Microlife MT 16F1 User Manual [de]

MT 16F1
EN
FR
IB MT 16F1 EN-FR-NL-DE 2012

Description of this Thermometer

1 ON/OFF Button 2 Display 3 Battery Compartment Cover 4 Measuring Sensor

Important Safety Instructions

The instrument may be used only for measuring body temperature!The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Ensure that children do not use the instrument un supervised; some
Protect the instrument from impact and dropping!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to c lean the instrument.
We recommend this instrument is tested for accuracy every two
years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part

Turning on the Thermometer

To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All segments should be displayed. Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now ready for use.

Function Test

Correct functioning of the thermometer is tested automatically each time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu­racy), this is in dicated by «ERR» on the display, and a measurement becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.

Using the Thermometer

Choose the preferred measuring method. When taking a measure­ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C» symbol flashes. If the b eep is heard 10 times and the «°C» is no longer flashing, this means that the measured increase in temperature is less than 0.1 °C in 16 second s and that the thermometer can now be read. To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically turn off after about 10 minutes.

Storage of Measured Values

If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when turning on the thermometer, the automatically stored maximum temperature during the last measurement will be displayed. At the same time, a «M» for memory will appear on the display. About 2 seconds after the button is released, the temperature value disap­pears and the thermometer is ready for measurement.

Measuring Methods

In the mouth (oral)
Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth and breathe evenly through the nose to prevent the measurement from being influenced by inhaled/ exhaled air.
Approx. measuring time: 1 minute!
In the anus (rectal)
This is the most reliable measuring method, and is especially suit­able for infants and small children. Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.
Approx. measuring time: 1 minute!
In the armpit (axillary)
To receive more reliable results we recommend to measure temper­ature orally or rectally. A minimum measurement time of 3-5 minutes is recommended.

Cleaning and Disinfecting

Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer.
Please never immerse into liquids! Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears at the display field, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.

Technical Specifications

Type: Maximum thermometer Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C
Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C Operating temperature: 10 °C to 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity Storage temperature: -25 °C to +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity Battery: 1.5/1.55 V; LR 41
Reference to standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low) Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
EN 12470-3, clinical thermometers; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Guarantee

We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any damage caused by improper handling shall not be covered by the guar­antee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well and send with sufficient postage to the Microlife distributor.

Description du thermomètre

1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) 2 Ecran 3 Couvercle du logement de la pile 4 Embout thermosensible

Importantes précautions d'emploi

L'instrument ne convient qu'à la mesure de la température corporelle.
  Toujours respecter la durée de mesure minimale en attendant que
le bip retentisse.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir
de chocs!
Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-
rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
Pour procéder au nettoyage, n'utiliser que les désinfectants répertoriés dans le paragraphe «Nettoyage et désinfection».
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instru-
ment tous les deux ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez contacter le Service Microlife pour convenir d'une révision.
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF

Mise en marche du thermomètre

Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un bref bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affi­chage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran. Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et un «°C» se met à clignoter dans l’écran 2. Le thermomètre est alors prêt à l'emploi.

Test de fonctionnement

Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement (imprécision de mesure), le message impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le thermomètre.
«ERR»
s'affiche et la prise de mesure devient

Utilisation du thermomètre

Choisir la méthode de mesure. Pendant une mesure, la température en cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si le bip retentit 10 fois et si le «°C» ne clignote plus, l'augmentation de température est inférieure à 0.1 °C en 16 secondes. La mesure peut alors être lue. Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF s'arrête aussi automatiquement, mais après environ 10 minutes.
1
. Certes, le thermomètre

Enregistrement de la dernière mesure

Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée (max.), maintenir le bouton ON/OFF 1 enfoncé pendant plus de 3 secondes lors de la mise en marche. Simultanément le petit symbole «M» de mémoire s'affiche. Cette valeur ne s'affiche que pendant 2 secondes. Après, le thermomètre est prêt à mesurer.

