Microlife NC 100 Navigation Manual

Guarantee Card NC 100
Hypertension Human Fever Asthma
Flexible Heating
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
IB NC 100 V13-1 2014
Microlife NC 100 Microlife NC 100
EN 2 FR 8 NL 14 SV 20
FI 26 DA 32 NO 38 LV 44
LT 50 EE 56 RU 62 DE 70
IT 76
31 2a 2b
Microlife NC 100
1
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
Microlife Non Contact Thermometer NC 100
1 Measuring sensor 2 Tracking light 3 START button 4 Display 5 ON/OFF button 6 Mode switch 7 Battery compartment cover 8 All segments displayed 9 Memory AT Ready for measuring AK Measurement complete AL Body mode AM Object mode AN Low battery indicator AO Changing between Celsius and Fahrenheit AP Recall mode AQ Recall the last 30 readings AR Measured temperature too high
2
AS Measured temperature too low BT Ambient temperature too high BK Ambient temperature too low BL Error function display BM Blank display BN Flat battery BO Replacing the battery
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
EN
This Microlife thermometer is a high quality product incor­porating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this device can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement. The device performs a self-test every time it is switched on to always guarantee the specified accuracy of any measurement. This Microlife thermometer is intended for the periodic measurement and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven to be safe and accurate when used in accordance to the operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to understand all functions and safety information.
Guarantee Card NC 100
Name of Purchaser / Nom de l’achateur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers / Nome del rivenditore
Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serienummer / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный номер / Serien-Nr. / Numero di serie
Date of Purchase / Date d’achat / Datum van aankoop / Inköpsdatum / Ostopäi­vämäärä / Købsdato / Kjøpsdato / Iegādes datums / Pardavimo data / Ostukuupäev / Дата покупки / Kaufdatum / Data d’acquisto
Specialist Dealer / Revendeur / Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias / Specialforhandler / Spesialist forhandler / Speciālists - pārstāvis / Pardavusi įstaiga / Ametlik müügiesindaja / Специализированный диле / Fachhändler / Categoria rivenditore
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Changing between Body and Object Mode
6. Directions for Use
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
9. Error Messages
10. Cleaning and Disinfecting
11. Battery Replacement
12. Guarantee
13. Technical Specifications
14. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measurement without even touching the object. This guarantees safe and sanitary measurements within seconds.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the unit can be used to measure body temperature or it also has a feature allowing it to be used to measure surface temperature of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottleSurface temperature of a baby's bathAmbient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child
without causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Auto-Display Memory
The last reading is automatically displayed for 2 seconds when the unit is switched ON.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No direct skin contact.No risk of broken glass or mercury ingestion.Completely safe for use on children.Cleaning of the probe can be done with an alcohol-
moistened cotton tissue, making this thermometer completely hygienic for use by the whole family.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she may have a temperature equal to or higher than
37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
3NC 100 EN
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.A basic physiological effect called vasoconstriction can
occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The recorded temperature using this thermom­eter can, therefore, be unusually low.
If the measurement result is not consistent with the
patient's finding or unusually low, repeat the measure­ment every 15 minutes or double check the result by another core body temperature measurement.
This device comprises sensitive components and must
be treated with caution. Observe the storage and oper­ating conditions described in the «Technical Specifica­tions» section.
Ensure that children do not use this device unsuper-
vised; some parts are small enough to be swallowed.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be removed.
4
WARNING: Use of this device is not intended as
a substitute for consultation with your physician. This device is NOT waterproof so do not immerse in liquids.
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from the forehead as well as objects. This energy is collected through the lens and converted to a temperature value. Temperature readings obtained by scanning above the eyebrow area will provide the greatest accuracy.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 8: Press the ON/OFF button
5 to turn on the unit; all segments will be shown for
2 seconds.
Memory 9: The last reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds.
Ready for measuring AT: When the unit is ready for
measuring, the «°C» or «°F» icon will keep flashing while the mode icon (body or object) will be displayed.
Measurement complete AK:
on the display 4 with the «°C» or «°F» icon and the mode icon steady. The unit is ready for the next measurement as soon as the «°C» or «°F» icon is flashing again.
The reading will be shown
Low battery indicator AN: When the unit is turned on,
the «» icon will keep flashing to remind the user to replace the batteries.
5. Changing between Body and Object Mode
For changing from body to object mode, slide the mode switch 6 at the side of the thermometer downwards. For switching back to body mode, slide the switch up again.
6. Directions for Use
Measuring in body mode
1. Press the ON/OFF button 5. The display 4 is acti­vated to show all segments for 2 seconds.
2. The last measurement reading will au tomatically be shown on the display for 2 seconds with the «M» icon9.
3. When t he «°C» or «°F» icon is flashing, a beep s ound is heard and the thermometer is ready for measuring AT.
4. Aim the thermometer at the center of the forehead with a distance of no more than 5 cm. Please remove any hair, sweat or dirt from the forehead before measuring to improve the accuracy of the readings.
5. Press the START button 3 and steadily move the thermometer from the middle of the forehead to the temple area (about 1 cm above the eyebrow). The acti-
vated blue tracking light will indicate the area being measured. After 3 seconds a long beep will verify the completion of measurement. If the temple area hasn’t been reached before the long beep is heard, repeat the measurement as described above, but move the ther­mometer a little faster.
6. Read the recorded temperature from the LCD display.
Measuring in object mode
1. Follow steps 1-3 above, then aim the thermometer at the center of the object you want t o measure with a distance of no more than 5 cm. Pres s the START button 3. After 3 seconds a long beep will verify the completion of measurement.
2. Read the recorded temperature from the LCD display.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar
room condition for at least 30 minutes.
Do n't take a measurement while or immediately after
nursing a baby.
Don't use the thermomete r in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while
taking the measurement.
Don't move the measurement device from the
measuring area before hearing the termination beep.
