Microlife FR 100 User Manual [se]

Page 1
Guarantee Card FR 100
Asia
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
Hypertension Human Fever Asthma Flexible Heating
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
IB FR 100 V15-2 2610
Microlife FR 100 Microlife FR 100
EN Ä 2 FR Ä 8 ES Ä 14 PT Ä 22 DE Ä 30 RU Ä 36 UA Ä 44 PL Ä 52 HU Ä 60 NO Ä 66 NL Ä 72
FI Ä 78 SV Ä 84 DA Ä 90 GR Ä 96
Page 2
Microlife FR 100
1
6ALAR
7AMAS
8ANBT
9AOBK
AT AP
AK AQ
Microlife Thermometer FR 100
1 Measuring Sensor 2 START Button 3 Display 4 ON/OFF Button 5 Battery Compartment Cover 6 All Segments displayed 7 Memory 8 Ready for Measurement 9 Measurement complete AT Low Battery Indication AK Changing between Celsius and Fahrenheit
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
2
AL Recall Mode AM Recall the last 12 Readings AN Measured Temperature too high AO Measured Temperature too low AP Ambient Temperature too high AQ Ambient Temperature too low AR Error Function Display AS Blank Display BT Flat Battery BK Replacing the Battery
EN
The Microlife Forehead Thermometer is a hig h quality product incorporating the latest technolog y and tested in accordance with international standards. With its unique and clinically tested technology, the Microlife Forehead Thermometer can provide a stable reading com parable with an oral temperature. The i nstrument performs a self­test every time it is switched on to always guara ntee the specified accuracy of measurements.
The Microlife Forehead Thermometer allow s a simple and quick measurement of the body temperature. P lease keep in mind that – like any skin temperature – the temperature at the forehead area might be l ower than the core body temperature. Body temperature varies depending on the part of the body where it is measured. The variation can be between 0.2 - 1 °C.
Temperatures measured with diff erent thermometers cannot be compared with one anothe r. So, when taking your own temperature, advise your doctor which thermom­eter was used and in which part of the body.
A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin
Guarantee Card FR 100
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Ф.И.О. покупателя / П.І.П. покупця /
nazwisko nabywcy / Vásárló neve /
Kjøpers navn / Naam koper / Ostajan nimi
Inköparens namn / Forhandlers navn / Ονοματεπώνυμο αγοραστή
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr. /
Серийный номер / Серійний номер /
Numer seryjny / Sorozatszám / Sarjanumero
Serienummer / Αριθμός σειράς
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum /
Дата покупки / Дата покупки /
van aankoop / Ostopäivämäärä
Data zakupu / Vásárlás dátuma / Kjøpsdato / Datum /
Inköpsdatum / Købsdato / Ημερομηνία αγοράς
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado / Fachhändler / Специализированный дилер / Спеціалізований дилер /
Przedstawiciel / Forgalmazó / Spesialist forhandler / Specialist Dealer / Alan kaup-
/
Återförsäljare / Specialforhandler / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος
pias
Imię i
/
/
Page 3
effect. The recorded temperat ure using a forehead ther­mometer can, therefore, be un usually low.
If the measurement result is not consistent with the patient's finding or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or double check the result by anoth er core body temperature measurement, e.g. use an IR-eardrum thermometer or a rectal pen-type thermometer.
Table of Contents

1. The Advantages of this Thermometer

2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Directions for Use
6. Changing between Celsius and Fahrenheit
7. How to recall 12 readings in Memory Mode
8. Error Messages
9. Cleaning and Disinfecting
10. Battery Replacement
11. Guarantee
12. Technical Specifications
13. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer

Measurement in a matter of seconds

The innovative infrared technology allows measurement simply by scanning the eyebrow area. After a scanning time of 3 seconds the measurement will be displayed on the LCD.

Accurate and reliable

The unique probe assembly construction, incor porating an advanced infrared sensor, ensures that each measurement is accurate and reliable.

Gentle and Easy to Use

The er gonomic design enables simple and easy use of the thermometer.
This t hermometer can even be used on a sleeping child, thereby causing no disruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.

Auto-Display Memory

The last reading is automatically displayed for 2 seconds when the unit is switched ON.

Multiple Reading Recall

Users will be able to recall the last 12 readings when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations.

Safe and Hygienic

No risk of b roken glass or mercury ingestion.
Comple tely safe for use on children.
Cleaning of the probe can be done with an alcohol-
moistened cotton tissue, making this thermometer completely hygienic for use by the whole family.
3FR 100 EN
Page 4

High Temperature Indication

10 short beeps and a red LCD backlight alert t he patient that he/she may have a temperature equa l to or higher than
37.5 °C.

2. Important Safety Instructions

This instrument may only be used for the purposes described in this booklet. The manufacture r cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
Never immers e this instrument in water or other liquids. For cleaning please follow the instruc­tions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
Do not use the instrument if you think it is damaged or notice anything unusual.
Never open the instrument.
This instrument comprises sensi tive components and
must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifi­cations» section.
4
Protect it from:
extreme temperatures
impact and dropping
contamination and dust
direct sunlight
heat and cold
If the in strument is not going to be used for a prolonged
period the battery should be removed.
Ensur e that children do not use the instrument unsuper­vised; some parts are small enough to be swallowed.
WARNING: Use of this instrument is not intended
as a substitute for consultation with your physician. This instrument is NOT waterproof so do not immerse in liquids.
3. How this Thermometer measures Temper-
ature
This thermometer measures infr ared energy radiated from the skin above the eyebrow area and the surrounding tissue. This energy is collected through the le ns and converted to a temperature value.
Temperature readings obtained by sca nning above the eyebrow area will provide the greatest accuracy.

4. Control Displays and Symbols

All segments dis played 6: Press the ON/OFF button 4 to turn on the unit; all segments will be shown for
2 seconds.
Memor y 7: The last reading will automatically be shown on the display for 2 seconds.
Ready for m easurement 8: When the unit is ready for measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing.
Meas urement complete 9: The reading will be shown on the display 3 with the «°C» or «°F» icon; the unit is ready for the next measurement, when the «°C» or «°F» icon is flashing again.
Low battery indication AT: When the unit is turned on, the battery icon will keep flashing to remind the user to replace the battery.

5. Directions for Use

1. Pre ss the ON/OFF button 4. The display 3 is activated to show all segments for 2 seconds.
2.
The last measurement read ing will be shown on the display automatically for 2 seconds with the «M» icon7.
Page 5
3. When th e «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard and the thermometer is r eady for measurement 8.
4. Place the probe gently onto the area approximately 1cm above the center of the eyebrow. If t he eyebrow area is covered with hair, sweat or dirt, please remove the obstacle beforehand to improve the reading accuracy.
5. Press the START but ton once and release it. Start to move the instrument steadily from 1 cm above the center of the eyebrow to the temple area. A long beep sound will emit after 3 seconds to acknowledge the completion of measurement. If the probe movement is too slow to reach the temple area before t he long beep sound is heard, repeat the measurement as described above, bu t simply move the probe a little quicker this time.
6. Read the recorded temperature from the LCD display.
NOTE:
)
Patients and thermometer should s tay in steady­state room condition for at least 30 minutes.
D on't take a measurement while or immediately after nursing a baby.
D on't use the forehead thermometer in high humidity environments.
Pa tients should not drink, eat, or exercise before/while taking the measurement.
Bef ore placing the thermometer probe onto the measurement area, remove dirt, h air, or sweat.
Do n't move the measurement device from the measuring area before hearing the terminatio n beep.
Use an alcohol swab to carefully clean the probe and wait for 15 minutes before taking a measurement on another patient.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
Always take the temperature in the same location, since temperature readings may vary according to location.
In the foll owing situations it is recommended that three temperatures in the same area be taken and the highest one taken as the reading:
1. New born infants in the first 100 days.
2. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of fever is critical.
3. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/ herself with the instrument and obtains consistent readings.
4. If the measurement is surprisingly low.

6. Changing between Celsius and Fahrenheit

This thermometer can display temperature measurements in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply turn OFF the unit, START button 2 for 5 seconds; after 5 seconds, the current measurement scale («°C» or «°F» icon) will be flashing on the display AK. Change the measurement scale between °C and °F by pressing the START button 2. When the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode.
press and hold
the
5FR 100 EN
Page 6

7. How to recall 12 readings in Memory Mode

This thermometer can recall th e last 12 readings.
Recall mode AL: Press the START button 2 to enter Recall mode when power is off. The mem ory icon « will flash.
Reading 1 - the last reading AM: Press and release the START button 2 to recall the last reading. Display 1 alone with memory icon.
Reading 12 - r eadings in succession: Press and release the START button 2 consecutively to recall the last 12 readings in succession.
Pressing and releasing the START button 2 after the last 12 readings have been recalled wil l resume the above sequence from reading 1.

8. Error Messages

Measured temper ature too high AN: Displays «H» when measured temperature is higher tha n 42.2 °C or
108.0 °F.
Measured t emperature too low AO:
measured temperature is lower tha n 34.0 °C or 93.2 °F.
Displays «L» when
6
Ambient temperature too high AP: Displays «H» in conjunction with the «S» when ambient temperature is higher than 40.0 °C or 104.0 °F.
Ambient temperature too low AQ: Display «L» in conjunction with the «T» when ambient temperature is lower than 16.0 °C or 60.8 °F.
Error function display AR:
Blank display AS: Check if the battery has been loaded correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the ba ttery.
Flat battery indication BT: If the steady battery icon is the only symbol shown on the display, the battery should be replaced immediately.
The system has a malfunction.

9. Cleaning and Disinfecting

Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of the thermometer. Never use abrasive cleaning agents, thin ­ners or benzene for cleaning and never immerse the in stru­ment in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch the surface of the probe lens and the di splay.

10.Battery Replacement

This instrument is supplied with one lithiu m battery, type CR2032. Replace with a new CR2032 battery wh en the flashing battery symbol appears on the display BT.
Remove the battery cover by sliding it in the direction shown. Remove the battery and replace with a new one BK.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally appli­cable regulations, not with domestic waste.

11.Guarantee

This instrument is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presenta­tion of the guarantee card complet ed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt.
The guarantee covers the instrument. Batteries and packaging are not included.
Opening or altering the instrument invali dates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accide nts or non-compliance with the operating instruct ions.
Please contact Microlife-service.
Page 7

12.Technical Specifications

Type: Forehead Thermometer FR 100 Measurement
range: 34.0 °C to 42.2 °C (93.2 °F to 108.0 °F) Resolution: 0.1 °C / °F Measurement
accuracy:
Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus
Acoustic: The unit is turned ON and ready for the
Memory: Auto-Display the last measured
Laboratory: ±0.2 °C, 36.0 39.0 °C (±0.4 °F, 96.8 102.2 °F)
special icons
measurement: 1 short beep
Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if the readi ng is less than 37.5 °C (99.5 °F), 10 short «beep» sounds, if the reading is equal to or greater than 37.5 °C (99.5 °F).
System error or malfunction: 3 short «bi» sounds
temperature
12 readings recall in the Memory Mode
Backlight: The display light will be GREEN for
Operating temperature:
Storage temperature:
Automatic Switch-off:
Battery: CR2032 Battery (X1) 3V - at least 1000
Dimensions: 88. 5 x 37 x 20 mm Weight: 36 g (with battery), 33 g (w/o battery) Reference to
standards:
4 seconds, when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading less than
37.5 °C (99.5 °F).
The display light will be RED for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading equal to or higher than 37.5 °C (99.5 °F).
16 °C to 40 °C (60.8 °F to 104 °F) 15-95 % relative maximum humidity
-20 °C to +50 °C (-4 °F to 122 °F)
15-95 % relative maximum humidity Approx. 1 minute after last measurement
has been taken.
measurements
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved. According to the Medical Product U ser Act a biennial tech-
nical inspection is recommended for professio nal users. Please observe the applicable disposal re gulations.

13.www.microlife.com

Detailed user information about ou r thermometers and blood pressure monitors as well as service s can be found at www.microlife.com.
7FR 100 EN
Page 8
Microlife Thermomètre FR 100
1 Embout thermosensible 2 Bouton START 3 Ecran 4 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) 5 Couvercle du logement de la pile 6 Tous les segments sont affichés 7 Mémoire 8 Prêt à mesurer 9 Mesure effectuée AT Signal d'usure de la pile AK Commutation Celsius - Fahrenheit
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
8
AL Mode mémoire AM Rappel des 12 dernières mesures AN Température mesurée trop élevée AO Température mesurée trop basse AP Température ambiante trop élevée AQ Température ambiante trop basse AR Signal d'erreur AS Aucun affichage BT Pile déchargée BK Remplacer la pile
FR
Ce thermomètre frontal Mi crolife est un produit de haute qualité utilisant la technologie la plus récente et testé selon les normes internationales. Grâce à sa technologie unique en son genre qui a fait l'o bjet de tests cliniques, le thermomètre frontal Microlife assure une lecture stable comparable à une prise de température buccale. L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en ma rche pour toujours garantir des mesures conformes à la précision annoncée.
Le thermomètre frontal Microlife permet une mesure simple et rapide de la températ ure corporelle. Veuillez cependant garder à l'esprit que la température frontale – comme toute température cutanée – peut êt re inférieure à la température corporelle de base. La température corpo­relle dépend de la partie du corps utilisée pour la mesure. La variation peut aller de 0,2 à 1 °C.
Les températures mesurées avec des thermomètre s diffé­rents ne sont pas comparables. Il est recomman dé de toujours indiquer à votre médecin lors de la consultation quel type de thermomètre a été utilisé et sur quelle partie du corps.
Page 9
Un phénomène physiologique de base appelé vaso constric­tion est susceptible de se produire au déb ut de l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement froide qui peut se traduire par une le cture anormalement basse en cas d'utilisation d'un thermomètre front al.
Si le relevé temporal ne concorde pas avec l'état du patient ou est anormalement bas, réeffe ctuez la mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température corporelle de base, par ex. au moyen d'un thermomètre tympanique IR ou d'un thermomètre stylo re ctal.
Sommaire

1. Les avantages de ce thermomètre

2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Instructions d'utilisation
6. Commutation Celsius - Fahrenheit
7. Comment appeler 12 mesures en mode mémoire
8. Messages d'erreurs
9. Nettoyage et désinfection
10. Remplacement de la pile
11. Garantie
12. Caractéristiques techniques
13. www.microlife.fr Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre

Mesure en quelques secondes

La technologie infrarouge novatrice autorise des mesures par simple balayage de la zone sourcilière. Apr ès un balayage de 3 secondes, la mesure s'affich e sur l'écran à cristaux liquides.

Précis et fiable

Grâce à la conception originale de la son de, intégrant un capteur à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument fournit des mesures de température aussi précises que sûres.

Agréable et facile d'utilisation

For me ergonomique qui rend l'utilisation du thermo­mètre simple et facile.
Ce the rmomètre peut être utilisé sans p erturber la vie quotidienne. Une prise de températur e pendant le sommeil d'un enfant est possible.
Ce the rmomètre fournit des mesures rapides et est par conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.

Affichage automatique de la mémoire

Le thermomètre affiche automatiquement la dernière mesure pendant 2 secondes lorsqu'il est m is en route.

Appel multiple de mesures

Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 12 dernières mesures enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de température.

Sûr et hygiénique

Pas de risq ue de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Tota lement sûr pour la prise de température des enfants.
9FR 100 FR
Page 10
Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'e mploi de ce ther­momètre complètement hygiéniqu e.

Indication d'une température élevée

10 bips courts et un rétroéclaira ge rouge de l'écran LCD signalent que la température peut être supéri eure ou égale à 37.5 °C.

2. Importantes précautions d'emploi

Cet instrument est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une applica­tion incorrecte.
Ne jamais plonger cet instrument dans l'eau ou un autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux in­structions de la section «Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particuli er.
N'ouvrez jamais l'instrument.
Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les cond itions de stockage et d'emploi indiquées à la se ction «Caractéris­tiques techniques»!
10
Il convi ent de le protéger contre:
des températures extrêmes
des chocs et chutes
les saletés et la poussière
des rayons solaires directs
la chaleur et le froid
Si vous co mptez ne pas utiliser l'instrument pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer la pile.
Ne lai ssez jamais les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet instrument
ne peut dispenser de consulter le médeci n. Cet instrument N'EST PAS étanche! Ne JAMAIS le plonger dans un liquide.
3. Comment ce thermomètre mesure la
température
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par la peau du front au-dessus de la zone sourcilière et les tissus avoisinants. Cette énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une indication de temp érature.
Les lectures de température obtenues par balayage au­dessus de la zone sourcilière fournissent une p récision maximale.

4. Affichage de contrôle et symboles

Tous les segments sont affichés 6: Appuyer sur le bouton ON/OFF 4 pour allumer l'apparei l; tous les segments sont affichés pendant 2 secondes.
Mémoir e 7: La dernière mesure sera affichée automa- tiquement pendant 2 secondes.
Prêt à mesur er 8: L'appareil est prêt pour la mesure, le symbole «°C» ou «°F» clignote.
Mes ure effectuée 9: La température est affichée à l'écran 3 avec le symbole «°C» ou «°F»; l'appareil est prêt pour la mesure suivante lors que «°C» ou «°F» clignote à nouveau.
Signal d'usure de la pile AT: Quand l'appareil est allumé, le symbole pile continue de clignoter pour rappeler à l'usager de la chan ger.

5. Instructions d'utilisation

1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 4. L'écran 3 s'allume et tous les segments s'affichent pendant 2 secondes.
Page 11
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant 2 secondes avec le symbole «7.
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la température 8.
4. Placez la sonde do ucement sur la zone de mesure, environ 1 cm au-dessus du centre du sourcil. Si cette zone est couverte de cheveux, de sueur ou est sale, veuillez d'abord la dégager et la laver afin d 'améliorer la précision de lecture.
5. Pressez le bouton START une fois et relâchez-le. Commencez à déplacer l'instrument à partir d 'une hauteur de 1 cm au-dessus du centre du sourci l vers la zone temporale. Un bip long reten tira au bout de 3 secondes pour confirmer la fin de la mesure. Si le mouvement de la sonde est trop lent pour atteindre la tempe avant l'émission du bip long, répéte z la mesure comme décrit ci-dessus à partir du point 4, mais déplacez la sonde un peu plus rapidement cette fois-ci.
6. Lisez la tempér ature enregistrée sur l'écran LCD.
NOTE:
)
Les pa tients et le thermomètre devraient rester dans une pièce à conditions stables pe ndant au moins 30 minutes.
Ne p renez pas de mesures pendant ou immédiatement après l'allaitement d'un bébé.
N'utilise z pas le thermomètre frontal dans un environne­ment très humide.
Les pa tients ne devraient pas boire, manger ou faire de l'exercice avant/pendant la prise de température.
Ava nt de placer la sonde du thermomètre sur la zone de mesure, veillez à la propreté de la surface d'application. Celle-ci ne doit pas être couverte de cheveux ou de sueur.
Ne dé placez pas l'instrument de la zone à mesurer avant le retentissement du bip de fin.
Net toyez soigneusement la sonde avec un tampon imbibé d'alcool et attendez 15 minutes avant de prendre la température d'un autre pa tient.
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que la température peut ê tre supérieure ou égale à 37.5 °C.
Pr enez toujours la température au même endroit car les lectures peuvent varier selon les endroits.
Dans le s situations suivantes, il est recommandé de prendre 3 fois la température au même endroit et de ne retenir que le résultat le plus élevé:
1. Nouveau-nés les 100 p remiers jours.
2. Enfants de moins de 3 a ns avec une déficience du
système immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre est un élément critiqu e.
3. Lorsque l'utilisat eur apprend à se servir du thermo-
mètre pour la première fois et ju squ'à ce qu'il se soit suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes.
4. Mesure anorma lement basse.

6. Commutation Celsius - Fahrenheit

Ce thermomètre peut indiquer la températ ure en Fahren­heit ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, éteindre l'appareil, appuyer sans relâcher sur le bouton START 2 pendant 5 secondes; Qua nd on cesse d'appuyer sur le bouton START 2 après 5 secondes, l'échelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche en clignotant AK. Basculer l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur le bouton START 2. Lorsque le choix de l'échelle a été fait, attendre 5 secondes et l'appareil va passe r automatique­ment à la position prise de tempé rature.
11FR 100 FR
Page 12

7. Comment appeler 12 mesures en mode mémoire

Ce thermomètre peut afficher les 12 derni ères mesures.
Mode mémoire AL: Presser le bouton START 2 pour
accéder au mode mémoire en position O FF. Le symbole Mémoire «M» clignote.
Mesure 1 - dernier résultat AM: Presser puis relâcher
le bouton START 2 pour appeler la dernière m esure. Affiche 1 puis la valeur mémorisée.
Mesure 12 - affichage successif: Presser puis relâ-
cher le bouton START 2 pour appeler successivement les 12 dernières mesures mémorisées.
En pressant et en relâchant le bouton START 2 après l'affichage des 12 dernières mesures, on redéma rre la boucle à partir de la mesure 1.

8. Messages d'erreurs

Température mes urée trop élevée AN: Affiche «H»
quand la température mesurée est supérieure à 4 2.2 °C ou 108.0 °F.
Température mes urée trop basse AO: Affiche «L»
quand la température mesurée est inférieure à 34.0 °C ou 93.2 °F.
12
Température ambiante trop élevée AP: Affiche «H» et «S» quand la température ambiante est supérieure à
40.0 °C (104.0 °F).
Température ambiante trop bass e AQ: Affiche «L» «T»quand la température ambiante est inférieure à
16.0 °C ou 60.8 °F.
Signal d'erreur AR: Dysfonctionnement de l'appareil.
Aucun affichage AS: Vérifier la bonne mise e n place de
la pile ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée BT: Si l'écran n'affiche que le symbole pile, en continu, remplacer immédiatement la pile.

9. Nettoyage et désinfection

Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.

10.Remplacement de la pile

Cet instrument est fourni avec une pile lithium de type CR2032. Remplacer par une nouvelle pile CR2032 lorsque le symbole pile clignotant s'affiche à l'écran BT.
Enlever le couvercle de la pile en le faisant glisser dans le sens indiqué. Retirer la pile usée et insérer une pile neuve BK.
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères.

11.Garantie

Cet instrument est assorti d'une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. La garantie e st seulement valable sur présentation de la car te de garantie dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat.
La garantie couvre l'instrument. Elle ne s'applique pas aux piles et à l'emballage.
Le fa it d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie.
Page 13
La g arantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des ac ci­dents ou un non-respect des instructions d'em ploi.
Veuillez contacter le service Microlife.

12.Caractéristiques techniques

Type: Thermomètre frontal FR 100 Etendue de
mesure: 34.0 °C à 42.2 °C (93.2 °F à 108.0 °F) Résolution: 0.1 °C / °F Précision: Laboratoire:
Affichage: Ecran LCD (à cristaux liquides),
±0.2 °C, 36.0 39.0 °C (±0.4 °F, 96.8 102.2 °F)
4 chiffres + symboles spéciaux
Signaux sonores:
Mémoire: Auto-affichage de la de rnière tempé-
Rétroéclairage: L'écran est éclairé 4 secondes en VERT
Température de fonctionnement:
L'appareil est allumé et prêt pour la mesure: 1 bip bref
Effectuez une mesure complète: 1 bip long (1 s) - la lecture est infé­rieure à 37.5 °C (99.5 °F); 10 bips courts - la lecture est supérieure ou égale à 37.5 °C (99.5 °F).
Erreur système ou dysfonctionne­ment: 3 bips courts
rature mesurée
Affichage de 12 mesures en mode mémoire
à la mise sous tension de l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendan t 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est inférieure à 37.5 °C (99.5 °F).
L'écran est éclairé en ROUGE pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est supérieure ou égale à
37.5 °C (99.5 °F).
16 °C à 40 °C (60.8 °F à 104 °F) Humidité relative 15-95 % max.
Température de stockage:
Arrêt automa­tique:
Pile: CR2032 Pile (X1) 3V - au moins 1000
Dimensions: 88.5 x 37 x 20 mm Poids: 36 g (avec pile), 33 g (sans pile) Référence aux
normes:
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques. D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les
deux ans est recommandée pour les professionnels. Se con­former à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
-20 °C à +50 °C (-4 °F à 122 °F) Humidité relative 15-95 % max.
1 minute environ après la fin de la mesure.
mesures
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

13.www.microlife.fr

Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermo­mètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles sur www.microlife.fr.
13FR 100 FR
Page 14
Microlife Termómetro FR 100
1 Sensor de medición 2 Botón START (Inicio) 3 Pantalla 4 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) 5 Tapa del compartimento de la batería 6 Todos los segmentos en pantalla 7 Memoria 8 Listo para la medición 9 Medición terminada AT Indicador de batería baja AK Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
14
AL Modo recuperación AM Recuperar las 12 últimas mediciones AN Temperatura demasiado alta AO Temperatura demasiado baja AP Temperatura ambiente demasiado alta AQ Temperatura ambiente demasiado baja AR Pantalla de error AS Pantalla en blanco BT Batería descargada BK Sustitución de la batería
ES
Este termómetro de frente Microlife es un producto de alta calidad que presenta la última tecnolog ía y está validado de acuerdo con los estándares internacionale s. Con su tecnología única, clínicamente probada, el termómetro de frente Microlife es capaz de proporcionar u na lectura estable, comparable con un termómetro oral. E l termó­metro realiza un autotest de fu ncionamiento cada vez que se pone en marcha, con el fin de garantizar la máxima precisión en las mediciones.
El termómetro de frente Microlife permit e la medición sencilla y rápida de la temperatura corpo ral Por favor, tenga en cuenta que - como cualquier temper atura cutánea
- la temperatura en la zona de la frente puede ser inferior a la temperatura corporal inte rna. La temperatura corporal varía en función de la parte del cu erpo en que se mida. La variación puede ser entre 0.2 - 1 °C.
Las temperaturas medidas con diferentes termómetros no se pueden comparar entre sí. Comen te a su médico, o tenga en cuenta en caso de autodiagnóstico, qué termómetro usó en qué parte del cuerpo para medir la temperatura.
Page 15
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando en un efecto de piel fría, por lo que la t emperatura regis­trada usando un termómetro de frente p uede ser sospecho­samente baja.
Si el resultado de medición no se correspond iera con el estado del paciente o si fuese sospechosame nte baja, repita la medición cada 15 minutos o contraste el result ado tomando otra medición de la temp eratura corporal interna, por ejemplo, usando un termómet ro IR de oído o un termó­metro rectal.
Índice

1. Las ventajas de este termómetro

2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Instrucciones de uso
6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones de la memoria
8. Mensajes de error
9. Limpieza y desinfección
10. Sustitución de la batería
11. Garantía
12. Especificaciones técnicas
13. www.microlife.com Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Las ventajas de este termómetro

Medición en cuestión de segundos

La innovadora tecnología por infrarro jos permite una medi­ción sencilla escaneando simplemente la zona de la ceja. Después de un tiempo de escaneo de 3 segundos, el resul­tado de medición se visualiza en la pantalla LCD.

