Microlife IR 1DE1 User Manual [en, ru, pl]

Microlife IR 1DE1
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch
1 sec.
1 sec. Measurement (Scan-Peak-method)
Измерение за 1 сек. / 1-sek. pomiar temperatury / 1 más. mérésidő
Multiple Use (Wide Range 0°C - 100°C)
• Body temperature /
Температура тела / Temperatura
ciała / Testhőmérséklet
• Milk surface temperature /
Температура поверхности
молока /
Temperatura powierzchni mleka / Tej felszíni
hőmérséklete
• Surface temperature of Baby’s bath /
Температура
поверхности воды для купания младенца /
Temperatura powierzchni wody w kąpieli dziecka / Csecsemők fürdővizének felszíni hőmérséklete
• Ambient temperature /
Температура окружающей среды /
Temperatura otoczenia / Környezeti hőmérséklet
Fever alarm / Silent GlowTMTechnology
Звуковой сигнал при лихорадке / Технология Silent Glow
TM
Gorączka sygnalizowana dźwiękowo/ Technologia Silent Glow
TM
Lázriadó / Silent GlowTMtechnológia
Illuminated display
Подсветка дисплея / Wyświetlacz ciekłokrystaliczny LCD / Háttérvilágítás
12 Memories
Память на 12 измерений / Pamięć ostatnich 12 pomiarów / 12 Memória
Signal Tone
Звуковой сигнал/ Sygnał dźwiękowy/ Hangjelzés
Prove Cover Free
Отсутствие необходимости использовать кoлпачки /
bez wymiennych nakładek
/ Szondasapka nélküli kialakítás
Celsius – Fahrenheit
IB IR IDE1-1S VarB 1008
Microlife IR 1DE1
Probe Cover Free Ear Thermometer
Instruction Manual
(1-12)
Цифровой инфракрасный ушной термометр без колпачков
PÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
(13-24)
Cyfrowy termometr na podczerwień do pomiaru temperatury w uchu (bez wymiennych nakładek)
Instrukcja używania
(25-36)
Szondasapka nélküli fülhőmérő
Használati útmutató
(37-46)
EN
RU
PL
HU
Probe Cover Free Ear Thermometer
Instruction Manual
Please read these instructions carefully before using the instrument and keep them in a safe place.
The Microlife Probe Cover Free Ear Thermometer IR1DE1 is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, the IR1DE1 can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement. The instrument performs a self-test every time it is switched on to always guarantee the specified accuracy of measurements.
The Microlife Probe Cover Free Ear Thermometer IR1DE1 is intended for the periodic measurement and monitoring of human body temperature in the home. It is intended for use on people of all ages.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
1
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. Product Description
4. How this Thermometer Measures Ear Temperature
5. Control Displays and Symbols
6. Directions for Use
7. Changing from Fahrenheit to Celsius and vice-versa
8. How to recall 12 readings in Memory Mode
9. Error Messages
10. Cleaning and Storage
11. Replacing the Battery
12. Guarantee
13. Technical Specifications
14. www.microlife.com
2
1. The Advantages this Thermometer
Multiple Use (Wide Range Measurement)
The IR 1DE1 offers a wide measurement range feature from 0 to 100.0 °C (32.0 to 212.0 °F); meaning the unit can be used as an ear thermometer to measure body temperature, but it can also be used to measure surface temperature of following objects:
• Milk surface temperature in baby's bottle
• Surface temperature of baby's bath
• Ambient temperature
Probe Cover Free
Since a probe cover is not required with this thermometer it makes using the IR 1DE1 more user-friendly and more cost-effective.
Measurement in 1 second
The innovative infrared technology allows measurement of ear temperature in only 1 second.
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction, incorporating an advanced infrared sensor ensure that each measurement is accurate and reliable.
Gentle and Easy to Use
• The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer.
• This Thermometer can be used even on a sleeping child, thereby causing no interruption.
• This Thermometer is quick and therefore pleasant to use for children.
Auto-Display Memory
The last reading is automatically displayed for 2 seconds when the unit is switched ON.
Multiple Reading Recalls
Users will be able to recall the last 12 readings when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations.
Safe and Hygienic
• No risk of broken glass or mercury ingestion.
• Completely safe for use on children.
• Cleaning of the probe tip can be done with an alcohol-moistened cotton tissue, making the IR 1DE1 completely hygienic for use by the whole family.
3
High Temperature Indication
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she may have a temperature above 37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
• Never use the thermometer for purposes other than those it has been intened for. Please follow the general safety precautions when using on children.
Never immerse this Thermometer into water or other
liquids (not waterproof). For cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Storage» section.
• Keep the instrument away from direct exposure to the sun and keep it in a dust-free, dry area at a temperature between 5 - 40°C (41 - 104°F).
• Do not use the thermometer if there are signs of damage to the measuring tip or to the instrument itself. If damaged, do not attempt to repair the instrument! Please contact your nearest Microlife customer service department.
• Earwax in the ear canal may cause a lower temperature reading. Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean.
• This Thermometer consists of high-quality precision parts. Do not drop the instrument! Protect it from severe impact and shock. Do not twist the instrument and the measuring probe!
WARNING:
Use of this IR thermometer is not intended as a substitute for consultation with your physician.
Thermometer is not waterproof! Please NEVER immerse into liquids without a probe cover.
4
5
3. Product Description
(1) Probe
(2) Start button
(3) LCD Display
(4) O/I button
(5) Battery Cover
4. How this Thermometer Measures Ear Temperature
This Thermometer measures infrared energy radiated from the eardrum and the surrounding tissue. This energy is collected through the lens and converted to a temperature value. The measured reading obtained directly from the eardrum (Tympanic Membrane) can ensure the most accurate ear temperature. Measurements taken from the surrounding tissue of the ear canal generate lower readings and may result in misdiagnosis of a fever.
To avoid an inaccurate measurement:
• Switch on the thermometer by pressing the O/I button.
• After one beep is heard (and the temperature scale icon is flashing), straighten the ear canal by gently pulling the middle of the ear back and up.
• Place the probe firmly into the ear canal, press the Start button and keep the probe in the ear until the thermometer beeps to identify the completion of the measurement.
This Thermometer has been clinically tested and proven to be safe and accurate when used in accordance with its operating instruction manual.
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)
6
5. Control Displays and Symbols
LCD Display
Display Meaning
All segments displayed
Memory
Ready
Measurement complete
Out-of-ear temperature indication
Low battery indication
Description
Press the O/I button to turn on the unit, all segments will be shown for 2 seconds.
The last reading will be shown on the display automatically for 2 seconds.
The unit is ready for measurement, the °C or °F icon will keep flashing.
The reading will be shown on the LCD display with the °C or °F icon flashing, the unit is ready again for the next measurement.
A crossed-ear-icon shown on the LCD if the reading falls outside the range 32.0 ~ 42.2 °C (89.6 ~ 108.0 °F )
When the unit is turned on, the battery icon will keep flashing to remind the user to replace the battery.
7
6. Directions for Use
1. Press the O/I button. The LCD is activated to show all segments for 2 seconds.
2. The last measurement reading will be shown on the display automatically for 2 seconds with the «M» icon.
3. When the °C or °F icon is flashing, a beep sound is heard and the thermometer is ready for measurement.
4. Straighten the ear canal by pulling the ear up and back to give a clear view of the eardrum.
• For children under 1 year:
- Pull the ear straight back.
• Children above 1 year and adults:
- Pull the ear up and back.
5. While gently pulling the ear, insert the probe snugly into the ear canal and press the «START» button. Release the button and wait for the beep sound. This is the indication that confirms the end of measurement.
6. Remove the thermometer from the ear canal. The LCD displays the measured temperature.
NOTE:
• 10 short beeps will sound and a red LCD backlight will illuminate when the temperature is higher than 37.5 °C (99.5 °F) in order to alert the patient that he/she may have a temperature above 37.5 °C.
In order to assure the accurate readings, plase wait at least
30 seconds after 3-5 continuous measurements.
• Accumulation of ear wax on the probe tip can result in less accurate temperature readings or cross infection between users.
Therefore, it is essential that a clean probe tip is used before each measurement. Please follow the instructions in the
«Cleaning and Storage» section for cleaning.
8
After cleaning the probe tip with alcohol, it is necessary to wait 5 minutes before taking the next measurement, in order to allow the thermometer to reach its operating reference temperature.