Use an alcohol swab to carefully clean the probe and
wait for 15 minutes before taking a measurement on another patient.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
Doctors recommend rectal measurement for newborn
infants within the first 6 months, as all other measuring methods might lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer on those infants, we always recom­mend verifying the reading s with a rectal measur ement.
In the following situations it is recommended that three
temperatures are taken with the highest one taken as the reading:
1. Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the presence or absence of fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer for the first time until he/she has familiarized himself/ herself with the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
Readings from different measuring sites should not be compared as the normal body temperature varies
by measuring site and time of day
evening and lowest about one hour before waking up. Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
, being highest in t he
7. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply turn OFF the unit, button 3 for 5 seconds; after 5 seconds, the current measurement scale («°C» or «°F» icon) will flash on the display AO. Change the measurement scale between °C and °F by pressing the START button 3. When the measure­ment scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode.
press and hold
the START
8. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings. Recall mode AP: Press the START button 3 to enter
Recall mode when power is off. The memory icon « will flash.
5NC 100 EN
Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the
START button 3 to recall the last reading. Display 1 alone with memory icon.
Reading 30 - readings in succession: Press and
release the START button 3 consecutively to recall the
last 30 readings in succession. Pressing and releasing the START button 3 after the last 30 readings have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
9. Error Messages
Measured temperature too highAR:
when measured temperature is higher than 42.2 °C /
108.0 °F in body mode or 100 °C / 212 °F in object mode.
Measured temperature too low AS: Displays «L»
when measured temperature is lower than 34.0 °C /
93.2 °F in body mode or 0 °C / 32 °F in object mode.
Ambient temperature too high BT: Displays «H»
and when ambient temperature is higher than
40.0 °C / 104.0 °F.
Ambient temperature too low BK: Displays «L» and
when ambient temperature is lo wer than 16.0 °C /
60.8 °F in body mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in
object mode.
Displays «H»
6
Error function display BL:
Blank display BM: Check if the batteries have been
inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.
Flat battery indicator BN:
the display, the batteries should be replaced immediately.
The system has a malfunction.
If only «» icon is shown on
10.Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the device in water or ot her cleaning liquids. Take care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.
11.Battery Replacement
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries. Batteries need replac ing when this icon «» BN is the only symbol shown on the display. Remove the battery cover BO by sliding it in the direction shown. Replace the batteries – ensur e correct polarity as shown by the symbols in the compartment.
Batteries and electronic devices must be dis­posed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
12.Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase. The guara ntee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt. The guarantee covers the device. Batteries and pack-
aging are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.
13.Technical Specifications
Type: Non Contact Thermometer NC 100 Measure-
ment range: Resolution: 0.1 °C / °F
Body mode: 34.0-42.2 °C / 93.2-108.0 °F Object mode: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Measure-
ment accu-
racy:
Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus special
Acoustic: The unit is turned ON and ready for the
Memory: Auto-Display the last measured temperature
Laboratory:
0.2 °C, 36.0 39.0 °C 0.4 °F, 96.8 102.2 °F
icons
measurement: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C /
99.5 °F, 10 short «beep» sounds, if the reading is equal to or greater than 37.5 °C /
99.5 °F. System error or malfunction: 3 short «bi» sounds.
30 readings recall in the memory mode
Backlight: The display light will be GREEN for
Operating temperature:
Storage temperature:
Automatic Switch-off:
Battery: 2 x 1.5 V Batteries; size AAA Dimensions: 150 x 40 x 39 mm Weight: 81 g (with batteries), 56 g (w/o batteries) Reference to
standards:
4 seconds, when the unit is turned ON. The display light will be GREEN for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading less than 37.5 °C / 99.5 °F. The display light will be RED for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading equal to or higher than 37.5 °C /
99.5 °F. Body mode: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F
Object mode: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15-95 % relative maximum humidity
Approx. 1 minute after last measurement has been taken.
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. According to the Medical Product User Act a biennial tech­nical inspection is recommended for professional users. Please observe the applicable disposal regulations.
14.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
7NC 100 EN
Microlife Thermomètre sans contact NC 100
1 Embout thermosensible 2 Visée lumineuse 3 Bouton START 4 Ecran 5 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) 6 Sélecteur de mode 7 Couvercle du logement de la pile 8 Tous les segments sont affichés 9 Mémoire AT Prêt à mesurer AK Mesure effectuée AL Mode corporel AM Mode objet AN Signal d'usure de la pile AO Commutation Celsius - Fahrenheit AP Mode mémoire AQ Rappel des 30 dernières mesures AR Température mesurée trop élevée
8
AS Température mesurée trop basse BT Température ambiante trop élevée BK Température ambiante trop basse BL Signal d'erreur BM Aucun affichage BN Pile déchargée BO Remplacer la pile
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
FR
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant la technologie la plus récente et testé selon les normes internationales. Grâc e à sa technologie unique, ce thermomètre assure pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en marche pour toujours garantir des mes ures conformes à la précision annoncée. Ce thermomètre Microlife se destine à des mesures pério­diques et à la surveillance de la température corporelle.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode d'emploi sont bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions et informations sur la sécurité.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Commutation entre Mode Corporel et Mode Objet
6. Instructions d'utilisation
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
8. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
9. Messages d'erreurs
10. Nettoyage et désinfection
11. Remplacement de la pile
12. Garantie
13. Caractéristiques techniques
14. www.microlife.fr Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice permet les mesures sans contact avec la surface à mesurer garantissant des mesures sûres et hygiéniques en seulement quelques secondes.
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particulari té d'offrir une large étendue de mesure, de 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F. L'appareil peut être utilisé pour mesurer la température corporelle, mais aussi pour mesurer la température de surface des éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberonTempérature de surface d'un bain pour bébéTempérature ambiante
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une mesure de la température aussi précise que sûre.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie
quotidienne. Une prise de température pendant le sommeil d'un enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Affichage automatique de la mémoire
Le thermomètre affiche automatiquement la dernière mesure pendant 2 secondes lorsqu'il est mis en route.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 30 dernières mesures enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
Pas de contact direct avec la peau.Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un
chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce ther­momètre complètement hygiénique.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une application incorrecte.
