кнопку М
3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день,
выберите один 12-ти или 24-х часовой режим показа времени.
4. После установки минут и нажатия кнопки М 8 дата и время
будут установлены и на экране появится время (часы и минуты).
50
8
.
Если кнопка не нажата в течение 20 секунд прибор
автоматически переходит в режим измерения AK. Отмена установки времени: Нажмите кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ 5 во время установки времени. На дисплее покажется иконка «--:--». После этого нажмите ВКЛ/ ВЫКЛ 5 для проведения измерения. Если в течение 20 секунд не производится никаких действий, то прибор выключится автоматически.
Изменение даты и времени:
нажатом положении не менее 3 секунд (предварительно прибор необходимо выключить) до появления мигающего числового значения года даты и времени по описанному выше алгоритму.
Установка звукового сигнала
1. Нажмите и удерживайте в течение 5 секунд кнопку ВКЛ/ ВЫКЛ 5 (предварительно прибор необходимо выключить) до появления иконки звонка BQ.
2. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 5 повторно - звуковой сигнал выключится, иконка BQ будет перечеркнута.
Если кнопка не нажата в течение 5 секунд прибор авто-
матически переходит в режим измерения AK.
Удерживайте кнопку М 8 в
BP
. Сделайте новые настройки
6. Переключение между режимами температуры
тела и температуры предмета
Для переключения из режима температуры тела в режим темпе­ратуры предмета переместите вниз переключатель режима расположенный сбоку. Для обратного переключения в режим температуры тела переместите переключатель в верхнее поло­жение.
6

7. Указания по использованию

Измерение в режиме температуры тела
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 5. Дисплей 3 активируется и в течение 1 секундны отображает все элементы.
2. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C» или «°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал готовности AK.
3. Направьте термометр в центр лба, держите термометр на расстоянии не более 5 см. Если лоб покрыт волоса
потом или грязью, пожалуйста, сначала удалите помехи, чтобы улучшить точность измерения.
4.
Нажмите кнопку START 4 и равномерно перемещайте термометр
с середины лба к височной области (приблизи-
ми,
,
тельно на 1 см. выше брови). Голубой световой сигнал будет указывать область измерения. Через 3 секунды длинный звуковой сигнал удостоверит завершение измерения. Если височная область не была достигнута прежде, чем прозвучал длинный звуковой сигнал, повторите измерение как описано выше, но перемещайте термометр немного быстрее.
5. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
Измерение в режиме температуры предмета
1. Выполните шаги 1-2, описанные выше, затем направьте термометр в центр предмета, температуру которого Вы хотите измерить, держите термометр на расстоянии не более 5 см. Нажмите кнопку START звуковой сигнал удостоверит завершение измерения.
2. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
ВНИМАНИЕ:
• Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут находиться в помещении с неизменными условиями.
• Не измеряйте температуру во время или сразу после кормления грудного ребенка.
• Не пользуйтесь термометром в условиях повышенной влажности.
Перед измерением температуры или во время него пациент не должен принимать пищу, пить или выполнять физическую работу.
• Не убирайте измерительное устройство из области изме- рения до выдачи сигнала о завершении.
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
Всегда измеряйте температуру в одном и том же месте, так как показания могут различаться в разных местах.
Док
тора рекомендуют ректальное измерение для младенцев до 6 месяцев, так как все другие способы изме­рения могут привести к сомнительным показаниям. В случае использования бесконтактного термометра для младенцев, мы рекомендуем всегда проверять показания с помощью ректального измерения.
В следующих случаях рекомендуется проводить три изме­рения и за правильное показание пр температуру:
1. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной системой,
а также для тех, для кого наличие или отсутствие повы­шенной температуры имеет особую важность.
4
. Через 3 секунды длинный
инимать наивысшую
2. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает принцип его действия и получает при измерениях похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
3. Если измеренная температура подозрительно низкая.
Показания температуры, полученные при измерении на различных участках тела, не подлежат сравнению, так как нормальная температура тела варьируется в зависимости от места измерения и времени су
вечером наблюдается наивысшая температура, а наиболее низкая – примерно за час до пробуждения. Границы нормальной температуры:
- Аксилярно: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Орально: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
ток,
8. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F, просто выключите прибор, нажмите и удерживайте кнопку START 3 в течение 5 секунд; через 5 секунд, можно будет увидеть мигающую текущую измерительную шкалу (иконка «°C» или «°F») на дисплее AP. Повторным нажатием кнопки START шкала изме­рения снова перек шкалы измерения подождите 5 секунд, и прибор автомати­чески перейдет в режим готовности к измерению.
лючается между °C и °F 3. После выбора
9. Воспроизведение последних 30 результатов
измерений в режиме памяти
Термометр сохраняет 30 последних измерений температуры (вместе с соответствующими значениями даты и времени).
Режим воспроизведения AQ: Нажмите кнопку M 8 для перехода в режим воспроизведения, когда термометр выключен. Иконка памяти «M» мигает.
Результат 1 - последний результат AR: Нажмите и отпу­стите кнопку M 8 для вызова последнего результата. На дисплее вместе с иконкой памяти за
Результат 30 - последовательное считывание: Нажи­майте и отпускайте кнопку M 8 для последовательного воспроизведения до 30 последних результатов.
мигает 1.
RU
51NC 150
Нажимая и отпуская кнопку M 8 после воспроизведения последних 30 результатов, можно еще раз просмотреть их последовательность начиная с результата 1.