• For an infant, it is best to have the child laying flat with his head sideways so the ear is facing upwards. For an older child or adult, it is best to stand behind and slightly to the side of the patient.
• Always take the temperature in the same ear, since the tempera­ture readings may be different from the right ear and left ear.
• Please wait for a few minutes to take the ear temperature after sleeping.
• In the following situations it is recommended that 3 measure­ments are done in the same ear and the highest one is taken as the reading:
1) New born infants in the first 100 days.
2) Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the presence or absence of fever is critical.
3) When the user is learning how to use the IR thermometer for the first time until he/she has familiarized himself/herself with the instrument and obtains consistent readings.
7. Changing from Fahrenheit to Celsius and vice-versa
This Thermometer can display temperature measurements in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply turn OFF the unit, press and hold the Start button for 5 seconds; When you stop pressing the Start button after 5 seconds, the current measurement scale (°C or °F icon) will be flashed on the display. Toggle the measurement scale between °C and °F by pressing the start button again. When the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will enter the ready for measuring mode automatically.
8. How to recall 12 readings in Memory Mode
This Thermometer can recall the last 12 readings, To recall please follow sequence.
Display
Pressing and releasing the START button after the last 12 readings have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
9
Display Meaning
Recall Mode
Reading 1 (the last reading)
Reading 2 (the second latest reading)
Reading 12 (the last reading)
Description
Press the START button to enter Recall Mode when power is off.The memory icon «M» flashes.
Press and release the START button to recall the last reading. Display 1 alone with memory icon.
Press and release the START button to recall the second latest reading
Press and release the START button consecutively to recall readings in succession, up to the last 12 readings.
9. Error messages
Display / Problem
Display Meaning
Measured Temperature too high
Measured temperature too low
Ambient temperature too high
Ambient temperature too low
Error function display
Blank display
Dead battery indication
Possible cause and fault remedy
Displays «H» when measured temperature higher than 100.0 °C or
212.0 °F.
Displays «L» when measured temperature lower than 0 °C or
32.0 °F.
Displays «H» in conjunction with the «
» when ambient
temperature is higher than 40.0 °C or 104.0 °F.
Displays «L» in conjunction with the «
» when ambient
temperature is lower than 5.0 °C or 41.0 °F.
When system has malfunction.
Please check if the battery has been loaded correctly. Also check polarity (<+> and <->) of batteries.
If the steady battery icon is the only symbol shown on the display, the batteries should be replaced immediately.
10
10. Cleaning and Storage
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of the thermometer. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the instrument in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch the surface of the probe lens and the LCD. Re­move the battery from the instrument if it is not required for extended periods of time in order to avoid damage to the thermometer resulting from a leaking battery.
11. Replacing the battery
This Thermometer is supplied with one lithium battery, type CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the flashing battery symbol appears on the LCD display. Remove the battery cover by sliding it in the direction shown. Take out the battery and put in a new one.
12. Guarantee
Subject to the following conditions this high-quality measuring instru­ment is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase. Warranty claims must be lodged within the guarantee period.
This product was manufactured with the utmost of care according to international quality standards. Should you have reason for complaints despite this, please send the instrument, accompanied by the completed guarantee card with dealer's stamp and original proof of purchase direct­ly or through your medical supplier to your closest Microlife Distributor.
Damage resulting from incorrect use is not covered by the guarantee. Battery and packaging are excluded from the guarantee. Claims beyond this, including claims for damages, are excluded.
Name and adress of responsible dealer:
11
12
13. Technical Specifications
Type: Measuring Range: Accuracy:
Display: Accoustic:
Memory:
Backlight:
Operating temperature: Storage/transport temperature: Switch-off:
Battery: Dimensions: Weight: Standards:
According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommenden for professional users. Please observe the applicable disposal regulations.
14. www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
Probe Cover Free Ear Thermometer IR 1DE1
0 °C to 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F) Laboratory: ±0.2 °C, 32.0 ~ 42.2 °C
(±0.4 °F, 89.6 ~ 108.0 °F)
Liquid Cristal Display with indicating unit 0.1 °C/°F a. The unit is turned ON and ready for the
measurement:1 short «bi» sound.
b.
Complete the measurement: 1 long beep (1sec.), if the reading is less than 37.5 °C (99.4 °F), 10 short «beep» sounds, if the reading is equal to or greater than 37.5 °C.
c. System error or malfunction: 3 short «bi»
sounds.
a. Auto-Display the last measured temperature
when switched on. b. 12 readings recall in the Memory Mode. a. The display will be lighted GREEN for 4 sec.,
when the unit is turned ON. b. The display will be lighted GREEN for 5 sec.,
when a measurement has been completed with a
reading less than 37.5 °C. c. The display will be lighted RED for 5 sec., when
a measurement is completed with a reading
equal to or higher than 37.5 °C (99.4 °F). 5 °C to 40 °C (41.0 °F to 104 °F)
-25 °C to + 55 °C (-13 °F to 131 °F) Approx. 1 minute after last measurement. Foolproof Switch-off: Auto-off if START button is pressed and held for 15 seconds. CR2032 BATTERY (X1) - at least 1000 measurements 153 mm (L) x 31 mm (W) x 40 mm (H) 53 g (w/ battery), 50 g (w/o battery) Complies with ASTM E-1965 requirements
Цифровой инфракрасный ушной термометр без колпачков
PÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
Пожалуйста, внимательно изучите это pуководство перед тем, как приступить к пользованию этим прибором, и сохраняйте его в течение всего срока эксплуатации в надежном месте.
Поздравляем Вас с покупкой Цифрового инфракрасного ушного термометра без колпачков. Цифровой инфракрасный
термометр IR 1DE1 - высококачественный продукт последних технологических разработок. Этот прибор протестирован в соответствии с международными стандартами. Воплотивший уникальную технологию термометр IR 1DE1 способен обеспечить стабильное, не зависящее от внешних возмущающих воздействий считывание значений температуры при каждом ее измерении. Этот прибор производит самотестирование, всякий раз, когда его включают, с тем, чтобы абсолютно гарантировать заявленную точность измерений.
Цифровой инфракрасный термометр без колпачков IR 1DE1 Microlife предназначен для измерения и контроля температуры человеческого тела в домашних условиях. Применение прибора не имеет возрастных ограничений.
Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
14
Оглавление
1. Преимущества вашего термометра
2. Основные положения Инструкции по технике безопасности
3. Описание прибора
4. Как термометр измеряет температуру в ухе
5. Дисплеи Управления и Символы
6. Использованиe
7. Переключение режима измерения между шкалами Цельсия и Фаренгейта
8. Как воспроизвести 12 результатов, сохраненных в памяти
9. Сообщения об ошибках
10. Чистка и хранение
11. Замена элемента питания
12. Гарантийные обязательства
13. Технические спецификации
14. www.microlife.ru
15
15
1. Преимущества вашего термометра
Множество областей применения
Термометр IR 1DE1 способен производить измерения в широком диапазоне температур от 0 - 100.0 °С (или от 32.0 °F до 210.0 °F); Данный прибор может использоваться не только в качестве измерителя температуры тела человека, но также и для измерения температуры на поверхностях соприкосновения в следующих случаях:
• Температура молока в детской бутылочке для кормления
• Температура в детской ванночке для купания
• Температура окружающей среды
Отсутствие необходимости использовать кoлпaчки
Устранена необходимость использовать для измерений кoлпaчки, что делает термометр более дешевым и более удобным в использовании.
Быстрое Измерение
Новейшие технологии, основанные на использовании инфракрасного излучения, сделали возможным измерение температуры тела через ушной проход за 1 секунду.
Точность и надежность
Благодаря уникальным конструктивным особенностям щупа, выдвинутому на передний план датчику-измерителю и усовершенствованному процессу калибровки, данный прибор обладает свойствами исключительной точности и надежности при измерениях температуры в ухе.
Комфортный и простой в использовании
• Специальная конструкция, отвечающая требованиям эргономики, наделяет этот термометр свойствами легкости в обращении и простоты измерения.
• Цифровой инфракрасный термометр IR 1DE1 очень удобен в повседневной жизни. Измерять температуру тела у ребенка этим термометром можно даже во время сна.
• Дети с удовольствием измеряют температуру цифровым инфракрасным термометром IR 1DE1.
Авто-память дисплея
После включения прибор автоматически в течение 2 секунд показывает значение последнего замера температуры.