9NC 100 FR
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la section «Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-
magé ou remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.Un phénomène physiologique de base appelé vaso-
constriction est susceptible de se produire au début de l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement froide qui peut se traduire par une lecture anormalement basse en cas d'utilisation de ce type de thermomètre.
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état
du patient ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température corporelle de base.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi in diquées à la section «Caractéris­tiques techniques»!
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
Il convient de le protéger contre:
- des températures extrêmes
- des chocs et chutes
10
- les saletés et la poussière
- des rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet appareil
ne peut dispenser de consulter le médecin. Cet appareil N'EST PAS étanche! Ne JAMAIS le plon­ger dans un liquide.
3. Comment ce thermomètre mesure la tempé­rature
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le front mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une indication de température. Les lectures de température obtenues par balayage au-dessus de la zone sourcilière fournissent une précision maximale.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 8: Appuyer sur le
bouton ON/OFF 5 pour allumer l'appareil; tous les segments sont affichés pendant 2 secondes.
Mé moire 9: La dernière mesure sera affichée automa-
tiquement pendant 2 secondes.
Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure
lorsque le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le symbole site (corporel ou objet) est affiché.
Mesure effectuée AK:
l'écran 4 avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole du mode de prise de température. L'appareil est prêt pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.
Signal d'usure de la pile AN: Quand l'appareil est
allumé, le symbole «» continue de clignoter pour rappeler à l'usager de la changer.
5. Commutation entre mode corporel et mode objet
Pour passer du mode corporel au mo de objet, glisser le sélecteur de mode 6 situé sur le côté du thermomètre vers le bas. Pour revenir au mode corporel glisser le sélec­teur de mode vers le haut.
La température est affichée à
6. Instructions d'utilisation
Mesure en mode corporel
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 5. L'écran 4 s'allume
et tous les segments s'affichent pendant 2 secondes.
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant 2 secondes avec le symbole «9.
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la températureAT.
4.
Orienter la thermomètre vers le centre du front à une distance de 5 cm maximum.
cheveux, de sueur ou est sale, veuillez d’abord le dégager et le laver afin d’améliorer la précision de lecture.
5.
Appuyer sur le bouton START 3 et déplacer le ther­momètre
du milieu du front vers la zone temporale (envi­rons 1cm au-dessus du sourcil). La visée lumineuse bleue indiquera la zone mesurée. Après 3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure. Si la zone tempo­rale n’a pas été atteinte avant le retentissement du bip long, recommencer la mesure comme décrit ci-dessus, mais déplacer le thermomètre un peu plus rapidement.
6. Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD.
Mesure en mode objet
1. Suivre les étapes 1-3 ci-dessus, puis orienter le thermo­mètre vers le centre de la surface à mesurer en respec­tant une distance de 5 cm maximum au-dessus de cette surface. Appuyer le bouton START 3. Après 3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure.
2. Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD.
Si le front est couvert de
NOTE:
Les patients et le thermomètre devraient rester dans une pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement
après l'allaitement d'un bébé.
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement
très humide.
Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de
l'exercice avant/pendant la prise de température.
Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant
le retentissement du bip de fin.
Nettoyez soigneusement la sonde avec un tampon
imbibé d'alcool et attendez 15 minutes avant de prendre la température d'un autre patient.
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C.
Pr enez toujours la température au même endroit car les
lectures peuvent varier selon les endroits.
Les médecins recommandent une mesure rectale pour les nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car tout es les autres méthodes de mesure peuvent mener à des résultats ambigus. En cas d’utilisation d’un thermomètre sans contact sur un nouveau né, nous recommandons de toujours vérifier le résultat obtenu avec une mesure rectale.
Dans les situations suivantes, il est recommandé de
prendre 3 fois la température et de ne retenir que la température la plus élevée:
1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre est un élément critique.
2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermo­mètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes.
3. Mesure anormalement basse.
Les prises de mesure effectuées sur des zones diffé-
rentes ne devraient pas être comparées entre elles car la température co rporelle normale varie selon la zone du corps mesurée et le moment de la journée,
étant plus élevée dans la soirée et plus basse environs une heure avant le réveil. Plages de températures corporelles normales:
- Axillaire: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Buccale: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
11NC 100 FR
7. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, éteindre l'appareil, START 3 pendant 5 secondes; Quand on cesse d'appuyer sur le bouton START 3 après 5 secondes, l'échelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche en clignotant AO. Basculer l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur le bouton START 3. Lorsque le choix de l'échelle a été fait, attendre 5 secondes et l'ap pareil va passer automatiquement à l a position prise de température.
8. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
Ce thermomètre peut afficher les 30 dernières mesures. Mode mémoire AP: Presser le bouton START 3 pour
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole Mémoire «M» clignote.
Mesure 1 - dernier résultat AQ: Presser puis relâcher le
bouton START 3 pour appeler la dernière mesure. Affiche 1 puis la valeur mémorisée.
Mesure 30 - affichage successif: Presser puis relâcher
le bouton START 3 pour appeler successivement les 30 dernières mesures mémorisée.
appuyer sans relâcher
sur le bouton
12
En pressant et en relâchant le bouton START 3 après l'affichage des 30 dernières mesures, on redémarre la boucle à partir de la mesure 1.
9. Messages d'erreurs
Température mesurée trop élevéeAR:
quand la température mesurée dépasse 42.2 °C / 108.0 °F en mode corporel ou 100°C / 212 °F en mode objet.
Température mesurée trop basseAS:
quand la température mesurée est inférieur à 34.0 °C /
93.2 °F en mode corporel ou 0 °C / 32 °F en mode objet.