10.Сообщения об ошибках

Измеренная температура слишком высокая AS: Отобра- жается символ «H», если измеренная температура выше
42,2 °C / 108,0 °F в режиме температуры тела или 100 °C / 212 °F в режиме температуры предмета.
Измеренная температура слишком низкая BT: Отобра­жается символ «L», если измеренная температура ниже
34,0 °C / 93,2 °F в режиме температуры тела или 0°C / 32 °F в режиме температуры предмета.
Температура окружающей среды слишком высокая BK:
Символ «H» вместе с символом отображаются, если температура окружающей среды выше 40,0 °C / 104,0 °F.
Температура окружающей среды слишком низкая BL:
Символ «L» вместе с символом отображаются, если температура окружающей среды ниже 16,0 °C / 60,8 °F в режиме температуры тела или ниже 5,0 °C / 41,0 °F в режиме температуры предмета.
Отображение ошибки BM: При неполадке системы.
Пустой дисплейBN:
установки батарей. Проверьте также полярность (<+> и <->) батарей.
Индикация разрядившейся батареиBO:
отображается только символ « заменить батареи.
Пожалуйста, проверьте правильность
Если на дисплее
», необходимо немедленно

11.Очистка и дезинфекция

Для очистки корпуса термометра и измерительной щуп-линзы используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в спир­товом растворе (70%-раствор изопропилового спирта). Убедитесь, что внутрь термометра не попадает жидкость. Никогда не используйте для очистки абразивные чистящие средства, растворители или бензол, и никогда не погружайте прибор в воду или иные чистящие жидкости. Старайтесь не
царапать поверхности щуп-линзы и дисплея.
по

12.Замена батареи

Данный термометр поставляется с 2 батареями 1,5 В, тип AAA. Батареи должны быть заменены в том случае, если на
дисплее высвечивается только символ «» BO. Откройте крышку батарейного отсека BR. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в соответствии с символами в отсеке.
Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.

13.Гарантия

На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
• Гарантия распространяется только на прибор, и не распро- страняется на батареи и упаковку.
• Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную мастерскую Микролайф.
с даты