Воспроизведение нескольких последних результатов
Можно просмотреть последние 12 результатов измерений, войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффективно проследить температурные изменения.
Безопасный и гигиеничный
• Полное отсутствие риска пораниться осколками стекла или отравиться ртутью.
• Совершенно безопасен для детей.
• Очистка щупа с помощью салфетки, смоченной спиртовым раствором, делает использование термометра IR 1DE1 абсолютно гигиеничным.
Индикация высокой температуры
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД, предупреждающие пациента о том, что у него может быть температура выше 37,5 °C.
2. Основные положения Инструкции по технике безопасности
• Термометр предназначен для применения в условиях, объявленных выше. Никогда не используйте его в иных целях. Пожалуйста, следуйте основным требованиям техники безопасности, если измеряете температуру детям.
• Никогда не погружайте термометр в воду или другие жидкости (влагопроницаемый). Для чистки и дезинфекции, пожалуйста, следуйте инструкциям, приведенным в разделе «Чистка и хранение».
• Храните прибор в таком месте, куда не проникают прямые солнечные лучи, пыль, влажность, при температуре от 5 °C до 40 °C (41°F - 104°F).
• Не пользуйтесь термометром, если имеются признаки повреждения на измерительном щупе или непосредственно на самом приборе. Не пытайтесь чинить прибор самостоятельно, если обнаружите признаки повреждения! Пожалуйста, обратитесь в ближайшее сервисное бюро Microlife.
• Удостоверитесь, что канал уха, в котором производится измерение температуры, чист, чтобы гарантировать точное считывание термометром значения температуры. В противном случае, прибор, возможно, будет показывать заниженную по отношению к действительной температуре величину.
• Этот термометр состоит из высокоточных элементов. Оберегайте прибор от падений! Обращайтесь с ним бережно. Не подвергайте как сам инструмент, так и его измерительный щуп воздействию скручивающих усилий!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Использование этого инфракрасного термометра не заменяет консультации с вашим врачом.
• Данный термометр боится влаги! Пожалуйста, ни при каких условиях не погружайте его в жидкости.
16
17
3. Описание прибора
1) Щуп
2) Кнопка включения (Start)
3) LCD Дисплей
4) Кнопка Ввода/Вывода (O/I)
5) Крышка элемента питания
4. Как термометр измеряет температуру в ухе
Т
ермометр действует по принципу измерения величины
отраженной энергии инфракрасного излучения от барабанной перепонки уха и близлежащих тканей. Эта энергия собирается линзами, и вычисленная таким образом интенсивность отраженного излучения затем переводится в значение температуры. Снятое значение, полученное непосредственно с барабанной перепонки (Tympanic Membrane) обеспечивает наиболее точное значение температуры в ушном канале. Значения, полученные при измерении энергии, отраженной от окружающих ушной канал тканей, порождают более низкий уровень температур и могут ввести в заблуждение при диагностике заболевания.
Чтобы застраховаться от неточностей при измерении:
• Включите термометр посредством нажатия кнопки
ВКЛ/ВЫКЛ (О/I).
• После того, как прозвучит звуковой сигнал (и на экране
дисплея появится значок температурной шкалы), аккуратно оттяните середину ушной раковины чуть назад и вверх, для того, чтобы форма ушного канала стала как можно более прямой.
• Расположите щуп в ушном канале, обеспечив ему
устойчивое положение, нажмите кнопку запуска (Start). Сохраняйте это положение щупа до тех пор, пока термометр не подаст звуковой сигнал о том, что прибор завершил процесс измерения температуры.
Tермометр прошел клинические испытания и по их результатам признан соответствующим критериям безопасности и точности, при условии соблюдения инструкций Руководства по эксплуатации.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
18
5. Значки и символы Управления
ЖДК-дисплей
Что это означает
Показ всех сегментов
Память
Готовность
Измерение завершено
Температура в ухе
Индикатор заряда элемента питания
Примечание
Нажмите клавишу Вкл/Выкл (0/I) для включения прибора, в течение 2 секунд будут высвечены все сегменты.
В течение 2 секунд автоматически будет высвечено последнее измеренное значение, сопровождаемое иконкой «М».
Прибор готов к использованию, показанная иконка будет непрерывно мерцать.
Значение температуры будет светиться на экране LCD дисплея, подчеркнутое мерцающей линией, прибор вновь готов к измерениям.
Иконка с перечеркнутым ухом появляется на экране, если результат выходит за пределы
32.0 ~ 42.2 °C (89.6 ~ 108.0 °F).
Когда прибор включен, иконка элемента питания будет непрерывно мерцать, напоминая пользователю о необходимости его замены.
6. Использованиe
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (O/I) для
включения прибора, в течение 2 секунд на LCD дисплее будут высвечены все сегменты.
2. В течение 2 секунд автоматически
будет высвечено последнее измеренное значение, сопровождаемое иконкой
«М».
3. Прибор готов к использованию, иконка
°C непрерывно мерцает, слышен сигнал готовности.
4. Оттяните середину ушной раковины
чуть назад и вверх, для того, чтобы форма ушного канала стала как можно более прямой и стала ясно видна барабанная перепонка.
• Дети до 1 года:
- Оттяните середину ушной раковины назад.
• Дети старше 1 года и взрослые:
- Оттяните середину ушной раковины вверх и назад.
5. Оттягивая ухо, введите щуп внутрь
ушного канала и нажмите кнопку
«START». Отпустите ее, когда
услышите звуковой сигнал. Этот сигнал свидетельствует об окончании измерения.
6. Удалите термометр из ушного канала.
Жидкокристаллический дисплей показывает величину температуры.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Если температура превышает 37,5 °C (99,5 °F), прозвучат
10 коротких звуковых сигналов и ЖКД подсветится красным цветом для предупреждения пациента о том, что у него может быть температура выше 37,5 °C.
Дпя обеспечения точности, пожалуйста, ждите не менее З0 секунд, после 3-5 непрерывных измерений.
Скопление ушной серы на кончике щупа может привести к снижению точности показаний температуры или к перекрестной инфекции пользователей. Поэтому важно пpи каждoм измерением использовать чистый щуп. При чистке следуйте указаниям в разделе «Чистка и хранение».
19
20
Очистив кончик щупа спиртом, необходимо перед выполнением следующего измерения подождать 5 минут, чтобы термометр достиг своей рабочей исходной
температуры.
• Что касается младенцев, то измерение температуры нужно
проводить следующим образом: положить ребенка на спину; голову повернуть в сторону, так чтобы к уху был обеспечен беспрепятственный доступ. Что касается детей более старшего возраста и взрослых, то измерять их температуру следует, стоя сзади и чуть сбоку от пациента.
• Возьмите за правило измерять температуру в том же самом
ухе, так как для каждого уха прибор может показывать свое значение температуры. Температура в левом ухе может не совпадать с температурой в правом ухе.
• Пожалуйста, не измеряйте температуру сразу после сна.
Подождите несколько минут.
• В следующих случаях рекомендуется замерять
температуру трижды и за правильную принимать наибольшее из измеренных значений:
1) Для новорожденных младенцев в первые 100 дней жизни.
2) Для детей не старше трех лет с ослабленной иммунной
системой, а также для тех, кому заболевание или его отсутствие исключительно важны.
3) Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
принцип его действия и получает при измерениях похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
7. Переключение режима измерения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
Tермометр имеет свойство показывать величину температуры, как по шкале Фаренгейта, так и по шкале Цельсия. Для того чтобы переключиться между этими шкалами, просто выключите прибор, а включив его снова, в течение 5 секунд
удерживайте кнопку
«Start». После того, как вы отпустите эту
кнопку, на экране дисплея будет мерцать иконка, соответствующая текущему состоянию измерительной шкалы (°С или °F). Переключение между °С и °F шкалами осуществляется повторным нажатием на кнопку «Start». После того как вы переключились с одной шкалы на другую, подождите еще 5 секунд и прибор будет готов воспринять температуру уже в другой системе измерения. Режим измерений будет установлен автоматически.
21
Описание действий
Нажмите кнопку START воспроизведения и войдите в режим воспроизведения при отключенном питании прибора. На дисплее замигает иконка памяти «
Нажмите и отпустите кнопку START для воспроизведения последнего результата. На дисплее вместе с иконкой памяти замигает цифра 1.
Нажмите и отпустите кнопку START для воспроизведения предпоследнего результата.