Méthodes de mesure

Température buccale (dans la bouche)
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de mesure par l'air aspiré/expiré.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
Température rectale (dans le rectum)
Il s'agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulière­ment aux bébés et aux enfants. Introduire doucement l'embout 4 d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
Température axillaire (sous l'aisselle)
Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de mesurer la température de façon orale ou rectale. Un temps de mesure minimum de 3-5 minutes est recommandé.

Nettoyage et désinfection

Utiliser un chiffon doux ou un chiffon de coton imbibé d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre.
Ne jamais immerger dans un liquide! Remplacement de la pile
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement, enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre. Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+) vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles appropriées peuvent être achetées chez tout électricien.

Caractéristiques techniques

Type:
Etendue de mesure:
Précision:
Température de fonc­tionnement:
Température de stoc­kage:
Pile:
Référence aux normes:
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques.
Thermomètre à maxima
32.0 °C à 43.9 °C Un
«L»
s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C
Un
«H»
s'affiche pour les températures sup érieures à 43.9 °C
± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C
10 °C et 40 °C; 15 à 95% d'humidité relative maximum
-25 °C à +60 °C; 15 à 95% d'humidité relative maximum
1.5/1.55 V; LR 41 EN 12470-3, thermomètres médicaux;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Garantie

Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d'achat. Aucun dommage occasionné par une mauvaise manipulation n'est couvert par la garantie. La pile et l'emballage sont également exclus de la garantie. Ainsi que tout autre sinistre. Toujours joindre la preuve d'achat à toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement l'instrument défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en vigueur à Microlife.
MicrolifeAG,Espenstrasse139
9443Widnau/Switzerland
MT 16F1
NL
DE
IB MT 16F1 EN-FR-NL-DE 2012

Beschrijving van deze thermometer

1 AAN/UIT knop 2 Weergave 3 Deksel batterijvakje 4 Meetsensor

Belangrijke veiligheidsinstructies

Het instrument mag alleen gebruikt worden voor het meten van
lichaamstemperatuur!
De minimale meettijd tot het weerklinken van de zoemer moet
zonder uitzondering worden aangehouden! Garandeer dat kinderen het instrument niet zonder toezicht gebruiken;
sommige onderdelen zijn klein genoeg om ingeslikt te worden.
Bescherm het instrument tegen schokken en vallen! Vermijd omgevingstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het
instrument NOOIT!
Gebruik alleen de commerciële desinfecterende middelen opgesomd in de paragraaf over de reiniging van het instrument «Reinigen en desinfecteren».
Wij raden aan dat dit instrument elke twee jaar op nauwkeurigheid
wordt getest of na een mechanische schok (b.v. gevallen is). Neem a.u.b. contact op met de Microl ife Service om een test te regelen.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huis­houdelijke afval.
Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF

De thermometer aan zetten

Om de thermometer aan te z etten de ON/OFF knop indrukken 1; ee n korte zoemer geeft aan dat de «thermometer ON» aan is. Een weer­gave test wordt uitgevoerd. Alle mogelijkheden worden weergegeven . Vervolgens bij een kamertemperatuur van minder dan 32 °C, een « en een knipperend «°C» verschijnen op het weergave 2. De thermo­meter is nu gereed voor gebruik.

Functietest

Juiste werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstat eerd (meting onnauwkeurigheid), wordt dit aangegeven door display, en meten wordt onmogelijk. In dit geval moet de thermometer worden vervangen.
«ERR»
op het

Gebruik van de thermometer

Kies de gewenste meetmethode. Tijdens het opmeten wordt de huidige temperatuur continue weergegeven en het pert. Klinkt er 10 keer een zoemer en het betekent dit dat de gemeten toename in temperatuur minder is dan
0.1 °C in 16 seconden en dat de thermometer nu gelezen kan worden. Om de levensduur van de batterij te verlengen, de thermometer uitzetten door kort op de ON/OFF knop te drukken 1. Anders zal de thermometer automatisch uitgaan na ongeveer 10 minuten.
«°C»
«°C»
knippert niet langer,
symbool knip-