Preciso y fiable

Gracias al sistema de ensamblaje único del extremo de medición que incorpora un avanzado sensor infrarrojo, este instrumento es capaz de ofrecer mediciones exactas y fiables de la temperatura.

Fácil y cómodo de utilizar

El diseñ o ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este ter mómetro incluso se puede emplear para medir la
temperatura de un niño mi entras duerme sin interrumpir el sueño.
Gracia s a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta molesto para los niños.

Muestra automáticamente la memoria en pantalla

Cuando se enciende el dispositivo, la última medición aparecerá en la pantalla durante dos segun dos.

Recuperación de múltiples mediciones

Es posible volver a consultar las últimas 12 mediciones al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un se­guimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.

Seguro e higiénico

Se elim ina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.
Tota lmente seguro para utilizarlo con niños.
15FR 100 ES
Page 16
La son da de medición se puede limpiar con un algodón humedecido en alcohol, de modo que el t ermómetro se puede utilizar para toda la familia con total higiene.

Indicación de temperatura elevada

Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz LCD de fondo, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37.5 °C.

2. Instrucciones importantes de seguridad

Este dispo sitivo sólo se debe utilizar para las mediciones indicadas anteriormente. El fabricante no se responsabi­liza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro líquido. Si desea más información sobre la limpieza del dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfección».
No ut ilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
El disp ositivo está integrado por componentes sensibles
y se debe tratar con cuidado. Respet e las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento qu e se describen en el apartado «Especificaciones técnicas»!
16
Proteja el dispositivo de:
Temperaturas extremas.
Impactos y caídas.
Contaminación y polvo.
Luz directa del sol.
Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo
de tiempo, extraiga la batería.
Asegú rese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.
ADVERTENCIA: el uso de este dispositivo no está
destinado a sustituir las consultas con su médico. Este dispositivo NO es resistente al agua. No lo sumerja en ningún líquido.

3. Método de medición de este termómetro

El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la piel situada encima de la región de la ce ja y el tejido circun­dante. Esta energía es recogida por las l entes y convertida en un valor de temperatura.
Las lecturas de temperatura obtenidas escaneando encima de la zona de la ceja proporcionan la mayor precisión.

4. Controles en pantallas e iconos

Todos los segmentos en pantalla 6: pulse el botón ON/OFF 4 para encender el dispositivo. Todos los seg­mentos aparecerán en la pantalla durante dos segundos.
Memor ia 7: la última medición aparecerá en la pantalla automáticamente durante dos segu ndos.
Lis to para la medición 8: el dispositivo estará listo para medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F» parpadee en la pantalla.
Medición terminada 9: l a medición aparecerá en la pantalla 3 con el icono «°C» o «°F». Cuando este ico no empiece a parpadear, el dispositi vo estará listo para realizar otra medición.
Indicador de batería baja AT: si el icono de batería parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá susti­tuir la batería.

5. Instrucciones de uso

1. Pulse el botón ON/OFF 4. La pantalla 3 se activará y aparecerán todos los segmentos durante dos segundos.
2. La última medición aparecerá automáticamente en la pantalla durante dos segundos con el icono «7.
Page 17
3. Cuando el icono « °C» o «°F» aparezca en la pantalla, el dispositivo emitirá un pitido que le ind icará que puede empezar a utilizarlo 8.
4. Coloque el extrem o de medición en la región situada aproximadamente 1 cm encima del centro de la ceja. Si la región de la ceja está cubierta de pelos, sudor o suciedad, se deberá despejar para mejorar la precisión de la lectura.
5. Presione el botón INICIO una vez y suéltelo. Comience a mover el instrumento de forma constante desd e 1 cm encima del centro de la ceja hasta la zona de la sien. Al cabo de 3 segundos, se emite un pitido o bip largo, i ndi­cativo de que la medición ha finalizado. Si el desplaza­miento del extremo de medición es demasiado lento como para alcanzar la zona de la sien antes de que suene el pitido largo, repita la medición tal como se ha de scrito antes, a partir del punto 4, simp lemente moviendo el extremo de medición un poco más deprisa esta vez.
6. Lea la temp eratura registrada en la pantalla LCD.
NOTA:
)
E l paciente y el termómetro deb en permanecer durante al menos 30 minutos en condiciones ambienta les constantes.
No t ome ninguna medición durante o inmediatamente después de dar de mamar a un bebé.
No u se el termómetro de frente en ambientes muy húmedos.
Los pa cientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio antes/durante la toma de medición.
An tes de colocar el extremo de medición del termómetro en el área de medición, elimine la suciedad, los pel os o el sudor.
No q uite el dispositivo de medición de la región de medi­ción antes de escuchar el pitido de finalización .
Use un paño impregnado en alcohol para limpiar cuida­dosamente el extremo de medición y e spere 15 minutos antes de tomar una medición en otro pacien te.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cort os y se enciende la luz LCD de fondo, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37.5 °C.
To me la temperatura siempre en el mismo sitio de la frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden variar entre un sitio y otro.
En los siguientes casos se recomienda realizar 3 medi­ciones en el mismo punto y tomar como result ado de la medición el valor más alto:
1. Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días.
2. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario
debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave.
3. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómet-
ro por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el dispositivo y pueda obtener unos resultados uni formes.
1. En caso de que el resultado de la medición sea
sorprendentemente bajo.

6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit

Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de ºC a ºF, apague el dispositivo y, a continuación
pulsado
el botón START 2 durante cinco segundos. Trans­curridos estos segundos, en la pantalla AK. empezará a parpadear el icono de escala de medición correspondiente («°C» o «°F» ). Para cambiar de ºC a ºF o viceversa, pulse el botón START 2. Cuando haya seleccionado la escala que prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se activará automáticamente en el modo «listo para la medición».
mantenga
17FR 100 ES
Page 18

7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones de la memoria

Este termómetro permite recupera r las 12 últimas medi­ciones de temperatura.
Modo recuperación AL: pulse el botón START 2 para
entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El icono de memoria «M» pa rpadeará en la pantalla.
Medición 1 - la última medición AM: pulse una vez el
botón START 2 para recuperar la última medición. En la pantalla aparecerá sólo una medi ción con el icono de memoria.
Medición 12 - mediciones sucesivas: pul se una vez
el botón START 2 para visualizar la primera medición memorizada y vuelva a pulsarlo consecutivamente para acceder a las últimas 12 mediciones memoriz adas.
Si pulsa una vez el botón START 2 después de haber consultado las últimas 12 mediciones, la secuencia vo lverá a empezar a partir de la primera medició n.
18

8. Mensajes de error 9. Limpieza y desinfección

Temperatura demasiado alta AN: cuando la tempera- tura sea superior a 42.2 °C (108.0 °F), en la pantalla aparecerá el icono «H».
Temperatura demasiado baja AO: cuand o la tempe- ratura sea inferior a 34.0 °C (93.2 °F), en la pantalla aparecerá el icono «L».
Temperatura ambiente demasiado alt a AP:
temperatura ambiente sea superior a 40.0 °C (104.0 °F), en la pantalla aparecerán lo s iconos «H» y «S».
Temperatura ambiente demasiado baja AQ: cu ando la temperatura ambiente sea inferior a 16 .0 °C (60.8 °F), en la pantalla aparecerán los iconos «L» y «T».
Pantalla de error AR: aparecerá cuando el sistema no funcione correctamente.
Pantalla en blanco AS: compruebe que la batería está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección correcta.
Indicador de fallo de batería BT: si e l icono de la batería es el único que aparece en la pantal la, deberá sustituir la batería inmediatamente.
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición, utilice un paño de algodón o a lgodón humede­cido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del termómet ro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni e n ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las
cuando la
lentes de la sonda ni la pantalla.

10.Sustitución de la batería

Este dispositivo incluye una batería de litio de tipo CR2032. Cuando el símbolo de la batería par padee en la pantalla BT, deberá sustituirla por otra batería CR2032 .
Abra la tapa de la batería deslizándola en la dirección indica­da. Extraiga la batería usada y coloque una batería nueva BK.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica.
Page 19

11.Garantía

Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía debidamen te completada por el sumi­nistrador (véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.
La garantía hace referencia al dispositivo y no incluye las baterías ni el embalaje.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
La ga rantía no cubre los daños causados por el uso inco­rrecto del dispositivo, las baterías descargadas, lo s acci­dentes o cualquier daño causado por no ten er en cuenta las instrucciones de uso.
Póngase en contacto con el servicio de Microlife.

12.Especificaciones técnicas

Tipo: Termómetro de frente FR 100 Nivel de medi-
ción: 34.0 °C a 42.2 °C (93.2 °F a 108.0 °F) Resolución: 0.1 °C / °F
Precisión de medición:
Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos espe-
Sonido: El dispositivo está encendido y listo
Memoria: Muestra automática de la última medi-
laboratorio: ±0.2 °C, 36.0 39.0 °C (±0.4 °F, 96.8 102.2 °F)
ciales
para ser utilizado cuando emite un pitido corto.
Leve a cabo la medición: Sonará 1 pitido o bip largo (1 seg.) si la lectura es infe­rior a 37.5 °C (99.5 °F), y sonarán 10 pitidos o bips cortos si la lectura es igual o superior a 37.5 °C (99.5 °F).
Error del sistema o fallo de funciona­miento: Suenan 3 pitidos o bips cortos.
ción de temperatura.
Recuperación de las 12 últimas medi­ciones en modo recuperación.
Luz de fondo: Cuando encienda el dispositivo, la luz
Temperatura de funciona­miento:
Temperatura de almacena­miento:
Apagado automático:
Batería: batería CR2032 (X1) 3V - como mínim o
Tamaño: 88.5 x 37 x 20 mm Peso: 36 g (con batería), 33 g (sin batería)
de la pantalla será VERDE durante 4 segundos.
Cuando termine de realizar una medi­ción con un resultado inferior a 37.5 ºC (99.5 ºF), la luz de la pantalla será VERDE durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medi­ción con un resultado igual o superior a 37.5 ºC (99.5 ºF), la luz de la pantalla será ROJA durante 5 segundos.
16 °C a 40 °C (60,8 °F a 104 °F) 15-95 % de humedad relativa máxima
-20 °C a +50 °C (-4 °F a 122 °F)
15-95 % de humedad relativa máxima aproximadamente un minuto después de
la última medición.
1000 mediciones
19FR 100 ES
Page 20
Referencia a los estándares:
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. De conformidad con la Ley de usuarios de productos
médicos, se recomienda realizar una in spección técnica del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de elim i­nación pertinente.
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

13.www.microlife.com

En la página web www.microlife.co m podrá encontrar información detallada sobre los termóme tros y aparatos para medir la presión sanguínea de Micro life.
20
Page 21
21FR 100 ES
Page 22
Microlife Termómetro FR 100
1 Sensor de medição 2 Botão START 3 Mostrador 4 Botão ON/OFF 5 Tampa do compartimento da pilha 6 Indicação de todos os segmentos 7 Memória 8 Pronto a efectuar a medição 9 Medição terminada AT Indicador de pilha fraca AK Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Leia atentamente este manual de instruçõe s antes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
22
AL Modo de visualização AM Visualização das últimas 12 leituras AN Temperatura medida demasiado eleva da AO Temperatura medida demasiado baixa AP Temperatura ambiente demasiado elevada AQ Temperatura ambiente demasiado baixa AR Indicação de erro AS Mostrador em branco BT Pilha descarregada BK Substituição da pilha
PT
Este termómetro é um produto de elevada qu alidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as normas internacionais. Graças à sua t ecnologia única e clinicamente testada, o t ermómetro de testa Micro­life proporciona uma leitura da temperat ura estável, comparável à medida com um termó metro oral. Um teste de funcionamento é activado au tomaticamente de cada vez que se liga o termómetro, para garantir a precisão das medições.
O termómetro de testa Microlife permite medir a tempera­tura corporal de forma simples e rápida. Tenha em conside­ração que, à semelhança de qualquer te mperatura da pele, a temperatura na zona da testa pode ser inf erior à tempe­ratura nuclear do corpo. A temperat ura corporal varia consoante a parte do corpo onde fo r medida. A variação pode oscilar entre 0,2 e 1 °C.
As temperaturas medidas com termómetros dif erentes não podem ser comparadas entre si. Informe o se u médico ou leve em consideração para o seu autodiagnóstico qual foi o termómetro que utilizou e qual a zona do corp o onde mediu a temperatura.
Page 23
Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vaso­constrição nas fases iniciais da febre, o qu e provoca um efeito de refrescamento da pele , pelo que a temperatura registada utilizando um termómetro de test a pode ser invulgarmente baixa.
Se o resultado da medição não for consistent e com os sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo, repita a medição de 15 em 15 minutos ou verifique a medição utili­zando um método diferente de m edição da temperatura nuclear do corpo, por exemplo, com um termómetro de ouvido de infravermelhos ou um termómetro tipo caneta d e uso rectal.
Índice

1. Vantagens de utilizar este termómetro

2. Instruções de Segurança Importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Instruções de utilização
6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
7. Como visualizar as 12 leituras guardadas n o modo Memória
8. Mensagens de erro
9. Limpeza e Desinfecção
10. Substituição da Pilha
11. Garantia
12. Especificações técnicas
13. www.microlife.com Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar este termómetro

Medição em apenas alguns segundos

A inovadora tecnologia de infravermel hos permite a medição da temperatura através de um simples exame na zona da sobrancelha. Após uma leitura de 3 segundos, a medição será indicada no visor de cristais líquidos.

Preciso e fiável

Graças à construção e montagem únicas da son da, bem como à incorporação de um sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado, este dispositivo pr oporciona medições precisas e fiáveis da temperatura.

Simples e fácil de utilizar

O desig n ergonómico permite uma utilização simples e fácil do termómetro.
Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as crianças dormem, não sendo necessário interrompe r a sua rotina.
Este termómetro é rápi do de utilizar, pelo que se torna menos incómodo para as crianças.

Memória automática

Sempre que ligar o aparelho, este indica a última leitura efectuada durante 2 segundos.

Visualização de múltiplas leituras

As últimas 12 leituras poderão ser visualizadas pelo util i­zador, bastando para tal aceder ao mo do de visualização, sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de temperatura.

Seguro e higiénico

Sem risco de se p artir ou de ingestão de mercúrio.
23FR 100 PT
Page 24
Comp letamente seguro para utilização em crianças.
A son da pode ser limpa com um toalhete de algodão
embebido em álcool, permitindo q ue este termómetro possa ser utilizado por toda a família com total higiene .

Indicação de temperatura elevada

10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37.5 °C.

2. Instruções de Segurança Importantes

Es te aparelho deve ser utilizado apenas para os fins des­critos neste folheto. O fabricante não pode ser respon sa­bilizado por danos causados por utilização incorrecta.
Nunca mergulhe este instrumento em água ou em qualquer outro líquido. Para efectuar a limpeza, siga as instruções descritas na secção «Limpeza e Desinfecção».
Não u tilize o aparelho, caso esteja danificado ou se detectar qualquer irregularidade.
Nunca abra o aparelho.
24
Este aparelho possui peças sensíveis e tem de ser manu­seado com cuidado. Respeite as condições de acondici­onamento e funcionamento, descritas na secção «Espe­cificações técnicas»!
Pro teger contra:
temperaturas extremas
impactos e quedas
contaminação e poeiras
luz directa do sol
calor e frio
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período
de tempo, deverá retirar a pilha.
Cert ifique-se de que não deixa o aparelho ao alcance das crianças; algumas peças são muito pequ enas e podem ser engolidas.
AVISO: A utilização deste instrumento não substitui
a ida ao médico. Este instrumento NÃO é à prova de água! NUNCA o mergulhe em líquidos.

3. Como este termómetro mede a temperatura

Este termómetro mede a energia d e infravermelhos irra­diada pela pele por cima da zona da sobrance lha e do
tecido circundante. Esta energia é recolhid a através da lente e convertida num valor de temperatur a.
As medições de temperatura obtidas pe la leitura acima da sobrancelha fornecerão os resultados mais exactos.

4. Indicações de controlo e símbolos

I ndicação de todos os segmentos 6:
botão ON/OFF 4 para ligar o aparelho; todos os segmen­tos serão indicados no mostrador durante 2 segundos.
Memór ia 7: A última medição é automaticame nte indicada no mostrador durante 2 segundos.
Pronto a efectuar a medição 8: O termómetro está pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F» continua a piscar.
Medição terminada 9: A l eitura é indicada no mostrador 3, com o ícone «°C» ou «°F»; o aparelho está, então, pronto a efectuar a m edição seguinte, quando o ícone «°C» ou «°F» voltar a piscar.
Indicador de pilha fraca AT: E nquanto o aparelho estiver ligado, o ícone da pilha piscará par a lembrar o utilizador que é necessário substituir a pilha .
Pressione o
Page 25

5. Instruções de utilização

1. Pressione o botão ON/OFF 4. O mostrador 3 é acti­vado indicando todos os segmentos durante 2 segundos.
2. A últ ima medição efectuada será indicada no mostrador automaticamente durante 2 segundos, sendo apresen­tado o ícone «7.
3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a medição 8.
4. Coloque a sonda co m cuidado na zona, a aproximada­mente 1 cm acima do centro da sobrancelha. Se a zona da sobrancelha estiver tapada pelo cabelo, a presentar suor ou sujidade, retire previamente o obstáculo de modo a melhorar a precisão da medição.
5. Pressione o botão START uma vez e depois solte-o. Movimente o instrumento de medição firmemente, a 1 cm acima do centro da sobrancelha, em direcção à zona das têmporas. Será emitido um sinal sonoro longo após 3 segundos para confirmar que a med ição está concluída. Se o movimento da sonda for demasiado lento para alcançar a zona das têmporas antes de soar o sinal sonoro longo, repetir a medi ção conforme indicado a partir do ponto 4 e deslocar a sonda um p ouco mais rapidamente desta vez.
6. Ler a temper atura registada no visor LCD.
NOTA:
)
Os doentes e o termómetro devem estar num local em condicões estacionárias durante, pelo menos, 30 minutos.
Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou imediatamente após a amamentação.
Não usar o termómetro de testa em ambientes com humidade elevada.
Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício enquanto tiram a temperatura.
An tes de colocar a sonda do termómetro na zona de medição, remover eventual sujidade, cabelo e suor.
Não re tire o instrumento da zona de medição antes de ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medição.
Limp ar cuidadosamente a sonda com um algodão embe­bido em álcool e esperar 15 minutos antes de efectuar uma medição em outro doente.
10 bre ves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de pode r ter uma temperatura igual ou superior a 37.5 °C.
Meça sem pre a temperatura no mesmo local, uma vez que os valores da temperatura variam confo rme o local onde a mesma é medida.
Nos seguintes casos é recomendado m edir três vezes a temperatura no mesmo local e consid erar somente a leitura mais elevada:
1. Recém-nascidos, até aos primeiros 100 dias de vida.
2. Crianças com menos de tr ês anos, com um sistema
imunitário frágil, quando é muito importante deter­minar se têm ou não febre.
3. Na primeira utilização ou quando o utilizador está
pouco familiarizado com o termómetr o e até utilizá-lo de forma consistente.
4. Se a temperatur a medida for invulgarmente baixa.
25FR 100 PT
Page 26

6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit

Este termómetro pode indicar me dições de temperatura em Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no mostrador, desligue o aparelh o, pressione e mantenha pressionado o botão START 2 durante 5 segundos; decorridos os 5 segundos, a escala de me dição actual (o ícone «°C» ou «°F») será apresentada a p iscar no mostra­dor AK. Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressi­onando novamente o botão START 2. 5 segu ndos depois de a escala de medição pretendida ter sido seleccionad a, o aparelho entrará automaticamente no modo de medição.

7. Como visualizar as 12 leituras guardadas no modo Memória

Este termómetro memoriza as últimas 12 leituras.
Modo de vis ualização AL: Pressione o botão START
2 para aceder ao modo de visualização das ú ltimas
medições quando o aparelho estiver desli gado. O ícone de memória «M» começa a piscar.
Leitura 1 - a última leitura AM: Pressione e solte o
botão START 2 para visualizar a última leitura. Indi­cação 1 apenas em conjunto com o ícone de memória.
26
Leitura 12 - leitura em sequência: Pressione e solte o botão START 2 sucessivamente para visualizar a sequência das últimas leituras de medição, até ao máximo de 12 leituras.
Pressionar e soltar o botão START 2 após as 12 últ imas leituras terem sido visualizadas terá como consequência a apresentação da sequência indicada desde a le itura número 1.

8. Mensagens de erro

Temperatura medida demasiado elevada AN: Apre - senta «H» quando a temperatura medid a é superior a
42.2 °C ou 108.0 °F.
Temperatura medida demasiado baixa AO: Apre- senta «L» quando a temperatura medid a é inferior a
34.0 °C ou 93.2 °F.
Temperatura ambiente demasiado elevada AP:
Apresenta «H» juntamente com «S» quando a tempera­tura ambiente é superior a 40 °C (104 °F) .
Temperatura ambiente demasiado baixa AQ: Apre- senta «L» juntamente com «T» quando a temperatura ambiente é inferior a 16.0 °C ou 60.8 °F.
Indicação de erro AR: Problema de fun cionamento do sistema.
Mos trador em branco AS: Verifique se a pilha está correctamente colocada. Verifique também a polaridade (<+> e <->) das pilhas.
Indicação de pilha descarregada BT: Se o único símbolo indicado no mostrador for o ícone de pilha sem estar a piscar, as pilhas deverão ser substituídas imedi­atamente.

9. Limpeza e Desinfecção

Utilize um algodão ou um toalhete embebi do em álcool (isopropílico a 70%) para limpar to do o termómetro incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benz ina para limpar o termómetro e nunca o mergul he em água ou em qualquer outro líquido para limpeza. Tenh a cuidado para não riscar a lente da sonda nem o most rador.
Page 27

10.Substituição da Pilha

Este instrumento é fornecido co m uma pilha de lítio, tipo CR2032. Substitua por uma nova pilha CR2032 quando o símbolo da pilha for apresenta do a piscar no mostrador BT.
Retire a tampa do compartimento da pilh a, fazendo-a deslizar na direcção indicada. Retire a p ilha e substitua-a por uma nova pilha BK.
As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regula­mentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos.

11.Garantia

Este aparelho está abrang ido por uma garantia de 2 anos, a partir da data de compra. A g arantia é válida apenas mediante a apresentação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a data de compra ou talão de compra.
A garantia cobre o instrumento; as pilhas e a e mbalagem não estão incluídas.
A abertura ou alteração deste aparelho anula a garantia.
A garantia não cobre danos causados por manusea-
mento incorrecto, pilhas descarregadas, acidente s ou não conformidade com as instruções de utili zação.
Contacte a assistência da Microlife.

12.Especificações técnicas

Tipo: Termómetro de testa FR 100 Gama de
medição: 34 °C a 42,2 °C (93,2 °F a 108 °F) Resolução: 0.1 °C / °F Precisão da
medição:
Visor:
Laboratório: ±0.2 °C, 36.0 39.0 °C (±0.4 °F, 96.8 102.2 °F)
Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal
D
isplay), 4 dígitos e ícones especiais
Acústica: O apare lho está ligado e pronto a efec-
Memória: Indicação automática da última tempe-
Luz de fundo: Acende-se uma luz VERDE no mostrador
tuar a medição: 1 sinal sonoro breve
Medição terminada: 1 sinal sonoro longo (1 seg.) se a leitura for inferior a 37.5 °C (99.5 °F), 10 sinais sonoros breves, se a leitura for igual ou superior a 37.5 °C (99.5 °F).
Erro ou problema de funcioname nto do sistema: 3 sinais sonoros breves
ratura medida
Visualização de 12 resultados de leituras guardados no modo Memória
durante 4 segundos, quando o disposi­tivo é ligado.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver ter minado com uma leitura inferior a 37.5 °C (99.5 °F).
Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura igual ou superior a
37.5 °C (99.5 °F).
27FR 100 PT
Page 28
Temperatura de funciona­mento:
Temperatura de acondici­onamento:
Desligar automático:
Pilha: Pilha 3V (X1) CR2032 - mínimo 1000 me di-
Dimensões: 88.5 x 37 x 20 mm Peso: 36 g (com pilha), 33 g (sem pilha) Normas de
referência:
Este dispositivo está em conformidade com a s exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os
16 °C a 40 °C (60.8 °F a 104 °F) 15-95 % de humidade máxima relativa
-20 °C a +50 °C (-4 °F a 122 °F) 15-95 % de humidade máxima relativa
Aproximadamente 1 minuto após a última leitura.
ções
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
28
dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómet ro.