Несколько раз нажмите и отпустите кнопку START для последовательного воспроизведения всех результатов (1-12).
Значение
Режим
Результат 1 (последний)
Результат 2 (предпоследний)
Результат 12 (самый ранний)
8. Как воспроизвести 12 результатов, сохраненных в
памяти
Tермометр способен воспроизводить до 12 результатов последних измерений. Для этого выполняйте следующую последовательность действий.
На дисплее
Несколько раз нажав и отпустив кнопку START после воспроизведения последних 12 результатов, можно еще раз просмотреть их последовательность, начав с Результата 1.
9. Сообщения об ошибках
Дисплей/Проблема
Подробности
Виден символ «Н» когда температура выше, чем 100.0 °С или 212.0 °F.
Виден символ « когда температура ниже 0 °С или 32.0 °F.
Символ «H» вместе с символом «
» видны,
когда температура окр. среды выше
40.0 °C или 104.0 °F.
Символ «L» вместе с символом «
» видны,
когда температура окр. среды ниже
5.0 °C или 41.0 °F.
В том случае, когда система функционирует некорректно.
Пожалуйста, проверьте, правильно ли вставлен элемент питания. Не забудьте проверить полярность элемента питания («+», «-»).
Если на экране дисплея кроме немигающего изображения элемента питания ничего не высвечивается, то эти элементы питания следует заменить немедленно.
Что овначает символ на дисплее
Температура слишком высокая
Температура слишком низкая
Температура окружающей среды слишком высокая
Температура окружающей среды слишком низкая
Изображение ошибочной функции
Нет изображения на дисплее
Индикация разрядившегося элемента питания
22
10. Уход и хранение
Для чистки корпуса термометра и измерительного щупа используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в спиртовом растворе (70%-раствор изопропилового спирта). Ни при каких условиях не допускайте попадания жидкостей внутрь корпуса прибора. Никогда не используйте для чистки грубые абразивные агенты. Никогда не используйте для чистки растворители или бензол, и никогда не погружайте прибор в воду или другие чистящие жидкости. Особую осторожность и бережность проявляйте при чистке поверхности ЖДК­дисплея и линз щупа. Вынимайте элементы питания из корпуса, если прибор не используется продолжительное время. В противном случае, возможно повреждение термометр, связанное с «вытеканием» элементов питания.
11. Замена элементов питания
Tермометр поставляется в комплекте с одним литиевым элементом питания типа CR2032. Замените его новым элементом CR2032, как только на дисплее появится мерцающий индикатор элемента питания. Отодвиньте крышку отделения для батарей в направлении, показанном на рисунке. Выньте старую батарею и вставьте новую.
12. Гарантия
Этот высококачественный измерительный прибор подлежит гарантийному обслуживанию в течение двух лет со дня продажи. Претензии по качеству прибора принимаются в течение всего гарантийного периода.
Этот продукт был изготовлен в строгом соответствии с международными стандартами качества. Если же у вас, несмотря на это, появилась причина для предъявления претензии, пожалуйста, вышлите прибор, приложив к нему заполненный Гарантийный талон со штампом дилера, а также документ, подтверждающий покупку, непосредственно или через вашего поставщика медицинского оборудования, ближайшему дистрибьютору Microlife.
Гарантия не распространяется на приборы, поврежденные вследствие их неправильной эксплуатации. Упаковка и элементы питания не являются предметом этого гарантийного соглашения. Претензии, выходящие за рамки этого соглашения, включая претензии по ущербу, исключаются из данного гарантийного соглашения. Реквизиты и адрес ответственного дилера:
23
24
13. Технические характеристики
Ти п :
Диапазон измерений: Погрешность:
Дисплей: Акустика:
Память:
Подсветка:
Диапазон рабочих температур: Температура хранения
/ транспортировки: Автоматическое выключение:
Элемент питания:
Размеры: Вес:
Стандарты:
Согласно Акту приемки медицинского прибора профессиональным пользователям рекомендуется проведение регулярных профилактических мероприятий раз в два года. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора.
14. www.microlife.ru
Подробную полезную информацию о сервисных возможностях наших термометров и тонометров, Вы найдете на нашей странице www.microlife.ru.
Цифровой инфракрасный ушной термометр без колпачков IR 1DE1
0 °C - 100.0 °C (32.0 °F - 212.0 °F) Лабораторная: ±0.2 °C, 32.0 ~ 42.2 °C
(± 0.4 °F, 89.6 ~ 108.0 °F) ЖДК-дисплей. Цена деления 0.1 °C/°F a. Прибор включен и готов к измерению: 1один
короткий гудок.
б. Завершение измерения: 1 длинный сигнал
(1сек.), если значение меньше 37,5 °C (99,4 °F), 10 коротких звуковых сигналов, если значение равно или выше 37,5 °C.
в. Системная ошибка или функциональный сбой:
3 коротких звуковых сигналов.
a. Автовоспроизведение результата последнего
измерения во включенном состоянии.
б. Воспроизведение последних 12 результатов в
режиме Память (Memory).
a. При включении прибора дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 4 секунды.
б. При завершении измерения с полученным
значением меньше 37,5 °C (99,4 °F) дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
в. При завершении измерения с полученным
значением, равным или превышающим 37,5°C, дисплей засветится КРАСНЫМ цветом на 5секунд.
5 °C - 40 °C (41.0 °F - 104 °F)
-25 °C - + 55 °C (-13 °F - 131 °F)
Прибор отключается приблизительно через 1минуту после измерения. Надежное отключение: Автоотключение при нажатии кнопки START и удерживании ее в течение 15 секунд. CR2032 Battery (X1) - Р позволяет производить не менее 1000 замеров. 153 мм (Д) x 31 мм (Ш) x 40 мм (В) 53 г (с элементом питания), 50 г (без элемента питания) Соответствует требованиям стандарта ASTM E-1965
Cyfrowy termometr na podczerwień do pomiaru temperatury w uchu (bez wymiennych nakładek)
Instrukcja używania
Przeczytaj tę instrukcję uważnie i trzymaj ją w miejscu, w którym będzie zawsze dostępna!
Uszny termometr IR 1DE1 Microlife jest produktem wysokiej jakości, stworzonym według najnowszej technologii i sprawdzonym zgodnie z międzynarodowymi zasadami. Dzięki wyjątkowej technologii termometr IR 1DE1 zapewnia precyzyjny odczyt temperatury przez dokonanie pomiaru w uchu. Urządzenie przeprowadza samosprawdzenie za każdym razem, kiedy je włączasz, żeby zagwarantować dokładność pomiaru.
Uszny termometr IR 1DE1 Microlife przeznaczony jest do regularnych pomiarów temperatury ciała ludzkiego w pomieszczeniu. Może być używany przez osoby w każdym wieku.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
25
Spis treści
1. Zalety Państwa usznego termometr
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
3. Opis wyrobu
4. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę w uchu?
5. Symbole kontrolne
6. Jak przeprowadzić pomiar
7. Zmiana skali Fahrenheita na Celsjusza i odwrotnie
8. Jak wywołać 12 ostatnich wyników pomiarów
9. Usuwanie problemów
10. Pielęgnacja i przechowywanie
11. Wymiana baterii
12. Gwarancja
13. Dane techniczne
14. Microlife w internecie
26
27
1. Zalety Państwa usznego termometr
Wielofunkcyjne zastosowanie
Wyrób IR 1DE1 oferuje szeroki zakres pomiarowy od 0 °C do 100 °C. Możesz go używać do pomiarów temperatury ciała, wkładając go do ucha, także do sprawdzania temperatury:
• Mleka w butelce dla dziecka
• Wody w wannie
• Środowiska
Brak zakrywki czujnika
Termometr nie wymaga używania osłonek czujnika. Ułatwia to jego użytkowania jak również zmniejsza koszty użytkowania urządzenia.
Szybki pomiar
Nowoczesna technologia – rejestrowanie promieni podczerwonych – pozwala mierzyć temperaturę w uchu w ciągu zaledwie 1 sekundy.
Dokładność i pewność
Dzięki niepowtarzalnej budowie podzespołów, ulepszonemu czujnikowi na podczerwień oraz skomplikowanemu procesowi kalibacji ten wyrób zapewnia bardzo dokładny oraz precyzyjny pomiar temperatury.
Łatwość użycia
• Specjalne ergonomiczne wykonanie zapewnia proste i łatwe korzystanie.
