Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife NC 150
EN 1
SV 6
FI 12
DA 18
NO 24
LV 30
LT 36
EE 42
RU 48
IS 54
IB NC 150 N-V10 0514
Microlife NC 150NC 150
Guarantee Card
3
4
6
7
12a
9
2
1
10
8
M
5
11
12
13
14
15
16
17
18
23
24
25
Name of Purchaser / Inköparens namn /
Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn /
19
20
21
22
26
27
28
Pircçja vârds / Pirkëjo pavardë / Ostja nimi /
Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda
Serial Number / Sarjanumero / Serienummer /
Serienummer / Serijas numurs / Serijos numeris /
Seerianumber / Серийный номер / Lotunúmer
Date of Purchase / Inköpsdatum /
Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato /
Iegades datums / Pardavimo data /
Ametlik müügiesindaja / Специализированный
дилер / Söluaðili
Microlife Non Contact Thermometer NC 150
1
Measuring sensor
2
Tracking light
3
Display
4
START button
5
ON/OFF button
6
Mode switch
7
Battery compartment cover
8
M-button (memory)
9
All segments displayed
AT
Memory
AK
Ready for measuring
AL
Measurement complete
AM
Body mode
AN
Object mode
AO
Low battery indicator
AP
Changing between Celsius and Fahrenheit
AQ
Recall mode
AR
Recall the last 30 readings
AS
Measured temperature too high
BT
Measured temperature too low
BK
Ambient temperature too high
BL
Ambient temperature too low
BM
Error function display
BN
Blank display
BO
Flat battery
BP
Date/Time
BQ
Beeper function setting
BR
Replacing the battery
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
EN
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating
the latest technology and tested in accordance with international
standards. With its unique technology, this device can provide a
stable, heat-interference-free reading with each measurement.
The device performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic measurement and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven to be
safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to
understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
• Measures in a matter of seconds
• Multiple uses (wide range of measurement)
• Accurate and reliable
• Gentle and easy to use
• Multiple readings recall
• Safe and hygienic
• Fever alarm
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10. Error Messages
11. Cleaning and Disinfecting
12. Battery Replacement
13. Guarantee
14. Technical Specifications
15. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
EN
1NC 150
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measurement
without even touching the object. This guarantees safe and sanitary measurements within seconds.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from
0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the unit can be used to
measure body temperature or it also has a feature allowing it to be
used to measure surface temperature of the following examples:
• Milk surface temperature in a baby's bottle
• Surface temperature of a baby's bath
• Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is
accurate and reliable.
Gentle and easy to use
• The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer.
• This thermometer can even be used on a sleeping child without
causing any interruption.
• This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a record of
both time and date when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
• No direct skin contact.
• No risk of broken glass or mercury ingestion.
• Completely safe for use on children.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
• This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
2
• Never immerse this device in water or other liquids. For
cleaning please follow the instructions in the «Cleaning
and Disinfecting» section.
• Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
• Never open this device.
• A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in
the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The
recorded temperature using this thermometer can, therefore,
be unusually low.
•
If the measurement result is not consistent with the patient's finding
or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or
double check the result by another core body temperature
measurement.
• This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
• Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
• Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
• If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
WARNING: Use of this device is not intended as a substi-
tute for consultation with your physician. This device is NOT
waterproof so do not immerse in liquids.
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from the
forehead as well as objects. This energy is collected through the
lens and converted to a temperature value.
Temperature readings obtained by scanning above the eyebrow
area will provide the greatest accuracy.
4. Control Displays and Symbols
• All segments displayed 9: Press the ON/OFF button 5 to
turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.
•
Ready for measuring AK:
°C
» or «°F» icon will keep flashing while the mode icon
the «
(body or object) will be displayed.
• Measurement complete AL: The reading will be shown on the
display 3 with the «°C» or «°F» icon and the mode icon
steady. The unit is ready for the next measurement as soon as
the «°C» or «°F» icon is flashing again.
•
Low battery indicator AO:
icon will keep flashing to remind the user to replace the batteries.
When the unit is ready for measuring,
When the unit is turned on, the «»
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display BP. You can set the year by pressing the START button
4. To confirm and then set the month, press the M-button 8.
2. Press the START button 4 to set the month. Press the Mbutton 8 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the day, 12
or 24 hour mode, hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the M-button 8,
the date and time are set and the time is displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device automat-
ically switches to ready for measuring AK.Cancel time setup: Press the ON/OFF button 5 during
time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--».
After that press the ON/OFF button 5 to start the measurement. If no further action is taken within 20 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold the M-
button 8 for approx. 3 seconds until the year number
starts to flash BP. Now you can enter the new values as
described above.
Setting the beeper
1. When the device is switched off, press and hold the ON/OFF
button 5 for 5 seconds to set the beeper BQ.
2. Press the ON/OFF button 5 again to either turn the beeper on
or off. The beeper is activated when the beeper icon BQ is not
crossed-out.
If no button is pressed for 5 seconds, the device automati-
cally switches to ready for measuring AK.
6. Changing between Body and Object Mode
For changing from body to object mode, slide the mode switch 6
at the side of the thermometer downwards. For switching back to
body mode, slide the switch up again.
7. Directions for Use
Measuring in body mode
1. Press the ON/OFF button 5. The display 3 is activated to
show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard
and the thermometer is ready for measuring AK.
3. Aim the thermometer at the center of the forehead with a distance of no more than 5 cm. Please remove any hair,
sweat or dirt from the forehead before measuring to improve the
accuracy of the readings.