14.Технические характеристики

Тип: Диапазон
измерений:
Мини­мальный шаг индикации:
Точность измерений:
Дисплей: Ж
бесконтактный термометр NC 150 Режим температуры тела: 34,0-42,2 °C / 93,2-
108,0 °F Режим температуры предмета: 0-100,0 °C / 32­212,0 °F
0,1 °C / °F Лабораторная:
±
0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F
идкокристаллический дисплей, 4 знака со
специальными иконками
52
Звуковые сигналы:
Память:
Подсветка:
Диапазон рабочих температур:
Температура хранения:
Автоматиче­ское выключение:
Батарея: Размеры: Масса: Соответствие
стандартам:
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется. Pекомендуется раз в год производить техническую проверку изделия при профессиональном использовании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора.
Прибор включен и готов к измерению: 1 короткий звуковой сигнал. Завершение измерения: 1 длинный сигнал (1 сек.), если значение меньше 37,5 °C / 99,5 °F, 10 коротких звуковых сигналов, если значение равно или выше 37,5 °C / 99,5 °F. Системная ошибка или неисправность:
3 коротких звуковых сигнала. 30 последних измерений температуры (вместе с
соответствующими значениями даты и времени). При включении прибора дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 4 секунды. При завершении измерения с полученным значе­нием меньше 37,5 °C / 99,5 °F дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд. При завершении измерения с полученным значе­нием, равным или превышающим 37,5 °C / 99,5 °F, дисплей засветится КРАСНЫМ цветом на 5 секунд. Режим температуры тела: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F Режим температуры предмета: 5-40,0 °C / 41-
104,0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
максимальная относительная влажность 15-95 %
Прибор отключается приблизительно через 1 минуту после выполнения последнего измерения.
2 x 1,5В батареи размера AAA 141,1 x 43,3 x 36,9 мм 90 г (с батареями), 67 г (без батарей)
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

15.www.microlife.ru

Подробную пользовательскую информацию о наших термо­метрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы найдете на нашей странице www.microlife.ru.
RU
53NC 150
Microlife snertifrír hitamælir NC 150
1
Mælinemi
2
Leiðarljós
3
Skjár
4
Ræsingarhnappur «START»
5
«KVEIKT/SLÖKKT» hnappur (ON/OFF)
6
Skiptirofi
7
Hlíf yfir rafhlöðuhólfi
8
M-hnappur (minni)
9
Allir þættir sýndir
AT
Minni
AK
Tilbúinn til mælingar
AL
Mælingu lokið
AM
Stilling fyrir líkama
AN
Stilling fyrir hlut
AO
Viðvörun um að rafhlaðan sé að verða tóm
AP
Skipt á milli Celsíus og Fahrenheit
AQ
Stilling fyrir endurheimt úr minni
AR
Endurheimt niðurstaðna síðustu 30 mælinga
AS
Hiti mælist of hár
BT
Hiti mælist of lágur
BK
Umhverfishiti of hár
BL
Umhverfishiti of lágur
BM
Villuboð á skjá
BN
Auður skjár
BO
Rafhlaða tóm
BP
Dagsetning/tími
BQ
Stilling hljómerkjagjafa
BR
Skipt um rafhlöðu
Lestu leiðbeiningarnar vandlega áður en þú notar tækið.
Sá hluti sem snertir notanda, BF-gerð
54
IS
Þessi Microlife hitamælir er hágæðavara sem felur í sér nýjustu tækni og er prófaður í samræmi við alþjóðlegra staðla. Þessi einstaka tækni gerir það að verkum að tækið getur skilað áreiðanlegri niðurstöðu, án áhrifa frá hita, í hvert skipti sem mælt er. Tækið framkvæmir sjálfsprófun í hvert skipti sem kveikt er á því til þess að tryggja ávallt tilgreint öryggi hverrar mælingar. Þessi Microlife hitamælir er ætlaður til reglubundinna mælinga og eftirlits með llíkamshita hjá fólki.
Hitamælirinn hefur verið klínískt prófaður og sýnt hefur verið fram á að hann er öruggur og nákvæmur þegar hann er notaður samkvæmt notkunarleiðbeiningunum.
Vinsamlegast lestu leiðbeiningarnar vandlega til þess að átta þig á öllum tæknilegum möguleikum og öryggisupplýsingum.
Efnisyfirlit
1. Kostir hitamælisins
• Mælir á nokkrum sekúndum
• Fjölþættir notkunarmöguleikar (margvíslegar mælingar)
• Nákvæmur og áreiðanlegur
• Þægilegur og auðveldur í notkun
• Endurheimt niðurstaðna fjölda mælinga
• Öryggur og hreinlegur
• Sótthitaviðvörun
2. Mikilvægar leiðbeiningar um öryggi
3. Hvernig hitamælirinn mælir hitastig
4. Stillingar á skjá og tákn
5. Stilling dagsetningar, tíma og hljóðmerkjagjafa
6. Stillingu breytt frá líkama yfir á hlut og öfugt
7. Notkunarleiðbeiningar
8. Skipt á milli Celsíus og Fahrenheit
9. Hvernig endurheimta á niðurstöður 30 mælinga úr minni
10. Villuboð
11. Þrif og sótthreinsun
12. Skipt um rafhlöður
13. Ábyrgð
14. Tæknilýsing
15. www.microlife.com
Ábyrgðarskírteini (sjá bakhlið)