• Możesz zmierzyć temperaturę dziecku nawet podczas jego snu.
• Jest przyjazny dla twojego dziecka, nie powoduje przykrych skojarzeń ani uczucia dyskomfortu.
Automatyczna pamięć
Termometr wyświetla ostatni pomiar w ciągu 2 sekund po włączeniu.
Wywoływanie wielokrotnych odczytów
Wyświetlanie wyników wcześniej przeprowadzonych pomiarów. Użytkownik może wywołać 12 wyników ostatnio przeprowadzonych pomiarów przy pomocy odpowiedniej funkcji ( Recall Mode).
Bezpieczeństwo i higiena
• Nie ma ryzyka stłuczenia szkła lub zatrucia rtęcią.
• Pełne bezpieczeństwo dla dzieci.
• Czyszczenie czujnika za pomocą gazika nawilżonego alkoholem lub bawełnianego wacika i alkoholu (70% alkohol izopropylowy).
Sygnalizacja podwyższonej temperatury
10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta o temperaturze powyżej 37,5 °C.
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
• Nigdy nie używaj termometru do celów innych niż jest przeznaczony. Zawsze przestrzegaj ogólnych zasad bezpieczeństwa, kiedy używasz go do mierzenia temperatury u dzieci.
Beznakładkowy termometr iw wodzie lub innych płynach (nie jest
wodoszczelny). Zastosuj się do reguł podanych w części «Czyszczenie i przechowywanie», jeśli chcesz go czyścić lub odkażać.
• Nie narażaj przyrządu oraz wymiennych kapturków na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, trzymaj je w suchym niezakurzonym miejscu o temperaturze między 5 °C - 40 °C (41 °F - 104 °F).
• Nie używaj termometru, jeśli zauważysz objawy uszkodzenia końcówki pomiarowej bądę przyrządu jako całości. Nie próbuj naprawiać go samodzielnie! Skontaktuj się z Twoim najbliższym biurem serwisowym Microlife.
• Upewnij się, że kanały uszne są czyste, bo wszelkie wydzieliny mogą spowodować niższe wskazania temperatury niż w rzeczywistości.
• Beznakładkowy termometr złożony jest z podzespołów wysokiej jakości i precyzyjności. Nie narażaj go na uderzenia (np. upuszczenie). Nie zginaj go, ani nie zniekształcaj kapturka!
UWAGA!
• Pomiar temperatury nie może zastąpić konsultacji u lekarza!
• Termometr nie jest wodoszczelny – NIGDY nie zanurzaj go w płynie!
28
29
3. Opis wyrobu
1) Czujnik
2) Przycisk start
3) Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD)
4) Przycisk O/I (uruchamianie)
5) Pokrywa pojemnika na baterie
4. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę w uchu?
Beznakładkowy termometr rejestruje energię promieni podczerwonych emitowanych z małżowiny usznej oraz otaczających ją tkanek. Energia ta gromadzi się w soczewkach i przetwarzana jest w wartości temperatury (podawanej w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita). Pomiar temperatury bezpośrednio w małżowinie usznej gwarantuje najbardziej precyzyjne odczytywanie temperatury. Pomiary pobrane z tkanek otaczających kanał uszny mogą dać niższe wartości, skutkiem czego zdiagnozowanie gorączki może być nieprawidłowe.
Żeby uniknąć nieprecyzyjnego pomiaru:
• Włącz termometr przyciskając przycisk O/I.
• Zabrzmi sygnał i włączy się ikona skali temperaturowej (zacznie migać).
• Pociągnij delikatnie środkową część ucha do tyłu i w górę, wprowadę czujnik do kanału usznego, wciśnij przycisk start i trzymaj czujnik w kanale do usłyszenia następnego sygnału, który potwierdzi dokonanie pomiaru.
Beznakładkowy termometr w warunkach klinicznych potwierdziły jego bezpieczeństwo i precyzyjność pod warunkiem przestrzegania zasad przytoczonych w niniejszej instrukcji używania.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
30
5. Symbole kontrolne
Wyświetlacz LCD
Znaczenie
Wszystkie symbole przedstawione
Pamięć
Gotów
Pomiar skończony
Wskazanie temperatury mierzonej poza uchem
Baterie za słabe
Opis
Wciśnij przycisk O/I żeby uruchomić przyrząd, wszystkie segmenty wyświetlą się w ciągu 2sek.
Ostatnie zarejestrowane wartości zostaną automatycznie pokazane na wyświetlaczu przez 2sek.
Przyrząd jest gotów do pracy, ikony °C lub °F zaczną migać.
Odczyt pokaże się na wyświetlaczu LCD; °C lub F migają; przyrząd gotów do nowych pomiarów.
Na wyświetlaczu pokazuje się ikonka ze skreślonym uchem wówczas, gdy tempera­tura pomiaru znajduje się w nastę-pującym przedziale: 32.0 – 42.2 °C (89.6 ~ 108.0 °F ).
Gdy przyrząd się włączy, ikona baterii zacznie migać przypominając, że trzeba wymienić baterię.
6. Jak przeprowadzić pomiar
1. Wciśnij przycisk O/I. Wyświetlacz uaktywni się i pokaże wszystkie elementy w ciągu 2 sekund.
2. Ostatni pomiar pokaże się na wyświetlaczu automatycznie obok symbolu «M».
3. Kiedy zaczną migać ikony °C lub °F i zabrzmi sygnał – termometr jest gotów do wykonania pomiarów.
4. Wyprostuj kanał uszny pociągając ucho do tyłu i w górę, żeby uzyskać dobry dostęp do małżowiny usznej.
• Dzieci do 1 roku:
- pociągnij delikatnie uszko do tyłu.
• Dzieci powyżej 1 roku i dorośli:
- pociągnij ucho do tyłu i w górę.
5. Pociągając lekko za ucho, wsuń czujnik do kanału usznego. Naciśnij przycisk start. Przytrzymaj go i zwolnij dopiero po usłyszeniu sygnału, który potwierdza zakończenie pomiaru.
6. Wyjmij termometr z kanału usznego. Wyświetlacz pokaże zmierzoną temperaturę.
WAGA!
• 10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzegają pacjenta o temperaturze powyżej 37,5 °C (99,5 °F).
Aby zapewnić wiarygodność wyników, odczekaj przynajmniej 30 sekund po 3-5 pomiarach, które były dokonywane pod rząd.
31
32
• Nagromadzenie pochodzącego z uszu wosku na końcówce pomiarowej może spowodować brak dokładności odczytu temperatury lub zakażenie użytkowników. Jest więc
absolutnie konieczne, aby przed każdym nowym pomiarem końcówka została dokładnie wyczyszczona. Zalecenia
dotyczące czyszczenia znajdują się w rozdziale «Pielęgnacja i przechowywanie».
Po wyczyszczeniu końcówki alkoholem, należy odczekać 5 minut przed dokonaniem pomiaru temperatury, aby termometr powrócił do swojej zwykłej temperatury roboczej.
• Gdy mierzysz temperaturę u niemowlęcia, połóż je na plecach z głową odwróconą tak, żeby uszko było zwrócone do góry. U dzieci starszych i osób dorosłych – najlepiej stać z tyłu i trochę z boku chorego.
• Zawsze przeprowadzaj pomiary w tym samym uchu, ponieważ temperatura w lewym i prawym uchu może się różnić.
• Odczekaj kilka minut po przebudzeniu, zanim zmierzysz temperaturę.
• W następujących sytuacjach zaleca się pobieranie temperatury trzykrotnie i najwyższą przyjmuje się jako wielkość reprezentatywną:
1) u noworodków w ciągu pierwszych 100 dni życia
2) u dzieci do trzech lat z zaburzeniami systemu odporności organizmu, dla których występowanie gorączki lub jej brak jest wskaźnikiem krytycznym
3) kiedy uczysz się posługiwania się termometrem IR 1DE1; zanim oswoisz się z jego funkcjami.
7. Zmiana skali Fahrenheita na Celsjusza i odwrotnie
Beznakładkowy termometr może wskazywać temperaturę w skali Fahrenheita lub Celsjusza. Żeby przełączyć z °C na °F, po prostu wyłącz termometr (OFF), wciśnij przycisk START i trzymaj go 5 sekund. Symbole °C lub °F zaczną migać. Przełącz °C na °F lub odwrotnie kolejnym przyciśnięciem przycisku START. Po wyborze potrzebnej skali odczekaj 5 kolejnych sekund i przyrząd automatycznie włączy wybraną skalę do funkcji pomiarowych.
