MT 16F1
IB MT 16F1 EN-FR-NL-DE 2012
Description of this Thermometer
1 ON/OFF Button
2 Display
3 Battery Compartment Cover
4 Measuring Sensor
Important Safety Instructions
The instrument may be used only for measuring body temperature!
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Ensure that children do not use the instrument un supervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Protect the instrument from impact and dropping!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to c lean the instrument.
We recommend this instrument is tested for accuracy every two
years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please
contact Microlife-Service to arrange the test.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccuracy), this is in dicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measurement, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the b eep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1 °C in 16 second s and that the thermometer can now be read.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Storage of Measured Values
If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when
turning on the thermometer, the automatically stored maximum
temperature during the last measurement will be displayed. At the
same time, a «M» for memory will appear on the display. About
2 seconds after the button is released, the temperature value disappears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring Methods
In the mouth (oral)
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
Approx. measuring time: 1 minute!
In the anus (rectal)
This is the most reliable measuring method, and is especially suitable for infants and small children. Carefully insert the measuring
sensor 4 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.
Approx. measuring time: 1 minute!
In the armpit (axillary)
To receive more reliable results we recommend to measure temperature orally or rectally. A minimum measurement time of 3-5 minutes
is recommended.
Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer.
Please never immerse into liquids!
Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears at the display
field, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery
remove the battery compartment cover 3 from the thermometer.
Insert the new battery with the + at the top. Make sure you have a
battery of the same type to hand. Batteries can be purchased at any
electrical store.
Technical Specifications
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C
Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
Operating temperature: 10 °C to 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage temperature: -25 °C to +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: 1.5/1.55 V; LR 41
Reference to
standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Guarantee
We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any
damage caused by improper handling shall not be covered by the guarantee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All
other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted
with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well
and send with sufficient postage to the Microlife distributor.
Description du thermomètre
1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2 Ecran
3 Couvercle du logement de la pile
4 Embout thermosensible
Importantes précautions d'emploi
L'instrument ne convient qu'à la mesure de la température corporelle.
Toujours respecter la durée de mesure minimale en attendant que
le bip retentisse.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'instrument sans surveillance.
Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir
de chocs!
Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-
rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
Pour procéder au nettoyage, n'utiliser que les désinfectants répertoriés
dans le paragraphe «Nettoyage et désinfection».
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instru-
ment tous les deux ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).
Veuillez contacter le Service Microlife pour convenir d'une révision.
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés
en conformité avec les prescriptions locales, séparément
des ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Mise en marche du thermomètre
Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un
bref bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affichage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran.
Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et
un «°C» se met à clignoter dans l’écran 2. Le thermomètre est alors
prêt à l'emploi.
Test de fonctionnement
Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque
mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement (imprécision de
mesure), le message
impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le thermomètre.
«ERR»
s'affiche et la prise de mesure devient
Utilisation du thermomètre
Choisir la méthode de mesure. Pendant une mesure, la température
en cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si
le bip retentit 10 fois et si le «°C» ne clignote plus, l'augmentation de
température est inférieure à 0.1 °C en 16 secondes. La mesure peut
alors être lue.
Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre en
appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF
s'arrête aussi automatiquement, mais après environ 10 minutes.
1
. Certes, le thermomètre
Enregistrement de la dernière mesure
Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée (max.),
maintenir le bouton ON/OFF 1 enfoncé pendant plus de 3 secondes
lors de la mise en marche. Simultanément le petit symbole «M» de
mémoire s'affiche. Cette valeur ne s'affiche que pendant 2 secondes.
Après, le thermomètre est prêt à mesurer.
Méthodes de mesure
Température buccale (dans la bouche)
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche
ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit
être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et
respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de
mesure par l'air aspiré/expiré.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
Température rectale (dans le rectum)
Il s'agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulièrement aux bébés et aux enfants. Introduire doucement l'embout 4
d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
Température axillaire (sous l'aisselle)
Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de
mesurer la température de façon orale ou rectale. Un temps de
mesure minimum de 3-5 minutes est recommandé.
Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon de coton imbibé d'alcool (70%
isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre.
Ne jamais immerger dans un liquide!
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est
déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement,
enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre.
Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+)
vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles
appropriées peuvent être achetées chez tout électricien.
Caractéristiques techniques
Type:
Etendue de mesure:
Précision:
Température de fonctionnement:
Température de stockage:
Pile:
Référence aux normes:
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
Thermomètre à maxima
32.0 °C à 43.9 °C
Un
«L»
s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C
Un
«H»
s'affiche pour les températures sup érieures à 43.9 °C
± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C
10 °C et 40 °C; 15 à 95% d'humidité relative maximum
-25 °C à +60 °C; 15 à 95% d'humidité relative maximum
1.5/1.55 V; LR 41
EN 12470-3, thermomètres médicaux;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Garantie
Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d'achat.
Aucun dommage occasionné par une mauvaise manipulation n'est
couvert par la garantie. La pile et l'emballage sont également exclus
de la garantie. Ainsi que tout autre sinistre. Toujours joindre la preuve
d'achat à toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement
l'instrument défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en
vigueur à Microlife.