1. Kostir hitamælisins

Mælir á nokkrum sekúndum

Þessi nýstárlega innrauða tækni veitir möguleika á mælingu án þess að snerta viðfangið. Þetta tryggir öruggar og hreinlegar mælingar á nokkrum sekúndum.

Fjölþættir notkunarmöguleikar (margvíslegar mælingar)

Hitamælirinn veitir möguleika á margvíslegum mælingum frá 0-100,0 °C / 32,0-212,0 °F, sem þýðir að tækið má nota til að mæla líkamshita eða til að mæla yfirborðshita, til dæmis eftirfarandi:
Yfirborðshita mjólkur í barnapela
Yfirborðshita baðvatns fyrir smábörn
Umhverfishita

Nákvæmur og áreiðanlegur

Einstök samsetning nemans felur í sér háþróaðan innrauðan skynjara sem tryggir að hver mæling sé nákvæm og áreiðanleg.

Þægilegur og auðveldur í notkun

Notendavæn hönnun gerir hitamælinn þægilegan og auðaveldan í notkun.
Hitamælinn má jafnvel nota til að mæla hita sofandi barns án þess að trufla það.
Hitamælirinn er skjótvirkur og þess vegna hentugur til notkunar hjá börnum.

Endurheimt niðurstaðna fjölda mælinga

Með því að stilla á minni geta notendur endurheimt niðurstöður síðustu 30 mælinga með skrá yfir bæði tíma og dagsetningu sem veitir möguleika á að fylgjast náið með hitabreytingum.

Öryggur og hreinlegur

Engin bein snerting við húð.
Engin hætta á glerbrotum eða inntöku kvikasilfurs.
Fullkomlega öruggur til notkunar hjá börnum.

Sótthitaviðvörun

10 stutt hljóðmerki og rautt bakljós á LDC-skjánum gefur sjúklingi til kynna að hann geti verið með hita sem samsvarar eða er hærri en 37,5 °C.

2. Mikilvægar leiðbeiningar um öryggi

Þetta tæki má eingöngu nota í þeim tilgangi sem lýst er í þessum bæklingi. Framleiðandi ber enga ábyrgð á skemmdum af völdum rangrar notkunar.
Dýfðu tækinu aldrei í vatn eða annars konar vökva. Vinsamlegast fylgdu leiðbeiningum í kaflanum «Þrif og sótthreinsun» þegar tækið er þrifið.
Notaðu tækið ekki ef þú heldur að það sé bilað eða ef þú tekur eftir einhverju óvenjulegu.
Aldrei má opna þetta tæki.
Grundvallarlífeðlisfræðileg áhrif sem nefnast æðasamdráttur
geta komið fyrir á byrjunarstigi sótthita sem valda því að húðin verður köld. Hitinn sem mælist með þessum hitamæli getur þess vegna verið óvenjulega lágur.
Ef niðurstaða mælingar er ekki í samræmi við líðan sjúklingsins eða óvenjulega lág skaltu endurtaka mælinguna á 15 mínútna fresti eða gera samanburðarmælingu með öðrum hitamæli sem mælir kjarnhita.
Í tækinu er viðkvæmur tæknibúnaður og því ber að sýna gætni við notkun þess. Fylgdu þeim leiðbeiningum um geymslu og notkun sem fram koma í kaflanum «Tæknilýsing».
Gættu þess að börn handfjatli ekki tækið án eftirlits; sumir hlutar þess eru það litlir að hægt er að gleypa þá.
Verndaðu tækið gegn:
- miklum sveiflum í hitastigi
- höggum og falli
- mengun og ryki
- sólarljósi
- hita og kulda
Ef ekki á að nota tækið tímabundið skaltu taka rafhlöðurnar úr því.
Viðvörun: Notkun tækisins er ekki ætlað að koma í staðinn
fyrir að leita ráðgjafar hjá lækni. Tækið er EKKI vatnsþétt dýfið því þess vegna ekki í vökva.