4. Press the START button 4 and steadily move the ther-mometer from the middle of the forehead to the temple area
(about 1 cm above the eyebrow). The activated blue tracking
light will indicate the area being measured. After 3 seconds a
long beep will verify the completion of measurement. If the
temple area hasn’t been reached before the long beep is heard,
repeat the measurement as described above, but move the
thermometer a little faster.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
Measuring in object mode
1. Follow steps 1-2 above, then aim the thermometer at the center
of the object you want to measure with a distance of no more
than 5 cm. Press the START button 4. After 3 seconds a long
beep will verify the completion of measurement.
2. Read the recorded temperature from the LCD display.
NOTE:
• Patients and thermometer should stay in similar room
condition for at least 30 minutes.
• Don't take a measurement while or immediately after nursing a
baby.
• Don't use the thermometer in high humidity environments.
• Patients should not drink, eat or exercise before/while taking
the measurement.
• Don't move the measurement device from the measuring area
before hearing the termination beep.
• 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
EN
3NC 150
• Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
• Doctors recommend rectal measurement for newborn infants
within the first 6 months, as all other measuring methods might
lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer
on those infants, we always recommend verifying the readings
with a rectal measurement.
• In the following situations it is recommended that three temperatures are taken with the highest one taken as the reading:
1. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of
fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer for
the first time until he/she has familiarized himself/herself with
the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
• Readings from different measuring sites should not be
compared as the normal body temperature varies by
measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
This thermometer can display temperature readings in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply
turn OFF the unit, press and hold the START button 4 for 5
seconds; after 5 seconds, the current measurement scale («°C» or
«°F» icon) will flash on the display AP. Change the measurement
scale between °C and °F by pressing the START button 4. When
the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and
the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a record of
both time and date.
• Recall mode AQ: Press the M-button 8 to enter recall mode
when the power is off. The memory icon «M» will flash.
• Reading 1 - the last reading AR: Press and release the M-
button 8 to recall the last reading. Number «1» and a flashing
«M» are displayed.
• Reading 30 - readings in succession: Press and release the
M-button 8 consecutively to recall the last 30 readings in
succession.
Pressing and releasing the M-button8 after the last 30 readings
have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
10.Error Messages
• Measured temperature too high AS: Displays «H» when
measured temperature is higher than 42.2 °C / 108.0 °F in
body mode or 100 °C / 212 °F in object mode.
• Measured temperature too low BT: Displays «L» when
measured temperature is lower than 34.0 °C / 93.2 °F in body
mode or 0 °C / 32 °F in object mode.
• Ambient temperature too high BK: Displays «H» and
when ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.
• Ambient temperature too low BL: Displays «L» and when
ambient temperature is lower than 16.0 °C / 60.8 °F in body
mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode.
• Error function display BM: The system has a malfunction.
• Blank display BN: Check if the batteries have been inserted
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.
• Flat battery indicator BO: If only «» icon is shown on the
display, the batteries should be replaced immediately.
11.Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring
sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never
use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and
never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take
care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.
12.Battery Replacement
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA
batteries. Batteries need replacing when this icon «» BO is the
only symbol shown on the display.
Remove the battery cover BR by sliding it in the direction shown.
Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
4
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
13.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
• The guarantee covers the device. Batteries and packaging are
not included.
• Opening or altering the device invalidates the guarantee.
• The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.
14.Technical Specifications
Type:
Measurement
range:
Resolution:
Measurement
accuracy:
Display:
Acoustic:
Memory:
Backlight:
Non Contact Thermometer NC 150
Body mode: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Object mode: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
0.1 °C / °F
Laboratory:
±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C / ±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F
Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons
The unit is turned ON and ready for the measure-
ment: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if
the reading is less than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short
«beep» sounds, if the reading is equal to or greater
than 37.5 °C / 99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short «bi» sounds.
30 readings recall in the memory mode with a
record of both time and date.
The display light will be GREEN for 4 seconds,
when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5 seconds,
when a measurement is completed with a reading
less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds, when
a measurement is completed with a reading equal
to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
temperature:
Storage
temperature:
Automatic
Switch-off:
Battery:
Dimensions:
Weight:
Reference to
standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical
inspection is recommended for professional users. Please
observe the applicable disposal regulations.
Body mode: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Object mode: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % relative maximum humidity
Approx. 1 minute after last measurement has been
taken.
2 x 1.5 V Batteries; size AAA
141.1 x 43.3 x 36.9 mm
90 g (with batteries), 67 g (w/o batteries)
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
15.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure
monitors as well as services can be found at
www.microlife.com
5NC 150
.
EN
Microlife Digital termometer, Non Contact NC 150
1
Mätsensor
2
Sökljus
3
Bildskärm (display)
4
START-knapp
5
PÅ/AV-knapp
6
Lägesknapp
7
Batterifackets lock
8
M-knapp (minne)
9
Alla segment visas
AT
Minne
AK
Redo för mätning
AL
Mätning utförd
AM
Kroppsläge
AN
Objektsläge
AO
Låg batterinivå
AP
Växling mellan Celsius och Fahrenheit
AQ
Hämtningsläge
AR
Hämta de 30 senaste mätningar
AS
Uppmätt temperatur för hög
BT
Uppmätt temperatur för låg
BK
Omgivningstemperatur för hög
BL
Omgivningstemperatur för låg
BM
Felfunktion
BN
Tom display
BO
Tomt batteri
BP
Datum/Tid
BQ
Inställning av ljud
BR
Byta batteri
Läs instruktionerna noggrant innan du använder instrumentet.
Tillämplighetsklass BF
6
Denna Microlife termometer är ett högklassigt instrument med
senaste teknik och den har testats i överensstämmelse med internationell standard. Tack vare sin unika teknologi mäts t emperaturen
värmeinterferensfri tt varje gång. Termometern utför en egenkon troll
varje gång den kopplas på, vilket garanterar specificerad mätnoggrannhet.