13.www.microlife.com

Para obter informações detalhadas sobr e os nossos termó­metros e monitores de tensão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com.
Page 29
29FR 100 PT
Page 30
Microlife Thermometer FR 100
1 Mess-Sensor 2 START-Knopf 3 Display 4 Ein-/Aus-Taste 5 Batteriefachabdeckung 6 Anzeige aller Segmente 7 Speicher 8 Bereit für die Messung 9 Messvorgang beendet AT Niedrige Batterieanzeige AK Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
30
AL Speicher Modus AM Abrufen der letzten 12 Messwerte AN Zu hohe Temperatur gemessen AO Zu niedrige Temperatur gemessen AP Zu hohe Umgebungstemperatur AQ Zu niedrige Umgebungstemperatur AR Fehlfunktionsanzeige AS Leeres Display BT Erschöpfte Batterie Anzeige BK Batteriewechsel
DE
Das Microlife Stirnthermometer ist ein Hochqualitätspro­dukt, das über die neusten technologischen Errungen­schaften verfügt und gemäss internationaler Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen Technolog ie liefert das Microlife Stirnthermometer stabile Messwert e, die mit denen von oraler Temperaturmessung vergleichb ar sind. Das Gerät führt jedes Mal, wenn es eingeschaltet wird, einen Selbst-Test durch, um die angegebene Messgenau­igkeit zu gewährleisten.
Das Microlife Stirnthermometer erlaubt eine schnelle und einfache Messung der Körpertempe ratur. Bitte beachten Sie, dass wie überall auf der Haut die Temperatur im Stirn­bereich niedriger als die Körperkerntemperatur sein kann. Die Körpertemperatur schwankt in Ab hängigkeit vom Körperteil, an dem gemessen wird. Die Schwan kungen betragen von 0,2 bis 1 °C.
Mit verschiedenen Thermomet ern gemessene Tempera­turen können nicht miteinander verglichen w erden. Teilen Sie Ihrem Arzt mit bzw. berücksichtigen Sie bei der Selbst­diagnose, welches Thermometer Sie an welchem Körper­teil zur Temperaturmessung verwende t haben.
Page 31
Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut kühl anfühlt, und die mit einem Stirn thermometer gemes­sene Temperatur u.U. verdächtig niedri g sein kann.
Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten oder ist er verdächtig niedrig, wiederholen Sie die Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer weiteren Messung der Körperkerntemperatur, z.B. mit einem IR-Trommelfellthe rmometer oder einem rektalen Stabthermometer.
Inhaltsverzeichnis

1. Vorteile des Thermometers

2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Gebrauchsanweisung
6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte
8. Fehlermeldungen und Probleme
9. Reinigung und Desinfektion
10. Batteriewechsel
11. Garantie
12. Technische Daten
13. www.microlife.com Garantiekarte (siehe Rückseite)
1. Vorteile des Thermometers

Schnellmessung

Dank der innovativen Infrarottechnologi e genügt zur Messung ein Scannen des Schläfenbereichs. Nach einer Scanzeit von 3 Sekunden wird das Messergebnis a uf dem LCD-Display angezeigt.

Genau und zuverlässig

Durch die einmalige Sondenkonstr uktion mit modernem Infrarotsensor nimmt dieses Gerät exakte und zuverlässige Temperaturmessungen vor.

Bequeme und einfache Handhabung

Das e rgonomische Design ermöglicht eine bequeme und einfache Handhabung des Thermometers.
Eine M essung kann sogar an einem schlafenden Kind vorgenommen werden, ohne es zu stören.
Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb beson­ders angenehm für die Anwendung bei Kinder n.

Automatische Speicheranzeige

Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wir d.

Abruf mehrerer Messwerte

Der Benutzer kann die letzten 12 Messwerte im Speicher Modus abrufen, so können Temperaturschwankungen besser nachverfolgt werden.

Sicher und hygienisch

Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder der Aufnahme von Quecksilber.
Absolut sicher für Kinder.
31FR 100 DE
Page 32
Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol befeuchteten Baumwolltuch macht die Benu tzung des Thermometers völlig hygienisch für die ganze Familie.

Anzeige hoher Temperaturen

10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergru ndbeleuch­tung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten größer oder gleich 37,5 °C ist.

2. Sicherheitshinweise

Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Her steller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion».
Benu tzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewö hnliches auffällt.
Öff nen Sie niemals das Gerät.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachte n Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Da ten».
32
Schüt zen Sie das Gerät vor:
extremen Temperaturen
Stössen und Herunterfallen
Schmutz und Staub
starker Sonneneinstrahlun g
Hitze und Kälte
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
Sorg en Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeauf­sichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten.
WARNUNG:
Die Benutzung dieses Geräts ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist nicht wasserdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen.

3. Wie das Thermometer die Te mperatur misst

Das Thermometer misst die von der Haut ausg estrahlte Infrarotenergie im Schläfenbereich und dem umliegenden Gewebe. Diese Energie wird von Linsen auf gefangen und in Temperaturwerte umgewandelt.
Temperaturwerte, die durch Scannen des Bereichs über der Augenbraue gemessen werden, sind am genaue sten.

4. Display und Symbole

Anzeige aller Segmente 6: Mit der Ein-/Aus-Taste 4 schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang we rden
alle Segmente angezeigt.
Speicher 7: Der Wert der letzten Messung leuchtet auf dem Display automatisch 2 Sekunden lang auf .
Bereit für die Messung 8: Das Gerät ist zur Messung bereit und das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt.
Mes svorgang beendet 9: Der Messwert erscheint auf dem Display 3 mit dem «°C» oder «°F» -Symbol. Wenn das «°C» oder «°F» Symbol wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung bereit.
Niedrige Batterieanzeige AT: Wenn da s Gerät einge- schaltet wird, leuchtet das Batteriesymbol kon tinuierlich auf, um daran zu erinnern, dass die Batter ie gewechselt werden muss.

5. Gebrauchsanweisung

1. Drü cken Sie die Ein-/Aus-Taste 4. Das Display 3 wird aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Segm ente an.
2. Der Wert d er letzten Messung erscheint automatisch 2 Sekunden mit dem Symbol «7 auf dem Display.
Page 33
3. Das Thermomet er ist für die Messung bereit 8, sobald das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt.
4. Platzieren Sie de n Mess-Sensor vorsichtig auf der Stirn ca. 1 cm über der Augenbraue. Ist die Stirn mit Haaren, Schweiß oder Schmutz bedeckt, säubern Sie diese bitte zuerst, damit die Messgenauigkeit optimal ist.
5. Drücken Sie einmal kurz auf die START-Taste. Bewegen Sie das Gerät kontinuierlich von 1 cm oberhalb der Mitte der Augenbraue zum Schläfenber eich. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende des Messvor­gangs angibt. Wird der Sensor zu langsam b ewegt, so dass er vor Ertönen des Signaltons nicht den Schläf enbe­reich erreicht, wiederholen Sie die Me ssung ab Punkt 4, bewegen den Sensor diesmal jedoch etwa s schneller.
6.
Lesen Sie die gemessene Temperatur vo n dem Display ab.
HINWEIS:
)
Pa tient und Thermometer sollten mindestens 30 Minuten lang in einem Raum mit kon stanter Raum­temperatur bleiben.
M essen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar nach dem Stillen eines Babys.
Ver wenden Sie das Stirnthermometer nicht in Umge­bungen mit hoher Luftfeucht igkeit.
Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht trinken, essen oder Sport treiben.
En tfernen Sie Schmutz, Haare oder Schweiß, bevor Sie das Thermometer am Messbereich ansetzen.
En tfernen Sie das Messgerät erst von dem Messbereich, wenn der End-Signalton zu hören ist .
Säu bern Sie die Sonde sorgfältig mit einem alkoholge­tränkte Tupfer, und warten Sie 15 Minuten, bevor Sie die Temperatur bei einem anderen Pa tienten messen.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbe­leuchtung weisen darauf hin, dass die Tempe ratur des Patienten größer oder gleich 37,5 °C ist.
M essen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle, da sonst die Anzeigewerte variieren können.
In den folgenden Situationen sollten Sie an der selben Stelle drei Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als Messwert nehm en:
1. Neugeborene in den ersten 100 Tagen.
2. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen
Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
3. Wenn der Benut zer lernt, das Thermometer zu
bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleich bleibende Messwerte erhält.
4. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.

6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit

Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Fah­renheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und
Sie
den START-Knopf 2 5 Sekunden lang; nach diesen 5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala («°C» bzw. «°F»-Symbol) auf dem Display AK auf. Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf den START-Knopf 2 drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät auto­matisch in den Modus «Bereit für die Messung» wechselt.
drücken
33FR 100 DE
Page 34

7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte

Das Thermometer kann die letzten 12 Messwerte abrufen.
Spei cher Modus AL:
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speicher Modus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
Abruf 1 – die letzte Messung AM: Drücken Sie kurz den START-Knopf 2, um den zuletzt gemessenen We rt anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zu sammen mit dem Speicher-Symbol.
Abruf 12 – gespeicherte Messwerte in Folge:
Drücken Sie fortlaufend den START-Knopf 2, um die letzten 12 Messwerte nacheinan der anzuzeigen.
Wenn Sie nach den 12 abgerufenen Messwe rten erneut den START-Knopf 2 drücken, beginnt der Ablau f dieser Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.
Drücken Sie den START-Knopf 2,

8. Fehlermeldungen und Probleme

Zu hohe Temperatur gemes sen AN: Anzeige «H», wenn die gemessene Temperatur über 42,2 °C oder 108,0 °F liegt.
Zu niedrige Temperatur gemessen AO: Anzeige «L», wenn die gemessene Temperatur unter 34 ,0 °C oder 93,2 °F liegt.
34
Zu hohe Umgebungstemperatur AP: Anzeige «H» in Verbindung mit «S», ist die Umge bungstemperatur über 40,0 °C (104,0 °F).
Zu niedrige Umgebungstemperatur AQ: Anzeige «L» in Verbindung mit «T», wenn die Umgebungstempe­ratur unter 16,0 °C oder 60,8 °F liegt.
Fehlfunktionsanzeige AR: Das System hat eine Funk- tionsstörung.
Leeres D isplay AS: Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist. Prüfen Sie au ch die Polarität (<+> und <->) der Batterie.
Erschöpfte Batterie Anzeige BT: Die Batterie sollte sofort gewechselt werden, wenn das Batteriesymbol kontinuierlich und als einziges Symbol aufleuchtet.

9. Reinigung und Desinfektion

Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometergehäuse und den Mess-Senso r zu reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere d es Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel od er Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen.

10.Batteriewechsel

Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs CR2032 ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte Batt erie durch eine neue CR2032-Batterie, wenn das Batteriesymbol auf dem Display BT aufleuchtet. Zum Entfernen der Batteriefachabdeckung schieben Sie sie in die angezeigte Richtung. Nehmen Sie die Batterie heraus und legen Sie eine neue ein BK.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nich t in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.

11.Garantie

Für dieses Gerät gewähr en wir 2 Jahre Garantie ab Kauf­datum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kauf­datum oder des Kassenbelegs.
D ie Garantie umfasst das Instrument; Batterie und Verpackung sind von der Garantie ausg enommen.
Wu rde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch.
Page 35
Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nicht­beachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife.

12.Technische Daten

Typ: Stirnthermometer FR 100 Messbereich: 34,0 °C bis 42.2 °C (93,2 °F bis 108,0 °F) Messauflösung: 0,1 °C / °F Messgenauig-
keit:
Anzeige: Flüssigkristallanzeige, 4 St ellen plus
Alarm: Das Gerät ist eingeschaltet und zur
Labor: ± 0,2°C, 36,0 39,0 °C (± 0,4°F, 96,8 102,2 °F)
spezielle Symbole
Messung bereit: 1 kurzer Signalton.
Messvorgang abschließen: 1 langer Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert unter 37,5 °C (99,5 °F) liegt, 10 kurze Signaltöne, wenn der Messwert größer oder gleich 37,5 °C (99,5 °F) ist.
Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne
Speicher: Zuletzt gemessener Wert erscheint.
Hintergrundbe­leuchtung:
Betriebstempe­ratur:
Aufbewahrungs­temperatur:
Automatische Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Batterie: CR2032 Batterie (X1 ) 3V - mindestens
Grösse: 88, 5 x 37 x 20 mm Gewicht: 36 g (mit Batterie), 33 g (ohne Batterie)
12 Messungen im Speicher Modus abrufbar.
Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn die gemessene Temperat ur unter 37,5 °C (99,5 °F) liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn die gemessene Temperatur größer oder gleich 37,5 °C (99,5 °F) ist.
16 °C bis 40 °C (60,8 °F bis 104 °F) 15-95 % relative maximale Luftfeuchtig­keit
-20 °C bis +50 °C (-4 °F bis 122 °F)
15-95 % relative maximale Luftfeuchtig­keit
1000 Messungen
Verweis auf Normen:
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalte n. Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Prod ukte
(Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Überprüfung des Geräts vorzune hmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbe stimmungen.
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

13.www.microlife.com

Detaillierte Benutzerinformatio nen über unsere Thermo­meter und Blutdruck-Messgeräte so wie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
35FR 100 DE
Page 36
Microlife Термометр FR 100
1 Измерительный датчик 2 Кнопка START 3 Дисплей 4 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 5 Крышка батарейного отсека 6 Отображение всех элементов 7 Память 8 Готовность к измерению 9 Измерение завершено AT Индикатор разряда батареи AK Переключение со шкалы Цельсия на шкалу
Фаренгейта
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Класс защиты BF
36
AL Режим воспроизведения AM Воспроизведение 12 последних результатов AN Измеренная температура слишком высокая AO Измеренная температура слишком низкая AP Температура окружающей среды слишком
высокая
AQ Температура окружающей среды слишком низкая AR Отображение ошибки AS Пустой дисплей BT Разряженная батарея BK Замена батареи
RU
Лобный термометр Микролайф представляет собой высококачественное изделие с применением новейших технологий, испытанное в соответствии с международными стандартами. Благодаря уникальной технологии, прошедшей клинические испытания, лобный термометр Микролайф способен обеспечить точность измерения температуры, сравнимую с измерением в ротовой полости.При каждом включении прибор производит самотестирование для обеспечения заданной точности измерений.
Лобный термометр Микролайф позволяет просто и быстро измерять температуру тела. Имейте в виду, что, как и любая температура кожи, температура в области лба может быть ниже температуры внутри тела. Температура тела варьируется в зависимости от той части тела, где она измеряется. Колебание может составлять 0,2 - 1 °C.
Температуру, измеренную разными термометрами, нельзя сравнивать друг с другом. Сообщите врачу или учитывайте при самодиагностике, с помощью какого
Page 37
термометра и при каком способе измерения, были получены результаты.
Общий физиологический эффект, называемый вазоконстрикцией, может происходить на ранних стадиях повышения температуры, приводя к эффекту поверхностного охлаждения, результат измерения температуры лобным термометром может быть подозрительно низким.
Если результат измерения температуры не соответствует самочувствию пациента или является подозрительно низким, повторяйте измерения каждые 15 минут или дважды проверяйте результат другим способом измерения температуры внутри тела, например, с помощью инфракрасного измерения температуры барабанной перепонки или ректальным стержневым термометром.
Оглавление
1. Преимущества использования данного термометра
2. Важные указания по безопасности
3. Процедура измерения температуры данным
термометром
4. Индикация и символы управления
5. Указания по использованию
6. Возможность переключения между шкалами Цельсия и Фаренгейта
7. Воспроизведение последних 12 результатов измерений в режиме памяти
8. Сообщения об ошибках
9. Очистка и дезинфекция
10. Замена батареи
11. Гарантия
12. Технические характеристики
13. www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
1. Преимущества использования данного термометра
Измерение температуры всего за несколько секунд
Инновационная инфракрасная технология позволяет выполнять измерения простым сканирование м надбровной области. Спустя 3 секунды сканирования результат измерения отображается на ЖКД.

Точность и надежность

Благодаря уникальной конструкции щупа, в который встроен улучшенный инфракрасный датчик, данное устройство способно обеспечить точное и надежное измерение температуры.
Удобство и простота в использовании
• Эргономичный дизайн делает процедуру
использования термометра простой и удобной.
• Температура может быть из мерена даже у спящего
ребенка, не тревожа его.
• Температура измеряется быстро, что особенно
удобно для детей.
Автоматическое отображение показаний памяти
После включения прибор автоматически показывает значение последнего измерения в течение 2 секунд.
37FR 100 RU
Page 38
Воспроизведение нескольких последних результатов
Можно просмотреть последние 12 результатов измерений, войдя в режим воспроизведения, что позволяет более эффективно проследить температурные изменения.

Безопасность и гигиеничность

• Отсутствие опасности ранения осколками стекла или заглатывания ртути.
Полная безопасность при использовании для детей.
Очистку щупа можно производить при помощи
смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что позволяет обеспечить полную гигиену при использовании прибора всей семьей.
Индикация высокой температуры
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
2. Важные указания по безопасности
Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
38
Никогда не погружайте термометр в воду или другие жидкости. При очистке следуйте инструкциям, приведенным в разделе «Очистка и дезинфекция».
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он пов­режден, или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
экстремальных температур
ударов и падений
загрязнения и пыли
прямых солнечных лучей
жары и холода
Если прибор не будет использоваться в течение
длительного периода времени, то из него следует вынуть батарею.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
заменяет необходимости консультации у врача. Прибор НЕ является водонепроницаемым! Пожалуйста, ни при каких условиях не погружайте его в жидкость.
3. Процедура измерения температуры данным термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения кожи в надбровной области и окружающих тканей. Эта энергия концентрируется с помощью линзы и преобразуется в значение температуры. Показания температуры, полученные путем сканирования надбровной области, обладают высочайшей точностью.
Использование прибора не
4. Индикация и символы управления
Отображ ение всех элементов 6: Нажмите кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ 4 для включения прибора, в течение 2 секунд будут отображаться все сегменты.
Память 7: В течение 2 секунд автоматически будет
отображаться последнее измеренное значение.
Гот овность к использованию 8: Прибор готов к
использованию, отображенная иконка «°C» или «°F» продолжает мигать.
Page 39
Измерение завершено 9:
дисплее 3 с «°C» или «°F»; ecли мигают иконки «°C» или «°F» прибор вновь готов к следующему измерению.
Индикация разряда батареи AT: При включенном
приборе иконка батареи будет непрерывно мигать, напоминая пользователю о необходимости замены батареи.
Значение отобразится на
5. Указания по использованию
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 4. Дисплей 3
активируется и в течение 2 секунд отображает все элементы.
2. Данные последнего измерения отображаются на
дисплее автоматически в течение 2 секунд со значком «M» 7.
3. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C» или «°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал готовности 8.
4. Аккуратно приложите щуп к участку приблизительно на 1 см выше середины брови. Если надбровная область покрыта волосами, потом или грязью, пожалуйста, сначала удалите помехи, чтобы увеличить точность показаний.
5. Нажмите кнопку START один раз и отпустите.
Начните плавно перемещать инструмент из точки, расположенной в 1 см над серединой брови, в височную область. Через 3 секунды прозвучит длинный сигнал, подтверждающий завершение измерения. Если щуп перемещался слишком медленно и не достиг височной области к моменту сигнала, повторите измерение, как описано выше, начиная с пункта 4, но на этот раз перемещайте щуп немного быстрее.
6. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
ВНИМАНИЕ:
)
• Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут находиться в помещении с неизменными условиями.
Не измеряйте температуру во время или сразу после кормления грудного ребенка.
• Не пользуйтесь лобным термометром в условиях повышенной влажности.
Перед измерением температуры или во время него пациент не должен принимать пищи, пить или выполнять физическую работу.
Перед размещением датчика температуры в области измерения удалите грязь, волосы и пот.
• Не убирайте измерительное устройство из области измерения до выдачи сигнала о завершении.
Прежде чем измерять температуру следующему пациенту, тщательно протрите щуп тампоном, пропитанным спиртом, и подождите 15 минут.
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
Всегда измеряйте температуру в одном и том же месте, так как показания могут различаться в разных местах.
В следующих случаях рекомендуется трижды замерять температуру в одной точке и за правильное принимать наибольшее из измеренных значений:
1. Для младенцев в первые 100 дней жизни.
2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной
системой, а также для тех, для кого наличие или отсутствие повышенной температуры имеет особую важность.
3.
Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает принцип его действия и получает при измерениях похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
4. Если измеренная температура подозр ительно
низкая.
39FR 100 RU
Page 40
6. Возможность переключения между шкалами Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F, просто выключите прибор, кнопку START 2 в течение 5 секунд; через 5 секунд, можно будет увидеть мигающую текущую измерительную шкалу (иконка «°C» или «°F» ) на дисплее AK. Повторным нажатием кнопки START шкала измерения снова переключается между °C и °F 2. После выбора шкалы измерения подождите 5 секунд, и прибор автоматически перейдет в режим готовности к измерению.
7. Воспроизведение последних 12 результатов измерений в режиме памяти
Термометр может воспроизводить последние 12 результатов измерений.
Режим воспроизведения AL:
2
для перехода в режим воспроизведения, когда
термометр выключен. Иконка памяти «M» мигает.
нажмите и удерживайте
Нажмите кнопку START
40
Результат 1 - последний результат AM: Нажмите и отпустите кнопку START 2 для вызова последнего результата. На дисплее вместе с иконкой памяти замигает 1.
Результат 12 - последовательное считывание:
майте и отпускайте кнопку START 2 для последова­тельного воспроизведения до 12 последних результатов.
Нажимая и отпуская кнопку START 2 после воспроизведения последних 12 результатов, можно еще раз просмотреть их последовательность начиная с результата 1.
Нажи-
8. Сообщения об ошибках
Измеренная температура слишком высокая AN:
Отображается символ «H», если измеренная температура выше 42,2 °C или 108,0 °F.
Измеренная температура слишком низкая AO:
Отображается символ «L», если измеренная температура ниже 34,0 °C или 93,2 °F.
• Температура окружающей среды слишком высокая AP: Символ «H» вместе с символом «S»
отображаются, если температура окружающей среды выше 40,0 °C (104,0 °F).
• Температура окружающей среды слишком
низкая AQ: Символ «L» вместе с символом «T»
отображаются, если температура окружающей среды ниже 16,0 °C или 60,8 °F.
Отображ ение ошибки AR: При неполадке системы.
Пустой дисплей AS: Пожалуйста, проверьте
правильность установки батареи. Проверьте также полярность (<+> и <->) батареи.
Индикация разрядившейся батареи BT: Если на
дисплее не отображается ничего, кроме постоянного символа батареи, то батарею следует незамедлительно заменить.
9. Очистка и дезинфекция
Для очистки корпуса термометра и измерительного щупа используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в спиртовом растворе (70%-раствор изопропилового спирта). Убедитесь, что внутрь термометра не попадает жидкость. Никогда не используйте для очистки абразивные чистящие средства, растворители или бензол, и никогда не погружайте прибор в воду или иные чистящие жидкости. Старайтесь не поцарапать поверхности линзы щупа и дисплея.
Page 41
10.Замена батареи
Прибор поставляется с одной литиевой батарейкой типа CR2032. Замена батарейки на новую типа CR2032 производится при появлении на дисплее мигающего символа батарейки BT. Снимите крышку отсека для батарей в направлении, показанном на рисунке. Выньте батарею и замените её новой BK.
Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
11.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
• Гарантия распространяется только на прибор, и не распространяется на батареи и упаковку.
• Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную мастерскую Микролайф.
12.Технические характеристики
Тип: Лобный термом етр FR 100 Диапазон
измерений: Минимальный
шаг индикации: 0,1 °C / °F Точность
измерений:
Дисплей: Жидкокристаллический дисплей,
От 34,0 °C до 42,2 °C (от 93,2 °F до 108,0 °F)
Лабораторная: ±0,2 °C, 36,0 39,0 °C (±0,4 °F, 96,8 102,2 °F)
4 знака со специальными иконками
Звуковые сигналы:
Память: Автоматическое отображение пос-
Подсветка: При включе нии прибора дисплей
• Прибор включен и готов к изме- рению: 1 короткий звуковой сигнал
Завершение измерения: 1 длинный сигнал (1 сек.), если значение меньше 37,5 °C (99,5 ° F), 10 коротких звуковых сигналов, если значение равно или выше 37,5 °C (99,5 °F).
Системная ошибка или неисправность: 3 коротких звуковых сигнала.
ледней измеренной температуры
Воспроизведение 12 последних результатов в режиме памяти
засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 4 секунды.
При завершении измерения с полученным значением меньше 37,5 °C (99,5 °F) дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
При завершении измерени я с полученным значением, равным или превышающим 37,5 °C (99,5 °F), дисплей засветится КРАСНЫМ цветом на 5 секунд.
41FR 100 RU
Page 42
Диапазон рабочих температур:
Температура хранения:
Автоматическое выключение:
Батарея: CR2032 Батарея (X1) V3 - не
Размеры: 88,5 x 37 x 20 мм Масса: 36 г (с батареей), 33 г (без батареи) Соответствие
стандартам:
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
От 16 °C до 40 °C (от 60,8 °F до 104 °F) максимальная относительная влажность 15-95 %
От -20 °C до +50 °C (от -4 °F до 122 °F) максимальная относительная влажность 15-95 %
Прибор отключается приблизительно через 1 минуту после выполнения последнего измерения.
менее1000 измерений
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
42
Pекомендуется раз в год производить техническую проверку изделия при профессиональном использовании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации прибора.