Température ambiante trop élevée BT: Affiche «H» et
quand la température ambiante est supérieure à
40.0 °C / 104.0 °F.
Température ambiante trop basse BK: Affiche «L» et
quand la température ambiante est inférieur à
16.0 °C / 60.8 °F en mode corporel ou inférieur à 5.0 °C / 41.0 °F en mode objet.
 Signal d'erreur BL: Dysfonctionnement de l'appareil.  Aucun affichage BM: Vérifier la bonne mise en place
des piles ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée BN: Si cet icône «» est le seul
symbole affiché sur l’écran, les piles doivent être remplacées immédiatement.
Affiche «H»
Affiche «L»
10.Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermo­mètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
11.Remplacement de la pile
Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longues durées de type AAA 1,5V. Les piles do ivent être rempla­cées lorsque cet icône «» BN est le seul symbole affiché à l’écran. Enlever le capot à pile BO en le faisant glisser dans la direc­tion indiquée. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous basant sur les symbol es placés dans le logement.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions lo­cales, séparément des ordures ménagères.
12.Garantie
Cet appareil est assorti d'une garan tie de 2 ans à compter de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat. L a garantie couvre l'appareil. Elle ne s'applique pas aux
piles et à l'emballage.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil i nvalide la garantie.
L a garantie ne couvre pas les dommages causés par
une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des consignes d'utilisa tion.
Veuillez contacter le service Microlife.
13.Caractéristiques techniques
Type: Thermomètre sans contact NC 100 Etendue de
mesure: Résolution: 0.1 °C / °F Précision: Laboratoire:
Mode corporel: 34.0-42.2 °C / 93.2- 108.0 °F Mode objet: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
0.2 °C, 36.0 39.0 °C0.4 °F, 96.8 102.2 °F
Affichage: Ecran LCD (à cristaux liquides),
Signaux sonores:
Mémoire: Auto-affichage de la dernière température
Rétroéclai­rage:
4 chiffres + symboles spéciaux L'appareil est allumé et prêt pour la
mesure: 1 bip bref. Effectuez une mesure complète: 1 bip long (1 sec.) - la lecture est inférieure à
37.5 °C / 99.5 °F; 10 bips courts - la lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C / 99.5 °F. Erreur système ou dysfonctionnement: 3 bips courts.
mesurée Affichage de 30 mesures en mode mémoire
L'écran est éclairé 4 secondes en VERT à la mise sous tension de l'instrument. L'écran est éclairé en VERT pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est inférieure à 37.5 °C / 99.5 °F. L'écran est éclairé en ROUGE pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C / 99.5 °F.
Température de fonctionnement:
Température de stockage:
Arrêt automa­tique: 1 minute environ après la fin de la mesure.
Pile: 2 x piles de 1,5 V; format AAA Dimensions: 150 x 40 x 39 mm Poids: 81 g (avec piles), 56 g (sans piles) Référence aux
normes:
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. D'après le Medical Product User Act, une véri fication tous les deux ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
Mode corporel: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F Mode objet: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F Humidité relative 15-95 % max.
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
14.www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermo­mètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles sur www.microlife.fr.
13NC 100 FR
Microlife Digitale contactloze thermometer NC 100
1 Meetsensor 2 Traceer lampje 3 START knop 4 Weergave 5 ON/OFF knop 6 Modus knop 7 Deksel batterijvakje 8 Alle symbolen verschijnen 9 Geheugen AT Gereed voor meting AK Meting voltooid AL Lichaams modus AM Object modus AN Lage batterijstand AO Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit AP Oproepmodus AQ Oproepen van de laatste 30 metingen AR Gemeten temperatuur te hoog
14
AS Gemeten temperatuur te laag BT Omgevingstemperatuur te hoog BK Omgevingstemperatuur te laag BL Fout in de werking BM Leeg scherm BN Lege batterij BO Vervangen van de batterij
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de in­structies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
NL
Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwali­teit dat de laatste technologie bevat en volgens internatio­nale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke meting. Telkens wanneer de thermometer wordt ingeschakel d, voert het toestel automa­tisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de metingen te garanderen. De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke lichaamstemperatuur te meten en te volgen.
Deze thermometer is klinisch ge test en veilig en nauw­keurig bevonden wanneer het wordt gebruikt in over­eenstemming met de bedieningshandleiding ervan.
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies en veiligheidsinformatie begrijpt.
Inhoudsopgave
1. De voordelen van deze thermometer
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Overschakelen van lichaams modus naar object modus
6. Instructies voor gebruik
7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
8. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
9. Foutmeldingen
10. Reinigen en desinfecteren
11. Batterijvervanging
12. Garantie
13. Technische specificaties
14. www.microlife.nl Garantiebon (zie achterzijde)
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
De innovatieve infrarood technologie maakt het mogelijk een meting te voltooien zonder aanraking van het lichaam. Dit garandeert een veilige en hygiënische meting binnen enkele seconden.
Meervoudig gebruik (groot meetbereik)
Deze thermometer bied t een groot meetbereik van 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:
Oppervlaktetemperatuur van melk in de fles van een baby
Oppervlaktetemperatuur van het water in het bad van
een baby
Omgevingstemperatuur
Nauwkeurig en betrouwbaar
De unieke sondeconstructie met ingebouwde geavanceerde infraroodsensor garandeert dat elke meting nauwkeurig en betrouwbaar is.
Zacht en gemakkelijk in gebruik
Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer
eenvoudig en gemakkelijk in gebruik.
Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een
slapend kind, dat rustig kan doorslapen.
Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in
gebruik voor kinder en.
Automatische vermelding van de laatste meting
Wanneer het wordt ingeschakeld, toont het instrument gedurende 2 seconden automatisch de laatste meting.