3. Hvernig hitamælirinn mælir hitastig

Þessi hitamælir mælir innrauða orku sem geislar frá enni og jafnframt hlutum. Orkunni er safnað um linsu og breytt í hitastigsgildi. Niðurstöður hitamælinga eru nákvæmastar ef miðað er á svæðið fyrir ofan augabrún.

4. Stillingar á skjá og tákn

Allir þættir sýndir 9: Ýttu á «KVEIKT/SLÖKKT» hnappinn 5 til að kveikja á tækinu; allir þættir eru sýndir í 1. sekúndu.
Tilbúinn til mælingar AK: Þegar tækið er tilbúið til mælingar mun «°C» eða «°F» táknið leiftra á meðan stillingartáknið (fyrir líkama eða hlut) er sýnt á skjánum.
IS
55NC 150
Mælingu lokið AL: Niðurstaðan kemur fram á skjánum 3 ásamt «°C» eða «°F» tákninu og stillingartákninu stöðugu á skjánum. Tækið er tilbúið fyrir næstu mælingu um leið og «°C» eða «°F» táknið fer að leiftra á ný.
Viðvörun um að rafhlaðan sé að verða tóm AO: Þegar kveikt er á tækinu mun «» táknið leiftra stöðugt til að minna notandann á að skipta um rafhlöður.

5. Stilling dagsetningar, tíma og hljóðmerkjagjafa

Stilling dagsetningar og tíma
1. Eftir að nýju rafhlöðunum hefur verið komið fyrir, leiftrar ártalið á skjánum BP. Þú getur stillt ártalið með því að ýta á ræsingarhnappinn 4. Til þess að staðfesta og síðan stilla mánuðinn á að ýta á M-hnappinn 8.
2. Ýttu á ræsingarhnappinn 4 til að stilla mánuðinn. Ýtttu á M-hnappinn 8 til að staðfesta og stilltu síðan mánaðardaginn.
3. Fylgdu framangreindum leiðbeiningum til að stilla mánaðardaginn, 12 eða 24 klst. tímastillingu, klukkustundir og mínútur.
4. Þegar búið er að stilla mínútur og ýta á M-hnappinn 8 er stillingu dagsetningar og tíma lokið og tíminn kemur fram á skjánum.
Ef ekki er ýtt á neinn hnapp í 20 sekúndur skiptir tækið
sjálfkrafa yfir á «tilbúinn til mælingar» AK. Ógilding tímastillingar: Ýttu á «KVEIKT/SLÖKKT»
hnappinn 5 á meðan þú ert að stilla tímann. LDC-skjárinn sýnir táknin fyrir dagsetningu/tíma með «--:--». Eftir þetta á að ýta á «KVEIKT/SLÖKKT» hnappinn 5 til að hefja mælingu. Ef engar frekari aðgerðir eru framkvæmdar innan 20 sekúndna slekkur tækið sjálfkrafa á sér. Dagsetningar- og tímastillingu breytt: Ýttu M-hnappnum
8 niður og haltu honum niðri í u.þ.b. 3 sekúndur þangað til ártalið byrjar að leiftra BP. Nú getur þú sett inn nýjar tölur eins og lýst er hér fyrir ofan.
Stilling hljóðmerkjagjafa
1. Þegar slökkt er á tækinu á að ýta á «KVEIKT/SLÖKKT» hnappinn 5 og halda honum niðri í 5 sekúndur til að stilla hljóðmerkjagjafann BQ.
2. Ýttu aftur á «KVEIKT/SLÖKKT» hnappinn 5 til þess annaðhvort að kveikja eða slökkva á hljóðmerkjagjafanum. Hljóðmerkjagjafinn er virkur þegar ekki er strikað yfir hljóðmerkjagjafatáknið BQ.
56
Ef ekki er ýtt á neinn hnapp í 5 sekúndur skiptir tækið
sjálfkrafa yfir á «tilbúinn til mælingar» AK.