MicrolifeAG,Espenstrasse139
9443Widnau/Switzerland
MT 16F1
IB MT 16F1 EN-FR-NL-DE 2012
Beschrijving van deze thermometer
1 AAN/UIT knop
2 Weergave
3 Deksel batterijvakje
4 Meetsensor
Belangrijke veiligheidsinstructies
Het instrument mag alleen gebruikt worden voor het meten van
lichaamstemperatuur!
De minimale meettijd tot het weerklinken van de zoemer moet
zonder uitzondering worden aangehouden!
Garandeer dat kinderen het instrument niet zonder toezicht gebruiken;
sommige onderdelen zijn klein genoeg om ingeslikt te worden.
Bescherm het instrument tegen schokken en vallen!
Vermijd omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het
instrument NOOIT!
Gebruik alleen de commerciële desinfecterende middelen opgesomd
in de paragraaf over de reiniging van het instrument «Reinigen en
desinfecteren».
Wij raden aan dat dit instrument elke twee jaar op nauwkeurigheid
wordt getest of na een mechanische schok (b.v. gevallen is). Neem
a.u.b. contact op met de Microl ife Service om een test te regelen.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de
plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval.
Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies
aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
De thermometer aan zetten
Om de thermometer aan te z etten de ON/OFF knop indrukken 1; ee n
korte zoemer geeft aan dat de «thermometer ON» aan is. Een weergave test wordt uitgevoerd. Alle mogelijkheden worden weergegeven .
Vervolgens bij een kamertemperatuur van minder dan 32 °C, een «L»
en een knipperend «°C» verschijnen op het weergave 2. De thermometer is nu gereed voor gebruik.
Functietest
Juiste werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest
wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstat eerd
(meting onnauwkeurigheid), wordt dit aangegeven door
display, en meten wordt onmogelijk. In dit geval moet de thermometer
worden vervangen.
«ERR»
op het
Gebruik van de thermometer
Kies de gewenste meetmethode. Tijdens het opmeten wordt de
huidige temperatuur continue weergegeven en het
pert. Klinkt er 10 keer een zoemer en het
betekent dit dat de gemeten toename in temperatuur minder is dan
0.1 °C in 16 seconden en dat de thermometer nu gelezen kan worden.
Om de levensduur van de batterij te verlengen, de thermometer
uitzetten door kort op de ON/OFF knop te drukken 1. Anders zal de
thermometer automatisch uitgaan na ongeveer 10 minuten.
«°C»
«°C»
knippert niet langer,
symbool knip-
Opslaan van gemeten waarden
Als de ON/OFF knop omlaag gehouden wordt voor meer dan 3 seconden
wanneer de 1 thermometer wordt aangezet, zal de automatisch opgeslagen maximum temperatuur van de laatste meting worden weergegeven.
Tegelijkertijd zal een
Ongeveer 2 seconden na loslaten van de knop verdwijnt de temperatuurwaarde en is de ther mometer gereed om een meting te nemen.
«M»
voor geheugen verschijnen op het displayveld.
Meetmethoden
In de mond (oraal)
Plaats de thermometer onder de tong,links of rechts naast de wortel
van de tong. De meetsensor moet goed contact hebben met het
weefsel 4. Sluit de mond en adem gelijkmatig door de neus om te
voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door geïnhaleerde/geëxhaleerde lucht.
Meettijd ca.: 1 minu ut!
In de anus (rectaal)
Dit is de meest betrouwbare meetmethode en met name geschikt
voor baby's en kleine kinderen. Breng de meetsensor van de thermometer 4 voorzichtig 2 tot 3cm in de anaalopening.
Meettijd ca.: 1 minu ut!
In de armholte (axillair)
Om meer betrouwbare resultaten te verkrijgen raden wij aan om
oraal of anaal te meten. Wij ad viseren een minimum meettijd van 35 minuten in acht te nemen ongeacht het beep signaal.
Reinigen en desinfecteren
Gebruik een alcoholstokje of een watje dat in alcohol is gedrenkt (70%
isopropyl) om de thermometer.
Dompel dit instrument nooit in water!
Batterijvervanging
Wanneer het symbool
displayveld, is de batterij leeg en moet worden vervangen. Om de batterij
te vervangen moet het dekseltje van het batterijvakje van de thermometer worden verwijderd
bovenzijde. Zorg ervoor dat u een batterij van hetzelfde type bij de hand
heeft. Batterijen kunnen in elke elektriciteitswinkel worden gekocht.
«»
(op-zijn-kop driehoek)verschijnt op het
3
. Plaats een nieuwe batterij met de + aan de
Technische specificaties
Type:
Meetbereik:
Meetnauwkeurigheid:
Werkingstemperatuur:
Bewaartemperatuur:
Batterij:
Verwijzing naar normen:
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Maximum thermometer
32.0 °C tot 43.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» voor laag (te laag)
Temp. > 43.9 °C: display «H» voor hoog (te hoog)
± 0.1 °C tussen 34 °C en 42 °C
10 °C tot 40 °C; 15-95 % relatieve maximum vochtigheid
-25 °C tot +60 °C; 15-95 % relatieve maximum vochtigheid
1.5/1.55 V; LR 41
EN 12470-3, klinische thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Garantie
Wij geven u een levenslange garantie na aankoopdatum. Enige
schade veroorzaakt door onjuiste hantering zal niet door de garantie
worden gedekt. De batterij en verpakking vallen ook buiten de
garantie. Alle andere aanspraak op schade wordt uitgesloten. Een
aanspraak op garantie moet met de aankoopbon worden ingediend.