Microlife termometern är avsedd för periodisk mätning och kontroll
av kroppstemperaturen hos människor.
Termometern har genomgått kliniska tester och är säker och
noggrann vid användning enligt bruksanvisning.
Läs igenom instruktionerna noga så att du förstår samtliga funktioner och säkerhetsinformation.
Innehållsförteckning
1. Fördelarna med denna termometer
• Utför mätningen på några sekunder
• Många användningsområden
• Noggrann och pålitlig
• Skonsam och lätt att använda
• Visning av utförda mätningar
• Säker och hygienisk
• Feberalarm
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
3. Hur denna termometer mäter temperaturen
4. Displayer och symboler
5. Inställning av datum, tid och ljudfunktion
6. Växla mellan kropps- och objektsläge
7. Användningsinstruktioner
8. Att växla mellan «°C» och «°F»
9. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet
10. Felmeddelanden
11. Rengöring och desinficering
12. Byte av batteri
13. Garanti
14. Tekniska data
15. www.microlife.com
Garantikort (se baksida)
SV
1. Fördelarna med denna termometer
Utför mätningen på några sekunder
Den innovativa infraröda teknologin gör det möjligt att mäta utan
att ens röra vid objektet. Detta garanterar säkra och hygieniska
mätningar på några få sekunder.
Många användningsområden
Denna termometer erbjuder många användningsområden med
funktioner mellan 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, vilket innebär att
den kan användas till att mäta kroppstemperaturen eller för att
mäta yttemperaturen och man kan då:
• Mäta yttemperaturen på mjölk i en nappflaska
• Mäta yttemperaturen på barnets badvatten
• Mäta temperaturen i omgivningen
Noggrann och pålitlig
Den unika sensorkonstruktionen med integrerad avancerad infraröd
sensor säkerställer att varje mätning är noggrann och tillförlitlig.
Skonsam och lätt att använda
• Den ergonomiska designen gör termometern lätt att använda.
• Termometern kan även användas då barnet sover.
• Termometern mäter snabbt vilket underlättar temperaturmät-
ningen på mindre barn.
Visning av utförda mätningar
Användaren kan hämta de senaste 30 mätningarna med datum
och tid och därmed bevaka temperaturväxlingar.
Säker och hygienisk
• Ingen direkt hudkontakt.
• Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande av kvick-
silver.
• Fullständigt trygg att använda på barn.
Feberalarm
Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen informerar
patienten om att han/hon har en temperatur som är lika med eller
över 37.5 °C.
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
• Detta instrument får endast användas för de ändamål som
beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstått på grund av felaktig användning.
• Termometern får ej doppas i vatten eller andra vätskor. Följ
instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinficering» för
rengöring.
• Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller inte
fungerar normalt.
• Öppna aldrig instrumentet.
• Ett vanligt fysiologiskt fenomen som kallas kärlsammandrag-
ning kan inträffa i början av ett febertillstånd och gör då att
huden känns sval. Därför kan temperaturen, som uppmätts
med den här termometer vara ovanligt låg.
• Om inte mätningsresultatet överensstämmer med patientens
tillstånd, eller är ovanligt lågt, så upprepa mätningen var 15:e
minut eller kontrollera resultatet genom att mäta kroppstemperaturen med en ändtarmstermometer.
•
Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras
varsamt. Följ förvarings- och användningsinstruktionerna i
avsnittet «Tekniska data».
• Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa delar är
tillräckligt små för att kunna sväljas.
• Skydda instrumentet mot:
- Extremt hög temperatur
- Stötar och fall
- Smuts och damm
- Direkt solljus
- Värme och kyla
• Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas under
längre tid.
VARNING: Instrumentet ersätter inte läkarkonsultation.
Instrumentet är INTE vattentätt. Får ICKE nedsänkas i
vatten/vätska.
3. Hur denna termometer mäter temperaturen
Denna termometer mäter infraröd energi i radiated från i pannan
som objekt. Energin samlas genom linsen och omvandlas till ett
temperaturvärde.
Temperaturmätningar som görs genom skanning av huden
ovanför ögonbrynen ger de exaktaste resultaten.
4. Displayer och symboler
• Alla segment visas 9: Tryck PÅ/AV-knappen 5 för att
koppla på termometern, alla segment visas i 1 sekund.
SV
7NC 150
• Redo för mätning AK: Termometern är klar för mätning när
«°C» eller «°F» symbolen fortsätter blinka medan mätlägessymbolen (kropp eller objekt) visas.
• Mätning utförd AL: Mätningen visas i displayen 3 med fast
«°C» eller «°F» samt lägesymbol. Termometern är klar för
nästa mätning så snart «°C» eller «°F» symbolen blinkar igen.
• Låg batterinivå AO: Symbolen «» blinkar när termometern
kopplas på, detta indikerar låg batterinivå.
5. Inställning av datum, tid och ljudfunktion
Inställning av datum och tid
1. Efter att nya batterier har installerats blinkar årtalet i displayen
BP. Du kan välja år genom att trycka på START-knappen 4,
för att bekräfta och sedan välja månad tryck på M-knappen 8.
2. Tryck på START-knappen 4 för att välja månad. Tryck på Mknappen 8 för att bekräfta valet av månad.
3. Följ samma procedur som ovan för att välja dag (12 eller 24
timmar), timmar och minuter.
4. När du har valt minuter och trycket på M-knappen 8 visas
tiden i displayen.