Opslaan van gemeten waarden

Als de ON/OFF knop omlaag gehouden wordt voor meer dan 3 seconden wanneer de 1 thermometer wordt aangezet, zal de automatisch opge­slagen maximum temperatuur van de laatste meting worden weergegeven. Tegelijkertijd zal een Ongeveer 2 seconden na loslaten van de knop verdwijnt de temperatuur­waarde en is de ther mometer gereed om een meting te nemen.
«M»
voor geheugen verschijnen op het displayveld.

Meetmethoden

In de mond (oraal)
Plaats de thermometer onder de tong,links of rechts naast de wortel van de tong. De meetsensor moet goed contact hebben met het weefsel 4. Sluit de mond en adem gelijkmatig door de neus om te voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door geïnhaleerde/geëx­haleerde lucht. Meettijd ca.: 1 minu ut!
In de anus (rectaal)
Dit is de meest betrouwbare meetmethode en met name geschikt voor baby's en kleine kinderen. Breng de meetsensor van de ther­mometer 4 voorzichtig 2 tot 3cm in de anaalopening. Meettijd ca.: 1 minu ut!
In de armholte (axillair)
Om meer betrouwbare resultaten te verkrijgen raden wij aan om oraal of anaal te meten. Wij ad viseren een minimum meettijd van 3­5 minuten in acht te nemen ongeacht het beep signaal.

Reinigen en desinfecteren

Gebruik een alcoholstokje of een watje dat in alcohol is gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometer.
Dompel dit instrument nooit in water! Batterijvervanging
Wanneer het symbool displayveld, is de batterij leeg en moet worden vervangen. Om de batterij te vervangen moet het dekseltje van het batterijvakje van de thermo­meter worden verwijderd bovenzijde. Zorg ervoor dat u een batterij van hetzelfde type bij de hand heeft. Batterijen kunnen in elke elektriciteitswinkel worden gekocht.
«»
(op-zijn-kop driehoek)verschijnt op het
3
. Plaats een nieuwe batterij met de + aan de

Technische specificaties

Type:
Meetbereik:
Meetnauwkeurigheid:
Werkingstemperatuur:
Bewaartemperatuur:
Batterij:
Verwijzing naar normen:
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden.
Maximum thermometer
32.0 °C tot 43.9 °C Temp. < 32.0 °C: display «L» voor laag (te laag) Temp. > 43.9 °C: display «H» voor hoog (te hoog)
± 0.1 °C tussen 34 °C en 42 °C 10 °C tot 40 °C; 15-95 % relatieve maximum vochtigheid
-25 °C tot +60 °C; 15-95 % relatieve maximum vochtigheid
1.5/1.55 V; LR 41 EN 12470-3, klinische thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Garantie

Wij geven u een levenslange garantie na aankoopdatum. Enige schade veroorzaakt door onjuiste hantering zal niet door de garantie worden gedekt. De batterij en verpakking vallen ook buiten de garantie. Alle andere aanspraak op schade wordt uitgesloten. Een aanspraak op garantie moet met de aankoopbon worden ingediend. Verpak uw defecte instrument op een goede manier en stuur het met voldoende frankering naar de distributeur Microlife.