Meerdere metingen terugzien
Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen terugzien door naar de geheugenmodus te gaan. Hierdoor kunt u op een efficiënte manier temperatuurvariaties volgen.
Veilig en hygiënisch
Geen direct contact met de huid.Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.Volledig veilig voor kinderen.U kunt de sondepunt met een i n alcohol gedrenkt watje
reinigen. Het gehele gezin kan de thermometer op deze manier hygiënisch gebruiken.
Koortsalarm
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken de patiënt erop attent dat hij/zij een temperatuur heeft van boven de 37.5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het
doel zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroor­zaakt door onjuiste toepassing.
Dompel dit instrument nooit in het water of andere
vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies
15NC 100 NL
uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te volgen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert.
Open het apparaat nooit.Een basis fysiologisch effect genoemd vaatvernauwing
kan in de vroege stadia van koorts optreden, resulterend in een koel huideffect, de gemeten temperatuur met een thermometer kan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding
van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan elke 15 minuten of controleer het resultaat met een andere kerntemperatuurmeting van het lichaam.
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met
voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar­en bedieningscondities beschreven in de «Technische specificaties» paragraaf in acht!
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van
een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.
Bescherm het tegen:
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
16
- direct zonlicht
- warmte en kou
Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt
gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd.
WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is
niet bedoeld ter vervanging van een consultatie met uw arts.Dit instrument is NIET waterbesten­dig! Dompel het NOOIT onder in vloeistoffen.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
De thermometer meet infrarode energie die uitgestraald wordt door het voorhoofd alsmede andere meetobjecten. Deze energie wordt opgevangen door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde. Temperatuuruitlezingen verkregen door scanning boven de wenkbrauwen zullen de grootste nauwkeurigheid geven.
4. Controlescherm en symbolen
Alle segmenten verschijnen 8:
knop 5 om de thermometer te activeren, alle segmenten zullen gedurende 2 seconden op het scherm verschijnen.
Geheugen 9: De laatste meting wordt automatisch
gedurende 2 seconden getoond.
Druk op de ON/OFF
Gereed voor meting AT: Als de thermometer klaar is
voor de meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven knipperen, terwijl het symbool voor body of object blij­vend wordt weergegeven.
Meting voltooid AK:
op display 4 terwijl zowel het symbool van oor-of voor­hoofd en het symbool voor «°C» of «°F» blijvend worden weergegeven. Zodra het symbool «°C» of «°F» weer knip­pert is het apparaat weer klaar voor de volgende meting.
Lage batterijstand AN: Als de thermometer ingescha-
keld is, blijfthet icoon «» knipperen om u eraan te herinneren dat de batter ijen moeten worden vervangen.
5. Overschakelen van lichaams modus naar object modus
Om over te schakelen van de lichaams modus naar de objec t modus, wordt de modus knop 6 naar beneden geschoven. Om weer terug te schakelen naar de lichaams modus wordt de modus knop 6 weer terug naar boven geschoven.
De meting zal worden weergegeven
6. Instructies voor gebruik
Meten in de lichaams modus
1. Druk op de ON/OFF knop 5. Alle segmenten
verschijnen gedurende 2 seconden op het scherm 4.
2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond op de display gedurende 2 seconden met het «M» symbool9.
3. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruikAT.
4. Richt de thermometer op het midden van het voor-
hoofd en houdt daarbij een afstand aan van niet meer dan 5 cm van het voorhoofd. Alvorens de ther-
mometersonde op het te meten gebied te plaatsen vuil, haar of zweet verwijderen.
5. Druk op de START knop 3 en breng de thermo- meter met een vloeiende beweging van het midden van het voorhoofd naar de slaap (ongeveer 1 cm boven de wenkbrauw). Het geactiveerde blauwe licht zorgt voor de indicatie van de meetomgeving. Na 3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is. Als de slaap niet behaald is m.b .t. de beweging vanuit het midden van het voorhoofd en de piep al hoorbaar is, herhaal dan de meting zoals beschreven maar beweeg de thermometer iets sneller als voorheen.
6. Lees de gemeten temperatuur van het LCD display.
Meten in de object modus
1. Volg stap 1-3 zoals hierboven beschreven, en richt de thermometer op het midden van het object wat u wilt gaan meten met een afstand van niet meer dan 5 cm.
Druk nu op de START knop 3. Na 3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is.
2. Lees de gemeten temperatuur van het LCD display.
OPMERKING:
Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten verblijven in een kamer met een constante temperatuur.
Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge
luchtvochtigheid.
Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen
verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten.
Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af
voordat u de eindpiep hebt gehoord.
Gebruik een alkoholstaafje om de sonde voorzichtig te
reinigen en wacht 15 minuten voordat een meting op een andere patiënt wordt verricht.
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken
de patiënt erop attent dat hij/zij een temperatuur heeft van boven de 37.5 °C.
Ne em de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar
de temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen verschillen.
Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6 maanden de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere
meetmethodes vaak tot niet betrouwbare resultaten kunnen leiden. Wilt u toch een non-contact meting bij pasgeborenen uitvoeren controleert u dit dan middels een rectale meting.
In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om drie metingen te doen en het hoogste resultaat te nemen:
1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is.
2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het instrument en regelmatige resultaten verkrijgt.
3. Als de meting onverwacht laag is.
Temperatuurmetingen moeten onderling niet met
elkaar vergeleken worden, omdat de lichaamstem­peratuur kan fluctueren door tijd en omgevingstem­peratuur, vaak is de lichaamste mperatuur het hoogst in
de avond en het laagst in de ochtenduren. Normale lichaamstemperaturen zijn:
- Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 100: 35,4 °C - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
17NC 100 NL
7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahren­heit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, gewoon de eenheid OFF zetten, 5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop 3 niet meer ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meet­schaal («°C» of «°F» symbool) op het scherm gaan knip­peren AO. U kunt van meeteenheid veranderen door weer op de START knop 3 te drukken. Als u van meeteenheid bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten waarna het toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.