13.www.microlife.ru

Подробную пользовательскую информацию о наших термометрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании вы найдете на нашей странице
www.microlife.ru.
Page 43
43FR 100 RU
Page 44
Microlife Термометр FR 100
1 Вимірювальний сенсор 2 Кнопка START 3 Дисплей 4 Кнопка УВІМК/ВИМКН 5 Кришка батарейного відсіку 6 Відображення всіх елементів 7 Пам'ять 8 Готовність до вимірювання 9 Вимірювання завершене AT Індикатор розряду батареї AK Перемикання між шкалами Цельсія й Фаренгейта
Перед використанням приладу уважно прочитайте цю інструкцію.
Клас захисту BF
44
AL Режим відтворення AM Відтворення 12 останніх результатів AN Виміряна температура дуже висока AO Виміряна температура дуже низька AP Температура навколишнього середовища дуже
висока
AQ Температура навколишнього середовища дуже
низька
AR Відображення помилки AS Порожній дисплей BT Плоска батарея BK Заміна батареї
UA
Лобовий термометр Микролайф є високоякісним виробом із застосуванням найновітніх технологій, випробуваний відповідно до міжнародних стандартів. Завдяки унікальній технології, що пройшла клінічні випробування, лобовий термометр Микролайф здатен забезпечити точність вимірювання температури, порівнянну з виміром у ротовій порожнині. При кожному включенні прилад здійснює самотестування з метою забезпечення заданої точності вимірювань.
Лобовий термометр Микролайф дозволяє просто й швидко вимірювати темп ературу тіла. Майте на увазі, що температура в області чола, як і будь-яка температура шкіри, може бути нижче температури усередині тіла. Температура тіла варіюється залежно від тієї частини тіла, де вона виміряється. Коливання може становити від 0.2 до 1 °C.
Температуру, виміряну різними термометрами, не можна порівнювати одну з одною. Тому, при самостійному вимірюванні температури, повідомте лікаря, який термометр Ви використовували і у якій частині тіла.
Page 45
На ранніх стадіях підвищення температури може відбуватися загальний фізіологічний ефект, який називається «вазоконстрикція», що приводить до ефекту поверхневого охолодження, внаслідок чого результат виміру температури лобовим термометром може бути підозріло низьким.
Якщо результат виміру температури не відповідає самопочуттю пацієнта або є підозріло низьким, повторюйте виміру кожні 15 хвилин або двічі перевіряйте результат іншим способом виміру температури усередині тіла, наприклад, за допомогою інфрачервоного виміру температури барабанної перетинки або ректальним стрижневим термометром.
Зміст
1. Переваги використання даного термометра
2. Важливі вказівки з безпеки
3. Процедура вимірювання температури даним
термометром
4. Індикація й символи управління
5. Вказівки з використання
6. Можливість перемикання між шкалами Цельсія й
Фаренгейта
7. Відтворення останніх 12 результатів вимірювань у режимі пам'яті
8. Повідомлення про помилки
9. Очищення і дезінфекція
10. Заміна батареї
11. Гарантія
12. Технічні характеристики
13. www.microlife.com.ua
Гарантійний талон (див. на звороті)
1. Переваги використання даного термометра
Вимірювання температури всього за декілька секунд
Інноваційна інфрачервона технологія дозволяє виконувати вимірювання простим скануванням
надбрівної області. Через 3 секунди сканування результат виміру відображатиметься на РКД.
Точність і надійність
Завдяки унікальній конструкції щупа, у який убудований поліпшений інфрачервоний датчик, даний пристрій здатний забезпечити точний і надійний вимір температури.
Зручність і простота у використанні
• Ергономічний дизайн робить використання термометра простим і зручним.
• Температура може бути виміряна навіть у сплячої дитини, не турбуючи її.
• Швидке вимірювання температури, що особливо приємно дітям.
Автопам'ять дисплея
Після ввімкнення прилад автоматично протягом 2 секунд відображає значення останнього вимірювання температури.
Відтворення декількох останніх результатів
Можна проглянути останні 12 результатів вимірювань, увійшовши до режиму відтворення, що дозволяє ефективніше прослідкувати температурні зміни.
45FR 100 UA
Page 46
Безпека й гігієнічність
• Відсутність ризиків поранення уламками скла або заковтування ртуті.
Повна безпека при вимірюванні температури у дітей.
Очищення щупа можна проводити за допомогою
змоченої спиртом бавовняної тканини, що дозволяє забезпечити повну гігієну при використанні приладу всією сім'єю.
Індикація високої температури
10 коротких звукових сигналів і червона підсвітка РКД попереджають пацієнта про те, що його температура може бути рівна або вище 37,5 °C.
2. Важливі вказівки з безпеки
Прилад може використовуватися тільки з метою, що описана в даному буклеті. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, які викликані некоректним використанням.
• Ніколи не занурюйте термометр у воду або інші рідини. При очищенні додержуйтеся інструкцій,
що наведені в розділі «Очищення і дезінфекція».
Не використовуйте прилад, якщо Вам здається, що він пошкоджений, або якщо Ви відмітили що-небудь незвичайне.
46
Ніколи не відкривайте корпус приладу.
До складу приладу входять чутливі компоненти, що
вимагають обережного поводження. Дотримуйтесь умов зберігання та експлуатації, що описані в розділі «Технічні характеристики»!
Оберігайте прилад від впливу:
екстремальних температур
ударів і падінь
забруднення й пилу
прямого сонячного випромінювання
спеки й холоду
Якщо прилад не використовуватиметься протягом
тривалого періоду часу, то з нього слід вийняти батарею.
Подбайте про те, щоб діти не могли використовувати прилад без нагляду, оскільки деякі його дрібні частини можуть бути проковтнуті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використання приладу не є
заміною консультації в лікаря. Прилад НЕ є водонепроникним! Будь ласка, ні за яких умов не занурюйте його в рідину.
3. Процедура вимірювання температури даним термометром
Термометр вимірює енергію інфрачервоного випроміню­вання шкіри в надбрівній області й навколишніх тканинах. Ця енергія концентрується за допомогою лінзи, й перетворюється в значення температури. Показання температури, отримані шляхом сканування надбрівної області, мають найвищу точність.
4. Індикація й символи управління
Відображення всіх елементів 6: Натисніть кнопку
УВІМК/ВИМКН 4 для ввімкнення приладу, протягом 2 секунд відображатимуться всі сегменти.
Пам'ять 7: Протягом 2 секунд автоматично
відображатиметься останнє виміряне значення.
Гот овність до використання 8: Прилад готовий
до використання, відображена іконка «°C» або «°F» продовжує мигати.
Вимірювання закінчене 9: Значення відобразиться
на дисплеї 3 з мигаючими іконками «°C» або «°F», і прилад наново готовий до наступного вимірювання.
Індикація розрядження батареї AT: При включеному
приладі іконка батареї буде безперервно мигати, нагадуючи користувачу про необхідність заміни батареї.
Page 47
5. Вказівки з використання
1.
Натисніть кнопку ON/OFF 4. Дисплей 3 активується, і протягом 2 секунд відображає всі елементи.
2. Дані останнього вимірювання відображаються на
дисплеї автоматично протягом 2 секунд зі значком
«M» 7.
3. Прилад готовий до використання, коли іконка «°C»
або «°F» мигає, і пролунав сигнал готовності до вимірювання 8.
4. Акуратно прикладіть щуп до ділянки приблизно на 1 см
вище середини брови. Якщо надбрівна область покрита волоссям, потом або брудом, будь ласка, спочатку видаліть перешкоди, щоб поліпшити точність показань.
5. Натисніть кнопку START один раз і відпустіть її.
Почніть плавно переміщати інструмент із точки, розташованої в 1 см над серединою брови, у скроневу область. Через 3 секунди пролунає довгий сигнал, що підтверджує завершення вимірювання. Якщо щуп переміщався занадто повільно й не досяг скроневої області до моменту сигналу, повторіть вимір, як описано вище, починаючи з пункту 4, але цього разу переміщайте щуп трохи швидше.
6. Зчитайте показання температури із РК-дисплея.
УВАГА:
)
• Пацієнти повинні хоча б протягом 30 хвилин перебувати в приміщенні з незмінними умовами.
• Не вимірюйте температуру під час або відразу після годівлі немовляти.
• Не користуйтеся лобовим термометром в умовах підвищеної вологості.
Перед вимірюванням температури або під час вимірювання пацієнт не повинен приймати їжу, пити або виконувати фізичну роботу.
• Перед розміщенням датчика температури в області вимірювання видаліть бруд, волосся й піт.
Не забирайте вимірювальний пристрій з області вимірювання до видачі сигналу про завершення.
Перш ніж вимірювати температуру наступному пацієнтові, ретельно протріть щуп тампоном, просоченим спиртом, й почекайте 15 хвилин.
10 коротких звукових сигналів і червона підсвітка РКД попереджають пацієнта про те, що його температура може бути рівна або вище 37,5 °C.
Завжди вимірюйте температуру на одному й тому місті, оскільки температурні показання з різних місць можуть відрізнятися.
У наступних випадках рекомендується тричі заміряти температуру в одній точці й за правильне приймати найбільше з обмірюваних значень:
1. Для новонароджених в перші 100 днів життя.
2.
Для дітей віком до трьох років з ослабленою імунною системою, а також для тих, для кого наявність або відсутність підвищеної температури є критичною.
3.
Для тих, хто тільки знайомиться із приладом, вивчає принцип його дії й одержує при вимірюваннях схожі, але не абсолютно ідентичні результати.
4. Якщо виміряна температура підозріло низька.
6. Можливість перемикання між шкалами
Цельсія й Фаренгейта
Термометр здатний відображати результати вимірювань температури за шкалою Фаренгейта або за шкалою Цельсія. Для перемикання дисплея між °C і °F, просто вимкніть прилад,
2
протягом 5 секунд, відпустивши клавішу START 2
через 5 секунд, можна буде побачити актуальну вимірю­вальну шкалу, що блимає, (іконка «°C» або «°F») на дисплеїAK. Повторним натисненням кнопки START 2 шкала вимірювання знову перемикається між °C і °F. Після вибору шкали вимірювання почекайте 5 секунд, і
натисніть і втримуйте
кнопку START
47FR 100 UA
Page 48
прилад автоматично перейде в режим готовності до вимірювання.
7. Відтворення останніх 12 результатів вимірювань у режимі пам'яті
Термометр може відображати 12 попередніх результатів.
Режим відтворення AL: Натисніть кнопку START 2
для переходу в режим відтворення, коли живлення вимкнене. Іконка пам'яті «M» мигає.
Результат 1 - останній результат AM: Натисніть і
відпустіть кнопку START 2 для викликання останнього результату. На дисплеї разом з іконкою пам'яті заблимає 1.
Результат 12 - послідовне прочитування: Кілька
разів натисніть і відпустіть кнопку START 2 для послідовного відтворення до 12 останніх результатів.
Кілька разів натиснувши й відпустивши кнопку START 2 після відтворення останніх 12 результатів, можна ще раз проглянути їх послідовність, починаючи з результату 1.
8. Повідомлення про помилки
Виміряна температура дуже висока AN:
Відображається символ «H», якщо виміряна температура вище 42,2 °C або 108,0 °F.
48
Виміряна температура дуже низька AO:
Відображається символ «L», якщо виміряна температура нижче 34,0 °C або 93,2 °F.
• Температура навколишнього середовища дуже
висока AP: Символ «H» разом із символом «S»
відображаються, якщо температура навколишнього середовища вище 40,0 °C (104,0 °F).
• Температура навколишнього середовища дуже
низька AQ: Символ «L» разом із символом «T»
відображаються, якщо температура навколишнього середовища нижче 16,0 °C або 60,8 °F.
Відображення помилки AR: При неполадці системи.
Порожній дисплей AS: Будь ласка, перевірте
правильність установки батареї. Перевірте також полярність (<+> і <->) батарей.
Індикація повного розряду батареї BT: Якщо на
дисплеї окрім постійного символу батареї нічого не висвічується, то батареї слід негайно замінити.
9. Очищення і дезінфекція
Для очищення корпусу термометра й вимірювального щупа використовуйте тампон або бавовняну тканину, змочені в спиртовому розчині (70%-розчин ізопропілового спирту). Переконайтеся, що yсередину термометра не
потрапляє рідина. Ніколи не використовуйте для очищення абразивні чистячі засоби, розчинники або бензол, і ніколи не занурюйте прилад у воду або інші чистячі рідини. Намагайтеся не подряпати поверхні лінзи щупа й дисплея.
10.Заміна батареї
Прилад поставляється з однією літієвою батареєю типу CR2032. Заміна батареї на нову батарею типу CR2032
проводиться при появі на дисплеї BTсимволу батареї , що мигає. Зніміть кришку відсіку для батарей в напрямі, показаному на малюнку. Вийміть батарею й замініть її новою батареєю BK.
Батареї й електронні прилади слід утилізувати відповідно до прийнятих норм і не викидати разом із побутовими відходами.
11.Гарантія
На прилад поширюється гарантія дати придбання. Гарантія дійсна лише за наявності гарантійного талона, заповненого дилером (див. на зво­роті), що підтверджує дату продажу, або касового чека.
• Гарантія поширюється тільки на прилад, і не поширюється на батареї й упаковку.
протягом 2 років
з
Page 49
• Відкриття корпусу або внесення змін у конструкцію приладу приводять до втрати гарантії.
Гарантія не поширюється на пошкодження, що викликані неправильним поводженням, розрядженими батареями, нещасними випадками або недотриманням інструкцій з експлуатації.
Будь ласка, зверніться до найближчої гарантійної майстерні Мікролайф.
12.Технічні характеристики
Тип: Лобовий термометр FR 100 Діапазон
вимірювань: Мінімальний
крок індикації: 0,1 °C / °F Точність
вимірювань:
Дисплей: Рідкокристалічний дисплей, 4 знаки
від 34,0 °C до 42,2 °C (від 93,2 °F до 108,0 °F)
Лабораторна: ±0,2 °C, 36,0 39,0 °C (±0,4 °F, 96,8 102,2 °F)
плюс спеціальні іконки
Акустика: Прилад увімкнений і готовий до
Пам'ять: Автоматичне відображення
Підсвічування:
вимірювання: 1 короткий звуковий сигнал
Завершення виміру: 1 довгий сигнал (1 сек. ), якщо значення менше 37,5 °C (99,5 °F); 10 коротких
звукових сигналів, якщо значення дорівнює або вище 37,5 °C (99,5 °F).
Системна помилка або несправність: 3 коротких звукових сигнали
останньої зміряної температури
Відтворення 12 останніх результатів у режимі пам'яті
При УВІМКНЕННІ приладу дисплей засвітиться ЗЕЛЕНИМ кольором на 4 секунди.
При завершенні виміру з отриманим значенням менше 37,5 °C (99,5 °F) дисплей засвітиться ЗЕЛЕНИМ кольором на 5 секунд.
При завершенні виміру з отриманим значенням, що є рівним або вищим, ніж 37,5 °C (99,5 °F) дисплей засвітиться ЧЕРВОНИМ кольором на 5 секунд.
Діапазон робочих температур:
Температура зберігання:
Автоматичне вимкнення:
Батарея: CR2032 Батарея (X1) V3 – щонайменш
Розміри: 88.5 x 37 x 20 мм Вага: 36 г (з батареєю), 33 г (без батареї) Відповідність
стандартам:
Цей виріб відповідає вимогам Директиви щодо медичних пристроїв 93/42/EEC.
Право на внесення технічних змін зберігається. Згідно Закону про споживачів медичних продуктів
рекомендується раз у рік проводити технічну перевірку виробу при професійному використанні. Будь ласка, дотримуйтесь доданих правил експлуатації приладу.
від 16 °C до 40 °C (від 60,8 °F до
104 °F)
відносна вологість у межах 15-95 %
від -20 °C до +50 °C (від -4 °F до 122 °F) відносна вологість у межах 15-95 %
Прилад вимикається приблизно через 1 хвилину після здійснення останнього вимірювання.
1000 вимірювань
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
49FR 100 UA
Page 50

13.www.microlife.com.ua

Докладну, призначену для користувачів, інформацію про наші термометри й тонометри, а також сервісне обслуговування ви знайдете на нашій сторінці
www.microlife.com.ua.
50
Page 51
51FR 100 UA
Page 52
Microlife Termometr skroniowy FR 100
1
Czujnik pomiarowy
2
Przycisk START
3
Wyświetlacz
4
Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
5
Zatyczka pojemnika na baterię
6
Wyświetlone wszystkie segmenty
7
Pamięć
8
Gotów
9
Pomiar skończony
AT
Baterie za słabe
AK
Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
52
AL
Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich pomiarów
AM
Wywołanie 12 ostatnich wyników pomiaru
AN
Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka
AO
Zmierzona temperatura jest zbyt niska
AP
Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka
AQ
Temperatura otoczenia jest zbyt niska
AR
Pojawia się znak Błąd funkcji (Err)
AS
Wyświetlacz jest ciemny
BT
Wyczerpana bateria
BK
Wymiana baterii
PL
Termometr ten jest produktem wysokiej jakości, wytworzonym według najnowszej technologii i sprawd­zonym zgodnie z międzynarodowymi normami. Dzięki unikalnej, spra wdzonej klinicznie techn ologii termometr do pomiaru temperatury na czole Microlife zapewnia stabilny odczyt, porównywalny z pomiarem w jamie ustnej. Urządzenie przeprowadza samosprawdzenie za każdym razem, kiedy je włączasz, tak aby zagwarantować określoną dokładność pomiaru.
Termometr do pomiaru temperatury na czole Microlife jest przeznaczony do łatwego i szybkiego pomiaru temperatury ciała. Należy pamiętać, że temperatura czoła, tak jak temperatura skóry w innych częściach ciała, e być niższa od temperatury wewnętrznej ciała. Temperatura ciała jest różna dla poszczególnych części ciała. Różnice mogą wynosić od 0,2 do 1 ˚C.
Nie należy porównywać odczytów temperatury uzyskanych przy pomocy różnych urządzeń. Więc gdy podajesz lekarzowi wyniki pomiarów poinformuj go jakiego urządzenia użyłeś oraz w którym miejscu dokonywałeś pomiarów.
Page 53
Ponieważ we wczesnym etapie gorączki może wystąpić zwężenie naczyń krwionośnych, powodując ochłodzenie skóry, wynik pomiaru temperatury na czole może być zaniżony.
Jeśli wynik pomiaru nie jest zgodny z wynikiem pomiaru wykonanego przez pacjenta lub jest nietypowo niski, powtarzaj pomiar co 15 minut lub porównaj wynik z pomiarem temperatury wewnętrznej ciała przeprowadzonym za pomocą innego termometru, np. dousznego termometru na podczerwień lub termometru lekarskiego.
Spis treści
1. Zalety termometru
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę
4. Symbol e ko ntrolne
5. Jak przeprowadzić pomiar
6. Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F
7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników pomiarów
8. Komunikaty o błędach
9. Czyszczenie i dezynfekcja
10.Wymiana baterii
11.Gwarancja
12.Specyfikacje techniczne
13.www.microlife.com Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
1. Zalety termometru
Pomiar w kilka sekund
Nowoczesna technologia podczerwieni zapewnia prosty pomiar temperatury poprzez skanowanie okolicy łuku brwiowego. Po 3 sekundach wynik pomiaru ukaże się na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym.
Dokładność i pewność
Unikalna konstrukcja z zaawansowanym czujnikiem na podczerwień zapewnia dokładny i niezawodny pomiar temperatury.
Łatwość użycia
Specjalny ergonomiczny kształt zapewnia proste i łatwe użytkowanie.
Termometr może być użytkowany nawet podczas snu dziecka, nie powodując jego przebudzenia.
Czas pomiaru temperatury jest krótki, dzięki czemu urządzenie jest szczególnie przyjazne dla dziecka.
Automatyczna pamięć
Termometr wyświetla ostatni pomiar w ciągu 2 sekund po włączeniu.
Wywoływanie wielokrotnych odczytów
Użytkownik może wywołać 12 wyników ostatnio przeprowadzonych pomiarów przy pomocy odpowiedniej funkcji (Recall Mode), umożliwiając efektywne śledzenie zmian temperatury.
Bezpieczeństwo i higiena
Nie ma ryzyka stłuczenia szkła lub zatrucia rtęcią.
Bezpieczny dla dzieci.
53FR 100 PL
Page 54
Czujnik należy czyścić przy pomocy gazika nawilżonego alkoholem, dzięki czemu termometr jest bardzo higieniczny i może być użytkowany przez całą rodzinę.
Sygnalizacja podwyższonej temperatury
10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta o temperaturze równej lub wyższej od 37,5 ˚C.
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Przyrząd może być wykorzystywany do celów określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
Nigdy nie zanurzaj termometru w wodzie lub innych cieczach. Przy czyszczeniu zastosuj się do wskazówek zamieszczonych w części
«
Czyszczenie i dezynfekcja».
Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
Nie otwieraj przyrządu.
54
Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i dlatego musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne»!
Chroń przyrząd przed:
ekstremalnymi temperaturami
wstrząsami i upadkiem
zanieczyszczeniem i kurzem
światłem słonecznym
upałem i zimnem
Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, należy wyjąć baterie.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru; jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.
UWAGA:
3. W jaki sposób termometr mierzy
Termometr mierzy cieplną energię podczerwieni wydzielaną przez skórę czoła w okolicy łuku brwiowego
Pomiar temperatury nie może zastąpić konsultacji u lekarza. Termometr NIE jest wodoszczelny! NIGDY nie zanurzaj go w płynie.
temperaturę
oraz przez otaczające tkanki. Energia ta jest następnie pochłaniana przez soczewkę i wyświetlana w postaci wartości temperatury. Wyniki prowadzonych w okolicy łuku brwiowego pomia­rów temperatury odznaczają się najwyższą dokładnością.
4. Symbole kontrolne
Wyświetlone wszystkie segmenty 6:
przycisk ON/OFF (wł./wył) 4, aby uruchomić przyrząd. Wszystkie segmenty wyświetlą się na 2 sekundy.
Pamięć 7:
Ostatnie zarejestrowane wartości zostaną automatycznie pokazane na wyświetlaczu przez 2 sekundy.
Gotów 8:
Przyrząd jest gotów do pracy, symbol
«°C»
lub «°F» będą migać.
Pomiar skończony 9: Odczyt pokaże się na wyświet-
laczu 3; wraz z migającymi symbolami «°C» lub «°F»; przyrząd jest ponownie gotów do nowych pomiarów.
Baterie za słabe AT:
baterii zacznie migać, przypominając, że trzeba wymienić baterię.
Po włączeniu przyrządu symbol
Wciśnij
Page 55
5. Jak przeprowadzić pomiar
1.
Wciśnij przycisk ON/OFF (wł./wył.) 4. Wyświetlacz
3
uaktywni się i pokaże wszystkie elementy w ciągu
2 sekund.
2.
Na wyświetlaczu pojawi się automatycznie na 2 sekundy wynik ostatniego pomiaru wraz z symbolem «M» 7.
3.
Kiedy zaczną migać symbole «°C» lub «°F» i zabrzmi sygnał dźwiękowy, termometr jest gotów do wykonania pomiarów8.
4.
Umieść czujnik delikatnie w odległości około 1 cm ponad środkiem łuku brwiowego. Aby poprawić dok­ładność pomiaru, usuń z okolic brwi włosy, pot i brud.
5.
Wciśnij jednokrotnie, a następnie zwolnij przycisk START. Rozpocznij pomiar, przesuwając termometr od miejsca znajdującego się 1 cm nad środkiem brwi w kierunku skroni. Koniec pomiaru zostanie zasygnalizowany po 3 sekundach długim sygnałem dźwiękowym. Jeżeli czujnik nie dotrze do skroni przed pojawieniem się długiego sygnału dźwiękowego, powtórz pomiar, rozpoczynając od punktu 4, ale prowadząc czujnik nieznacznie szybciej.
6.
Odczytaj z wyświetlacza ciekłokrystalicznego zapisaną wartość temperatury.
UWAGA:
)
Pacjent razem z termometrem powinien znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, w stałej tem­peraturze otoczenia przez co najmniej 30 minut.
Nie należy mierzyć temperatury u dziecka podczas lub zaraz po zakończeniu karmienia.
Nie używaj termometru w środowisku o dużej wilgotności.
Przed pomiarem temperatury lub w jego trakcie pacjentowi nie wolno pić, jeść oraz wykonywać gwałtownych ruchów.
Przed umieszczeniem czujnika termometru w miejscu dokonywania pomiaru usuń stamtąd brud, włosy i pot.
Nie zabieraj przyrządu z miejsca pomiaru, dopóki nie pojawi się końcowy sygnał dźwiękowy.
Zmocz wacik spirytusem i ostrożnie przetrzyj czujnik. Od­czekaj 15 minut przed kolejnym pomiarem temperatury.
10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta o temperaturze równej lub wyższej od 37,5 ˚C.
Należy zawsze dokonywać pomiaru temperatury w tym samym miejscu. Różne obszary ciała mogą dawać odmienne wyniki.
W poniższych sytuacjach zalecane jest przepro­wadzenie trzech pomiarów z tego samego obszaru i przyjęcie najwyższej wartości jako właściwej:
1.
U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni życia.
2.
U dzieci do trzech lat z zaburzeniami systemu odporności organizmu, dla których występowanie gorączki lub jej brak jest wskaźnikiem krytycznym.
3.
Kiedy uczysz się posługiwania się termometrem, zanim przyswoisz sobie jego funkcje i nauczysz się otrzymywać właściwe pomiary.
4.
Pomiar jest wyraźnie zaniżony.
6. Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F
Termometr może wskazywać temperaturę w skali Celsjusza lub Fahrenheita. Aby przełączyć stopnie ˚C na ˚F, po prostu wyłącz termometr,
przytrzymaj
przycisk START 2 przez 5 sekund; Po 5 sekund ach na wyświetlaczu AK pojawi się aktualna skala (symbol «°C» lub «°F». Przełącz skalę pomiaru z ˚C na ˚F przez ponowne naciśnięcie przycisku START 2.
wciśnij i
55FR 100 PL
Page 56
Po wyborze potrzebnej skali odczekaj kolejnych 5 sekund, a urządzenie automatycznie włączy wybraną skalę do funkcji pomiarowych.
7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników pomiarów
Termometr posiada funkcję pamięci, która umożliwia wyświetlenie 12 ostatnich pomiarów temperatury.
Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich pomiarów AL:
przejść do trybu Recall, podczas gdy termometr jest wyłączony. Symbol pamięci«M» będzie migać.
Odczyt 1 - wynik ostatniego pomiaru AM:
przycisk START 2, aby wywołać wynik ostatniego pomiaru. Odczyt 1 - wyświetli się symbol pamięci M.
Odczyt 12 - odczyty wyświetlane kolejno:
Przyciskaj i zwalniaj na przemian przycisk START2, aby uzyskać aż do 12 kolejnych wyników pomiarów.
Po uzyskaniu 12 kolejnych pomiarów wielokrotne naciskanie i zwalnianie przycisku START 2 spowoduje powrót do pierwszego odczytu.
Wcisnąć przycisk START 2, aby
Wciśnij
56
8. Komunikaty o błędach 9. Czyszczenie i dezynfekcja
Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka AN:
Pojawia się «H», kiedy zmierzona temperatura jest wyższa niż 42,2˚C.
Zmierzona temperatura jest zbyt niska AO:
się «L», kiedy zmierzona temperatura jest niższa niż 34,0 ˚C lub 93,2 ˚F.
Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka AP:
Pojawia się«H»razem z«S», kiedy temperatura otoczenia jest wyższa niż 40,0 ˚C (104,0 ˚F).
Temperatura otoczenia jest zbyt niska AQ:
się «L» wraz z «T», kiedy temperatura otoczenia jest niższa niż 16,0 ˚C lub 60,8 ˚F.
Pojawia się znak Err - błąd funkcji AR:
funkcjonuje.
Wyświetlacz jest ciemny AS:
jest właściwie włożona. Sprawdź również biegunowość (<+> i <->) baterii.
Wskaźnik słabych baterii BT:
jąca baterię jest jedynym symbolem na wyświetlaczu, bateria powinna być natychmiast wymieniona.
Sprawdź, czy bateria
Jeśli ikona przedstawia-
Pojawia
Pojawia
System źle
Do czyszczenia obudowy termometru oraz czujnika pomiarowego używaj wacika lub tamponu zmoczonego alkoholem (70% isopropyl). Dopilnuj, żeby płyn nie przedostał się do środka termometru. Nigdy nie używaj materiałów ściernych, środków chemicznych lub rozpuszczalników, oraz nigdy nie zanurzaj go w wodzie lub innym płynie czyszczącym. Uważaj, aby nie zarysować powierzchni czujnika oraz wyświetlacza.
10.Wymiana baterii
Termometr wyposażony jest w jedną litową baterię typu CR2032. Wymieniaj ją zawsze na nową ba terię CR2032, gdy tylko pojawia się migający symbol baterii na wyświetlaczu BT. Zdejmij pokrywę baterii poprzez przesunięcie jej we wskazanym kierunku. Wyjmij zużytą i włóż na jej miejsce nową baterię BK.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Page 57
11.Gwarancja
Przyrząd jest objęty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę zakupu lub paragonem.
Gwarancja obejmuje wyłącznie przyrząd; nie obejmuje baterii i opakowania.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu unieważnia gwaranację.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii.
W razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife.
2-letnią gwarancją
, licząc od daty
12.Specyfikacje techniczne
Typ: Zakres
pomiaru: Rozdzielczość:
Termometr skroniowy FR 100
34,0 ˚C do 42,2 ˚C (93,2 ˚F do 108,0 ˚F) 0,1 ˚C / ˚F
Dokładność pomiaru:
Wyświetlacz:Liquid Crystal Display (ciekłokrysta-
Akustyka:•Przyrząd włączony i gotowy do wy-
Pamięć:
W warunkach laboratoryjnych:
±
0,2 ˚C, 36,0 ∼ 39,0 ˚C
(±0,4 ˚F, 96,8 ∼ 102,2 ˚F)
liczny), 4 cyfry plus ikony specjalne
konywania pomiarów: 1 krótki sygnał
Zakończenie pomiaru: 1 długi sygnał dźwiękowy (1 sek.), jeśli odczyt jest niższy niż 37,5 ˚C (99,5 ˚F), 10 krótkich sygnałów dźwiękowych, jeśli odczyt jest równy lub wyższy niż 37,5 ˚C (99,5 ˚F).
Błąd systemowy lub awaria: 3 krótkie sygnały dźwiękowe
Automatyczna prezentacja ostatniego pomiaru
12 odczytów wywoływanych z pamięci
Podświetlenie:•Po włączeniu przyrządu na
Temperatura robocza:
Temperatura przechowywania:
Automatyczne wyłączanie się:
Bateria:
Wymiary: Waga: Normy:
4 sekundy uaktywnia się ZIELONE podświetlenie.
Po zakończeniu pomiaru wynikiem niższym niż 37,5 ˚C (99,5 ˚F) na 5 sekund uaktywnia się ZIELONE podświetlenie.
Po zakończeniu pomiaru wynikiem równym lub wyższym niż 37,5 ˚C (99,5 ˚F) na 5 sekund uaktywnia się CZERWONE podświetlenie.
16 ˚C do 40 ˚C (60,8 ˚F do 104 ˚F) Maksymalna wilgotność wzgl ędna 15-95 %
-20 ˚C do +50 ˚C (-4 ˚F do 122 ˚F) Maksymalna wilgotność wzgl ędna 15-95 %
Po ok. 1 minucie od wykonania ostatniego pomiaru.
CR2032 Bateria (X1) V3 - co najmniej 1000 pomiarów
88.5 x 37 x 20 mm 36 g (z baterią), 33 g (bez baterii) ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
57FR 100 PL
Page 58
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. Zgodnie z ustawą o zastosowaniu wyrobów medycznych zalecany jest do użycia profesjonalnego przy zachowaniu dwuletniego okresu przeglądu technicznego. Prosimy stosować się do obowiązujących przepisów utylizacji.
13.www.microlife.com
Szczegółowe informacje na temat elektronicznych termo­metrów, ciśnieniomierzy krwi oraz serwisu możecie Państwo znaleźć na naszej stronie internetowej: www.microlife.com lub u generalnego dystrybutora w kraju.
58
Page 59
59FR 100 PL
Page 60
Microlife Hőmérő FR 100
1
Érzékelőfej
2
START gomb
3
Kijelző
4
BE/KI gomb
5
Elemtartó fedele
6
Összes szegmens megjelenik
7
Memória
8
Mérésre kész
9
Mérés vége
AT
Alacsony töltöttségi szint
AK
Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót.
BF típusú védelem
60
AL
Memória üzemmód
AM
Az utolsó 12 mérés megjelenítése
AN
A mért hőmérséklet túl magas
AO
A mért hőmérséklet túl alacsony
AP
A környezeti hőmérséklet túl magas
AQ
A környezeti hőmérséklet túl alacsony
AR
Hiba kijelzése
AS
Üres kijelző
BT
Lemerült elem
BK
Elemcsere
HU
Ez a hőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat hasznosító kiváló minőségű termék, amelyet a nemzetközi szabványoknak megfelelően teszteltek. A Microlife homloklázmérő klinikailag tesztelt egyedülálló technológiájával éppen olyan megbízható eredményt szolgáltat, mintha a hőmérsékletet a szájban mérnék. A készülék minden bekapcsoláskor öntesztet hajt végre, amely garantálja a mérés pontosságát.
A Microlife homloklázmérővel egyszerűen és gyorsan meg lehet mérni a test hőmérsékletét. Mindig gondolni kell azonban arra, hogy a homloktájékon mért hőmérséklet mint a bőrhőmérséklet általában alacsonyabb lehet a testhőmérsékletnél. A testhőmérséklet függ attól, hogy a test melyik részén mérik. Az eltérés 0,2 - 1 ˚C között lehet.
A különböző hőmérőkkel mért hőmérsékleteket nem lehet összehasonlítani egymással. Az orvost tájékozatnia kell arról, hogy milyen hőmérővel és mely testrészén mérte a hőmérsékletet.
A lázas állapot kezdeti szakaszában az erek összeszűkülhetnek, aminek következtében a bőr
Page 61
lehűlhet, és a homloklázmérővel mért hőmérséklet akár gyanúsan alacsony is lehet.
Ha a lázmérővel mért eredmény nincs összhangban a páciens állapotával, vagy gyanúsan alacsony, akkor 15 percenként ismételje meg a mérést, vagy ellenőrizze egy másik mérési módszerrel, pl. infravörös lázmérővel a fülben, vagy toll típusú lázmérővel a végbélben.
Tartalomjegyzék
1. A hőmér ő előnyei
2. Biztonsági előírások
3. A hőmérő működési elve
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
5. Használati utasítás
6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése memória üzem­módban
8. Hibaüzenetek
9. Tisztítás és fertőtlenítés
10. Elemcsere
11. Garancia
12.Műszaki adatok
13.www.microlife.com Garanciajegy (lásd a hátlapon)
1. A hőmérő előnyei