6. Stillingu breytt frá líkama yfir á hlut og öfugt

Til að breyta stillingu frá líkama yfir á hlut á að renna skiptirofanum 6 á hlið hitamælisins niður. Til að skipta aftur yfir á stillingu fyrir líkama á að renna rofanum aftur upp.

7. Notkunarleiðbeiningar

Mæling þegar stillt er á líkama
1. Ýttu á «KVEIKT/SLÖKKT» hnappinn 5. Skjárinn 3 er virkjaður til að sýna alla þætti í 1 sekúndu.
2. Þegar «°C» eða «°F» táknið leiftrar heyrist hljóðmerki og hitamælirinn er tilbúinn til mælingar AK.
3. Miðaðu hitamælinum á ennið í að hámarki 5 cm fjarlægð. Fjarlægðu hár, svita eða óhreinindi sem kunna að vera á enninu áður en mælingin fer fram til þess að auka nákvæmni niðurstaðna.
4. Ýttu á ræsingarhnappinn 4 og færðu hitamælinn stöðugt frá miðju ennisins til gagnaugsvæðisins (u.þ.b. 1 cm fyrir ofan augabrúnina). Virkjaða bláa leiðarljósið mun vísa á mælingarsvæðið. Eftir 3 sekúndur mun heyrast langt hljóðmerki til staðfestingar á að mælingu sé lokið. Ef ekki hefur náðst að færa mælinn yfir á gagnaugasvæðið áður en langa hljóðmerkið heyrist á að endurtaka mælinguna á sama hátt og lýst er hér fyrir framan en færa mælinn örlítið hraðar.
5. Lestu niðurstöðu hitamælingarinnar á LDC-skjánum.
Mæling þegar stillt er á hlut
1. Fylgdu þrepum 1-2 hér fyrir ofan, miðaðu síðan hitamælinum á miðju hlutarins sem á að mæla í að hámarki 5 cm fjarlægð. Ýttu á ræsingarhnappinn 4. Eftir 3 sekúndur mun langt hljóðmerki staðfesta að mælingu sé lokið.
2. Lestu niðurstöðu hitamælingarinnar á LDC-skjánum.
ATHUGIÐ:
Sjúklingar og hitamælir eiga að vera við svipaðar herbergisaðstæður í að minnsta kosti 30 mínútur.
Mældu ekki á meðan eða skömmu eftir að barni er gefið brjóst.
Notaðu ekki hitamælinn þar sem raki er mikill í umhverfinu.
Sjúklingar ættu ekki að borða, drekka eða stunda líkamsþjálfun
fyrir eða meðan á mælingu stendur.
Fjarlægðu ekki tækið frá mælingarstað áður en þú heyrir hljóðmerkið sem gefur til kynna að mælingu sé lokið.
10 stutt hljóðmerki og rautt bakljós á LDC-skjánum gefur sjúklingi til kynna að hann geti verið með hita sem samsvarar eða er hærri en 37,5 °C.
Mældu ávallt hita á sama stað þar sem niðurstöður hitamælinga geta verið mismunandi eftir staðsetningu.
Læknar ráðleggja að mæla hita í endaþarmi hjá nýfæddum börnum fram að 6 mánaða aldri, þar sem allar aðrar aðferðir við mælingar geti leitt til vafasamra niðurstaðna. Ef snertifrír hitamælir er notaður við mælingu hjá ungbarni ráðleggjum við að staðfesta ávallt niðurstöðu með endaþarmsmælingu.
Við eftirfarandi aðstæður er ráðlagt að mæla hitann þrisvar og líta á hæsta hitastigið sem niðurstöðuna:
1. Börn yngri en þriggja ára með veiklað ónæmiskerfi, þar sem
skiptir sköpum hvort þau eru með sótthita eða ekki.
2. Þegar notandinn er að læra að nota hitamælinn í fyrsta sinn
þangað til hann hefur náð færni í að nota tækið og samræmi er í niðurstöðum mælinga.
3. Ef kemur á óvart hversu lágt hitastigið er.
Ekki á að bera saman niðurstöður mælinga frá mismunandi stöðum þar sem eðlilegur líkamshiti er mismunandi eftir mælingarstað og tíma sólarhrings
og lægstur um það bil 1 klst. áður en vaknað er að morgni. Eðlilegur líkamshiti er á bilinu:
- Holhönd: 34,7-37,3 °C / 94,5-99,1 °F
- Munnur: 35,5-37,5 °C / 95,9-99,5 °F
- Endaþarmur: 36,6-38,0 °C / 97,9-10,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4-37,4 °C / 95,7-99,3 °F
en hann er hæstur á kvöl din