Om ingen knapp har trycks ned inom 20 sekunder är appa-
raten klar för temperatur mätning AK.Radera valda tider: Tryck På/AV-knappen 5 under val av
datum och tid. Displayen visar datum och tids ikoner med
«--:--». Tryck därefter på På/AV-knappen 5 för att starta
mätningen. Om inget görs inom 20 sekunder stängs apparaten automatiskt av.
Ändra inställt datum och tid: Tryck ned M-knappen 8
och håll den intrycktunder ca 3 sekunder tills årtalet blinkar
BP. Nu kan Du ändra årtalet på det sätt som beskrivs ovan.
Inställning av ljudet
1. När apparaten är avstängd, tryck ned På/AV-knappen 5 under
5 sekunder för att ställa in ljudet BQ.
2. Tryck ner På/AV-knappen 5 igen för att antingen stänga av
eller sätta på ljudet. Ljudet är aktiverat när ikonen BQ inte är
över korsad.
Om ingen knapp har trycks ned inom 5 sekunder är appa-
raten klar för temperatur mätning AK.
6. Växla mellan kropps- och objektsläge
Dra lägesknappen 6 på sidan av termometern neråt för att byta
från kroppsläge till objekt. Dra upp knappen igen för att återgå till
läget för kroppstemperatur.
7. Användningsinstruktioner
Mäta i kroppsläge
1. Tryck På/AV-knappen 5. Displayen 3 är aktiverad och visar
samtliga segment i 1 sekund.
2. När ikonen «°C» eller «°F» blinkar och ett pip hörs är termometern klar för mätning AK.
3. Rikta in termometern mitt på pannan med ett avstånd på högst 5 cm. Om pannan täcks av hår, svettpärlor eller smuts
ska detta tas bort för att förbättra exaktheten i avläsningen.
4. Tryck på START-knappen 4 och flytta termometern stadigt från mitten av pannan och till tinningen (ca 1 cm över
ögonbrynet). Det aktiverade blå sökljuset indikerar mätområdet. Efter 3 sekunder bekräftar en lång pipton att mätningen
är avslutad. Har man inte nått tinningen innan den långa
piptonen hörs så gör man om mätningen enligt instruktionen
ovan men flyttar termometern lite snabbare.
5. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
Mäta i objektsläge
1. Följ steg 1-2 ovan och rikta sedan in termometern mitt på
objektet du vill mäta, på högst 5 cm avstånd. Tryck på STARTknappen 4. Efter 3 sekunder bekräftar en lång pipton att
mätningen är avslutadt.
2. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
OBS:
• Patienten och termometern bör vara i rumstemperatur i
minst 30 minuter.
• Mät inte temperaturen under amning eller direkt efter detta.
• Använd inte termometern i miljöer med hög fuktighet.
• Patienten bör inte dricka, äta eller sporta före/under mätningen.
• Flytta inte på termometern innan den avslutande signalen hörs.
• Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen infor-
merar patienten om att han/hon har en temperatur som är lika
med eller över 37.5 °C.
• Mät alltid temperaturen på samma plats eftersom uppmätt
temperatur kan variera på olika ställen.
8
• Läkare rekommenderar ändtarmsmätning för småbarn under
de första sex månaderna eftersom alla andra mätmetoder kan
ge osäkra resultat. Om en beröringsfri termometer används på
småbarn rekommenderar vi att resultaten alltid bekräftas med
en ändtarmsmätning.
• I följande situationer rekommenderas att temperaturen mäts tre
gånger och att det högsta resultatet gäller:
1. Barn under tre år med nedsatt immunsystem då bevakning
av temperaturen är avgörande för vidare behandling.
2. Vid användning av termometern första gången tills termome-
terns funktioner är kända och resultaten konstanta.
3. Om mätresultatet är ovanligt lågt.
• Resultat från olika mätområden ska inte jämföras eftersom
den normala kroppstemperaturen varierar på olika
områden och vid olika tidpunkter under dagen, och är högst
på kvällen och lägst cirka en timme innan man vaknar
Normala kroppstemperaturer:
Termometern kan visa mätningarna i Fahrenheit eller Celsius. För
att växla mellan °C och °F, stäng av instrumentet, tryck och håll
START-knappen 4 intryckt i 5 sekunder; efter 5 sekunder, blinkar
aktuell indikering («°C» eller «°F» ikonen) i displayen AP. Växla
tillbaka mellan °C och °F genom att trycka START-knappen 4
igen. När korrekt temperaturskala visas, vänta 5 sekunder innan
termometern används för mätning.
9. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet
Denna termometer kan lagra 30 mätvärden med datum och tid.
• Hämtningsläge AQ: Tryck in M-knappen 8 för att öppna hämt-
ningsläget då termometern är avstängd. Minnesikonen «M»
blinkar.
•
Mätning 1 - senaste mätning AR:
för att hämta senaste mätning. Display 1 med minnessymbolen.
• Mätning 30 - mätning i följd: Tryck och släpp M-knappen 8
flera gånger för att hämta mätningar i följd, upp till 30 mätningar
i följd.
Tryck och släpp M-knappen 8
Om M-knappen 8 trycks och släpps efter att de 30 senase
mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna sekvens om, från
mätning 1.
10.Felmeddelanden
• Uppmätt temperatur för hög AS: Visar «H» när uppmätt
temperatur är högre än 42.2 °C / 108.0 °F i kroppsläge eller
100 °C / 212 °F i objektläge.
• Uppmätt temperatur för låg BT: Visar «L» när uppmätt
temperatur är lägre än 34.0 °C / 93.2 °F i kroppsläge eller 0 °C
/ 32 °F i objektläge.
• Omgivningstemperatur för hög BK: Visar «H» tillsammans
mednär omgivningstemperaturen är högre än 40.0 °C /
104.0 °F.