Mérés másodpercek alatt

Az újszerű infravörös módszerrel a mérés a szemöldök környékét pásztázva könnyen elvégezhető. A mérés ered­ménye 3 másodperc pásztázás után megjelenik a kijelzőn.

Pontos és megbízható

Az egyedi szondakialakításnak és a korszerű infravörös érzékelőnek köszönhetően a készülék pontos és megbízható hőmérsékletmérést tesz lehetővé.

Kíméletesen és könnyen használható

Ergonomikus kialakítása folytán a hőmérő egyszerűen és könnyen használható.
A hőmérővel a kisgyermek testhőmérséklete akár alvás közben is megmérhető, nem kell felébreszteni.
A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik, nem vált ki ellenérzést belőlük.

A memória automatikus megjelenítése

A készülék bekapcsolásakor az utolsó mérés eredménye 2 másodpercre automatikusan megjelenik.

Korábbi mérések megjelenítése

Az utolsó 12 mérési eredmény a memória üzemmódban bármikor megjeleníthető, így jól nyomon követhető a testhőmérséklet alakulása.

Biztonságos és higiénikus

Az üveg eltörése vagy a higany lenyelése itt nem jelent kockázatot.
Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható.
61FR 100 HU
Page 62
A szondacsúcs alkoholos vattával tisztítható, ami az egész család számára higiénikussá teszi az eszköz használatát.
Magas hőmérséklet jelzése
10 rövid síphang és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezeteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete valószínűleg 37,5 ˚C-os vagy annál nagyobb.
2. Biztonsági előírások
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más folyadékba. A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és fertőtlenítés» részben leírtakat.
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban.
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket.
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
62
A készüléket óvni kell a következőktől:
szélsőséges hőmérsékletek
ütés és esés
szennyeződés és por
közvetlen napsugárzás
meleg és hideg
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az elemeket el kell távolítani.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.
FIGYELEM:
A hőmérő használata nem helyettesíti az orvosi vizsgálatot. A készülék NEM vízálló! SOHA ne merítse folyadékba!
3. A hőmérő működési elve
A hőmérő a szemöldök feletti bőrből és a környező szövetekből kisugárzó infravörös energiát méri. Ezt az energiát a lencse összegyűjti, és a műszer ennek alapján határozza meg a hőmérséklet értékét.
A szemöldök feletti területet pásztázva kaphatjuk a legpontosabb hőmérsékletet.
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
Összes szegmens megjelenik 6:
kapcsolásához nyomja le a BE/KI gombot 4, ekkor az összes szegmens látható lesz 2 másodpercig.
Memória 7:
megjelenik az utolsó mérési eredmény.
Mérésre kész 8:
vagy az «°F» ikon folyamatosan villog.
Mérés vége 9:
3
készen áll a következő mérésre.
Alacsony töltöttségi szint AT:
bekapcsolásakor az elem ikon folyamatosan villog, akkor ki kell cserélni az elemet.
2 másodpercre automatikusan
A hőmérő mérésre kész, a «°C»
, a «°C» vagy az «°F» ikon villog, és a hőmérő
Az eredmény megjelenik a kijelzőn
A készülék be-
Ha a készülék

5. Használati utasítás

1.
Nyomja meg a BE/KI gombot 4. A kijelző 3 bekapcsol, és 2 másodpercig az összes szegmens látható.
2.
Az utolsó mérés értéke 2 másodpercre automatikusan megjelenik a kijelzőn az «M» ikonnal7.
3.
Amikor a «°C» vagy «°F» ikon villogni kezd, egy síphang jelzi, hogy a hőmérő készen áll a mérésre8.
Page 63
4.
A szondát a szemöldök közepe felett körülbelül 1 cm-rel helyezze óvatosan a bőrre. Ha a mérési területen hajszál, izzadság vagy szennyeződés található, akkor a mérés pontosságának javítása érdekében először meg kell tisztítani a bőrfelületet.
5.
Nyomja meg a START gombot egyszer, majd engedje fel. Mozgassa egyenletesen a készüléket a szemöldök felett 1 cm-rel a halánték irányába. Egy hosszú síphang hallatszik 3 másodperc múlva, ez a mérés befejezését jelzi. Ha a szondát túl lassan mozgatta, és a hosszú sípszó megszólalásakor még nem érte el a halántékot, akkor ismételje meg a mérést a fenti 4. ponttól úgy, hogy ezúttal a szondát egy kicsit gyorsabban mozgatja.
6.
Olvassa le a mért hőmérsékletértéket a kijelzőn.
MEGJEGYZÉS:
)
A páciensnek és a hőmérőnek a mérés előtt legalább 30 percig egyenletes szobahőmérsékleten kell lennie.
Ne használja a lázmérőt szoptatás közben vagy közvetlenül utána.
Ne használja a homloklázmérőt nagy páratartalmú környezetben.
A páciens a láz mérése előtt, illetve közben ne igyon, ne egyen és ne mozogjon feleslegesen.
Mielőtt a mérési helyre illeszti a lázmérő szondáját, tisztítsa meg a bőrt a szennyeződéstől, hajszálaktól és izzadságtól.
A mérést befejező síphang megszólalása előtt ne mozgassa el a mérőeszközt a mérési területről.
A mérés után egy alkoholos törlőkendővel gondosan tisztítsa meg a szondát, és várjon 15 percet, mielőtt megmérné egy másik páciens lázát.
10 rövid síphang és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezeteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete valószínűleg 37,5 ˚C-os vagy annál nagyobb.
Mindig ugyanazon a helyen mérje a hőmérsékletet, mivel más helyeken az értékek különbözők lehetnek.
A következő helyzetekben ajánlatos három mérést végezni ugyanazon a ponton, és a legmagasabbat tekinteni mért értéknek:
1.
Újszülötteknél az első 100 napban.
2.
Immunproblémás három év alatti gyermekeknél, vagy akiknél a lázas állapot kimutatása rendkívül fontos.
3.
Amikor a használó a hőmérő kezelését tanulja, amíg meg nem szokja annak használatát, és egyöntetű mérési eredményeket nem kap.
4.
Ha a mért érték meglepően alacsony.

6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között

A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit­vagy Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A ˚C és ˚F közötti átváltáshoz kapcsolja ki a hőmérőt,
és tartsa lenyomva
5 másodpercig; az 5 másodperc eltelte után, az aktuális mértékegység jele («°C» vagy «°F» ikon) villog a kijelzőn AK. A ˚C és ˚F mértékegység között a START gomb 2 ismételt lenyomásával válthat. A mérési skála kiválasztása után várjon 5 másodpercig, a hőmérő automatikusan átvált a mérési üzemmódba.
a START gombot 2
nyomja le
63FR 100 HU
Page 64

7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése memória üzemmódban

A hőmérő megőrzi az utolsó 12 mérés eredményét.
Memória üzemmód AL:
állapotában nyomja meg a START gombot 2, ekkor a készülék a memória üzemmódba lép. A memória ikon «M» villog.
1. mérés - az utolsó mérés AM:
eredményének megjelenítéséhez nyomja le, majd engedje fel a START gombot 2. Megjelenik az utolsó mérési eredmény és a memória ikon.
12 mérés - egymás utáni leolvasás:
engedje fel a START gombot 2 többször a korábbi 12 mérési eredmény egymás utáni megjelenítéséhez.
A 12. mérés megjelenítése után a START gomb 2 lenyomásának és felengedésének hatására az 1. mérés megjelenítésével újrakezdődik a sorozat.
A hőmérő kikapcsolt
Az utolsó mérés
Nyomja meg és

8. Hibaüzenetek

A mért hőmérséklet túl magas AN:
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet 42,2 ˚C (108,0 ˚F) felett van.
Egy «H» betű
64
A mért hőmérséklet túl alacsony AO:
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet 34,0 ˚C (93,2 ˚F) alatt van.
A környezeti hőmérséklet túl magas AP:
betű jelenik meg a «S» jellel együtt, amikor a környezeti hőmérséklet 40,0 ˚C (104,0 ˚F) felett van.
A környezeti hőmérséklet túl alacsony AQ:
betű jelenik meg a «T» jellel együtt, amikor a környezeti hőmérséklet 16,0 ˚C (60,8 ˚F) alatt van.
Hiba kijelzése AR:
Üres kijelző AS:
lett-e behelyezve. Ellenőrizze az elem polaritását (<+> és <->) is.
Lemerült elem jelzése BT:
elem ikon látható, akkor az elemet azonnal ki kell cserélni.
Valamilyen működési hiba történt.
Ellenőrizze, hogy az elem helyesen
Egy «L» betű
Egy «H»
Egy «L»
Ha a kijelzőn csak az
9. Tisztítás és fertőtlenítés
A hőmérő házát és a mérőszondát alkoholos tisztítópálcával vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropil-alkohol). Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a hőmérő belsejébe. A tisztításhoz soha ne használjon dörzshatású tisztítószert, hígítót vagy
benzint, és soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más tisztítófolyadékba. Vigyázzon, nehogy megkarcolja a szonda lencséjét vagy a kijelzőt.

10.Elemcsere

A készülék tartozéka egy Cserélje ki egy új ikon megjelenik a kijelzőn BT.
A feltüntetett irányba elcsúsztatva távolítsa el az elemtartó fedelét. Vegye ki az elemet, és cserélje ki egy újjal BK.
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve.
CR2032
CR2032
típusú lítium gombelem.
elemre, amikor a villogó elem

11.Garancia

A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a forgalmazó (lásd hátoldalon) által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
A garancia csak magára a készülékre vonatkozik, az elemekre és a csomagolásra nem.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja maga után.
Page 65
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra.
Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével.
12.Műszaki adatok
Típus: Mérési
tartomány: Legkisebb
mérési egység:
Mérési pontosság:
Kijelző:
Homloklázmérő FR 100
34,0 ˚C - 42,2 ˚C (93,2 ˚F - 108,0 ˚F)
0,1 ˚C / ˚F Laboratórium:
±
0,2 ˚C, 36,0 ∼ 39,0 ˚C
(±0,4 ˚F, 96,8 ∼ 102,2 ˚F) Folyadékkristályos kijelző, 4 számjegy
+ speciális ikonok
Hangjelzések:•
Memória:•Az utoljára mért hőmérséklet
Háttér világítás:
Üzemi hőmérséklet:
A bekapcsolás után, amikor készen áll a mérésre: 1 rövid síphang.
Mérés vége: 1 hosszú síphang (1 másodperc), ha az eredmény ki­sebb, mint 37,5 ˚C (99,5 ˚F), 10 rövid síphang, ha az eredmény eléri vagy meghaladja a 37,5 ˚C-ot (99,5 ˚F-ot).
Rendszerhiba vagy működési hiba: 3rövid sípolás
automatikus megjelenítése
12 mérés megjelenítése memória üzemmódban
A kijelző 4 másodpercig ZÖLDEN világít a készülék bekapcsolása után.
A kijelző ZÖLDEN világít 5 másodpercig az olyan mérések után, amelyeknél az eredmény kisebb, mint 37,5 ˚C (99,5 ˚F).
A kijelző PIROSAN világít 5 másod­percig az olyan mérések után, amelyeknél az eredmény eléri vagy meghaladja a 37,5 ˚C-ot (99,5 ˚F-ot).
16 ˚C - 40 ˚C (60,8 ˚F - 104 ˚F) 15-95 % maximális relatív páratartalom
Tárolási hőmérséklet:
Automatikus kikapcsolás:
Elem:
Méretek: Súly: Szabvány:
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direktívának. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Az orvosi eszközök használatára vonatkozó törvény szerint orvosi célú felhasználás esetén kétévente ajánlott elvégezni az eszköz műszaki felülvizsgálatát. Ügyeljenek a megfelelő hulladékelhelyezési előírások betartására.
-20 ˚C - +50 ˚C (-4 ˚F - 122 ˚F) 15-95 % maximális relatív páratartalom
Az utolsó mérés után körülbelül 1 perccel kikapcsol.
1 db CR2032 Gombelem V3 - legalább 1000 mérésre elegendő
88.5 x 37 x 20 mm 36 g (elemmel), 33 g (elem nélkül) ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

13.www.microlife.com

Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról részletes tájékoztatás található a www.microlife.com webhelyen.
65FR 100 HU
Page 66
Microlife Termometer FR 100
1 Målesonde 2 START-tast 3 Display 4 PÅ/AV-tast 5 Batterirommets deksel 6 Alle segmenter vises 7 Minne 8 Klar til måling 9 Måling ferdig AT Indikasjon ved lavt batterinivå AK Celsius til Fahrenheit omstilling
Les instruksjonene nøye før dette apparat t as i bruk.
Type BF utstyr
66
AL Minnemodus AM Hent de siste 12 avlesningene AN Målt temperatur er for høy AO Målt temperatur er for lav AP Omgivelsestemperaturen er for høy AQ Omgivelsestemperaturen er for lav AR Visning av feil funksjon AS Blank skjerm BT Flatt batteri BK Skifte av batteri
NO
Dette termometeret er et produkt med h øy kvalitet som inneholder den nyeste teknologien, og som er testet i henhold til internasjonale standarder. Med sin eneståen de og klinisk utprøvde teknologi vil Microlife pann etermo­meter gi en stabil avlesning som kan sammenli knes med en oral temperaturavlesning. Instrumentet foretar en egentest hver gang det slås på for alltid å kunne gara ntere den oppgitte nøyaktighet i målingene.
Microlife pannetermometer gir en enkel og rask måling av kroppstemperaturen. Husk at, – som for all hudtemperatur –, kan temperaturen i panne området være lavere enn tempera­turen inne i kroppen. Kroppstemperaturen varierer avhengig av hvilken del av kroppen d et måles på. Variasjonen kan være mellom 0,2 og 1 °C.
Temperaturer målt med ulike termometre kan ikke sammenliknes. Så ved egenmåling av temperatur, informer legen om hvilket termometer som er brukt og hvor på kroppen målingen er gjort.
Fordi et grunnleggende fysiologisk fenomen som kalles vasokonstriksjon kan forekomme i et tidlig stadium av feber, noe som gir en effekt i form av ka ld hud, kan den
Page 67
temperaturen som måles med et panneter mometer, være mistenkelig lav.
Dersom måleresultatet ikke stemmer med pasientens egn e målinger, eller er mistenkelig lavt, må målingen gjentas hvert kvarter, eller det må utføres en kontroll ved en ekstra måling av kroppens innvendige temperatur, f or eksempel med et IR-øretermometer eller e t rektaltermometer.
Innholdsfortegnelse

1. Fordelene med dette termometeret

2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner
3. Hvordan dette termometeret måle r temperaturen
4. Kontrollangivelser og symboler
5. Bruksanvisning
6. Celsius til Fahrenheit omstilling
7. Henting av de siste 12 avlesningene i minne modus
8. Feilmeldinger
9. Rengjøring og desinfisering
10. Bytte av batteri
11. Garanti
12. Tekniske spesifikasjoner
13. www.microlife.com Garantikort (se omslagets bakside)
1. Fordelene med dette termometeret

Måling på noen få sekunder

Den nyskapende teknologien med infrarødt lys gir mulighet for enkle målinger ved skanning av område t over øyen­brynet. Etter en skanning på 3 sekunder vil måleresultatet vises på LCD-displayet.

Nøyaktig og pålitelig

På grunn av følerens konstruksjon me d en avansert infrarød sensor, kan dette apparatet gi nøyaktige og pålitelige temperaturmålinger.

Behagelig og enkelt i bruk

Den er gonomiske konstruksjonen gjør det enkelt og greit å bruke termometeret.
Dett e termometeret kan brukes på et sovende barn uten å forstyrre det.
Dett e termometeret er raskt og derfor behagelig å bruke på barn.

Automatisk visning fra minnet

Den siste målingen vises automatisk på skjermen i 2 sekunder når termometeret slås på.

Lagring av flere målinger

Brukeren kan hente fram de 12 siste målingene, når instru­mentet er i minnemodus, og derved få oversikt over tempe­raturvariasjonene.

Sikker og hygienisk

Ingen risiko for knusing av glass eller inntak av kvikksølv.
Fullstendig sikker ved bruk på barn.
67FR 100 NO
Page 68
Må lesonden kan renses med en bomullsklut fuktet med sprit, slik at dette termometeret er fullstendig hygienisk for bruk av hele familien.

Varsel om høy temperatur

10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunn sbelysning varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik elle r høyere enn 37,5 °C.

2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner

Det te apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet i dette heftet. Produsenten e r ikke ansvarlig for skader som skyldes feil bruk.
Dypp aldri dette instrumentet i vann eller i andre væsker. Ved rengjøring må det tas hensyn til instruksjonene i avsnittet «Rengjøring og desinfi­sering».
App aratet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.
App aratet må aldri åpnes.
Det te apparatet inneholder følsomme komponenter og
må behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrø­rende lagring og betjening som er ne vnt i avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»!
68
Beskytt det mot:
ekstreme temperaturer
slag og fall
forurensning og støv
direkte sollys
varme og kulde
Dersom apparatet ikke skal brukes på lengre tid, bør
batteriet tas ut.
Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi noen deler er så små at de kan svelges.
ADVARSEL: Bruk av dette instrumentet er ikke noe
alternativ til legebesøk. Dette instrument et er IKKE vanntett! Det må ALDRI dyppes i væske.
3. Hvordan dette termometeret måler tempe-
raturen
Termometeret måler infrarød ene rgi som utstråles fra huden over øyenbrynet og det omkringliggend e vevet. Denne energien samles gjennom linsen og om gjøres til en temperaturverdi.
Temperaturmålinger med skanning over øye nbrynene vil gi størst nøyaktighet.

4. Kontrollangivelser og symboler

Alle segmenter vises 6: Trykk på PÅ/AV-tasten 4 for å slå apparatet på, alle segmentene vil vises i 2 sekunder.
Minne 7: Siste måling vises automatisk på skjermen i 2 sekunder.
Klar til måling 8: Ap paratet er klart for måling og symbolet «°C» eller «°F» blinker.
Måling ferdig 9: M ålingen vises på skjermen 3 mens symbolet «°C» eller «°F» blinker, apparatet er klart igjen for neste måling.
Indikasjon ved lav t batterinivå AT: Batterisymbolet blinker når apparatet slås på, for å varsle brukeren om at batteriet må skiftes.