8. Skipt á milli Celsíus og Fahrenheit

Hitamælirinn getur sýnt niðurstöður mælinga hvort sem er á Fahrenheit eða Celsíus. Til þess að skipta frá °C og °F á skjá á einfaldlega að SLÖKKVA á tækinu,
halda honum niðri
mælikvarði (« mælikvarðanum frá °C og °F með því að ýta á ræsingarhnappinn Þegar búið er að velja mælikvarðann á að bíða í 5 sekúndur og tækið mun sjálfkrafa verða tilbúið til mælingar.
í 5 sekúndur; eftir 5 sekúndur mun núverandi
°C
» eða «°F» tákn) leiftra á skjánum AP. Skiptu
ýta á
ræsingarhnappinn 4 og
4
9. Hvernig endurheimta á niðurstöður 30 mælinga úr
minni
Þessi hitamælir hefur geymsluminni fyrir síðustu 30 niðurstöður mælinga með bæði skrá yfir tíma og dagsetningu.
Stilling fyrir endurheimt úr minni AQ: Ýttu á M-hnappinn 8 til að stilla á endurheimt úr minni þegar slökkt er á tækinu. Minnistáknið «M» mun leiftra.
1. niðurstaða – síðasta niðurstaða AR: Ýttu á M-hnappinn 8 og slepptu honum síðan strax aftur til að sækja niðurstöðu síðustu mælingar. Tölustafurinn «1» og leiftrandi «M» birtast á skjánum.
30 niðurstöður – niðurstöður í réttri röð: Ýttu á M-hnappinn 8 og slepptu honum síðan strax aftur til að sækja síðustu 30 niðurstöður í röð.
Með því að ýta á M-hnappinn 8 og sleppa honum aftur eftir að síðustu 30 niðurstöður hafa verið sóttar byrjar röðin aftur á
1. niðurstöðu á sama hátt og lýst er hér fyrir ofan.

10.Villuboð

Hiti mælist of hár AS: Skjárinn sýnir «H» þegar hitinn mælist hærri en 42,2 °C /108,0 °F þegar stillt er á líkama eða 100 °C / 212 °F þegar stillt er á hlut.
Hiti mælist of lágur BT: Skjárinn sýnir «L» þegar hitinn mælist lægri en 34,0 °C / 93,2 °F þegar stillt er á líkama eða 0 °C / 32 °F þegar stillt er á hlut.
Umhverfishiti of hár BK: Skjárinn sýnir «H» og þegar umhverfishiti er hærri en 40,0 °C / 104,0 °F.
Umhverfishiti of lágur BL: Skjárinn sýnir «L» og þegar umhverfishiti er lægri en 16,0 °C / 60,8 °F þegar stillt er á líkama eða lægri en 5,0 °C /41,0 °F þegar stillt er á hlut.
Villuboð á skjá BM: Bilun í kerfi.
Auður skjár BN: Athugaðu hvort rafhlöðurnar hafa verið settar
í tækið á réttan hátt. Athugaðu einnig pólana (<+> og <->) á rafhlöðunum.
Merki um að rafhlaða sé tóm BO: Ef «» er eina táknið sem kemur fram skjánum á að skipta strax um rafhlöður.