8. Oproepen van 30 metingen in de geheugen­modus
Deze thermometer kan de laatste 30 resultaten oproepen. Oproepmodus AP: Druk op de START knop 3 om
naar de Oproepmodus te gaan wanneer het instrument uit staat. Het geheugensymbool «M» knippert.
Resultaat 1 - het laatste resultaat AQ: Druk op de
START knop 3 en laat deze los om het laatste resultaat te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool.
Resultaat 30 - resultaat in volgorde: Druk op de
START knop 3 en laat deze weer los om opeenvol­gende de laatste 30 resultaten op te roepen.
houd
de START knop 3 gedurende
18
Door de START knop 3 in te dr ukken en los te laten nadat de afgelopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de boven­staande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.
9. Foutmeldingen
Gemeten temperatuur te hoog AR: Het symbool «H»
zal verschijnen als de temperatuur hoger dan 42,2 °C / 108,0 °F in de lichaam modus of 100 °C / 212 °F in de object modus.
Gemeten temperatuur te laagAS:
verschijnen als de temperatuur lager dan 34,0 °C / 93,2 °F in de lichaam modus of 0 °C / 32 °F in de object modus.
Omgevingstemperatuur te hoog BT: Er wordt een «H»
getoond samen met een wanneer de omgevings­temperatuur hoger is dan 40,0 °C / 104,0 °F.
Omgevingstemperatuur te laag BK: Het symbool «L»
in combinatie met het symbool zal verschijnen wanneer de omgevings temperatuur lager dan 16,0 °C / 60,8 °F in de lichaam modus of lager dan 5,0 °C / 41,0 °F in de object modus.
 Fout in de werking BL: Het systeem werkt niet goed.  Leeg scherm BM: Gelieve na te gaan of de batterijen
correct zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en <->) van de batterijen.
Het symbool «L» zal
Lege batterijstand BN: Als alleen het icoon «» wordt
getoond op de display dient u de batterijen direct te vervangen.
10.Reinigen en desinfecteren
Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometerhuls en de meetsonde te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere vloeistof dan ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van de sonde­lens en het scherm komen.
11.Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA batterijen, deze moeten direct worden vervangen wanneer alleen het symbool «» BN iwordt getoond. Verwijder het batterij plaatje BO door in de afgebeelde rich­ting te duwen. Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals getoond door de symbole n in het compartiment.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden ver­wijderd, niet bij het huishoudelijke afval.
12.Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop- datum. De garantie is alleen van toepassing bij overhan­digen van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) of met een bevestiging van de aankoopdatum of kassabon. De garantie dekt het instrument, batterijen en verpak-
king zijn niet inbegrepen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de
garantie ongeldig.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigen­lijk gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet houden aan de bedieningsinstructies.
Neem a.u.b. contact op met de Microlife service.
13.Technische specificaties
Type: Meetbereik:
Resolutie: Meetnauw-
keurigheid:
Scherm:
Geluid:
Geheugen:
Digitale contactloze thermometer NC 100 Lichaams modus:
Object modus: 0-100,0 °C / 32 -212,0 °F
0.1 °C / °F Laboratoium:
0,2 °C, 36,0 39,0 °C0,4 °F, 96,8 102,2 °F
Liquid Crystal Display, 4 cijferig met speciale symbolen
Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor gebruik: 1 kort geluidssignaal Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als de uitlezing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F, 10 korte «piep» geluiden, als de ui tlezing gelijk is of groter dan 37,5 °C / 99,5 °F. Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden
Automatische vermelding van de laatst gemeten temperatuur 30 resultaten op te roepen in de geheugen­modus
34,0-42,2 °C / 93,2-108,0 °F
Achtergrond­verlichting:
Werkings­temperatuur:
Bewaartem­peratuur:
Automatisch uitschakelen:
Batterij: Afmetingen: Gewicht: Verwijzing
naar normen:
De display zal gedurende 4 seconden GROEN verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat. De display zal gedurende 5 seconden GROEN verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing minder dan 37,5 °C / 99,5 °F. De display zal gedurende 5 seconden ROOD verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing gelijk aan of hoger dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Lichaams modus: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F Object modus: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15-95 % relatieve maximum vochtigheid
Ongeveer 1 minuut na de laatste meting. 2 x 1.5V batterijen; grootte AAA 150 x 40 x 39 mm 81 g (met batterij), 56 g (zonder batterij) ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
19NC 100 NL
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse tech­nische controle aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen.
14.www.microlife.nl
Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukme­ters en onze diens ten.
20
21NC 100 NL
Microlife Digital termometer, Non Contact NC 100
1 Mätsensor 2 Sökljus 3 START-knapp 4 Bildskärm (display) 5 PÅ/AV-knapp 6 Lägesknapp 7 Batterifackets lock 8 Alla segment visas 9 Minne AT Redo för mätning AK Mätning utförd AL Kroppsläge AM Objektsläge AN Låg batterinivå AO Växling mellan Celsius och Fahr enheit AP Hämtningsläge AQ Hämta de 30 senaste mätningar AR Uppmätt temperatur för hög
22
AS Uppmätt temperatur för låg BT Omgivningstemperatur för hög BK Omgivningstemperatur för låg BL Felfunktion BM Tom display BN Tomt batteri BO Byta batteri
Läs instruktionerna noggrant innan du använder instrumentet.
Tillämplighetsklass BF
SV
Denna Microlife termometer är ett högklassigt instrument med senaste teknik och den har testats i överensstäm­melse med internationell standard. Tack vare sin unika teknologi mäts temperaturen värmeinterferensfritt varje gång. Termometern utför en egenkontroll varje gång den kopplas på, vilket garanterar specificerad mätnoggrannhet. Microlife termometern är avsedd för periodisk mätning och kontroll av kroppstemperaturen hos människor.