5. Bruksanvisning

1. Trykk på PÅ/AV-tasten 4. Skjermen aktiveres 3 og viser alle segmenter i 2 sekunder.
2. Den siste avle sningen vises automatisk på skjermen i 2 sekunder med symbolet 7 «M».
3. Når symbole t «°C» eller «°F» blinker, høres en pipelyd og termometeret er klart for måling 8.
Page 69
4. Plasser sensoren varsomt på området, ca. 1 cm over midten av øyenbrynene. Dersom området over øyenbry­nene er dekket av hår, svette eller smuss, må dette fjernes på forhånd for å oppnå e n god målenøyaktighet.
5. Trykk en gang på knappen START og slipp den. Start med rolige bevegelser av instrumentet fra 1 cm ov er midten av øyenbrynet og ut mot tinningen. Ette r 3 sekunder høres et lydsignal som forteller at målingen er fullført. Dersom føleren blir flyttet så langsomt at den ikke når fram til tinningen før det lange l ydsignalet høres, må målingen gjentas som forklart ovenfor fra p unkt 4, men bare litt raskere denne gang.
6. Den målte t emperaturen avleses på LCD-displayet.
NB:
)
Pa sienter og termometer skal oppholde seg i romtempe­ratur i minst 30 minutter.
Ikke m ål temperaturen under eller umiddelbart etter amming.
Pa nnetermometeret må ikke brukes i omgivelser med høy fuktighet.
Pa sienter må ikke drikke, spise eller mosjonere før/under målingen.
Fjer n smuss, hår og svette fra måleområdet før temome­teret plasseres.
Ikke flytt måleutstyret fra måleområdet før det høres lydsignaler som tegn på fullført måling.
Br uk en klut fuktet med alkohol til forsiktig å rense sonden og vent 15 minutter før det måles p å en annen pasient.
10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning varsler pasienten om at han/hun kan ha te mperatur lik eller høyere enn 37,5 °C.
M ål alltid temperaturen i de samme omgivelsene, fordi temperaturmålingen kan variere p å ulike omgivelser.
I f ølgende situasjoner anbefales det at det foretas tre målinger i det samme området og a t den høyeste av disse legges til grunn:
1. Nyfødte i løpet av d e første 100 dagene.
2. Barn under 3 år m ed svekket immunforsvar og for
hvem det er kritisk om en har feber eller ikke.
3. Når brukeren læ rer seg å bruke termometeret for
første gang og inntil han/hun har gj ort seg kjent med instrumentet og oppnår jevne a vlesninger.
4. Hvis måleresultatet er uventet lavt.

6. Celsius til Fahrenheit omstilling

Dette termometeret kan vise temper aturen i enten Fahren­heit eller Celsius. Visning veksles mellom °C og °F, når apparatet bare slås av, ved å holde the START-tasten 2 inne i 5 sekunder. Etter at det har vært trykket på START­tasten 2 i 5 sekunder, vil aktuell måleskala («°C» eller symbolet «°F») blinke på skjerme AK. Ved å trykke ned START-tasten 2 igjen veksler apparatet mellom °C og °F. Når ønsket skala er valgt, venter du i 5 seku nder, og appa­ratet skifter deretter automatisk til målemodus.

7. Henting av de siste 12 avlesningene i minnemodus

Termometeret husker de siste 12 avlesningene.
Minnemodus AL: Trykk på START-tasten 2 mens
apparatet er slått av for å gå til minnemodus. Minne sym­bolet «M» blinker.
Avlesning 1 - sis te avlesning AM: Trykk og slipp
START-tasten 2 for å hente nest siste avlesning. Viser 1 alene med minnesymbolet.
Visning av 12 - av lesninger etter hverandre: Trykk
og slipp START-tasten 2 gjentatte ganger for å he nte de siste 12 avlesningene i tu r og orden.
69FR 100 NO
Page 70
Ved å trykke ned og slippe START-tasten 2 etter at de siste 12 avlesningene er hentet, vil ov enstående rekkefølge gjentas fra avlesning 1.

8. Feilmeldinger

Målt temperatur er for høy AN: Skjermen viser «H» når målt temperatur er høyere enn 42, 2°C e ller 108,0 °F.
Målt temperatur er for lav AO: Skjermen viser «L» når målt temperatur er lavere enn 34.0 °C el ler 93,2 °F.
Omgivelsestemperatur en er for høy AP: Skjermen viser «H» sammen med «S» når omgivelsestempera­turen er høyere enn 40,0 °C (104,0 °F).
Omgivelsestemperatur en er for lav AQ: Skjermen viser «L» sammen med «T» når omgivelsestempera­turen er lavere enn 16,0 °C eller 60,8 °F.
Visning av feil funksjon AR: Når apparatet har funk- sjonsfeil.
Blank skjerm AS: Kontroller om batteriet er lagt riktig på plass. Sjekk også batterienes polaritet (<+> og <->).
Visning ved tomt batteri BT: Hvis permanent bat teri- symbol er det eneste symbol som vises på skjermen, må batteriene skiftes straks.
70

9. Rengjøring og desinfisering

Bruk en bomullsdott eller bomullsklut fuktet m ed alkohol (70% isopropyl) for å rengjøre term ometeret og måle­sonden. Pass på at væske ikke trenger inn i te rmometeret. Bruk aldri skuremidler, fortynningsmidler eller benzen til rengjøring og dypp heller aldri instrumentet i vann eller andre vaskemidler. Unngå å få riper i ove rflaten på sonde­linsen og på skjermen.

10.Bytte av batteri

Dette instrumentet leveres med et litiumbatteri av typen CR2032. Det må utskiftes med et nytt CR2032-b atteri når det vises et blinkende batteris ymbol på skjermen BT.
Ta av batteridekselet ved å skyve det i den viste retningen. Ta ut batteriet og sett inn et nytt BK.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar med lokale forskrifter, men ikke sammen med husholdningsavfall.

11.Garanti

Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra kjøpsdatoen. Garantien er bare gyldig nå r det forevises et
garantikort som er fylt ut av forhandleren (se baksiden) med bekreftelse av kjøpsdatoen, eller en kvittering.
G arantien gjelder for instrumentet, men omfatter ikke batterier og emballasje.
G arantien gjelder ikke, dersom apparatet har vært åpnet eller modifisert.
Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndte­ring, flate batterier, uhell ell er forsømmelser med hensyn til å overholde betjeningsin struksjonene.
Ta kontakt med Microlife-service.

12.Tekniske spesifikasjoner

Type: Pannetermometer FR 100 Måleområde: 34.0 °C til 42.2 °C (93,2 °F til 108.0 °F) Oppløsning: 0,1 °C / °F Målenøyak-
tighet:
Skjerm: L iquid Crystal Display, (Flytende krys-
Laboratoriet: ±0,2°C, 36,0 39,0 °C (±0,4°F, 96,8 102,2 °F)
tallskjerm) 4 sifre pluss spesialsymboler
Page 71
Lyd: Apparatet er slått PÅ og klar til
Minne: Automatisk visning av sist målte
Skjermbelys­ning:
Arbeidstempe­ratur:
måling: 1 kort pipelyd.
Fullfør målingen: Det høres 1 langt lydsignal (1 sek.) hvis avlesningen er mindre enn 37,5 °C (99,5 °F) eller 10 korte lydsignaler hvis avlesningen er lik eller større enn 37,5 °C (99,5 °F).
Systemfeil eller funksjonssvikt: 3 korte dobbelt-toner
temperatur.
Visning av de 12 siste målinger i minnemodus
Skjermen vil ha grønt lys i 4 sekund er når apparatet slås PÅ.
Skjermen vil ha grønt lys i 5 sekund er når en måling er fullført med en avles­ning på mindre enn 37,5 °C (99,5 °F).
Skjermen vil ha rødt lys i 5 sekunder når en måling er fullført med en avles­ning som er lik eller høyere enn 37,5 °C (99,5 °F).
16 °C til 40 °C (60,8 °F til 104 °F) 15-95 % relativ maksimal fuktighet
Lagringstem­peratur:
Automatisk utkopling: Ca. 1 minutt etter siste måling.
Batteri: CR2032 Batteri (X1) 3 V- minst 1000
Dimensjoner: 88.5 x 37 x 20 mm Vekt: 36 g (m. batteri), 33 g (u. batteri) Referanse til
standarder:
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medi­sinsk utstyr 93/42/EEC.
Det tas forbehold om tekniske endringer. Ifølge det amerikanske regelverket Medical Product User
Act anbefales profesjonelle brukere å fo reta en teknisk inspeksjon annethvert år. Sørg for å overholde gjeldende forskrifter for avfallshåndtering.
-20 °C til +50 °C (-4 °F til 122 °F) 15-95 % relativ maksimal fuktighet
målinger
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

13.www.microlife.com

Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blod­trykksmålere så vel som tjenester finnes på www.micro­life.com.
71FR 100 NO
Page 72
Microlife Thermometer FR 100
1 Meetsensor 2 START knop 3 Weergave 4 ON/OFF knop 5 Deksel batterijvakje 6 Alle segmenten verschijnen 7 Geheugen 8 Gereed voor meting 9 Meting voltooid AT Lage batterijstand AK Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
72
AL Oproepmodus AM Oproepen van de laatste 12 metin gen AN Gemeten temperatuur te hoog AO Gemeten temperatuur te laag AP Omgevingstemperatuur te hoog AQ Omgevingstemperatuur te laag AR Fout in de werking AS Leeg scherm BT Lege batterij BK Vervangen van de batterij
NL
Deze thermometer is een product van hoge kwaliteit dat de laatste technologie bevat en volgens internat ionale normen werd getest. Met zijn unieke en klinisch geteste technologie kan de Microlife voorhoofdsther mometer een stabiele uitlezing geven die vergelijkbaa r is met een orale temperatuur. Telkens wanneer de therm ometer wordt inge­schakeld, voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de metingen te garanderen.
Met de Microlife voorhoofdsthe rmometer kunt u de lichaamstemperatuur snel en eenvoudig meten. De nk er a.u.b. aan dat – net als bij elke hu idtemperatuur – de temperatuur op het voorhoofd i ets lager kan zijn dan de kerntemperatuur van het lichaam. Lichaamstemper atuur varieert afhankelijk van het lichaamsdeel waarop wordt gemeten. Dit kan variëren tussen 0,2 - 1 °C.
Temperaturen gemeten met verschillende thermometers kunnen niet met elkaar worden vergeleken. Vertel het uw arts of hou er zelf rekening mee bij het maken van een diagnose, welke thermometer u heeft gebruikt bij welk lichaamsdeel om de temperatuur te meten.
Page 73
Een basis fysiologisch effect genoemd vaatvern auwing kan in de vroege stadia van koorts optred en, resulterend in een koel huideffect, de gemeten temperatu ur met een voor­hoofdsthermometer kan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent is me t de bevinding van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting d an elke 15 minuten of controleer het re sultaat met een andere kerntemperatuurmeting van het lichaam, bij v. door een IR­oortrommelvliesthermometer of een rectaal pen-type ther­mometer.

1. De voordelen van deze thermometer

2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze th ermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Instructies voor gebruik
6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
7. Oproepen van 12 metingen in de ge heugenmodus
8. Foutmeldingen
9. Reinigen en desinfecteren
10. Batterijvervanging
11. Garantie
12. Technische specificaties
13. www.microlife.nl Garantiebon (zie achterzijde)
1. De voordelen van deze thermometer

Meten in enkele seconden

Dankzij de innovatieve infrarode technol ogie kunt u de meting simpelweg uitvoeren door het gebied van de wenk­brauwen te scannen. Na een scantijd van 3 second en wordt de meting weergegeven op de LCD.

Nauwkeurig en betrouwbaar

Dankzij de unieke sensorelementconstructie me t daarin een geavanceerde infrarode sensor, b iedt dit apparaat nauwkeurige en betrouwbare temper atuurmetingen.

Zacht en gemakkelijk in gebruik

Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer eenvoudig en gemakkelijk in gebruik.
Deze t hermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend kind, dat rustig kan doorslap en.
Deze t hermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik voor kinderen.

Automatische vermelding van de laatste meting

Wanneer het wordt ingeschakeld, toont het instrument gedurende 2 seconden automatisch d e laatste meting.

Meerdere metingen terugzien

Gebruikers kunnen de laatste 12 me tingen terugzien door naar de geheugenmodus te gaan. Hierdoor ku nt u op een efficiënte manier temperatuurvariaties vo lgen.

Veilig en hygiënisch

Geen r isico van gebroken glas of inslikken van kwik.
Volledig veilig voor kinderen.
73FR 100 NL
Page 74
U kun t de sondepunt met een in alcohol gedrenkt watje reinigen. Het gehele gezin kan de thermometer op deze manier hygiënisch gebruiken.

Hoge temperatuurindicatie

10 korte piepsignalen en een rood LCD ac htergrondverlich­ting maken de patiënt erop attent dat hij/zij een temperatuur heft van boven de 37,5 °C.

2. Belangrijke veiligheidsinstructies

Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor he t doel zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan n iet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing.
Dompel dit instrument nooit in het water of andere vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instruc­ties uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te volgen.
Geb ruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constate ert.
Ope n het instrument nooit.
74
Dit instrument bevat gevoel ige componenten en moet met voorzichtigheid worden behan deld. Neem de bewaar- en bedieningscondities beschreven in de «Tech nische speci­ficaties» paragraaf in acht!
Besch erm het tegen:
extreme temperaturen
schokken en laten vallen
vervuiling en stof
direct zonlicht
warmte en kou
Wann eer het instrument voor een langere tijd niet word
gebruikt, moet de batterij worden verwijderd.
Laat kinderen het instrument alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.
WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is
niet bedoeld ter vervanging van een consultatie met uw arts.Dit instrument is NIET waterbestendig! Dompel het NOOIT onder in vloeisto ffen.

3. Temperatuur opnemen met deze thermometer

De thermometer meet infrarode e nergie die uitgestraald wordt door de huid boven de wenkbrauw en en het omlig-
gende weefsel. Deze energie word t opgevangen door de lens en omgezet in een temperatuurwaard e.
Temperatuuruitlezingen verkregen do or scanning boven de wenkbrauwen zullen de grootste nauwkeurighe id geven.

4. Controlescherm en symbolen

Alle segmenten v erschijnen 6: Druk op de ON/OFF knop 4 om de thermometer te activeren, alle segmen ten zullen gedurende 2 seconden op het sch erm verschijnen.
Geheugen 7: De laatste meting wordt automatisch gedurende 2 seconden getoond.
Gereed voor meting 8: De eenheid is gereed voor meting, het «°C» of «°F» symbool blijft knipperen.
Meting v oltooid 9: Het resultaat wordt op de display getoond 3 met het «°C» of «°F» symbool knipperend, de eenheid is weer gereed voor de volgende metin g.
Lage batterijstand AT: Als de thermometer ingescha- keld is, blijft het batterijsymbool knipperen om u eraan te herinneren dat de batterijen moeten word en vervangen.

5. Instructies voor gebruik

1. Druk op de ON/OFF knop 4. Al le segmenten verschijnen gedurende 2 seconden op het scher m 3.
Page 75
2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond op de display gedurende 2 seconden met het «M» symbool 7.
3. Wanneer he t symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een geluidsignaal en de thermometer is ger eed voor gebruik 8.
4. Plaat s de sonde ongeveer 1 cm boven het midden van de wenkbrauw voorzichtig op de huid. Als het geb ied van de wenkbrauw bedekt is met haar, zweet of vuil, verwijder dit dan eerst om de waardenauwkeurig heid te verbeteren.
5. Druk één maal op de START knop en laat deze los. Begin met het instrument rustig te bewegen vanaf 1 cm boven het midden van de wenkbrauwen tot he t midden van de slapen. Een lang piepgeluid zal na 3 seconden worden afgegeven om de voltooiing van het meten aan te geven. Als de sensorbeweging te langzaam is om de slap en te bereiken voordat het lange piepgeluid wordt gehoord, herhaal de meting dan zoals hierboven vana f punt 4, maar beweeg de sensor deze keer w at sneller.
6. Lees de gemete n temperatuur van het LCD display.
OPMERKING:
)
Pa tiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten verblijven in een kamer met een constante tem peratuur.
M eet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
Gebruik de voorhoofdsthermometer niet in omgevingen
met hoge vochtigheid.
Pa tiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten.
Al vorens de thermometersonde op het te meten gebied te plaatsen vuil, haar of zweet verwijderen .
Ha al het meetapparaat niet van het meetgebied af voordat u de eindpiep hebt gehoord.
Ge bruik een alkoholstaafje om de sonde voorzichtig te reinigen en wacht 15 minuten voordat een meting op een andere patiënt wordt verricht.
10 korte piepsignalen en een rood LCD achtergrondver­lichting maken de patiënt erop attent dat hi j/zij een temperatuur heft van boven de 37,5 °C.
Nee m de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar de temperatuuruitlezingen van plaats tot pl aats kunnen verschillen.
In de n avolgende situaties wordt aanbevolen dat drie temperaturen op dezelfde plaats worden genomen en de hoogst gemeten wordt beschouwd als d e uitlezing:
1. Baby's jonger dan 100 dagen.
2. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt
immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is.
3. Als de gebruike r de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met h et instrument en regelmatige resultaten verk rijgt.
4. Als de meting on verwacht laag is.

6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit

Deze thermometer toont de te mperatuurmeting in Fahrenheit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, gewoon de eenheid OFF zetten, houd de de START knop 2 gedurende 5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop 2 niet meer ingedrukt houdt zal na 5 seco nden, de huidige meet­schaal («°C» of «°F» symbool) op het scherm gaan knippere n AK. U kunt van meeteenheid veranderen door weer op de START knop 2 te drukken. Als u van meeteenheid bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten w aarna het toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.
75FR 100 NL
Page 76
7. Oproepen van 12 metingen in de geheu­genmodus
Deze thermometer kan de laatste 12 resulta ten oproepen.
Oproepmodus AL: Druk op de START knop 2 om naar
de Oproepmodus te gaan wanneer het inst rument uit staat. Het geheugensymbool «M» knippert.
Resultaat 1 - het laatste resultaat AM: Druk op de
START knop 2 en laat deze los om het laatste resultaat te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool.
Resultaat 12 - r esultaat in volgorde: Druk op de
START knop 2 en laat deze weer los om opeenvolgende de laatste 12 resultaten op te roepen.
Door de START knop 2 in te drukken en los te laten nadat de afgelopen 12 resultaten zijn opg eroepen zal de boven­staande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.

8. Foutmeldingen

Gemeten temperatuur te hoog AN: E r wordt een «H»
getoond als de gemeten temperatuur hoger is dan 42,2 °C of 108,0 °F.
Gemeten temperatuur te laag AO: Er wordt een «L»
getoond als de gemeten temperatuur lager is dan 34,0 °C of 93,2 °F.
76
Omgevingstemperatuur te hoog AP: Er wordt een «H» getoond samen met een «S» wanneer de omgevings­temperatuur hoger is dan 40,0 °C of 104 ,0 °F.
Omgevingstemperatuur te laag AQ: Er wordt ee n «L» getoond samen met een «T» wanneer de omgevings­temperatuur lager is dan 16,0 °C of 60,8 °F.
Fout in de werking AR: Het systeem werkt niet goed.
Leeg scherm AS: Gelieve na te gaan of de batterij
correct is geplaatst. Controleer ook de polarit eit (<+> en <->) van de batterij.
Lege batterijstand BT: Als voortdurend alleen het symbool van de batterij wordt getoond, mo et u de batterij onmiddelijk vervangen.

9. Reinigen en desinfecteren

Gebruik een alcoholstokje of een watje dat in alcohol is gedrenkt (70% isopropyl) om de ther mometerhuls en de meetsonde te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de thermometer binnendring t. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere vloeistof dan o ok. Zorg ervoor dat er geen krassen op het oppervlak va n de sonde­lens en het scherm komen.

10.Batterijvervanging

Dit instrument wordt geleverd met één lithium batterij, type CR2032. Vervang deze door een nieuwe CR2032 batterij zodra het symbool voor lege batterij stand op het scherm gaat branden BT.
Verwijder het batterijdekseltje door het in de aangegeven richting te schuiven. Verwijder de batterij en vervang door een nieuwe BK.
Batterijen en elektronische inst rumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval.

11.Garantie

Dit instrument heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop­datum. De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) met bevestiging van de aankoopdatu m of kassabon.
D e garantie dekt het instrument, batterijen en verpak­king zijn niet inbegrepen.
O pening van of wijzigingen aan het instrument maken de garantie ongeldig.
Page 77
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigen­lijk gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet houden aan de bedieningsinstr ucties.
Neem a.u.b. contact op met de Mi crolife service.

12.Technische specificaties

Type: Voorhoofdsthermometer FR 100 Meetbereik: 34.0 °C tot 42.2 °C (93.2 °F tot 108.0 °F) Resolutie: 0.1 °C / °F Meetnauw-
keurigheid: Scherm: Liquid Crystal Display, 4 cijferig met
Geluid: Deze eenheid is ingeschakeld en gereed
Laboratoium: ±0,2 °C, 36,0 39,0 °C (±0,4 °F, 96,8 102,2 °F)
speciale symbolen
voor gebruik: 1 kort geluidssignaal
Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als de uitlezing minder is dan 37,5 °C (99,5 °F), 10 korte «piep» geluiden, als de uitlezing gelijk is of groter dan 37,5 °C (99,5 °F).
Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden
Geheugen: Automatische vermelding van de laatst
Achtergrond­verlichting:
Werkingstem­peratuur:
Bewaartem­peratuur:
Automatisch uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
Batterij: CR2032 Batterij (X1) 3V - minimaal 1000
gemeten temperatuur
12 resultaten op te roepen in de geheu­genmodus
De display zal gedurende 4 seconden GROEN verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.
De display zal gedurende 5 seconden GROEN verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing minder dan 37,5 °C (99,5 °F).
De display zal gedurende 5 seconden ROOD verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing gelijk aan of hoger dan 37,5 °C (99,5 °F).
16 °C tot 40 °C (60.8 °F tot 104 °F) 15-95 % relatieve maximum vochtigh eid
-20 °C tot +50 °C (-4 °F tot 122 °F)
15-95 % relatieve maximum vochtigh eid
metingen
Afmetingen: 88.5 x 37 x 20 mm Gewicht: 36 g (met batterij), 33 g (zonder batterij) Verwijzing
naar normen:
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device Directive 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden. Overeenkomstig de Medical Product User A ct (wet op het
gebruik van medische producten) is een twee jaarlijkse technische controle aanbevolen voor professi oneel gebruik. Gelieve de vigerende a fvalreglementering te volgen.
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

13.www.microlife.nl

Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze th ermometers, bloeddrukme­ters en onze diensten.
77FR 100 NL
Page 78
Microlife Kuumemittari FR 100
1 Mittausanturi 2 KÄYNNISTYS-painike 3 Näyttö 4 ON/OFF-painike 5 Paristolokeron kansi 6 Kaikki segmentit näytetään 7 Muisti 8 Valmis mittausta varten 9 Mittaus suoritettu AT Pariston varoitusvalo AK Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytä t laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
78
AL Muistitila AM Hae viimeiset 12 lukemaa AN Mitattu lämpötila liian korkea AO Mitattu lämpötila liian alhainen AP Ympäristön lämpötila liian korkea AQ Ympäristön lämpötila liian alhainen AR Virhetilan näyttö AS Tyhjä näyttö BT Litteä paristo BK Pariston vaihto
FI
Uusinta tekniikkaa hyödyntävä otsakuumemitta ri on korkealaatuinen tuote, joka on testatt u kansainvälisten standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen, kliinises ti testatun teknologiansa ansiosta Microlife-otsakuumemittar i antaa luotettavuudeltaan suusta mitattuun lämpöön verrattavan mittaustuloksen. Mittari testaa itse itsensä aina, kun se laitetaan päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden.
Microlife-otsakuumemittarilla kehon lämpötilan mittaa­minen on yksinkertaista ja nopeaa. Huomaa kuitenkin, että otsan alueen lämpötila, samoin kuin ihon lämpötila yleen­säkin, saattaa olla matalampi kuin kehon sisäin en lämpö­tila. Kehon lämpötila vaihtelee riippuen siitä, mistä osasta kehoa se mitataan. Vaihtelua saatta a olla 0,2–1 °C.
Erilaisilla lämpömittareilla tehtuja mittauksia ei voi verrata keskenään. Kerro lääkärille mitä lämpömittaria käytit ja mistä kehon osasta mittaus tehtiin.
Kuumeen alkuvaiheessa saattaa esiintyä fysiologi sta ilmiötä, jota kutsutaan vasokonstriktioksi: sillä tarkoitetaan verisuonten supistumista, joka aiheuttaa ih on pinnan kylmenemistä. Ilmiön vaikutuksesta otsalämpömittarilla saatu lämpötila voi olla poikkeavan alhaine n.
Page 79
Ellei mittaustulos vastaa potilaan tuntemu ksia tai on muuten yllättävän matala, toista mitta us 15 minuutin välein tai tarkasta tulos mittaamalla kehon sisäinen lämp ö­tila toisella mittarilla, esimerkiksi IR-korvakuumemittarilla tai peräaukosta puikkomaisella rektaalikuumemittarilla.
Sisällysluettelo

1. Otsakuumemittarin edut

2. Tärkeät turvallisuusohjeet
3. Miten kuumemittari mittaa lämpötilan
4. Ohjausnäyttö ja symbolit
5. Käyttöohjeet
6. Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi
7. 12 viimeisimmän mittaustuloksen haku muisti sta
8. Virheilmoitukset
9. Puhdistus ja desinfiointi
10. Pariston vaihto
11. Takuu
12. Tekniset tiedot
13. www.microlife.fi Takuukortti (katso takakantta)
1. Otsakuumemittarin edut

Mittaustulos muutamassa sekunnissa

Uuden, innovatiivisen infrapunateknologian ansiosta mittaus voidaan tehdä yksinkertaisesti kulmakarvojen aluetta tarkastelemalla. Mitta us kestää 3 sekuntia, minkä jälkeen mittaustulos näkyy nestekidenäytöllä.

Tarkka ja luotettava

Laitteen mittausanturiyksikköön kuuluu edistyksellinen infrapuna-anturi. Anturiyksikön ainutlaatuisen rakenteen ansiosta lämpötilan mittaaminen on luot ettavaa ja tarkkaa.

Hellävarainen ja helppokäyttöinen

Ergo nomisen muotoilun ansiosta kuumemittarin käyttö on helppoa ja yksinkertaista.
Kuumemit tarilla voidaan mitata jopa nukkuvan lapsen ruumiinlämpöä, joten herättäminen ei ole tarpeellista.
Kuumemittari on n opea, minkä vuoksi sillä on mukava mitata lasten ruumiinlämpöä.

Viimeisimmän tuloksen näyttö

Kun mittariin kytketään virta, viimeisin lu kema näytetään automaattisesti 2 sekunnin ajan.