11.Þrif og sótthreinsun

.
Notaðu bómullarhnoðra eða bómullarklút vættan í alkóhóli (70% ísóprópýli) til að þrífa hitamælishólkinn og mælinemann. Gættu þess að enginn vökvi berist inn í tækið. Notaðu aldrei slípandi efni, þynni eða bensen til að þrífa með og dýfðu tækinu aldrei í vatn eða annars konar vökva til hreinsunar. Gættu þess að rispa ekki yfirborð linsunnar og skjásins.
IS
57NC 150

12.Skipt um rafhlöður

Tækinu fylgja 2 nýjar, endingargóðar rafhlöður 1,5V, stærð AAA. Skipta þarf um rafhlöður þegar þetta tákn «» BO er eina táknið sem kemur fram á skjánum. Fjarlægðu hlífina sem er yfir rafhlöðuhólfinu BR með því að renna henni í áttina sem sýnd er. Skiptu um rafhlöður – og gættu þess að þær snúi rétt eins og táknin í rafhlöðuhólfinu sýna.
Farga ber rafhlöðum og rafeindabúnaði í samræmi við gildandi reglur á hverjum stað en ekki með venjulegu heimilissorpi.

13.Ábyrgð

Á tækinu er tekin 5 ára ábyrgð frá kaupdegi. Ábyrgðin gildir aðeins ef söluaðili hefur fyllt út ábyrgðarskírteini (sjá bakhlið) þar sem kaupdagsetning eða kvittun er staðfest.
Ábyrgðin tekur til tækisins. Hún tekur ekki til rafhlaðna og umbúða.
Ábyrgðin fellur úr gildi ef tækið hefur verið opnað eða breytingar gerðar á því.
Ábyrgðin tekur ekki til skemmda vegna rangrar meðferðar, tæmdra rafhlaðna, óhappa eða annarrar notkunar en þeirrar sem notkunarleiðbeiningar segja til um.
Hafðu samband við MEDOR ehf., umboðsaðila Microlife á Íslandi.

14.Tæknilýsing

Tegund: Snertifrír hitamælir NC 150 Mælisvið: Stillt á líkama: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Upplausn: 0,1 °C / °F Nákvæmni
mælingar: Skjár: Liquid Crystal Display (fljótandi kristalskjár),
Stillt á hlut: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Rannsóknarstofa: ±0,2 °C, 36,0 3
4 tölustafir og sérstök tákn
9,0 °C / ±0,4
°F, 96,8 102,2 °F
Hljóðmerki:
Minni: Hægt að endurheimta niðurstöður 30 mælinga
Bakljós:
Hitastig við notkun:
Hitastig við geymslu:
Slekkur sjálfkrafa á sér:
Rafhlöður 2 x 1,5V rafhlöður; stærð AAA Stærð: 141,1 x 43,3 x 36,9 mm Þyngd: 90 g (með rafhlöðum), 67 g (án rafhlaðna) Staðalviðmið: ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Tæki þetta uppfyllir kröfur sem gerðar eru í tilskipun 93/42/EBE um lækningatæki. Allur réttur til tæknilegra breytinga áskilinn. Samkvæmt lögum um notkun lækningatækja er tæknileg skoðun ráðlögð á tveggja ára fresti ef tækið er notað í atvinnuskyni. Vinsamlegast fylgið gildandi reglum um förgun.
Kveikt er á tækinu og það er tilbúið til mælingar: 1 stutt hljóðmerki. Mælingu er lokið: 1 langt hljóðmerki (1 sek.) ef hiti mælist lægri en 37,5 °C / 99,5 °F, 10 stutt hljóðmerki heyrast ef hiti mælist 37,5 °C / 99,5 °F eða hærri. Boð um villu eða bilun í kerfi: 3 stutt hljóðmerki heyrast.
með skrá yfir bæði tíma og dagsetningu. Ljósið á skjánum verður GRÆNT í 4 sekúndur eftir
að KVEIKT er á tækinu. Ljósið á skjánum verður GRÆNT í 5 sekúndur eftir að mælingu er lokið þegar hiti mælist 37,5 °C / 99,5 °F eða lægri. Ljósið á skjánum verður rautt í 5 sekúndur eftir að mælingu er lokið þegar hiti mælist 37,5 °C / 99,5 °F eða hærri. Stillt á líkama: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F Stillt á hlut: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
-20- +50°C / -4- +122°F 15-95 % hámarksrakastig
Um það bil 1 mínútu eftir að síðustu mælingu er lokið.

15.www.microlife.com

Finna má nákvæmar leiðbeiningar um notkun hita- og blóðþrýstingsmælanna okkar og jafnframt upplýsingar um alla þjónustu á www.microlife.com.
58
Loading...