• Omgivningstemperatur för låg BL: Visar «L» tillsammans
mednär omgivningstemperaturen är lägre än 16.0 °C /
60.8 °F i kroppsläge eller 5.0 °C / 41.0 °F i objektläge.
• Felfunktion (Err) visas BM: När systemet inte fungerar.
• Tom display BN: Kontrollera om batterierna har laddats ordent-
ligt. Kontrollera även batteripolerna (<+> och <->).
• Tomt batteri BO: Om symbolen «» är den enda symbolen
som visas i displayen ska batterierna bytas genast.
11.Rengöring och desinficering
Använd en alkoholtuss eller en b omullstuss fuktad med alkohol (70 %
isopropylalkohol) för rengöring av termometerskal och mätsensor.
Kontrollera att ingen fukt eller vätska tränger in i termometern.
Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, lösningsmedel eller
bensin för rengöring och sänk aldrig ner termometern i vatten eller
annan rengöringsvätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller
displayen.
12.Byte av batteri
Det här instrumentet är utrustat med 2 nya, long-life 1.5V AAA
batterier. Batterierna behöver bytas ut när den här symbolen
«» BO är den enda som visas i displayen.
Ta ut batterilocket BR genom att skjuta det i den riktining som visas.
Ersätt batterierna – kontrollera att polerna placeras åt rätt håll
enligt symbolerna i facket.
Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras
enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
SV
9NC 150
13.Garanti
Detta instrument har
endast om garantibeviset, ifyllt av återförsäljaren (se baksidan)
uppvisas tillsammans med inköpskvitto eller bevis för inköpsdatum.
• Garantin gäller instrumentet. Batteri och förpackning omfattas
inte av garantin.
• Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
•
Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a. felhantering,
tomma batterier, olycksfall eller försummelse av bruksanvisning.
Vänligen kontakta Microlife-service.
5 års garanti
från inköpsdatum. Garantin gäller
14.Tekniska data
Typ:Digital termometer, Non Contact NC 150
Mätområde: Kroppsläge: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F
Upplösning: 0.1 °C / °F
Mätnog-
grannhet:
Display:Liquid Crystal Display, 4 tecken samt specialsym-
Ljud:
Minne:30 mätvärdenkan hämtas från minnet med datum
Belysning:
Driftstemperatur:
Objektsläge: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Laboratorium:
±0.2 °C , 36.0 ∼ 39.0 °C / ±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F
boler.
Termometern är påslagen och klar för mätning:
1 kort pip
Avsluta mätningen: en lång signal (1 sek.) om
mätningen ligger under 37.5 °C / 99.5 °F, tio korta
signaler om mätningen ligger på, eller över,
37.5 °C / 99.5 °F.
Systemfel eller felfunktion: 3 korta signaler
och tid.
Displayen lyser GRÖN under fyra sekunder när
termometern slås PÅ.
Displayen lyser GRÖN under 5 sekunder när en
mätning har avslutats med ett resultat under
37.5 °C / 99.5 °F.
Displayen lyser RÖD under 5 sekunder när en
mätning har avslutats med ett resultat på, eller
över, 37.5 °C / 99.5 °F.
Kroppsläge: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Objektsläge: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Förvaringstemperatur:
Automatisk
avstängning: Ca 1 minut efter senaste mätning.
Batteri:2 x 1.5 V batterier; storlek AAA
Dimensioner: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Vikt:90 g (med batterier), 67 g (utan batterier)
Uppfyllda
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC.
Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.
Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna termometer
genomgå teknisk inspektion vartannat år vid professionell användning. Observera gällande föreskrifter för avfallshantering.
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15-95 % maximal relativ luftfuktighet
15.www.microlife.com
Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycksmätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com.
10
SV
11NC 150
Microlife digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 150
1
Mittausanturi
2
Seurantavalo
3
Näyttö
4
KÄYNNISTYS-painike
5
ON/OFF-painike
6
Tilakytkin
7
Paristolokeron kansi
8
M-painike (muisti)
9
Kaikki segmentit näkyvillä
AT
Muisti
AK
Valmis mittausta varten
AL
Mittaus suoritettu
AM
Kehotila
AN
Kohdetila
AO
Pariston varoitusvalo
AP
Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä
AQ
Muistitila
AR
Hae viimeiset 30 lukemaa
AS
Mitattu lämpötila liian korkea
BT
Mitattu lämpötila liian alhainen
BK
Ympäristön lämpötila liian korkea
BL
Ympäristön lämpötila liian alhainen
BM
Virhetilan näyttö
BN
Tyhjä näyttö
BO
Tyhjä paristo
BP
Päivämäärä/kellonaika
BQ
Äänimerkin asetus
BR
Pariston vaihto
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
12
Tämä Microlife-lämpömittari on korkealaatuinen tuote, jonka valmistuksessa on käytetty viimeisintä teknologiaa ja joka on testattu
kansainvälisten standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen tekniikkansa
avulla lämpömittari antaa joka mittauskerralla vakaan ja lämpövaikutuksista häiriöttömän lukeman. Mittari testaa itse itsensä aina, kun se
laitetaan päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden.
Tämä Microlife-lämpömittari on tarkoitettu ihmiskehon lämpötilan
säännölliseen mittaamiseen ja seuraamiseen.
Lämpömittari on kliinisesti testattu ja todettu turvalliseksi ja
tarkaksi, kun sitä käytetään käyttöohjeiden mukaisesti.
Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot
ja turvallisuutta koskevat tiedot.
Innovatiivinen infrapunateknologia mahdollistaa mittauksen jopa
kohdetta koskematta. Tämä takaa turvalliset ja hygieeniset mittaukset sekunneissa.