Useiden mittaustulosten haku

Käyttäjä voi hakea muistista 12 viimeisintä mittaustulosta muistitoiminnolla, jolloin ruumiinlämmön muutoksia on helppo seurata.

Turvallinen ja hygieeninen

Ei rikkoutuneen lasin tai elohopea n elimistöön joutumisen riskiä.
Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla.
79FR 100 FI
Page 80
Mittausantu ri voidaan puhdistaa alkoholiin kastetulla vanutupolla, jolloin kuumemittarin käyttö on täysin hygi­eenistä koko perheelle.

Kuumeen ilmaiseminen

10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taus­tavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.

2. Tärkeät turvallisuusohjeet

Tätä laitetta saadaan käyttää ainoastaan tässä kirjasessa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena väärän käytön aiheuttamista vahingoista.
Älä upota kuumemittaria koskaan veteen tai muihin nesteisiin. Kun haluat puhdistaa mittarin, seuraa «Puhdistus ja desinfiointi» -kappaleessa esitettyjä ohjeita.
Älä käytä la itetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos huomaat jotakin epätavallista.
Älä milloinkaan avaa laitetta.
Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.
Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita ko skevia neuvoja, jotka on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!
80
Suoja a laite seuraavilta tekijöiltä:
äärimmäiset lämpötilat
iskut ja putoamiset
lika ja pöly
suora auringonvalo
kuumuus ja kylmyys
Jos lai tetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, tulee paristo
poistaa siitä.
Huoleh di siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi.
VAROITUS: Laitteen käyttö ei ole tarkoitettu kor-
vaamaan lääkärin neuvontaa. Laite EI ole vesitiivis! Älä KOSKAAN upota mittaria nesteeseen.

3. Miten kuumemittari mittaa lämpötilan

Kuumemittari mittaa kulmakarvojen alueen yläpuolella olevan ihon ja sitä ympäröivän kudoksen säteilemää infra­punaenergiaa. Linssi kerää säteilyn, joka muute taan lämpötilalukemaksi.
Kulmakarvojen alueen yläpuolelta saatava mittaustulos on kaikkein tarkin.

4. Ohjausnäyttö ja symbolit

Kaikki segmentit näytetään 6: Käynnistä laite painamalla ON/OFF-painiketta 4, jolloin kaikki segmentit näkyvät 2 sekunnin ajan.
Muisti 7: Viimeisin mittaustulos näkyy näytöllä auto- maattisesti 2 sekunnin ajan.
Valmis mittausta var ten 8: Kun laite on valmis mitta- usta varten, «°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu.
Mittaus suor itettu 9: Lukema ja «°C» tai «°F»-kuvake näkyvät näytössä 3. Laite on valmis uuteeen mittauk­seen, kun «°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu.
P ariston varoitusvalo AT: Kun kuumemittariin on kytketty virta, paristokuvake vilkkuu ja muistuttaa käyt­täjää vaihtamaan pariston.

5. Käyttöohjeet

1. Paina ON/OFF-pa iniketta 4. Näyttö 3 aktivoituu ja kaikki segmentit näkyvät 2 sekunnin ajan.
2. Viimeisin mittaustulos ja «M»-kuvake 7 näkyvät auto­maattisesti näytössä 2 sekunnin ajan.
3. Kun «°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu ja kuuluu äänimerkki, mittari on valmis mittaukseen 8.
Page 81
4. Aseta mittausant uri kevyesti noin 1 cm kulmakarvojen keskikohdan yläpuolelle. Jos kulmakarvojen alueen päällä on tukkaa tai alue on hikinen tai likain en, poista nämä haittatekijät ennen mittau sta mittaustarkkuuden parantamiseksi.
5. Pa ina KÄYNNISTYS-painiketta kerran ja vapauta se. Ala liikuttaa mittaria tasaisesti: lähde liikkeelle 1 cm kulma­karvojen keskikohdan yläpuolelta ja kulj eta mittaria kohti ohimoaluetta. Kolmen sekunnin jälkee n pitkä merk­kiääni ilmoittaa, että mittaus on päättynyt. Jos liikutit mittausanturia liian hitaasti etkä saavuttanut ohimoalu­etta ennen pitkää merkkiääntä, t oista mittaus edellä annettujen ohjeiden mukaan kohdasta 4 alka en, mutta liikuta mittausanturia tällä kert aa hieman nopeammin.
6. Lue mitattu lä mpötila nestekidenäytöltä.
HUOMAA:
)
Potilaan ja kuumemittarin tulee olla tasaisessa sisäläm­pötilassa vähintään 30 minuuttia.
Ä lä mittaa kuumetta samalla kun imetät tai heti imettä­misen jälkeen.
Ä lä käytä otsalämpömittaria olosuhteissa, joissa on korkea kosteusarvo.
Po tilas ei saa juoda, syödä tai harrastaa urheilua ennen mittausta tai mittauksen aikana.
En nen kuin asetat lämpötila-anturin mittausalueelle, pyyhi alue liasta, hiuksista tai hiestä.
Äl ä siirrä mittauslaitetta pois mittausalueelta, ennen kuin kuulet mittauksen päättymisestä ilmoittavan merk­kiäänen.
Pu hdista anturi huolellisesti antiseptiseen liuokseen kostutetulla vanulla ja odota 15 minuuttia , ennen kuin mittaat lämpötilan toiselta potilaalta.
10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.
M ittaa lämpötila aina samasta paikasta, koska mittaus­tulokset saattavat vaihdella mittauspaikasta riippuen.
Seuraavissa t apauksissa on suositeltavaa, että kehon­lämpö mitataan kolme kertaa samasta kohdasta ja ylintä lukemaa pidetään mittaustuloksena:
1. Alle 100 päivän ikäiset vastasyntyneet lapset.
2. Alle kolmevuotiaat lapset, joilla on heikentynyt
vastustuskyky ja joille kuumeen esiintyminen tai puut­tuminen ovat olennaista tietoa.
3. Opet eltaessa kuumemittarin käyttöä, kunnes käyttäjä
on perehtynyt mittarin käyttöön ja saa yhdenmukaisia mittaustuloksia.
4. Jos mittaustulos on yllät tävän alhainen.

6. Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi

Kuumemittari näyttää mittaustulokset joko fahrenheit- tai celciusasteina. Kun haluat vaihtaa näytön °C-asteikolta °F­asteikolle tai päinvastoin, sammuta laite, paina ja pidä painettuna KÄYNNISTYS-painiketta 2 5 sekunnin ajan; 5 sekunnin jälkeen, sen hetkinen lämpöasteikko («°C» tai «°F» -kuvake) vilkkuu näytössä AK. Voit vaihtaa °C- ja °F­asteikkoa painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 2 uu des­taan. Kun mitta-asteikko on valittu, odota 5 sekuntia, niin laite siirtyy automaattisesti tilaan, jossa se on valmis mittaamaan.
81FR 100 FI
Page 82

7. 12 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista

Kuumemittari voi hakea muistista 12 viimeisintä mittaustu­losta.
Muistitila AL: Valitse muistitila painamalla KÄYN-
NISTYS-painiketta 2, kun virta ei ole kytkettynä. Muisti-kuvake «M» vilkkuu.
1. mittaustulos - viimeisin mittaustulos AM: Hae
viimeisin mittaustulos painamalla ja vapauttamalla KÄYNNISTYS-painike 2. Näytössä näkyy numero 1 ja muistikuvake.
12. mittaustulos - peräkkäinen mittaustulos: Hae
viimeisimmät 12 mittaustulosta järjestyksessä jatka­malla KÄYNNISTYS-painikkeen 2 painelua.
Painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 2 ja vapauttamalla se 12 viimeisimmän mittaustuloksen haun jälkeen, sarja alkaa alusta lukemasta 1.

8. Virheilmoitukset

Mitattu lämpötila liian korkea AN: Näytössä näkyy
«H», kun mitattu lämpö on yli 42,2 °C tai 108,0 °F.
Mitattu lämpötila liian alhainen AO: Näytössä näkyy
«L», kun mitattu lämpö on alle 34,0 °C tai 93,2 °F.
82
Ympäristön lämpötila liian korkea AP: Näytössä näkyy «H» yhdessä merkin «S» kanssa, kun ympäristön lämpötila on yli 40,0 °C tai 104,0 °F.
Ympäristön lämpötila liian alhainen AQ: Nä ytössä näkyy «L» yhdessä merkin «T» kanssa, kun ympäristön lämpötila on alle 16,0 °C tai 60,8 °F.
Virhetilan näyttö AR: Kun laitteessa on toimin tahäiriö.
Tyhjä näyttö AS: Tarkasta, että paristo on asetettu
paikoilleen oikein. Tarkista myös, että pariston navat (<+> ja <->) ovat oikein päin.
Tyhjä paristo -kuvake BT: Jos näytössä näkyy a inoas- taan paristokuvake, paristo on vaihdettava välittömästi.

9. Puhdistus ja desinfiointi

Puhdista kuumemittarin kotelo ja mittausant uri alkoholiin kostutetulla vanupuikolla tai puuvillakankaall a (70 % isopropyyliä). Varmista, ettei kuumemittarin sisälle pääse nestettä. Älä milloinkaan käytä hankausaineita, liuottimia tai bentseenia puhdistukseen äläkä koskaan upota mittar ia veteen tai muihin puhdistusnesteisiin. Ole varovainen, jotta et naarmuttaisi mittausanturin linssin ja näytö n pintaa.

10.Pariston vaihto

Laite toimitetaan pakkauksessa, johon sisältyy yksi litium­paristo, tyyppiä CR2032. Vaihda se uuteen CR20 32-paris­toon, jos näyttöön ilmestyy vilkkuva pariston symboli BT. Irrota paristolokeron kansi liu'uttamalla sitä osoitettuun suuntaan. Poista paristo ja vaihda se uuteen BK.
Paristot ja elektroniset laitteet täytyy h ävittää paikallisten, voimassa olevien määräysten mukai­sesti eikä kotitalousjätteiden mukana.

11.Takuu

Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lu kien. Takuu on voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaatimuksen yhteydessä esitetään kauppiaan tä yttämä takuukortti (katso takakantta), joka vahvistaa laitteen osto- tai vastaanottopäivämäärän.
Ta kuu kattaa instrumentin; paristot ja pakkaus eivät sisälly takuuseen.
Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä
käsittelystä, lataamattomista paristoista, onnettomuuk­sista tai käyttöohjeiden noudattamatta jätt ämisestä.
Ota yhteys Microlife-palvelupisteeseen.
Page 83

12.Tekniset tiedot

Tyyppi: Otsakuumemittari FR 100 Mittausalue: 34,0 °C - 42,2 °C (93,2 °F - 108,0 °F) Resoluutio: 0,1 °C / °F Mittaustark-
kuus:
Näyttö: Liquid Crystal Display - nestekidenäyttö,
Äänet: Mittariin on kytketty virta ja se on
Muisti: Viimeisimmän m itatun lämpötilan
Laboratorio: ±0,2°C, 36,0 39,0 °C (±0,4°F, 96,8 102,2 °F)
4-numeroinen ja erikoiskuvakkeet
valmis mittaukseen: 1 lyhyt äänimerkki.
Suorita mittaus: 1 pitkä merkkiääni (1 sek.), jos mittaustulos on alle 37,5 °C (99,5 °F), 10 lyhyttä merkki­ääntä, jos mittaustulos on yhtä suuri tai suurempi kuin 37,5 °C (99,5 °F).
Järjestelmävirhe tai toimintahäiriö: 3 lyhyttä «pi»-ääntä
automaattinen näyttö
12 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistitoiminnolla
Taustavalo: Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 4 sekun-
Käyttölämpö­tila:
Säilytyslämpö­tila:
Automaattinen virrankatkaisu:
Paristo: CR2032-paristo (X1) V3 - vähintään 1000
Mitat: 88,5 x 37 x 20 mm Paino: Viittaukset
normeihin:
niksi, kun mittariin kytketään virta.
Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 5 sekun­niksi, kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos on alle 37,5 °C (99,5 °F).
Näyttöön syttyy PUNAINEN valo 5 sekunniksi, kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos on yhtä suuri tai suurempi kuin 37,5 °C (99,5 °F).
16 °C - 40 °C (60,8 °F - 104 °F) 15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus
-20 °C - +50 °C (-4 °F - 122 °F)
15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus
Noin 1 minuutti viimeisen mittauksen jälkeen.
mittausta
36 g (pariston kanssa), 33 g (ilman paristoa) ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista asetettuja vaatimuksia.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle
tekninen tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia jätteiden hävittämismääräyksiä.

13.www.microlife.fi

Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareis­tamme sekä muista palveluistamme löytyy sivustoltamme www.microlife.fi.
83FR 100 FI
Page 84
Microlife Termometer FR 100
1 Mätsensor 2 START-knapp 3 Bildskärm (display) 4 PÅ/AV-knapp 5 Batterifackets lock 6 Alla segment visas 7 Minne 8 Redo för mätning 9 Mätning utförd AT Låg batterinivå AK Valbar indikering Celsius eller Fahrenheit
Läs instruktionerna noggrant innan du an vänder instrumentet.
Tillämplighetsklass BF
84
AL Hämtningsläge AM Öppna 12 senaste mätningar AN Uppmätt temperatur för hög AO Uppmätt temperatur för låg AP Omgivningstemperatur för hög AQ Omgivningstemperatur för låg AR Felfunktion AS Tom display BT Tomt batteri BK Byta batteri
SV
Denna termometer är ett högklassigt instru ment som fung­erar med den senaste tekniken och är testad i överensstäm ­melse med internationell standard. På gr und av den unika och kliniskt testade teknologin fungerar Microlife pannter­mometern lika pålitligt som en muntermometer. Termome­tern kontrollerar sig själv varje gång den kopplas på, vilket garanterar mätnoggrannheten.
Microlife panntermometern möjligg ör en enkel och snabb mätning av kroppstemperaturen. Observera d ock att temperaturen i pannan, på samma sätt som all hudtempe­ratur, kan vara lägre än den faktiska kroppstempe raturen. Kroppstemperaturen varierar beroende på vilken kroppsdel mätningen utförs på och kan variera mellan 0.2 - 1 °C.
Temperaturer som uppmätts med olika termometrar kan inte jämföras med varandra. Tala därför om för din läkare vilken termometer som använts på vilken kroppsde l.
Ett vanligt fysiologiskt fenomen som kallas kärlsamman­dragning kan inträffa i början av ett febertillstånd och gör då att huden känns sval. Därför kan temperat uren som uppmätts med en panntermometer vara ovanligt låg.
Page 85
Om mätningsresultatet inte stämmer överens med patien­tens noteringar eller är ovanligt lågt kan temperaturen kontrolleras genom upprepade mät ningar var 15 minut eller genom mätning med annan typ av te rmometer, t.ex. en IR­örontermometer eller en rektal penntermometer.
Innehållsförteckning

1. Fördelarna med denna termometer

2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
3. Hur denna termometer mäter temp eraturen
4. Displayer och symboler
5. Användningsinstruktioner
6. Att byta ut Celsius till Fahrenheit
7. Att hämta 12 lagrade mätningar från minnet
8. Felmeddelanden
9. Rengöring och desinficering
10. Byte av batteri
11. Garanti
12. Tekniska data
13. www.microlife.com Garantikort (se baksida)
1. Fördelarna med denna termometer

Utför mätningen på några sekunder

Den innovativa infraröda teknologin möjliggör mätning genom en enkel skanning av området runt ög onbrynen. Efter tre sekunders skanning visas mätresultatet på LCD displayen.

Noggrann och pålitlig

Denna produkt har en sensorenhet med en avancerad infraröd sensor. Tack vare den unika konstruktionen av sensorenheten kan denna produkt erb juda noggranna och pålitliga temperaturmätningar.

Skonsam och lätt att använda

Den er gonomiska designen gör termometern lätt att använda
Termom etern kan även användas då barnet sover
Term ometern mäter snabbt vilket underlättar tempera-
turmätningen på mindre barn.

Displayminne

Den senaste mätningen visas automatiskt i 2 sekunder när termometern kopplas på.

Uppvisning av utförda mätningar

Användaren kan hämta de senaste 12 mätnin garna och därmed bevaka temperaturväxlingar.

Säker och hygienisk

Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande av kvicksilver.
Fullst ändigt trygg att använda på barn.
85FR 100 SV
Page 86
Sensor n kan rengöras med en alkoholindränkt bomull­spinne som desinficerar termometern så att den kan användas av hela familjen.

Indikering av hög temperatur

Tio korta signaler och röd bakgru ndsfärg på displayen infor­merar patienten om att han/hon har en tem peratur som är lika med eller över 37.5 °C.

2. Viktiga säkerhetsinstruktioner

Detta instrument får endast användas för det syfte som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av fel användning.
Termometern får inte utsättas för vätskor. Följ instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinfi­cering» för rengöring.
Anvä nd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller uppvisar ovanliga funktioner.
Öppna aldrig instrumentet.
Inst rumentet innehåller känsliga komponenter och skall
hanteras varsamt. Observera förvarings- och använd­ningsinstruktionerna i avsnittet «Tekniska data».
86
Skydda instrumentet mot:
Extremt hög temperatur
Stötar och fall
Smuts och damm
Direkt solljus
Värme och kyla
Ta ur batteriet om inte instrumentet skall användas
under längre tid.
Se till att instrumentet inte hanteras av små barn, vissa delar är tillräckligt små för att kunna sväljas.
VARNING: Instrumentet ersätter inte läkarkonsul-
tation. Instrumentet är INTE vattentätt. Får ICKE nedsänkas i vatten/vätska.

3. Hur denna termometer mäter temperaturen

Termometern mäter mängden infraröd energi i huden ovan­för ögonbrynen och intilliggande vävnad. Energin samlas in genom linsen och omvandlas till ett tempe raturvärde.
Temperaturmätningar som görs genom skanning av huden ovanför ögonbrynen ger de exaktaste r esultaten.

4. Displayer och symboler

Alla segment vis as 6:
koppla på termometern, alla segment visas i 2 sekunder.
Minne 7: De n senaste mätningen visas automatiskt i displayen i 2 sekunder.
Redo för mätning 8: Termometern är klar för mätning när «°C» eller «°F» symbolen blinkar.
Mätning utförd 9: Mätningen visas i displayen 3 med «°C» eller «°F»; termometern är klar för mätning när «°C» eller «°F» symbolen blinkar.
Låg batterinivå AT: Batterisymbolen blinkar när termo- metern kopplas på, detta indikerar låg batterinivå.
Tryck PÅ/AV-knappen 4 för att

5. Användningsinstruktioner

1. Tryck På/AV-knappen 4. Di splayen 3 är aktiverad och visar samtliga segment i 2 sekunder.
2. D en senaste mätningen visas automatiskt på displayen i 2 sekunder med ikonen «7.
3. När ikonen «°C» eller «°F» blinkar och ett pip hörs är termometern klar för mätning 8.
Page 87
4. Placera försiktigt sensorn cirka en centimeter över mitten av ögonbrynet. Om område t runt ögonbrynen är täckt av hår, svett eller smuts, tag då först bort detta för att få bästa mätresultat.
5. Tryck in START knappen en gång och släpp den. För termometern med en stadig rörelse f rån området en centimeter ovanför ögonbrynet mot tinningen . En lång signal hörs efter 3 sekunder vilket innebär att mätningen är avslutad. Om sensorrörelsen är för långsam för att hinna nå tinningen innan signalen hörs, u pprepa då mätningen från punkt fyra ovan och flytta sensorn lite snabbare denna gång.
6. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
OBS:
)
Patienten och termometern bör vara i rumstempe­ratur i minst 30 minuter.
M ät inte temperaturen under amning eller direkt efter detta.
Använd inte panntermometern i miljöer med hög fuktighet.
Pa tienten bör inte dricka, äta eller sporta före/under
mätningen.
Ta g bort smuts, hår eller svettpärlor innan termometern placeras på mätområdet.
Flyt ta inte på termometern innan den avslutande signalen hörs.
An vänd en bomullstuss indränkt i alkohol för att rengöra sensorn och vänta 15 minuter innan mätning utförs på nästa patient.
Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen informerar patienten om att han/h on har en temperatur som är lika med eller över 37.5 °C.
M ät alltid temperaturen på samma plats eftersom uppmätt temperatur kan varier a på olika ställen.
I fö ljande fall rekommenderas att temperaturen mäts tre gånger på samma ställe, högsta resu ltatet gäller:
1. Spädbarn yngre än 1 00 dagar.
2. Barn under tre år med nedsatt immunsystem då
bevakning av temperaturen är avgörande fö r vidare behandling.
3. Vid användning av termome tern första gången tills
termometerns funktioner är kä nda och resultaten konstanta.
4. Om mätresultat et är ovanligt lågt.

6. Att byta ut Celsius till Fahrenheit

Termometern kan visa mätningarna i Fahrenheit eller Celsius. För att växla mellan °C och °F, stäng av instru­mentet, tryck och håll START-knappen 2 intryckt i 5 sekunder; efter 5 sekunder, blinka r aktuell indikering («°C» eller «°F» ikonen) i displayen AK. Växla tillbaka mellan °C och °F genom att trycka START-knappen 2 igen. När korrekt temperaturskala visas, vänta 5 sekunder innan termometern används för mätning.

7. Att hämta 12 lagrade mätningar från minnet

Termometern kan hämta och visa de senaste 12 mät ningarna.
Hämtningsläge AL: Tryck in START-knappe n 2 för att öppna hämtningsläget då termometern är a vstängd. Minnesikonen «M» blinkar.
Mätning 1 - senaste mätning AM: Tryck och släpp START-knappen 2 för att hämta senaste mätning. Display 1 med minnessymbolen.
Mätning 12 - mätning i följd: Tryck och slä pp START- knappen 2 flera gånger för a tt hämta mätningar i följd, upp till 12 mätningar i följd.
87FR 100 SV
Page 88
Om START-knappen 2 trycks och släpps efter att de 12 senase mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna sekvens om, från mätning 1.

8. Felmeddelanden

Uppmätt temperatur för hög AN: Vi sar «H» när uppmätt temperatur är högre än 42.2 °C eller 108.0 °F.
Uppmätt temperatur för låg AO: Visar «L» när u ppmätt temperatur är lägre än 34.0 °C eller 93. 2 °F.
Omgivningstemperatur för hög AP: Visar «H» tillsam- mans med «S» när omgivningstemperaturen är hö gre än 40.0 °C eller 104.0 °F.
Omgivningstemperatur för låg AQ: Visar «L» tillsam- mans med «T» när temperaturen i omgivningen är lägr e än 16.0 °C eller 60.8 °F.
Felfunktionsdisplay AR: När systemet inte fungerar.
Tom display AS: Kontrollera att batteriet placerats
korrekt i termometern. Kontrollera att batteripolerna ligger korrekt (<+> och <->).
Tomt batteri BT: Om endast e n icke-blinkande batteri- symbol visas på displayen bör batteriet bytas omed elbart.
88

9. Rengöring och desinficering

Använd en alkoholtuss eller en bomullstuss fuktad med alkohol (70 % isopropylalkohol) för rengöri ng av termometer­skal och mätsensor. Kontrollera att ingen fukt eller vätska tränger in i termometern. Använd aldrig ag gressiva rengö­ringsmedel, lösningsmedel eller bensin för rengöring och sänk aldrig ner termometern i vatten eller annan rengörings­vätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller displayen.

10.Byte av batteri

Detta instrument används med ett liti umbatteri, typ CR2032. Byt till ett nytt CR2032 batteri när batterisymbolen blinkar i displayen BT.
Ta bort batterilocket genom att skjuta den i pilens riktning. Ta ur batteriet och lägg i ett nytt BK.
Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.

11.Garanti

Detta instrument har 2 års garanti från inköpsdatum. Garantin gäller endast om garantibeviset , ifyllt av återför-
säljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med köpe­kvitto eller bevis för inköpsdatum.
Garantin gäller instrumentet. Batteri och förpackning omfattas inte av garantin.
G arantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modi­fierats.
Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a. felhantering, tomma batterier, olycksfall eller försum­melse av bruksanvisning.
Vänligen kontakta Microlife-service.