8. Jak wywołać 12 ostatnich wyników pomiarów
Termometr posiada funkcję, która umożliwia wyświetlenie 12 ostatnich pomiarów temperatury. Aby tego dokonać należy postępować w następujący sposób.
Wyświetlacz
Przyciskając wielokrotnie przycisk START uzyskamy kolejno 12 ostatnich dokonanych pomiarów po czym nastąpi powrót do pierwszego odczytu (Reading 1).
33
Znaczenie
Funkcja wywoływania Powszednich wyników dokonanych pomiarów.
Odczyt 1- wynik ostatniego pomiaru
Odczyt 2- wynik przedostatniego pomiaru
Odczyt 12- wynik ostatniego pomiaru
Opis
Przycisnąć guzik START aby wejść w funkcję Recall Mode podczas, gdy termometr jest wyłączony .Ikonka «Memory» (pamięć) będzie migać.
Wciśnij przycisk START aby wywołać wynik ostatniego pomiaru. Odczyt 1 (Display 1) –wyświeli się ikonka pamięci.
Wciśnij przycisk START aby wywołać wynik przedostatniego pomiaru.
Przyciskaj przycisk START wielokrotnie uzyskując odpowiednio 12 kolejnych wyników pomiarów.
9. Usuwanie problemów
Wyświetlacz/problem
To oznacza
Zbyt wysoka zmierzona temperatura
Zmierzona temperatura jest zbyt niska
Temperatura środowiska jest zbyt wysoka
Temperatura środowiska jest zbyt niska
Pojawia się znak «Błąd funkcji»
Wyświetlacz jest ciemny
Pojawia się ikona «słabe baterie»
34
Możliwy powód/ jak usunąć problem
Pojawia się «H», kiedy zmierzona temperatura jest wyższa od 100 °C (212.0 °F).
Pojawia się «L», kiedy zmierzona temperatura spada poniżej 0 °C (32.0 °F).
Pojawia się «H» razem z «
», jeżeli
temperatura środowiska przekracza 40,0 °C (104 °F).
Pojawia się «L» razem z «
», kiedy temperatura
środowiska obniża się do 5.0 °C (41.0 °F).
System źle funkcjonuje
Sprawdź, czy baterie są włożone prawidłowo. Sprawdź również biegunowość (+) i (–) baterii.
Jeśli ikona przedstawiająca baterią jest jedynym symbolem na wyświetlaczu, baterie powinny być natychmiast zmienione.
10. Pielęgnacja i przechowywanie
Po wykonaniu pomiaru temperatury, do oczyszczenia czujnika należy użyć wacika z alkoholem lub nasączoną alkoholem chusteczkę (70% izopropyl). Dopilnuj, żeby płyn nie przedostał się do środka termometru. Nigdy nie używaj materiałów ściernych, środków chemicznych lub rozpuszczalników, nigdy nie zanurzaj go w wodzie lub innym płynie. Uważać na zarysowania soczewek czujnika oraz ekranu LCD! Wyciągaj zawsze baterie z pojemnika, jeśli nie zamierzasz używać termometru przez dłuższy czas, żeby nie uszkodzić podzespołów wskutek wycieku z baterii.
11. Wymiana baterii
Beznakładkowy termometr wyposażony jest w jedną baterię CR2032. Wymieniaj ją zawsze na nową, gdy tylko pojawia się migający symbol baterii na wyświetlaczu. Proszę wyjąć pokrywkę baterii przesuwając ją zgodnie z przedstawionymi wskazówkami. Następnie usunąć zużyte baterie po czym założyć nowe, sprawne baterie.
12. Gwarancja
Pod warunkiem przestrzegania wymienionych reguł ten przyrząd pomiarowy wysokiej jakości jest objęty dwuletnią gwarancją od daty sprzedaży. Reklamacje muszą być złożone w ciągu czasu trwania gwarancji.
Ten wyrób został wyprodukowany z najwyższą precyzyjnością, zgodnie z międzynarodowymi normami jakości. Jeżeli będziesz miał zastrzeże­nia, wyślij go razem z wypełnioną kartą gwarancyjną z pieczątką dealera i oryginalnym dowodem zakupu bezpośrednio lub przez twojego dostawcę medycznego do najbliższego dystrybutora Microlife.
Uszkodzenia powstałe na skutek nieprawidłowego użycia nie są objęte gwarancją. Bateria i opakowanie nie są objęte gwarancją. Reklamacje wychodzące poza ww. zakres nie są uznawane.
Nazwa i adres dostawcy:
35
36
13. Dane techniczne
Type:
Zakres pomiaru: Precyzyjność:
Wyświetlacz:
Akustyka:
Pamięć:
Podświetlenie:
Temperatura robocza: Temperatura przechowywania: Automatyczne wyłączanie się:
Baterie: Wymiary: Waga: Standardy:
Zgodnie z ustawą o zastosowaniu wyrobów medycznych zalecany jest do użycia profesjonalnego. Prosimy stosować się do obowiązujących przepisów utylizacji.
1
4. Microlife w internecie
Szczegółowe informacje na temat elektronicznych termometrów, ciśnieniomierzy krwi oraz serwisu możecie Państwo znależć na naszej stronie internetowej www.microlife.com.
Cyfrowy termometr na podczerwień do pomiaru temperatury w uchu (bez wymiennych nakładek)
0 °C - 100.0 °C (32.0 °F - 212.0 °F) Laboratorium: ± 0.2 °C, 32.0 ~ 42.2 °C
(± 0.4 °F, 89.6 ~ 108.0 °F) Wyświetlacz ciekłokrystaliczny z wartością podziałki 0.1 °C (0.1 °F) a. po włączeniu przyrządu słyszy się 1 krótki sygnał b. Zakończenie pomiaru: 1 długi sygnał dźwiękowy
(1 sek.), jeśli odczyt jest niższy niż 37,5 °C (99,4 °F), 10 krótkich sygnałów dźwiękowych, jeśli odczyt jest
równy lub wyższy niż 37,5 °C (99,4 °F). c. błąd systemu względnie funkcji – 3-krotny sygnał a. Automatyczna prezentacja ostatniego pomiaru po
włączeniu termometru. b. 12 odczytów wywoływanych z pamięci. a. Po włączeniu przyrządu na 4 sek. uaktywnia się
ZIELONE podświetlenie. b. Po zakończeniu pomiaru wynikiem niższym niż
37,5 °C (99,4 °F) na 5 sek. uaktywnia się ZIELONE
podświetlenie. c. Po zakończeniu pomiaru wynikiem równym lub
wyższym niż 37,5 °C (99,4 °F) na 5 sek. uaktywnia się
CZERWONE podświetlenie.
5 °C - 40 °C (41.0 °F - 104 °F)
-25 °C - + 55 °C (-13 °F - 131 °F)
W ciągu ok. 1 minuty po skończeniu ostatniego wyłączanie się pomiaru. Niezawodne automatyczne wyłączanie termometru. Jeśli termometr załączymy przyciskiem START oraz przytrzymamy ten przycisk przez 15 sek, termometr wyłączy się automatycznie CR2032 BATTERY (X1) - nie mniej niż 1000 pomiarów 153 mm (dł) x 31 mm (szer.) x 40 mm (wys.) 53 g (z bateriami), 50 g (bez baterii) Urządzenie posiada wpis do Rejestru Wyrobów Medycznych pod numerem PL/Dr 001370
Szondasapka nélküli fülhőmérő
Használati útmutató
A készülék használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót, és őrizze meg, mert később is szüksége lehet rá.
A Microlife IR 1DE1 szondasapka nélküli fülhőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat hasznosító kiváló minőségű termék, amelyet a nemzetközi szabványoknak megfelelően teszteltek. Az IR 1DE1 egyedülálló technológiájával minden mérésnél megbízható eredményt szolgáltat, melyet egyéb hőhatások nem torzítanak. A készülék a bekapcsoláskor először mindig öntesztet hajt végre, ami garantálja a mérések megadott pontosságát.
A Microlife IR 1DE1 szondasapka nélküli fülhőmérő a testhőmérséklet időszakos otthoni mérésére és ellenőrzésére szolgál. A hőmérőt életkortól függetlenül mindenki használhatja.