Beschreibung des Thermometers

1 Ein-/Aus-Taste 2 Display 3 Batteriefachabdeckung 4 Mess-Sensor

Sicherheitshinwe ise

Dieses Instrument ist ausschliesslich zur Messung der Körpertempe-
ratur bestimmt!
Die Mindestmessdauer ist ausnahmslos bis zum Signalton einzuhalten!
Kinder dürfen das Instrument nicht unbeaufsichtigt verwenden, da
es Kleinteile enthält, die verschluckt werden können!
Das Instrument vor Schlägen und Stössen schützen!Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Instrument
NIEMALS auskochen!
Zum Reinigen des Instruments ausschliesslich die unter Punkt
«Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel verwenden.
Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwirkung (z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfung für das Instrument durchzuführen. Bitte wenden Sie sich an den Microlife­Kundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu vereinbaren.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Haus­müll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften, entsorgt werden.
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF

Inbetriebnahme des Thermometers

Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 drücken; ein kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Ein Display-Test wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt werden. Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 32 °C ein «L» sowie ein blinkendes «°C» im Display 2. Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.

Funktionstest

Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein Funkti­onstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue Messung) erscheint
«ERR»
führt werden. In diesem Fall muss das Thermometer ausgetauscht werden.
im Display, und es kann keine weitere Messung ausge-

Bedienung

Wählen Sie die bevorzugte Messmethode. Während der Me ssung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das Wenn der Signalton 10-mal ertönt und das Temperaturanstieg kleiner als 0,1 °C in 16 Sekunden und somit is t das Thermometer bereit zum Ablesen. Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1 ausschalten. Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach ca.10 Minuten aus.
«°C»
-Zeichen blinkt.
«°C»
nicht mehr blinkt, ist der

Messwertspeicher

Wenn beim Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 für mehr als 3 Sekunden gehalten wird, erscheint der bei der letzten Messung automatisch g espeicherte Temperatur-Höchstwert. Gleich­zeitig erscheint im Display ein «M» für Memory. 2 Sekunden nachdem die Taste wieder losgelassen wird, erlischt der Temperaturwert und das Thermometer ist bereit für eine neue Messung.

Messarten

In der Mundhöhle (oral)
Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 4 muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch die Atemluft beeinflusst. Mindestmesszeit: 1 Minute!
Im After (rektal)
Dies ist die sicherste Messmethode. Sie eignet sich besonders für Säuglinge und Kleinkinder. Der Mess-Sensor 4 des Thermometers wird vorsichtig 2–3 cm weit in den After eingeführt. Mindestmesszeit: 1 Minute!
Unter dem Arm (axillar)
Microlife empfiehlt Ihnen, die Temperatur oral oder rektal zu messen, um zuverlässigere Messergebnisse zu erhalten. Eine Mindestmesszeit von 3-5 Minuten wird empfohlen.

Reinigung und Desinfektion

Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometer zu reinigen.
Bitte nicht in Flüssigkeiten eintauchen! Batteriewechsel
Sobald im Display das Symbol ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel ist fällig. Die Abde­ckung des Batteriefachs auszutauschen. Eine neue Batterie mit dem Zeichen + nach oben in das Batteriefach einlegen. Achten Sie darauf, dass der gleiche Batterietyp verwendet wird. Batterien erhalten Sie in jedem Elektrofachgeschäft.
«»
(umgedrehtes Dreieck) erscheint,
3
abziehen, um die Thermometerbatterie

Technische Daten

Typ: Maximum-Thermometer Messbereich: 32.0 °C bis 43.9 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1 °C zwischen 34 °C und 42 °C Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungstem­peratur:
Batterie: 1.5/1.55 V; LR 41 Verweis auf Normen: EN 12470-3, klinische Thermometer;
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizi­nische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten.
Temp. < 32,0 °C: Display «L» für low (zu tief) Temp. > 43,9 °C: Display «H» für high (zu hoch)
-25 °C bis +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkei t
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Garantie

Wir gewähren Ihnen eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum. Schäden, die aus unsachgemässer Behandlung entstanden sind, werden von der Garantieleistung nicht erfasst. Die Batterie ist von der Garantie ebenso ausgeschlossen, wie die Verpackung. Weiterge­hende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen. Die Garantie muss mit dem Kaufbeleg geltend gemacht werden. Bitte senden Sie das defekte Instrument gut verpackt und ausreichend frankiert an den Microlife-Vertreter.
Loading...