Termometern har genomgått kliniska tester och är säker och noggrann vid användning enligt bruksanvisning.
Läs igenom instruktionerna noga så att du förstår samtliga funktioner och säk erhetsinformation.
Innehållsförteckning
1. Fördelarna med denna termometer
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
3. Hur denna termometer mäter temperaturen
4. Displayer och symboler
5. Växla mellan kropps- och objektsläge
6. Användningsinstruktioner
7. Att växla mellan «°C» och «°F»
8. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet
9. Felmeddelanden
10. Rengöring och desinficering
11. Byte av batteri
12. Garanti
13. Tekniska data
14. www.microlife.com Garantikort (se baksida)
1. Fördelarna med denna termometer
Utför mätningen på några sekunder
Den innovativa infraröda teknologin gör det möjligt att mäta utan att ens röra vid objektet. Detta garanterar säkra och hygieniska mätningar på några få sekunder.
Många användningsområden
Denna termometer erbjuder många användningsområden med funktioner mellan 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, vilket innebär att den kan användas till att mäta kroppstempera­turen eller för att mäta yttemperaturen och man kan då:
Mä ta yttemperaturen på mjölk i en nappflaskaMä ta yttemperaturen på barnets badvattenMäta temperaturen i omgivningen
Noggrann och pålitlig
Den unika sensorkonstruktionen med integrerad avancerad infraröd sensor säkerställer att varje mätning är noggrann och tillförlitlig.
Skonsam och lätt att använda
Den ergonomiska designen gör termometern lätt att
använda.
Termometern kan även användas då barnet sover.Termometern mäter snabbt vilket underlättar tempera-
turmätningen på mindre barn.
Displayminne
Den senaste mätningen visas automatiskt i 2 sekunder när termometern kopplas på.
Visning av utförda mätningar
Användaren kan hämta de senaste 30 mätningarna med datum och tid och därmed bevaka temperaturväxlingar.
Säker och hygienisk
Ingen direkt hudkontakt.Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande
av kvicksilver.
Fullständigt trygg att använda på barn.Sensorn kan rengöras med en alkoholindränkt bomulls-
pinne som desinficerar termometern så att den kan användas av hela familjen.
Feberalarm
Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen informerar patienten om att han/hon har en temperatur som är lika med eller över 37.5 °C.
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
Detta instrument får endast användas för de ändamål
som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av felaktig användning.
Termometern får ej doppas i vatten eller andra
vätskor. Följ instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinficering» för rengöring.
23NC 100 SV
Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat
eller inte fungerar normalt.
Öppna aldrig instrumentet.Ett vanligt fysiologiskt fenomen som kallas kärlsamman-
dragning kan inträffa i början av ett febertillstånd och gör då att huden känns sval. Därför kan temperaturen, som uppmätts med den här termometer vara ovanligt låg.
Om inte mätningsresultatet överensstämmer med
patientens tillstånd, eller är ovanligt lågt, så upprepa mätningen var 15:e minut eller kontrollera resultatet genom att mäta kroppstemperaturen med en ändtarmstermometer.
Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall
hanteras varsamt. Följ förvarings- och användningsin­struktionerna i avsnittet «Tekniska data».
Se till att instrument et inte hanteras av små barn. Vissa
delar är tillräckligt små för att kunna sväljas.
Skydda instrumentet mot:
- Extremt hög temperatur
- Stötar och fall
- Smuts och damm
- Direkt solljus
- Värme och kyla
24
Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas
under längre tid.
VARNING:
Instrumentet ersätter inte läkarkonsul­tation. Instrumentet är INTE vattentätt. Får ICKE nedsänkas i vatten /vätska.
3. Hur denna termometer mäter temperaturen
Denna termometer mäter infraröd energi i radiated från i pannan som objekt. Energin samlas genom linsen och omvandlas till ett temperaturvärde. Temperaturmätningar som görs genom skanning av huden ovanför ögonbrynen ger de exaktaste resultaten.
4. Displayer och symboler
Alla segment visas 8:
koppla på termometern, alla segment visas i 2 sekunder.
Minne 9: Den senaste mätningen visas automatiskt i
displayen i 2 sekunder.
Redo för mätning AT: Termometern är klar för mätning
när «°C» eller «°F» symbolen fortsätter blinka medan mätlägessymbolen (kropp eller objekt) visas.
Mätning utförd AK: Mätningen visas i displayen 4 med
fast «°C» eller «°F» samt lägesymbol. Termometern är
Tryck PÅ/AV-knappen 5 för att
klar för nästa mätning så snart «°C» eller «°F» symbolen blinkar igen.
Låg batterinivå AN: Batterisymbolen blinkar när termo-
metern kopplas på, detta indikerar låg batterinivå.
5. Växla mellan kropps- och objektsläge
Dra lägesknappen 6 på sidan av termometern neråt för att byta från kroppsläge till objekt. Dra upp knappen igen för att återgå till läget för kroppstemperatur.
6. Användningsinstruktioner
Mäta i kroppsläge
1. Tryck På/AV-knappen 5. Displayen 4 är aktiverad oc h visar samtliga segment i 2 sekunder.
2. Den senaste mätningen visas automatiskt på displayen i 2 sekunder med ikonen «9.
3. När ikonen «°C» eller «°F» blinkar och ett pip hörs är termometern klar för mätning AT.
4. Rikta in termometern mitt på pannan med ett avstånd på högst 5 cm. Om pannan täcks av hår, svett­pärlor eller smuts ska detta tas bort för att förbättra exaktheten i avläsningen.
5.
Tryck på START-knappen 3 och flytta termometern stadigt
från mitten av pannan och till tinningen (ca 1 cm
över ögonbrynet). Det aktiverade blå sökljuset indikerar mätområdet. Efter 3 sekunder bekräftar en lång pipton att mätningen är avslutad. Har man inte nått tinningen innan den långa piptonen hörs så gör man om mätningen enligt instruktionen ovan men flyttar termometern lite snabbare.
6. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
Mäta i objektsläge
1. Följ steg 1-3 ovan och rikta sedan in termometern mitt på objektet du vill mäta, på högst 5 cm avstånd. Tryck på START-knappen 3. Efter 3 sekunder bekräftar en lång pipton att mätningen är avslutadt.
2. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
OBS:
Patienten och termometern bör vara i rumstempe-
ratur i minst 30 minuter.
Mät inte temperaturen under amning eller direkt efter detta.
Använd inte termometern i miljöer med hög fuktighet.Patienten bör inte dricka, äta eller sporta före/under
mätningen.
Flytta inte på termometern innan den avslutande signalen hörs.
Använd en bomullstuss indränkt i alkohol för att rengöra
sensorn och vänta 15 minuter innan mätning utförs på nästa patient.
Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen
informerar patienten om att han/hon har en temperatur som är lika med eller över 37.5 °C.
Mä t alltid temperaturen på samma plats eftersom
uppmätt temperatur kan variera på olika ställen.
Läkare rekommenderar ändtarmsmätning för småbarn
under de första sex månaderna eftersom alla andra mätmetoder kan ge osäkra resultat. Om en beröringsfri termometer används på sm åbarn rekommenderar vi att resultaten alltid bekräftas med en ändtarmsmätning.
I följande situationer rekommenderas att temperaturen
mäts tre gånger och att det högsta resultatet gäller:
1. Barn under tre år med nedsatt immunsystem då bevakning av temperaturen är avgörande för vidare behandling.
2. Vid användning av termometern första gången tills termometerns funktioner är kända och resultaten konstanta.
3. Om mätresultatet är ovanligt lågt.
Resultat från olika mätområden ska inte jämföras
eftersom den normala kroppstemperaturen varierar på olika områden och vid olika tidpunkter under dagen, och är högst på kvällen och lä gst cirka en timme
innan man vaknar
Normala kroppstemperaturer:
- Armhåla: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oralt: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektalt: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 100: 35.4 °C - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
7. Att växla mellan «°C» och «°F»
Termometern kan visa mätningarna i Fahrenheit eller Celsius. För att växla mellan °C och °F, stäng av instru­mentet, tryck och håll START-knappen 3 intryckt i 5 sekunder; efter 5 sekunder, blinkar aktuell indikering («°C» eller «°F» ikonen) i displayen AO. Växla tillbaka mellan °C och °F genom att trycka START-knappen 3 igen. När korrekt temperaturskala visas, vänta 5 sekunder innan termometern används för mätning.
8. Att hämta 30 lagrade mätningar från minnet
Termometern kan hämta och visa de senaste 30 mätning­arna. Hämtningsläge AP: Tryck in START-knappen 3 för att
öppna hämtningsläget då termometern är avstängd. Minnesikonen «M» blinkar.
25NC 100 SV
Mätning 1 - senaste mätning AQ: Tryck och släpp
START-knappen 3 för att hämta senaste mätning. Display 1 med minnessymbolen.
Mätning 30 - mätning i följd: Tryck och släpp START-
knappen 3 flera gånger för att hämta mätningar i följd,
upp till 30 mätningar i följd. Om START-knappen 3 trycks och släpps efter att de 30 senase mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna sekvens om, från mätning 1.
9. Felmeddelanden
Uppmätt temperatur för hög AR: Visar «H» när
uppmätt temperatur är högre än 42.2 °C / 108.0 °F i
kroppsläge eller 100 °C / 212 °F i objektläge. Uppmätt temperatur för låg AS: Visar «L» när uppmätt
temperatur är lägre än 34.0 °C / 93.2 °F i kroppsläge
eller 0 °C / 32 °F i objektläge. Omgivningstemperatur för hög BT: Visar «H» tillsam-
mans med när omgivningstemperaturen är högre
än 40.0 °C / 104.0 °F. Omgivningstemperatur för låg BK: Visar «L» tillsam-
mans med när omgivningstemperaturen är lägre än
16.0 °C / 60.8 °F i kroppsläge eller 5.0 °C / 41.0 °F i
objektläge.
26
 Felfunktion (Err) visas BL: När systemet inte fungerar.  Tom display BM: Kontrollera om batterierna har laddats
ordentligt. Kontrollera även batteripolerna (<+> och <->).
Tomt batteri BN: Om symbolen «» är den enda
symbolen som visas i displayen ska batterierna bytas genast.
10.Rengöring och desinficering
Använd en alkoholtuss eller en bomullstuss fuktad med alkohol (70 % isopropylalkohol) för rengöring av termome­terskal och mätsensor. Kontrollera att ingen fukt eller vätska tränger in i termometern. Använd aldrig aggressiva rengö­ringsmedel, lösningsmedel eller bensin för rengöring och sänk aldrig ner termometern i vatten eller annan rengörings­vätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller displayen.
11.Byte av batteri
Det här instrumentet är utrustat med 2 nya, long-life 1.5V AAA batterier. Batterierna behöver bytas ut när den här symbolen «» BN är den enda som visas i displayen. Ta ut batterilocket BO genom att skjuta det i den riktining som visas.
Ersätt batterierna – kontrollera att polerna placeras åt rätt håll enligt symbolerna i facket.
Batterier och elektroniska instrument skall avfalls­hanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
12.Garanti
Detta instrument har 2 års garanti från inköpsdatum. Garantin gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återför­säljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med inköps­kvitto eller bevis för inköpsdatum. Garantin gäller instrumentet. Batteri och förpackning
omfattas inte av garantin.
Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modi-
fierats.
Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a.
felhantering, tomma batterier, olycksfall eller försum­melse av bruksanvisning.
Vänligen kontakta Microlife-service.
13.Tekniska data
Typ: Digital termometer, Non Contact NC 100
Loading...
+ 60 hidden pages