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve.
37
Tartalomjegyzék
1. A fülhőmérő előnyei
2. Fontos biztonsági előírások
3. A termék leírása
4. Hogyan méri a fülhőmérő a fül hőmérsékletét?
5. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
6. Használati utasítás
7. A Fahrenheit-fok és Celsius-fok közötti átváltás
8. Az utolsó 12 mérés megtekintése memória üzemmódban
9. Hibaüzenetek
10. Tisztítás és tárolás
11. Elemcsere
12. Garancia
13. Műszaki jellemzők
14. www.microlife.com
38
39
1. A fülhőmérő előnyei
Többcélú felhasználás (széles mérési tartomány)
Az IR 1DE1 széles mérési tartományban használható hőmérséklet mérésére (0 - 100,0 °C, illetve 32,0 - 212,0 °F között). Fülhőmérőként testhőmérséklet mérésére, de emellett a következő anyagok felszíni hőmérsékletének mérésére is használható:
• Tej felszíni hőmérséklete a cumisüvegben
• Csecsemők fürdővizének felszíni hőmérséklete
• Környezeti hőmérséklet
Szondasapka nélküli kialakítás
A mérés előtt nincs szükség szondasapka felhelyezésére, ezért a hőmérő könnyebben kezelhető és gazdaságosabb is.
Mérés 1 másodperc alatt
Az újszerű infravörös mérési módszerrel a fülhőmérséklet 1 másodperc alatt megmérhető.
Pontos és megbízható
Az egyedi szondakialakításnak, a korszerű infravörös érzékelőnek és az átfogó kalibrálási eljárásnak köszönhetően a fülhőmérséklet mérése rendkívül pontos és megbízható.
Kíméletesen és könnyen használható
• Különleges, ergonómikus kialakítása folytán a hőmérő egyszerűen és könnyen használható.
• A fülhőmérő nem zavarja meg a napi életritmust; a kisgyermek testhőmérséklete akár alvás közben is megmérhető.
• A fülhőmérőt a gyerekek kedvelik, nem vált ki ellenérzést belőlük.
A memória automatikus megjelenítése
A készülék bekapcsolásakor az utolsó mérés eredménye a felhasználó tájékoztatása érdekében 2 másodpercre automatikusan megjelenik.
Korábbi mérések megjelenítése
Az utolsó 12 mérési eredmény a memória üzemmódban bármikor megjeleníthető, így jól nyomon követhető a testhőmérséklet alakulása.
Biztonságos és higiénikus
• Nem jelent veszélyt a törött üveg vagy a higany lenyelése.
• Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható.
• Az IR 1DE1 szondacsúcs alkoholos vattával tisztítható, ami abszolút higiénikussá teszi az eszköz használatát.
Magas hőmérséklet jelzése
10 rövid síphang és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete valószínűleg meghaladja a 37,5 °C értéket.
2. Fontos biztonsági előírások
• A hőmérőt ne használja más célokra, mint amire készült. Gyermekek esetén tartsa be az egyébként is követendő általános óvintézkedéseket.
Soha ne mártsa a fülhőmérőt vízbe vagy más folyadékba (nem vízálló).
A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és tárolás» részben leírtakat.
• Ügyeljen arra, hogy a hőmérőt ne érje közvetlen napsugárzás, és tartsa pormentes, száraz, 5 és 40 °C közötti hőmérsékletű helyen.
• Ne használja a hőmérőt, ha a mérőcsúcs vagy maga a készülék láthatóan megsérült. Károsodás esetén soha ne próbálja meg maga megjavítani a készüléket! Vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Microlife ügyfélszolgálattal.
• A hallójáratban lévő fülzsír hatására a mért érték kisebb lehet a ténylegesnél. A pontos mérés érdekében ügyeljen arra, hogy a vizsgált személy hallójárata tiszta legyen.
• A fülhőmérő kiváló minőségű precíziós alkatrészeket tartalmaz. Ügyeljen, hogy ne ejtse le a készüléket! Óvja a nagyobb ütődésektől és rázkódástól. Ne csavarja szét a készüléket, a mérőfejet!
FIGYELMEZTETÉS:
Az infravörös hőmérő használata nem helyettesíti az orvosi vizsgálatot.
• A hőmérő nem vízálló! SOHA ne merítse folyadékba!
3. A termék leírása
1) Szonda
2) Start gomb
3) LCD kijelző
4) O/I gomb
5) Elemtartó fedele
4. Hogyan méri a fülhőmérő a fül hőmérsékletét?
A fülhőmérő a dobhártyából és a környező szövetekből kisugárzó infravörös energiát méri. Ezt az energiát a lencse összegyűjti, és a műszer ennek alapján határozza meg a hőmérséklet értékét. A legpontosabb fülhőmérsékletet a dobhártyából eredő közvetlen sugárzás mérésével lehet meghatározni. A hallójáratot körülvevő szövetekből eredő sugárzás mérése alacsonyabb hőmérsékletértéket eredményez, ezért ilyenkor előfordulhat, hogy nem ismerik fel a lázas állapotot.
A pontos mérés érdekében a következőt tegye:
• Az O/I gomb megnyomásával kapcsolja be a hőmérőt.
• A síphang után (amikor a hőmérsékleti skála ikonja villogni kezd) a fül közepét óvatosan húzza hátra és felfelé, hogy a hallójárat kiegyenesedjen.
• Helyezze be a szondát a hallójáratba, nyomja meg a Start gombot, és tartsa a szondát a fülben, amíg a hőmérő síphanggal nem jelzi, hogy a mérés véget ért.
A fülhőmérőt klinikailag tesztelték, és az eredmények szerint biztonságosan és pontosan mér, ha betartják a használati útmutatóban leírtakat.
40
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
41
5. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
LCD kijelző
6. Használati utasítás
1. Nyomja meg az O/I gombot. A kijelző bekapcsol, és 2 másodpercig az összes szegmens látható.
2. Két másodpercre automatikusan megjelenik az utolsó mérési eredmény, mellette az «M» ikonnal.
3. A °C vagy °F ikon villogni kezd, és egy síphang jelzi, hogy a hőmérő készen áll a mérésre.
Kijelző jelentés
Összes szegmens megjelenik
Memória
Mérésre kész
Mérés vége
Fülön kívüli hőmérséklet jelzése
Lemerült elem jelzése
Leírás
A készülék bekapcsolásához nyomja le az O/I gombot, ekkor az összes szegmens látható lesz 2 másodpercig.
2 másodpercre automatikusan megjelenik az utolsó mérési eredmény.
A készülék felkészült a mérésre, a °C vagy a °F ikon folyamatosan villog.
Az eredmény megjelenik az LCD kijelzőn; a °C vagy °F ikon villog, a hőmérő készen áll a következő mérésre.
Az áthúzott fül ikonja azt jelzi, hogy az eredmény kívül esik a 32,0 – 42,2 °C tartományon.
Ha a készülék bekapcsolásakor az elem ikon folyamatosan villog, akkor ki kell cserélni az elemet.
42
4. A fület egyszerre kicsit felfelé és hátrafelé húzva egyenesítse ki a hallójáratot, hogy a dobhártya láthatóvá váljon.
• 1 év alatti gyermekeknél:
- Húzza a fület hátrafelé.
• 1 évesnél idősebb gyermekek és felnőttek esetén:
- Húzza a fület egyszerre felfelé és hátrafelé.
5. Miközben a fület tartja, illessze be a szondát a hallójáratba, és nyomja meg a «START» gombot. Amikor megszólal a sípjel, engedje fel a gombot. Ez a hang jelzi, hogy vége a mérésnek.
6. Vegye ki a hőmérőt a hallójáratból. A kijelző mutatja a mért hőmérsékletet.
Megjegyzés:
• 10 rövid sípszó hallható, és kigyullad a kijelző piros háttérvilágítása, ha a hőmérséklet meghaladja a 37,5 °C-ot (99,5 °F-ot), ez figyel­mezteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete 37,5 °C felett lehet.
A pontos mérés érdekében 3-5 egymás utáni mérést követően várjon legalább 30 másodpercet.
Ha a szondacsúcson összegyűlik a fülzsír, az kevésbé pontos mérési eredményekhez vagy a használók egymás közti fertőződéséhez vezethet. Fontos tehát, hogy minden mérés tiszta szondafejjel történjen. A tisztítást illetően kérjük, olvassa el a «Tisztítás és tárolás» című rész útmutatásait.