Monikäyttöinen (mittauksen laaja asteikko)
Lämpömittari tarjoaa laajan asteikon mittaukselle 0 - 100,0 °C /
32,0 - 212,0 °F, mikä merkitsee, että sitä voidaan käyttää kehon
lämpötilan mittaamiseen, tai ominaisuutensa ansiosta sitä voi
käyttää myös pintalämpötilan mittaamiseen esimerkiksi seuraavista pinnoista:
• Maidon pintalämpötila tuttipullossa
• Kylpyveden pintalämpötila
• Ympäristön lämpötila
Tarkka ja luotettava
Mittausanturin rakenne on ainutlaatuinen, sillä siinä on pitkälle
kehitetty infrapuna-anturi, joka takaa aina tarkan ja luotettavan
mittaustuloksen.
Hellävarainen ja helppokäyttöinen
• Ergonomisen muotoilun ansiosta lämpömittarin käyttö on
helppoa ja yksinkertaista.
• Lämpömittarilla voidaan mitata jopa nukkuvan lapsen ruumiinlämpöä, joten herättäminen ei ole tarpeellista.
• Lämpömittari on nopea, minkä vuoksi sillä on mukava mitata
lasten ruumiinlämpöä.
Useiden mittaustulosten haku
Käyttäjä voi hakea muistista 30 viimeisintä mittaustulosta aika- ja
päivämäärätietoineen muistitoiminnolla, jolloin ruumiinlämmön
muutoksia on helppo seurata.
Turvallinen ja hygieeninen
• Ei suoraa ihon kosketusta.
•
Ei rikkoutuneen lasin tai elohopean elimistöön joutumisen riskiä.
• Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla.
Kuumehälytys
10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo
ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.
2. Tärkeät turvallisuusohjeet
• Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan tässä kirjasessa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä
aiheutuneista vahingoista.
•
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Kun
haluat puhdistaa mittarin, seuraa «Puhdistus ja desinfiointi»
-kappaleessa esitettyjä ohjeita.
• Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos
huomaat jotakin epätavallista.
• Älä koskaan pura laitetta.
• Kuumeen alkuvaiheessa saattaa esiintyä fysiologinen ilmiö,
jota kutsutaan vasokonstriktioksi: sillä tarkoitetaan verisuonten
supistumista, joka aiheuttaa ihon pinnan kylmenemistä. Ilmiön
vaikutuksesta tällä lämpömittarilla saatu lämpötila voi olla poikkeavan alhainen.
• Ellei mittaustulos vastaa potilaan tuntemuksia tai on yllättävän
matala, toista mittaus 15 minuutin välein tai tarkasta tulos
mittaamalla ruumiin sisäinen lämpötila toisesta kohtaa.
• Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.
Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja, jotka
on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!
• Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa;
jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi.
• Suojaa laitetta seuraavilta:
- äärimmäiset lämpötilat
- iskut ja putoamiset
- lika ja pöly
- suora auringonvalo
- kuumuus ja kylmyys
• Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, poista paristo.
VAROITUS: Laitteen käyttö ei ole tarkoitettu korvaamaan
lääkärin neuvontaa. Laite EI ole vesitiivis, joten älä upota
nesteeseen.
3. Miten lämpömittari mittaa lämpötilan
Tämä lämpömittari mittaa otsan ja kohteiden säteilemää infrapunaenergiaa. Linssi kerää säteilyn, joka muutetaan lämpötilalukemaksi.
Kulmakarvojen alueen yläpuolelta saatava mittaustulos on kaikkein
tarkin.
FI
13NC 150
4. Ohjausnäyttö ja symbolit
•
Kaikki segmentit näkyvillä 9:
OFF-painiketta
ajan.
• Valmis mittausta varten AK: Kun laite on valmis mittaukseen,
«°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu jatkuvasti ja tilan kuvake (keho tai
kohde) on näkyvillä.
• Mittaus suoritettu AL: Lukema näkyy näytössä 3 ja «°C» tai
«°F»-kuvakkeen ja tilan kuvakkeen pysyessä jatkuvana. Laite
on valmis seuraavaan mittaukseen heti kun «°C» tai «°F»-
kuvake jälleen vilkkuu.
•
Pariston varoitusvalo AO:
kuvake «
5
, jolloin kaikki segmentit näkyvät 1 sekunnin
» vilkkuu ja muistuttaa käyttäjää vaihtamaan pariston.
Käynnistä laite painamalla ON/
Kun lämpömittariin on kytketty virta,
5. Päivämäärän, ajan ja äänimerkin asetus
Päivämäärän ja ajan asetus
1. Patterien asettamisen jälkeen vuosiluku BP vilkkuu näytössä.
Voit asettaa vuoden painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 4.
Vahvistaaksesi ja asettaaksesi sen jälkeen kuukauden, paina
M-painiketta 8.
3. Seuraa yllä olevia ohjeita asettaaksesi päivän, 12 tai 24 tunnin
tilan, tunnit ja minuutit.
4. Kun olet asettanut minuutit ja painanut M-painiketta 8, päivä-
määrä ja aika on asetettu ja aika on näkyvillä.
Äänimerkin asetus
1. Kun laite on pois päältä, paina ON/OFF-painiketta 5 ja pidä
painettuna noin 5 sekunnin ajan asettaaksesi äänimerkin BQ.
8
vahvistaaksesi ja asettaaksesi sen jälkeen päivän.
Jos mitään painiketta ei paineta 20 sekuntiin, laite siirtyy
automaattisesti valmis mittausta varten -tilaan AK.Peruuta ajan asetus: Paina ON/OFF-painiketta 5 ajan
asetuksen aikana. Näyttö näyttää Päivämäärä/Aika ikonit
näin «--:--». Tämän jälkeen paina ON/OFF-painiketta 5
aloittaaksesi mittauksen. Jos mitään ei tapahdu 20 sekuntiin, laite sammuu automaattisesti.