Verpak uw defecte instrument op een goede manier en stuur het met
voldoende frankering naar de distributeur Microlife.
Beschreibung des Thermometers
1 Ein-/Aus-Taste
2 Display
3 Batteriefachabdeckung
4 Mess-Sensor
Sicherheitshinwe ise
Dieses Instrument ist ausschliesslich zur Messung der Körpertempe-
ratur bestimmt!
Die Mindestmessdauer ist ausnahmslos bis zum Signalton einzuhalten!
Kinder dürfen das Instrument nicht unbeaufsichtigt verwenden, da
es Kleinteile enthält, die verschluckt werden können!
Das Instrument vor Schlägen und Stössen schützen!
Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Instrument
NIEMALS auskochen!
Zum Reinigen des Instruments ausschliesslich die unter Punkt
«Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel
verwenden.
Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwirkung
(z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfung für das
Instrument durchzuführen. Bitte wenden Sie sich an den MicrolifeKundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu vereinbaren.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften, entsorgt werden.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Inbetriebnahme des Thermometers
Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 drücken;
ein kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Ein Display-Test
wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt werden.
Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von
weniger als 32 °C ein «L» sowie ein blinkendes «°C» im Display 2.
Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.
Funktionstest
Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein Funktionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue Messung)
erscheint
«ERR»
führt werden. In diesem Fall muss das Thermometer ausgetauscht werden.
im Display, und es kann keine weitere Messung ausge-
Bedienung
Wählen Sie die bevorzugte Messmethode. Während der Me ssung wird
die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das
Wenn der Signalton 10-mal ertönt und das
Temperaturanstieg kleiner als 0,1 °C in 16 Sekunden und somit is t das
Thermometer bereit zum Ablesen.
Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch
kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1 ausschalten. Ansonsten
schaltet sich das Thermometer nach ca.10 Minuten aus.
«°C»
-Zeichen blinkt.
«°C»
nicht mehr blinkt, ist der
Messwertspeicher
Wenn beim Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 für
mehr als 3 Sekunden gehalten wird, erscheint der bei der letzten
Messung automatisch g espeicherte Temperatur-Höchstwert. Gleichzeitig erscheint im Display ein «M» für Memory. 2 Sekunden nachdem
die Taste wieder losgelassen wird, erlischt der Temperaturwert und
das Thermometer ist bereit für eine neue Messung.
Messarten
In der Mundhöhle (oral)
Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links
oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 4
muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und
ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch
die Atemluft beeinflusst.
Mindestmesszeit: 1 Minute!
Im After (rektal)
Dies ist die sicherste Messmethode. Sie eignet sich besonders für
Säuglinge und Kleinkinder. Der Mess-Sensor 4 des Thermometers
wird vorsichtig 2–3 cm weit in den After eingeführt.
Mindestmesszeit: 1 Minute!
Unter dem Arm (axillar)
Microlife empfiehlt Ihnen, die Temperatur oral oder rektal zu messen,
um zuverlässigere Messergebnisse zu erhalten. Eine Mindestmesszeit
von 3-5 Minuten wird empfohlen.
Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70 %
Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometer zu
reinigen.
Bitte nicht in Flüssigkeiten eintauchen!
Batteriewechsel
Sobald im Display das Symbol
ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel ist fällig. Die Abdeckung des Batteriefachs
auszutauschen. Eine neue Batterie mit dem Zeichen + nach oben in das
Batteriefach einlegen. Achten Sie darauf, dass der gleiche Batterietyp
verwendet wird. Batterien erhalten Sie in jedem Elektrofachgeschäft.
«»
(umgedrehtes Dreieck) erscheint,
3
abziehen, um die Thermometerbatterie
Technische Daten
Typ: Maximum-Thermometer
Messbereich: 32.0 °C bis 43.9 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1 °C zwischen 34 °C und 42 °C
Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungstemperatur:
Batterie: 1.5/1.55 V; LR 41
Verweis auf Normen: EN 12470-3, klinische Thermometer;
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Temp. < 32,0 °C: Display «L» für low (zu tief)
Temp. > 43,9 °C: Display «H» für high (zu hoch)
-25 °C bis +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkei t
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Garantie
Wir gewähren Ihnen eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum.
Schäden, die aus unsachgemässer Behandlung entstanden sind,
werden von der Garantieleistung nicht erfasst. Die Batterie ist von der
Garantie ebenso ausgeschlossen, wie die Verpackung. Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind
ausgeschlossen. Die Garantie muss mit dem Kaufbeleg geltend
gemacht werden. Bitte senden Sie das defekte Instrument gut
verpackt und ausreichend frankiert an den Microlife-Vertreter.