Miután a szondacsúcsot alkohollal megtisztította, a következő mérés előtt 5 percig várnia kell, hogy a hőmérő
elérje működési alaphőmérsékletét.
• Csecsemőt a méréshez célszerű oldalra döntött fejjel lefektetni, hogy a füle felül legyen. Idősebb gyermek vagy felnőtt esetén célszerűbb állni, és a mérést a páciens oldala mögül elvégezni.
• A mérést mindig ugyanabban a fülben kell elvégezni, mert a leolvasott hőmérséklet eltérő lehet a jobb és a bal fülben.
• Ébredés után néhány percig várni kell a fülhőmérséklet-méréssel.
• A következő esetekben ajánlatos a mérést ugyanabban a fülben háromszor elvégezni, és a legmagasabb értéket választani eredményként:
1) Újszülötteknél az első 100 napban.
2) Immunproblémás három év alatti gyermekeknél, akiknél a lázas állapot kimutatása rendkívül fontos.
3) Amikor a használó az infravörös hőmérő kezelését tanulja, amíg meg nem szokja annak használatát, és egyöntetű mérési eredményeket nem kap.
7. A Fahrenheit-fok és Celsius-fok közötti átváltás
A fülhőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit-fokban vagy Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A °C és °F közötti átváltáshoz kapcsolja ki a hőmérőt, majd nyomja le és tartsa lenyomva a Start gombot 5 másodpercig. Amikor 5 másodperc múlva felengedi a Start gombot, az éppen érvényes mérési skála jele villog a kijelzőn (°C vagy °F ikon). A Start gomb ismételt lenyomásával lehet átváltani a másik mérési skálára. A mérési skála kiválasztása után várjon 5 másodpercig, a hőmérő automatikusan átvált a mérési üzemmódba.
8. Az utolsó 12 mérés megtekintése memória üzemmódban
A fülhőmérő megőrzi az utolsó 12 mérés eredményét. A mérések a következő módon jeleníthetők meg.
Kijelző
A 12. mérés megjelenítése után a START gomb lenyomásának és felengedésének hatására az 1. mérés megjelenítésével újrakezdődik a sorozat.
43
Jelentése
Memória üzemmód
1. mérés (az utolsó mérés)
2. mérés (az utolsó előtti mérés)
12. mérés (a legkorábbi mérés)
Leírás
A hőmérő kikapcsolt állapotában nyomja meg a START gombot, ekkor a készülék a memória üzemmódba lép. Az «M» (memória) ikon villog.
Az utolsó mérés eredményének megjelenítéséhez nyomja le, majd engedje fel a START gombot. Megjelenik az utolsó mérési eredmény és a memória ikon.
Nyomja le és engedje fel a START gombot az utolsó előtti mérés megjelenítéséhez.
Nyomja le és engedje fel a START gombot egymás után az előző mérések egymás utáni megjelenítéséhez.
44
9. Hibaüzenetek
Kijelző / Probléma
Jelentése
A mért hőmérséklet túl magas
A mért hőmérséklet túl alacsony
A környezeti hőmérséklet túl magas
A környezeti hőmérséklet túl alacsony
Hiba kijelzése
Üres kijelző
Lemerült elem jelzése
Lehetséges ok és a hiba elhárítása
Egy «H» betű jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet 100,0 °C (212.0 °F) fok felett van.
Egy «L» betű jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet 0 °C (32 °F) fok alatt van.
Egy «H» betű és a «▲» jelenik meg kijelzőn, amikor a környezeti hőmérséklet 40,0 °C (104.0 °F) fok felett van.
Egy «L» betű és a «▼» jelenik meg kijelzőn, amikor a környezeti hőmérséklet 5,0 °C (41 °F) fok alatt van.
Valamilyen működési hiba történt.
Ellenőrizze, hogy az elem helyesen lett-e behelyezve. Ellenőrizze az elem polaritását (<+> és <->) is.
Ha a kijelzőn csak egy elem ikon látható, akkor az elemet azonnal ki kell cserélni.
10. Tisztítás és tárolás
A hőmérő házát és a mérőszondát alkoholos tisztítópálcával vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropil­alkohol). Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a hőmérő belsejébe. A tisztításhoz soha ne használjon dörzshatású tisztítószert, hígítót vagy benzint, és soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más tisztítófolyadékba. Vigyázzon, nehogy megkarcolja a szonda lencséjét vagy a kijelzőt. Ha hosszabb ideig nem használja a hőmérőt, akkor vegye ki az elemet, hogy annak esetleges szivárgása ne okozzon kárt az eszközben.
11. Elemcsere
A fülhőmérő tartozéka egy CR2032 típusú gombelem. Cserélje ki egy újra, amikor a kijelzőn megjelenik a villogó elem. A feltüntetett irányba elcsúsztatva távolítsa el az elemtartó fedelét. Vegye ki a régi elemet, és tegye be az újat.
12. Garancia
Kiváló minőségű mérőműszerünkre a vásárlás napjától számítva két év garancia vonatkozik, az alábbi feltételekkel. A garanciális igényeket a garanciavállalási időszakon belül kell benyújtani.
A termék a nemzetközi minőségi szabványoknak megfelelően, a legnagyobb gondossággal készült. Ha mégis meghibásodást észlel, akkor küldje vissza a terméket a Microlife importőrhöz a forgalmazón keresztül. Minden esetben csatolja a vásárlást igazoló blokkot és a kereskedő által lepecsételt garanciajegyet.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő meghibásodásokra a garancia nem vonatkozik. Az elemre és a csomagolásra nem terjed ki a garancia. Ezen túlmenő követelések – például kártérítési igény – nem érvényesíthetők.
A márkakereskedő neve és címe:
45
46
13. Műszaki jellemzők
Típus: Mérési tartomány: Mérési pontosság:
Kijelző:
Hangjelzések:
Memória:
Éjszakai világítás:
Üzemelési hőmérséklet: Tárolási/szállítási hőmérséklet: Automatikus kikapcsolás:
Áramforrás:
Méretek:
Súly: Szabványok:
Az orvosi eszközök használatára vonatkozó törvény szerint orvosi célú felhasználás esetén kétévente ajánlott elvégezni az eszköz műszaki felülvizsgálatát. Ügyeljenek a megfelelő hulladékelhelyezési előírások betartására.
14. www.microlife.com
A www.microlife.com oldalon részletes felhasználói információkat találhatnak hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról.
IR 1DE1 szondasapka nélküli fülhőmérő
0 °C -100.0 °C (32.0 °F - 212.0 °F) Laboratórium: ±0.2 °C, 32.0 ~ 42.2 °C
(±0.4 °F, 89.6 ~ 108.0 °F) Folyadékkristályos kijelző (0,1 °C/F-os kijelzési egységekkel) a. A bekapcsolás után, amikor készen áll a
mérésre:1 rövid sípolás.
b.
Mérés vége: 1 hosszú síphang (másodperc), ha az eredmény kisebb, mint 37,5 °C (99,4 °F), 10 rövid síphang, ha az eredmény eléri vagy meghaladja a 37,5 °C-ot (99,4 °F-ot).
c. Rendszerhiba vagy működési hiba esetén:
3 rövid sípolás.
a. Bekapcsoláskor az utoljára mért hőmérséklet
automatikus megjelenítése.
b. 12 mérés megjelenítése memória
üzemmódban.
a. A kijelző 4 másodpercig ZÖLDEN világít a
készülék bekapcsolása után.
b. A kijelző ZÖLDEN világít 5 másodpercig az
olyan mérések után, amelyeknél az eredmény kisebb, mint 37,5 °C.
c. A kijelző PIROSAN világít 5 másodpercig az olyan
mérések után, amelyeknél az eredmény eléri vagy meghaladja a 37,5 °C-ot (99,4 °F-ot).
5 °C - 40 °C (41.0 °F - 104 °F)
-25 °C - + 55 °C (-13 °F - 131 °F)
Az utolsó mérés után körülbelül 1 perccel kikapcsol. Kézi kikapcsolás: a START gomb 15 másodpercig tartó lenyomása után kikapcsol. 1 db CR2032 gombelem – legalább 1000 mérésre elég 153 x 31 x 40 mm (h) x (s) x (m) 53 g (elemmel), 50 g (elem nélkül) Megfelel az ASTM E-1965 előírásainak
Loading...