Vaihda nykyinen päivämäärä ja aika: Paina M-painiketta
8 ja pidä painettuna noin 3 sekunnin ajan kunnes vuosiluku alkaa vilkkumaan BP. Nyt voit asettaa uudet arvot yllä
kuvatulla tavalla.
2. Paina ON/OFF-painiketta 5 uudestaan joko kytkeäksesi äänimerkin päälle tai pois päältä. Äänimerkki on käytössä kun äänimerkki ikoni BQ ei ole yliviivattu.
Jos mitään painiketta ei paineta 5 sekuntiin, laite siirtyy
automaattisesti valmis mittausta varten -tilaan AK.
6. Vaihtaminen keho- ja kohdetilan välillä
Kehotilasta kohdetilaan vaihtamiseksi siirrä tilakytkintä 6 lämpömittarin sivussa alaspäin. Takaisin kehotilaan vaihtamiseksi siirrä
kytkintä takaisin ylöspäin.
7. Käyttöohjeet
Mittaaminen kehotilassa
1. Paina ON/OFF-painiketta 5. Näyttö 3 aktivoituu ja kaikki
segmentit näkyvät 1 sekunnin ajan.
2. Kun «°C» tai «°F» -kuvake vilkkuu ja kuuluu äänimerkki, mittari
on valmis mittaukseen AK.
3.
Kohdista lämpömittari otsan keskelle alle 5 cm etäisyydelle.
Jos otsa on hiusten, hien tai lian peittämä, poista este etukäteen
lukematarkkuuden parantamiseksi.
4. Paina KÄYNNISTYS-painiketta 4 ja siirrä lämpömittari tasaisesti otsan keskeltä ohimoalueelle (noin 1 cm kulmakarvan yläpuolelle). Aktivoitu sininen seurantavalo osoittaa
mittausalueen. 3 sekunnin kuluttua pitkä piippaus vahvistaa
mittauksen päättymisen. Jos ohimoaluetta ei ole saavutettu
ennen kuin pitkä piippaus kuuluu, toista mittaus yllä kuvatun
mukaisesti, mutta siirrä lämpömittaria hiukan nopeammin.
5. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä.
Mittaaminen kohdetilassa
1. Noudata yllä olevia vaiheita 1-2, sen jälkeen kohdista lämpömittari sen kohteen keskelle, jota haluat mitata etäisyydellä, joka
on alle 5 cm. Paina KÄYNNISTYS-painike 4. 3 sekunnin
kuluttua piippaus vahvistaa mittauksen päättymisen.
2. Lue mitattu lämpötila nestekidenäytöltä.
HUOMAA:
• Potilaan ja lämpömittarin tulee olla samoissa huoneolosuhteissa vähintään 30 minuuttia.
• Älä mittaa kuumetta samalla kun imetät tai heti imettämisen
jälkeen.
• Älä käytä lämpömittaria hyvin kosteissa ympäristöissä.
14
• Potilas ei saa juoda, syödä tai harrastaa urheilua ennen mittausta tai mittauksen aikana.
• Älä siirrä mittauslaitetta pois mittausalueelta, ennen kuin kuulet
mittauksen päättymisestä ilmoittavan merkkiäänen.
• 10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo
ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.
• Mittaa lämpötila aina samasta paikasta, koska mittaustulokset
saattavat vaihdella mittauspaikasta riippuen.
•
Lääkärit suosittelevat peräsuolimittausta vastasyntyneille pikkuvauvoille ensimmäisten 6 kuukauden aikana, koska kaikki muut
mittausmenetelmät voivat johtaa epäselviin tuloksiin. Jos kosketuksetonta lämpömittaria käytetään näille pikkulapsille, suosittelemme aina lukemien vahvistamista peräsuolimittauksella.
• Seuraavissa tilanteissa on suositeltavaa, että otetaan kolme
lämpötilaa ja korkein tulos otetaan lukemaksi:
1. Alle kolmevuotiaat lapset, joilla on heikentynyt vastustus-
kyky ja joille kuumeen esiintyminen tai puuttuminen ovat
olennaista tietoa.
2. Opeteltaessa lämpömittarin käyttöä, kunnes käyttäjä on pereh-
tynyt mittarin käyttöön ja saa yhdenmukaisia mittaustuloksia.
3. Jos mittaustulos on yllättävän alhainen.
• Lukemia eri mittauspaikoista ei tulisi verrata keskenään,
koska normaali kehon lämpötila vaihtelee mittauspaikasta
ja päivänajasta riippuen, jolloin lämpötila on korkeimmillaan
illalla ja alhaisimmillaan noin tunti ennen heräämistä.
Normaalit kehon lämpötila-alueet:
Lämpömittari näyttää mittaustulokset joko fahrenheit- tai celciusasteina. Vaihtaaksesi näytön °C- ja °F-asteikoiden välillä, sammuta
paina
laite,
5 sekunnin ajan; 5 sekunnin jälkeen sen hetkinen lämpöasteikko
(«
asteikkoa painamalla KÄYNNISTYS-painiketta
mitta-asteikko on valittu, odota 5 sekuntia, niin laite siirtyy automaattisesti «valmis mittausta varten» -tilaan.
KÄYNNISTYS-painiketta 4
°C
» tai «°F» -kuvake) vilkkuu näytöllä AP. Voit vaihtaa °C- ja °F-
ja pidä painettuna
4
uudestaan. Kun
9. 30 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista
Tämän lämpömittarin muistiin voi tallentaa 30 viimeisintä mittaustulosta aika- ja päivämäärätietoineen.