12.Tekniska data

Typ: Temperatur på pa nnanFR 100 Mätområde: 34.0 °C till 42.2 °C (93.2 °F till 108.0 °F) Upplösning: 0.1 °C / °F Mätnog-
grannhet:
Display: Liquid Crystal Display, 4 tecken samt
Laboratorium: ±0.2 °C, 36.0 39.0 °C (±0.4 °F, 96.8 102.2 °F)
specialsymboler.
Page 89
Ljud: Ter mometern är påslagen och klar för
Minne: Automatisk visning av senast uppmätta
Belysning: Displayen lyser GRÖN under 4 sekunder
Driftstempe­ratur:
Förvarings­temperatur:
mätning: 1 kort pip
Avsluta mätningen: en lång signal (1 sek.) om mätningen ligger under
37.5 °C (99.5 °F), tio korta signaler om mätningen ligger på, eller över, 37.5 °C (99.5 °F).
Systemfel eller felfunktion: 3 korta signaler
temperatur
12 mätningar hämtas i minnesläg e
när termometern slås PÅ.
Displayen lyser GRÖN under 5 sekunder när en mätning har avslutats med ett resultat under 37.5 °C (99.5 °F).
Displayen lyser RÖD under 5 sekunder när en mätning har avslutats med ett resultat på, eller över, 37.5 °C (99.5 °F).
16 °C till 40 °C (60.8 °F till 104 °F) 15-95 % maximal relativ luftfuktighet
-20 °C till +50 °C (-4 °F till 122 °F)
15-95 % maximal relativ luftfuktighet
Automatisk avstängning: Ca 1 minut efter senast e mätning.
Batteri: CR2032 Batteri (X1) V3 minst 1000
Dimensioner: 88.5 x 37 x 20 mm Vikt: 36 g (med batteri), 33 g (m/u batteri) Uppfyllda
normer:
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s d irektiv 93/ 42/EEC.
Vi behåller rätten till för tekniska ändrin gar. Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna
termometer genomgå teknisk inspektion vartan nat år vid professionell användning. Observera gäl lande föreskrifter för avfallshantering.
mätningar
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

13.www.microlife.com

Ytterligare information om våra termometr ar och blodtrycks­mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com.
89FR 100 SV
Page 90
Microlife Termometer FR 100
1 Målesensor 2 START-knap 3 Display 4 Tænd/sluk-knap 5 Låg til batterirum 6 Alle segmenter vist 7 Hukommelse 8 Klar til måling 9 Måling færdig AT Indikation af lavt batteri AK Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
90
AL Hukommelses-mode AM Hent de seneste 12 aflæsninger AN Målt temperatur for høj AO Målt temperatur for lav AP Omgivelsestemperatur for høj AQ Omgivelsestemperatur for lav AR Fejlfunktion-display AS Blankt display BT Fladt batteri BK Udskiftning af batteriet
DA
Dette Microlife pandetermometer er et højkva litetsprodukt, som bygger på den seneste teknologi og er testet efter internationale standarder. Med dets unikke og klinisk testede teknologi giver Microlif e pandetermometeret en stabil aflæsning sammenlignet med orale t emperaturer. Instrumentet udfører en selvtest, hver gang det tændes for at sikre den specificerede målenøjagtighed.
Microlife pandetermometeret giver simple og hurtige målinger af kropstemperaturen. Husk at, – ligesom alle skindtemperaturer –, kan pandens temperatur være la vere end den indre kropstemperatur. Kropstemperature r varierer af hvilken del af kroppen, der måles. Den ne variation kan være mellem 0,2 - 1 °C.
Temperaturer målt med forskellige typer termometre kan ikke sammenlignes med hinanden. Fortæl din læge hv ilket termometer du anvendte og i hvilken del af kroppen målingen er taget.
En grundliggende fysiologisk effekt kaldet b lodkarsammen­trækning kan forekomme i tidlige fase r af feber, hvilket resulterer i kølig hud, så temperat uren målt med et pande­termometer kan være påfaldende lav.
Page 91
Hvis måleresultatet ikke passer med patientens tilstand eller er mistænkelig lav, gentages målinge n for hver 15 minutter eller resultatet kontrolles med en anden internt kropstemperaturmåling, f.eks. med et IR-ø retermometer eller et rektalt termometer.
Indholdsfortegnelse

1. Dette termometers fordele

2. Vigtige sikkerhedsanvisninger
3. Dette termometers målemetode
4. Betjeningsdisplay og symboler
5. Betjeningsvejledning
6. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit
7. Aflæsning af 12 målinger i hukommelses-mode
8. Fejlmeddelelser
9. Rengøring og desinfektion
10. Udskiftning af batteri
11. Garanti
12. Tekniske specifikationer
13. www.microlife.com Garantikort (se bagside)
1. Dette termometers fordele

Måling på få sekunder

Den innovative infrarøde teknologi giver helt enkelt måling ved at scanne området ved øjenbrynet. Efter en scan­ningstid på 3 sekunder vil måling en blive vist på LCD'et.

Præcist og troværdigt

På grund af den unikke opb ygning af måleren med en avan­ceret infrarød sensor kan dette apparat foretage præcise og pålidelige temperaturmålinger.

Blid og nem at anvende

Det ergonomiske design giver simpel og let brug af termometret.
Dett e termometer kan endog bruges på et sovende barn, og derved undgå at forstyrre det.
Dett e termometer er hurtigt og dermed behageligt at bruge for børn.

Auto-Display-hukommelse

Den seneste aflæsning vises automatisk i 2 sekunder, når enheden tændes.

Visning af flere målinger

Brugere kan kalde de seneste 12 aflæsninge r frem ved at gå ind i hukommelses-mode, og dermed holde styr på temperaturvariationer.

Sikker og hygiejnisk

Ingen risiko for gl asskår eller kviksølvforgiftning.
Helt sikker til b rug med børn.
91FR 100 DA
Page 92
Reng øring af måleenheden kan udføres med en sprit­vædet bomuldsklud, hvilket gør dette termom eter fuld­stændig hygiejnisk til brug for hele familien.

Angivelse af høj temperatur

10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys a dvarer patienten om, at han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller derover.

2. Vigtige sikkerhedsanvisninger

Det te instrument må kun anvendes til de formål, som er beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.
Put aldrig dette termometer i vand eller andre væsker. Følg instruktionerne for rengøring i «Rengøring og desinfektion» afsnittet.
Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget eller du bemærker noget usædvanligt.
Åben aldrig instrumentet.
Dette instrument består af følsomme komponenter og bør behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejds­stemperaturerne beskrevet i «Tekniske speci fikationer» afsnittet!
92
Beskyt det mod:
ekstreme temperaturer
slag og tab
vand og støv
direkte sollys
varme og kulde
Hvis instr umentet ikke bruges i en længere periode, bør
batteriet fjernes.
Sørg for at børn ikke anvender instrumentet uden opsyn, da nogle dele er små nok til at kunne slu ges.
ADVARSEL: Brug af dette instrument bør ikke
erstatte konsultationer med din l æge. Dette instru­ment er IKKE vandtæt! Placér det ALDRIG i væsker !

3. Dette termometers målemetode

Dette termometer måler infrarød energi, der udstråles fra huden over øjenbrynområdet og d et omgivende væv. Denne energi opsamles gennem linsen og konverter es til en temperaturværdi.
Temperaturmålinger foretaget ved scanning over øjenbryn­området giver den højeste nøjagtighed.

4. Betjeningsdisplay og symboler

Alle segmenter vist 6: T ryk på tænd/sluk-knappen 4 for at tænde enheden, alle segmenter vil blive vist i 2 sekunder.
Hukommels e 7: Den seneste aflæsning vil a utoma- tisk blive vist på displayet i 2 sekunder.
Klar til måling 8: Enh eden er klar til måling, og «°C» eller «°F» ikonet vil blinke vedvarende.
Måling færdig 9: D en aflæste værdi vil blive vist i display 3 med et «°C» eller «°F» ikon. Enheden er klar til næste måling når «°C» eller «°F» ikonet b linker igen.
Indikation af lav batteri AT: Når enhed en er tændt, vil batteriikonet blive ved at blinke for at minde brugeren om at udskifte batteriet.

5. Betjeningsvejledning

1. Tryk på tænd/sluk- knappen 4. Displayet 3 aktiveres for at vise alle segmenter i 2 sekund er.
2. Seneste måling vises automatisk i displayet i 2 sekunder med «M» ikonet 7.
3. Når «°C» Eller «°F» ikonet blinker, høres en bip-lyd og termometret er klar til måling 8.
Page 93
4. Placér måler en forsigtigt på området omkring 1 cm over midten af øjenbrynet. Hvis øjenbrynområdet er dækket med hår, sved eller snavs, fjernes dette først for at forbedre målenøjagtigheden.
5. Tryk én gang på START-knappen og slip den. Begynd at bevæge instrumentet rolig fra 1 cm over mid ten af øjen­brynet til tindingen. Der vil blive afgivet en lang biplyd efter 3 sekunder for at angive afslutningen på måling en. Hvis bevægelsen er for langsom til at nå tind ingen, før det lange bip høres, gentages målingen som ov enfor fra punkt 4, men flyt måleenheden hurtiger e denne gang.
6. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet.
Bemærk:
)
Patienter og termometer børe være i stabil rumtempe­ratur i 30 minutter.
For etag ikke en måling under eller lige efter pusling af baby.
A nvend ikke pandetermometer under forhold med høj luftfugtighed.
Pa tienter bør ikke drikke, spise eller udføre fysisk akti­vitet før/under målingen.
Før placering af termometersonden på måleområdet, fjernes snavs, hår og sved.
Flyt ikke måleenheden fra måleområdet, før afslutnings­bippet høres.
Tø r sonden af med sprit og vent 15 minutter, før der fore­tages en måling på en anden patien t.
10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer patienten om, at han/hun kan have en t emperatur der er 37,5 °C eller derover.
Ta g altid temperaturmålingerne samme sted, da tempe­raturen kan variere alt efter placering.
I d e følgende situationer anbefales det, at temperat uren aflæses tre gange på samme sted, og at der regnes med den højeste værdi:
1. Nyfødte børn i der es første 100 dage.
2. Børn under tre år med svækket immun-system og for
hvem det er kritisk, om de har feber eller ej.
3. Når brugeren er ved at lære at bruge termometret
første gang, indtil han/hun er kender in strumentet godt og får konsistente aflæsninger.
4. Hvis målingen er overrasken de lav.

6. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit

Termometret kan vise temperaturmålinger i enten Fahren­heit eller Celsius. For at skifte mellem visning af °C og °F slukkes enheden, og START-knappen holdes inde 2 i 5 sekunder; når du holder op med at trykke på START­knappen 2 efter 5 sekunder, vil det aktuell e måleenhed («°C» eller «°F» ikon) blinke i displayet AK. Skift måleska­laen mellem °C og °F ved at trykke på START-knappen 2 igen. Når måleskalaen er valgt, ventes i 5 se kunder og enheden vil automatisk blive klar til måling.
7. Aflæsning af 12 målinger i hukommelses­mode
Termometret kan huske de seneste 12 aflæsninger.
Hukommelses-mode AL: Tryk på START-knappen 2
for at gå ind i hukommelses-mode, når der er slukket. Hukommelsesikonet «M» blinker.
Aflæsning 1 den seneste aflæsning AM: Tryk på og
slip START-knappen 2 for at kalde de seneste aflæs­ninger frem. Viser 1 alene sammen med hukom melsesi­konet.
93FR 100 DA
Page 94
Aflæsning 12 - aflæsning i gang: Tryk på og slip START-knappen 2 gentagne gange for at fremkalde aflæsninger i rækkefølge, op til de seneste 12 aflæs­ninger.
Ved at trykke på og slippe START-knappen 2 efter at de seneste 12 aflæsninger er kaldt frem, vil oven nævnte forløb gentages fra først aflæste værdi.

8. Fejlmeddelelser

Målt temperatur for høj AN: Viser «H» når målt tempe- ratur er højere end 42,2 °C eller 108,0 °F.
Målt temper atur for lav AO: Viser «L» når målt tempe- ratur er lavere end 34,0 °C eller 93,2 °F.
Omgivelsestemperatur for høj AP: Viser «H» sammen med «S» når den omgivende temperatur er højere end 40,0 °C (104,0 °F).
Omgivelsestemperatur for lav AQ: Viser «L» sammen med «T» når den omgivende temperatur er l avere end 16,0 °C eller 60,8 °F.
Fejlfunktion-display AR: Ved fejlfunktion i systemet.
Blankt display AS: Tjek om batteriet er sat korrekt i.
Tjek også polaritet (<+> og <->) på batt erier.
94
Indikation af fladt batteri BT: Hvis et tændt batteri- ikon er det eneste symbol vist på displayet, bør batteriet udskiftes straks.

9. Rengøring og desinfektion

Brug en spritklud eller bomuldsstof væde t med alkohol (70% Isopropyl) for at rengøre termometret og måleen­heden. Pas på ikke få væske ind i termometret. Brug aldrig slibende rengøringsmidler, fortynder eller be nzin til rengø­ring og dyp aldrig instrumentet i vand elle r andre rengø­ringsvæsker. Pas på ikke at ridse overflad en på målelinsen eller displayet.

10.Udskiftning af batteri

Instrumentet leveres med et lithiumbatteri, type CR2032. Det udskiftes med et nyt CR2032 når det blinkende bat teri­symbol vises på displayet BT.
Fjern batteridækslet ved at skubbe det i den viste re tning. Fjern batteriet og erstat det med et nyt BK.
Batterier og elektroniske instrumenter skal bort­skaffes i overensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke sammen med husholdningsaffald.

11.Garanti

Dette instrument er dækket af en 2 års garanti fra købsda­toen. Garantien gælder kun ved visning af garantikortet udfyldt af forhandleren (se bag på) med b ekræftelse af købsdata eller kassekvittering.
G arantien dækker instrumentet. Batterier og emballage er ikke dækket af garantien.
Åbning eller ændring af instrumentet annullerer garantien.
G arantien dækker ikke skade på grund af forkert behand-
ling, afladede batterier, ulykker eller manglende overhol­delse af betjeningsvejledningen.
Kontakt Microlife-service.

12.Tekniske specifikationer

Type: Pandetermometer FR 100 Måleområde: 34,0 °C til 42,2 °C (93,2 °F til 108,0 °F) Opløsning: 0,1 °C / °F Målenøjag-
tighed:
Laboratorium: ±0,2°C, 36,0 39,0 °C (±0,4°F, 96,8 102,2 °F)
Page 95
Display: Liquid Crystal Display, 4 cifre plus
Lyd: Enheden er tændt og klar til målingen:
Hukommelse: Auto-visning af den seneste mål te
Baggrundslys: Displayet vil lyse GRØNT i 4 sekunder,
specielle ikoner
1 kort bip-lyd.
Færdiggørelse af måling: 1 langt bip (1 sec.) hvis den målte værdi er under 37,5 °C (99,5 °F), 10 korte «bip» høres, hvis den målte værdi er 37,5 °C (99,5 °F) eller højere.
Systemfejl eller fejlfunktion: 3 korte «bip» høres
temperatur.
12 aflæsningers hukommelse i hukommelses-moden.
når apparatet tændes.
Displayet vil lyse GRØNT i 5 sekunder, når en måling er udført med en må lt værdi under 37,5 °C (99,5 °F).
Displayet vil lyse RØDT i 5 sekunder, når en måling er udført med en må lt værdi på eller over 37,5 °C (99,5 °F).
Anvendelses­temperatur:
Opbevarings­temperatur:
Automatisk slukning:
Batteri: CR2032 Batteri (X1) 3V - mindst 1000
Dimensioner: 88.5 x 37 x 20mm Vægt: 36 g (med batteri), 33 g (m/u batteri) Reference til
standarder:
Denne enhed overholder kravene i det M edicinske Udstyr Direktiv 93/42/EEC.
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Ifølge Medical Product User Act anbefale s professionelle
brugere, at der udføres et eftersyn hvert andet år. Overhold venligst de gældende regler ved bortskaffe lse.
16 °C til 40 °C (60,8 °F til 104 °F) 15-95 % max. relativ fugtighed
-20 °C til +50 °C (-4 °F til 122 °F) 15-95 % max. relativ fugtighed
Ca. 1 minut efter sidste måling er fore­taget.
målinger
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

13.www.microlife.com

Detaljeret brugerinformation o m vore termometre, blod­tryksmonitorer og service kan findes på www.microlife.com.
95FR 100 DA
Page 96
Microlife Θερμόμετρο FR 100
1 Αισθητήρας μέτρησης 2 Πλήκτρο START 3 Οθόνη 4 Πλήκτρο ON/OFF 5 Κάλυμμα θήκης μπαταρίας 6 Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 7 Μνήμη 8 Έτοιμο για μέτρηση 9 Ολοκλήρωση μέτρησης AT Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AK Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
96
AL Λειτουργία επαναφοράς AM Επαναφορά των 12 τελευταίων μετρήσεων AN Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AO Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AP Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AQ Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AR Ένδειξη δυσλειτουργίας AS Κενή οθόνη BT Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία BK Αντικατάσταση της μπαταρίας
GR
Το θερμόμετρο μετώπου Microlife είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική και κλινικά δοκιμασμένη τεχνολογία του, το θερμόμετρο μετώπου Microlife παρέχει σταθερές ενδείξεις θερμοκρασίας συγκρίσιμες με τη θερμοκρασία του στόματος. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια διαδικασία αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων. Το θερμόμετρο μετώπου Microlife μετρά τη θερμοκρασία του σώματος απλά και γρήγορα. Πρέπει να θυμάστε ότι – όπως ισχύει για τη θερμοκρασία σε οποιοδήποτε σημείο του δέρματος – η θερμοκρασία στην περιοχή του μετώπου μπορεί να είναι χαμηλότερη από τη βασική θερμοκρασία σώματος. Η θερμοκρασία του σώματος κυμαίνεται ανάλογα με το σημείο του σώματος στο οποίο μετράται. Η διακύμανση μπορεί να είναι μεταξύ 0,2 - 1 °C. Οι θερμοκρασίες που μετρώνται με διαφορετικά θερμόμετρα δεν μπορούν να συγκριθούν μεταξύ τους. Έτσι, όταν θερμομετρείτε εσείς τον εαυτό σας, ενημερώστε το γιατρό σας, ποιο θερμόμετρο χρησιμοποιήσατε και σε ποιο σημείο του σώματος.
Page 97
Ένα βασικό φαινόμενο που συντελείται στον οργανισμό, η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα αρχικά στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα το δέρμα να είναι δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η θερμοκρασία που μετράται με θερμόμετρο μετώπου ενδέχεται να είναι ύποπτα χαμηλή.
Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο ασθενής ή εάν είναι ύποπτα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος, π.χ. χρησιμοποιώντας ένα θερμόμετρο αυτιού IR ή με πρωκτικό θερμόμετρο τύπου στυλό.
Πίνακας περιεχομένων
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
5. Οδηγίες χρήσης
6. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
7. Πώς να επαναφέρετε 12 μετρήσεις από τη μνήμη
8. Μηνύματα σφάλματος
9. Καθαρισμός και απολύμανση
10. Αντικατάσταση μπαταρίας
11. Εγγύηση
12. Τεχνικά χαρακτηριστικά
13. www.microlife.com
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
Η πρωτοποριακή τεχνολογία υπερύθρων καθιστά εφικτή τη μέτρηση σαρώνοντας απλώς την περιοχή του φρυδιού. Μετά από σάρωση μόλις 3 δευτερολέπτων, η μέτρηση εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Ακριβές και αξιόπιστο
Χάρη στη μοναδική κατασκευή του ρύγχους και στον προηγμένο αισθητήρα υπερύθρων, το θερμόμετρο αυτό μπορεί να προσφέρει ακριβείς και αξιόπιστες μετρήσεις θερμοκρασίας.
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέτρου απλή και εύκολη.
Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και όταν το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία ενόχληση.
Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη.
Αυτόματη ένδειξη μνήμης
Η τελευταία μέτρηση εμφανίζεται αυτόματα στην οθόνη επί 2 δευτερόλεπτα όταν ενεργοποιείτε το θερμόμετρο (ON).
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις 12 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη
λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
97FR 100 GR
Page 98
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
• Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού ή υδραργύρου.
Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά.
Το ρύγχος μπορεί να καθαριστεί με βαμβάκι
εμποτισμένο με οινόπνευμα. Έτσι, η χρήση του θερμομέτρου είναι υγιεινή για όλη την οικογένεια.
Ένδειξη υψηλής θερμοκρασίας
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.
Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση».
• Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθισ το.
• Ποτέ μην ανοίγετε το όργανο.
98
Αυτό το όργανο αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
Προστατεύστε το από:
ακραίες θερμοκρασίες
κρούση και πτώση
μόλυνση και σκόνη
άμεση έκθεση στον ήλιο
ζέστη και κρύο
Εάν η συσκευή δεν προβλέπεται να χρησιμοποιηθεί για
παρατεταμένη χρονική περίοδο, η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν το όργανο χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
την εκτίμηση του ιατρού σας. Το όργανο αυτό ΔΕΝ είναι αδιάβροχο! ΠΟΤΕ μην το τοποθετείτε μέσα σε υγρό.
Το όργανο αυτό δεν υποκαθιστά
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
Το θερμόμετρο μετρά την υπέρυθρη ακτινοβολία που εκπέμπεται από το δέρμα πάνω από την περιοχή του φρυδιού
και τον περιβάλλοντα ιστό. Αυτή η ακτινοβολία συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας. Οι μετρήσεις θερμοκρασίας που πραγματοποιούνται μέσω της σάρωσης της περιοχής επάνω από το φρύδι παρέχουν τη μέγιστη δυνατή ακρίβεια.
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 6:
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4 για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, όλα τα τμήματα της οθόνης θα εμφανιστούν επί 2 δευτερόλεπτα.
Μνήμη 7: Η τελευταία μέτρηση θα εμφανιστεί
αυτόματα στην οθόνη επί 2 δευτερόλεπτα.
Έτοιμο για μέτρηση 8: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο
για μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει.
Ολοκλήρωση μέτρησης 9: Η μέτρηση θα εμφανιστεί
στην οθόνη 3 και το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει, το θερμόμετρο είναι ξανά έτοιμο για την επόμενη μέτρηση.
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AT: Όταν το
θερμόμετρο ενεργοποιείται, το σύμβολο της μπαταρίας θα συνεχίσει να αναβοσβήνει ως υπενθύμιση ότι ο χρήστης πρέπει να αντικαταστήσει την μπαταρία.
Page 99
5. Οδηγίες χρήσης
1.
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4. Η οθόνη 3 ενεργοποιεί­ται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 2 δευτερόλεπτα.
2. Στην οθόνη εμφανίζεται αυτόματα η τελευταία μέτρηση
της θερμοκρασίας επί 2 δευτερόλεπτα μαζί με την ένδειξη «M» 7.
3. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται
ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση 8.
4.
Τοποθετήστε προσεκτικά το ρύγχος 1 cm επάνω από το κέντρο του φρυδιού. Εάν στην περιοχή του φρυδιού υπάρχουν πολλές τρίχες, ιδρώτας ή σμίγμα, καθαρίστε πρώτα την εφαρμογή για μεγαλύτερη ακρίβεια μέτρησης.
5. Πατήστε μία φορά το κουμπί START και αφήστε το.
Αρχίστε να μετακινείτε σταθερά το θερμόμετρο από την περιοχή που βρίσκεται 1 cm επάνω από το κέντρο του φρυδιού προς τον κρόταφο. Θα ακουστεί ένα μπιπ διαρκείας μετά από 3 δευτερόλεπτα ως ένδειξη ότι η μέτρηση ολοκληρώθηκε. Εάν μετακινήσετε το ρύγχος πολύ αργά μέχρι τον κρόταφο πριν ηχήσει το μπιπ διαρκείας, επαναλάβετε τη μέτρηση όπως περιγράφεται παραπάνω από το βήμα 4, απλώς μετακινήστε το ρύγχος λίγο πιο γρήγορα αυτή τη φορά.
6. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
)
Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται σε
σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά τουλάχιστον.
• Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως
μετά το θηλασμό.
• Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο μετώπου σε
περιβάλλον με υψηλή υγρασία.
Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή
ή να ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.
• Πριν τοποθετήσετε το ρύγχος του θερμομέτρου,
αφαιρέστε από την περιοχή θερμομέτρησης τυχόν σμίγμα, τρίχες ή ιδρώτα.
Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρ­ησης πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της μέτρησης.
• Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό εμποτισμένο με
οινόπνευμα για να καθαρίσετ ε προσεκτικά το ρύγχος, και περιμένετε 15 λεπτά πριν μετρήσετε ξανά τη θερμοκρασία σε άλλον ασθενή.
• 10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης
LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι οι ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται μεταξύ διαφορετικών σημείων.
Στις παρακάτω περιπτώσεις, συνιστάται να μετράτε τη θερμοκρασία τρεις φορές στο ίδιο σημείο και να λαμβάνετε υπόψη σας την υψηλότερη μέτρηση:
1. Νεογέννητα έως 100 ημερών.
2. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο
ανοσοποιητικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ μεγάλη σημασία.
3. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το
θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με το όργανο και να πραγματοποιεί σωστές με τρήσεις.
4. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
6. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών
Κελσίου και Φαρενάιτ
Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις μετρήσεις θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, απλώς απενεργοποιήστε (OFF) το θερμόμετρο, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START 2 επί 5 δευτερόλεπτα; μετά από 5 δευτερόλεπτα, η τρέχουσα κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «°C» ή «°F») θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη AK. Αλλάξτε την κλίμακα
99FR 100 GR
Page 100
μέτρησης μεταξύ °C και °F πατώντας το πλήκτρο START 2 ξανά. Όταν η κλίμακα μέτρησης επιλεγεί, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και το θερμόμετρο θα είναι αυτόματα έτοιμο για μέτρηση.
7. Πώς να επαναφέρετε 12 μετρήσεις από τη μνήμη
Το θερμόμετρο αυτό μπορεί να επαναφέρει τις τελευταίες 12 μετρήσεις.
Λειτουργία επαναφοράς AL: Πατήστε το πλήκτρο
START 2 για να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς
όταν το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη μνήμης «M» αναβοσβήνει.
Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AM: Πατήστε και
αφήστε το πλήκτρο START 2 για να επαναφέρετε την τελευταία μέτρηση. Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί με την ένδειξη μνήμης.
Μέτρηση 12 - διαδοχική μέτρηση:
το πλήκτρο START 2 διαδοχικά για να επαναφέρετε τις μετρήσεις διαδοχικά (τις τελευταίες 12 μετρήσεις).
Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο START 2 μετά την επαναφορά των τελευταίων 12 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1).
Πατήστε και αφήστε
100
8. Μηνύματα σφάλματος 9. Καθαρισμός και απολύμανση
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AN: Εμφανίζει
την ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 42,2 °C ή 108,0 °F.
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AO: Εμφανίζει
την ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 34,0 °C ή 93,2 °F.
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AP:
Εμφανίζει την ένδειξη «H» σε συνδυασμό με το σύμβολο «S» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
υψηλότερη από 40,0 °C ή 104,0 °F.
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος AQ:
Εμφανίζει την ένδειξη «L» σε συνδυασμό με το σύμβολο «T» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
χαμηλότερη από 16,0 °C ή 60,8 °F.
Ένδειξη δυσλειτουργίας AR: Όταν στο σύστημα
υπάρχει δυσλειτουργία.
Κενή οθόνη AS: Ελέγξτε εάν η μπαταρία έχει
τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των μπαταριών.
Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BT:
στην οθόνη υπάρχει μόνο το σταθερό σύμβολο της μπατα­ρίας, οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως.
Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και το ρύγχος μέτρησης. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του θερμομέτρου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά ή βενζόλη για τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη.
10.Αντικατάσταση μπαταρίας
Αυτό το όργανο διαθέτει μία μπαταρία λιθίου, τύπου CR2032. Αντικαταστήστε τη με καινούργια μπαταρία CR2032 όταν το σύμβολο της μπαταρίας αρχίσει να
αναβοσβήνει στην οθόνη BT. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας σύροντάς το προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται. Αφαιρέστε την μπαταρία και αντικαταστήστε την με καινούργια BK.
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών
Εάν
οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Loading...