• Muistitila AQ: Valitse muistitila painamalla M-painiketta 8, kun
virta ei ole kytkettynä. Muisti-kuvake «M» vilkkuu.
• 1. mittaustulos - viimeisin mittaustulos AR: Hae viimeisin
mittaustulos painamalla ja vapauttamalla M-painiketta 8.
Näytössä näkyy numero 1 ja muistikuvake.
•
30 mittaustuloksen luku järjestyksessä:
8
toistuvasti hakeaksesi vi imeisimmät 30 mittaustulosta
painike
järjestyksessä muistista.
Painamalla M-painiketta 8 ja vapauttamalla se 30 viimeisimmän
mittaustuloksen haun jälkeen, sarja alkaa alusta lukemasta 1.
Paina ja vapauta M-
10.Virheilmoitukset
• Mitattu lämpötila liian korkea AS: Näkyy «H», kun mitattu
lämpötila on korkeampi kuin 42,2 °C / 108,0 °F kehotilassa tai
100 °C / 212 °F kohdetilassa.
• Mitattu lämpötila liian alhainen BT: Näkyy «L», kun mitattu
lämpötila on alhaisempi kuin 34,0 °C / 93,2 °F kehotilassa tai
0 °C / 32 °F kohdetilassa.
• Ympäristön lämpötila liian korkea BK: Näytössä näkyy «H»
yhdessä merkinkanssa, kun ympäristön lämpötila on yli
40,0 °C / 104,0 °F.
• Ympäristön lämpötila liian alhainen BL: Näkyy merkin «L»
yhteydessä, kun ympäristölämpötila on alhaisempi kuin
16,0 °C / 60,8 °F kehotilassa tai 5,0 °C / 41,0 °F kohdetilassa.
• Virhetilan näyttö BM: Kun laitteessa on toimintahäiriö.
• Tyhjä näyttö BN: Tarkasta onko paristot laitettu oikein sisään.
Tarkasta myös paristojen napaisuus (<+> ja <->).
• Tyhjä paristo -kuvake BO: Jos tämä kuvake «» on ainut
näytössä esitetty symboli, paristot tulee vaihtaa välittömästi.
11.Puhdistus ja desinfiointi
Puhdista lämpömittarin kotelo ja mittausanturi alkoholiin kostutetulla
vanupuikolla tai puuvillakankaalla (70 % isopropyyliä). Varmista, ettei
lämpömittarin sisälle pääse nestettä. Älä milloinkaan käytä hankausaineita, liuottimia tai bentseenia puhdistukseen äläkä koskaan upota
mittaria veteen tai muihin puhdistusnesteisiin. Ole varovainen, jotta et
naarmuttaisi mittausanturin linssin ja näytön pintaa.
FI
15NC 150
12.Pariston vaihto
Tämä instrumentti toimitetaan 2 uuden, long-life 1,5 V, kokoa AAA
olevien paristojen kanssa. Paristot tarvitsevat vaihdon, kun tämä
kuvake «» BO on ainut näytössä esitetty symboli.
Poista paristolokeron kansi BR liu’uttamalla osoitettuun suuntaan.
Vaihda paristot – huolehdi, että asetat navat oikein päin paristolokeron symbolien osoittamalla tavalla.
Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten,
voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjätteiden mukana.
13.Takuu
Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuu on
voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaatimuksen yhteydessä
esitetään kauppiaan täyttämä takuukortti (katso takakantta), joka
vahvistaa laitteen ostopäivän, tai kuitti.
• Takuu kattaa instrumentin; paristot ja pakkaus eivät sisälly
takuuseen.
• Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
•
Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä käsittelystä,
lataamattomista pari stoista, onnettomuuksista tai käyttöohjeid en
noudattamatta jättämisestä.
Ota yhteys Microlife-palvelupisteeseen.
14.Tekniset tiedot
Tyyppi:
Mittausalue:
Resoluutio:
Mittaustark-
kuus:
Näyttö:
Digitaalinen lämpömittari, Non Contact NC 150
Kehotila: 34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Kohdetila: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
0,1 °C / °F
Laboratorio:
±0,2 °C , 36,0 ∼ 39,0 °C / ±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F
Liquid Crystal Display - nestekidenäyttö, 4-nume-
roinen ja erikoiskuvakkeet
Äänet:
Muisti:
Taustavalo:
Käyttölämpötila:
Säilytyslämpötila:
Automaattinen
virrankatkaisu:
Paristo:
Mitat:
Paino:
Viittaukset
normeihin:
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista asetettuja vaatimuksia.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle tekninen
tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia jätteiden hävittämismääräyksiä.
Mittariin on kytketty virta ja se on valmis mittaukseen: 1 lyhyt äänimerkki.
Suorita mittaus: 1 pitkä merkkiääni (1 sek.), jos
mittaustulos on alle 37,5 °C / 99,5 °F, 10 lyhyttä
merkkiääntä, jos mittaustulos on yhtä suuri tai
suurempi kuin 37,5 °C / 99,5 °F.
Järjestelmävirhe tai toimintahäiriö: 3 lyhyttä «pi»ääntä
30 lukeman haku muistitilassa aika- ja päivämäärätietoineen.
Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 4 sekunniksi, kun
mittariin kytketään virta.
Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 5 sekunniksi, kun
mittaus on suoritettu ja mittaustulos on alle 37,5 °C
/ 99,5 °F.
Näyttöön syttyy PUNAINEN valo 5 sekunniksi, kun
mittaus on suoritettu ja mittaustulos on yhtä suuri
tai suurempi kuin 37,5 °C / 99,5 °F.
Kehotila: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F
Kohdetila: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F