EN Ä2
FR Ä8
ES Ä 14
PT Ä 22
DE Ä 30
RU Ä 36
UA Ä 44
PL Ä 52
HU Ä 60
NO Ä 66
NL Ä 72
FIÄ 78
SV Ä 84
DA Ä 90
GR Ä 96
Page 2
Microlife FR 100
1
6ALAR
7AMAS
8ANBT
9AOBK
ATAP
AKAQ
Microlife Thermometer FR 100
1 Measuring Sensor
2 START Button
3 Display
4 ON/OFF Button
5 Battery Compartment Cover
6 All Segments displayed
7 Memory
8 Ready for Measurement
9 Measurement complete
AT Low Battery Indication
AK Changing between Celsius and Fahrenheit
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
2
AL Recall Mode
AM Recall the last 12 Readings
AN Measured Temperature too high
AO Measured Temperature too low
AP Ambient Temperature too high
AQ Ambient Temperature too low
AR Error Function Display
AS Blank Display
BT Flat Battery
BK Replacing the Battery
EN
The Microlife Forehead Thermometer is a hig h quality
product incorporating the latest technolog y and tested in
accordance with international standards. With its unique
and clinically tested technology, the Microlife Forehead
Thermometer can provide a stable reading com parable
with an oral temperature. The i nstrument performs a selftest every time it is switched on to always guara ntee the
specified accuracy of measurements.
The Microlife Forehead Thermometer allow s a simple and
quick measurement of the body temperature. P lease keep
in mind that – like any skin temperature – the temperature
at the forehead area might be l ower than the core body
temperature. Body temperature varies depending on the
part of the body where it is measured. The variation can be
between 0.2 - 1 °C.
Temperatures measured with diff erent thermometers
cannot be compared with one anothe r. So, when taking
your own temperature, advise your doctor which thermometer was used and in which part of the body.
A basic physiological effect called vasoconstriction can
occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin
Guarantee CardFR 100
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do
comprador / Name des Käufers / Ф.И.О. покупателя / П.І.П. покупця /
nazwisko nabywcy / Vásárló neve /
Kjøpers navn / Naam koper / Ostajan nimi
Inköparens namn / Forhandlers navn /Ονοματεπώνυμο αγοραστή
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série / Serien-Nr. /
Серийный номер / Серійний номер /
Numer seryjny / Sorozatszám / Sarjanumero
Serienummer / Αριθμός σειράς
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Kaufdatum /
Дата покупки / Дата покупки /
van aankoop / Ostopäivämäärä
Data zakupu / Vásárlás dátuma / Kjøpsdato / Datum
/
effect. The recorded temperat ure using a forehead thermometer can, therefore, be un usually low.
If the measurement result is not consistent with the
patient's finding or unusually low, repeat the measurement
every 15 minutes or double check the result by anoth er core
body temperature measurement, e.g. use an IR-eardrum
thermometer or a rectal pen-type thermometer.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Directions for Use
6. Changing between Celsius and Fahrenheit
7. How to recall 12 readings in Memory Mode
8. Error Messages
9. Cleaning and Disinfecting
10. Battery Replacement
11. Guarantee
12. Technical Specifications
13. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measurement in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows measurement
simply by scanning the eyebrow area. After a scanning time
of 3 seconds the measurement will be displayed on the LCD.
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction, incor porating an
advanced infrared sensor, ensures that each measurement
is accurate and reliable.
Gentle and Easy to Use
• The er gonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
• This t hermometer can even be used on a sleeping child,
thereby causing no disruption.
• This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Auto-Display Memory
The last reading is automatically displayed for 2 seconds
when the unit is switched ON.
Multiple Reading Recall
Users will be able to recall the last 12 readings when
entering the recall mode, enabling efficient tracking of
temperature variations.
Safe and Hygienic
• No risk of b roken glass or mercury ingestion.
• Comple tely safe for use on children.
• Cleaning of the probe can be done with an alcohol-
moistened cotton tissue, making this thermometer
completely hygienic for use by the whole family.
3FR 100EN
Page 4
High Temperature Indication
10 short beeps and a red LCD backlight alert t he patient
that he/she may have a temperature equa l to or higher than
37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
• This instrument may only be used for the purposes
described in this booklet. The manufacture r cannot be
held liable for damage caused by incorrect application.
• Never immers e this instrument in water or other
liquids. For cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
• Do not use the instrument if you think it is damaged or
notice anything unusual.
• Never open the instrument.
• This instrument comprises sensi tive components and
must be treated with caution. Observe the storage and
operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
4
• Protect it from:
− extreme temperatures
− impact and dropping
− contamination and dust
− direct sunlight
− heat and cold
• If the in strument is not going to be used for a prolonged
period the battery should be removed.
• Ensur e that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
WARNING: Use of this instrument is not intended
as a substitute for consultation with your physician.
This instrument is NOT waterproof so do not
immerse in liquids.
3. How this Thermometer measures Temper-
ature
This thermometer measures infr ared energy radiated from
the skin above the eyebrow area and the surrounding
tissue. This energy is collected through the le ns and
converted to a temperature value.
Temperature readings obtained by sca nning above the
eyebrow area will provide the greatest accuracy.
4. Control Displays and Symbols
• All segments dis played 6: Press the ON/OFF button
4 to turn on the unit; all segments will be shown for
2 seconds.
• Memor y 7: The last reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds.
• Ready for m easurement 8: When the unit is ready for
measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing.
• Meas urement complete 9: The reading will be
shown on the display 3 with the «°C» or «°F» icon; the
unit is ready for the next measurement, when the «°C»
or «°F» icon is flashing again.
• Low battery indication AT: When the unit is turned on,
the battery icon will keep flashing to remind the user to
replace the battery.
5. Directions for Use
1. Pre ss the ON/OFF button 4. The display 3 is activated
to show all segments for 2 seconds.
2.
The last measurement read ing will be shown on the
display automatically for 2 seconds with the «M» icon7.
Page 5
3. When th e «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is r eady for measurement 8.
4. Place the probe gently onto the area approximately 1cm
above the center of the eyebrow. If t he eyebrow area is
covered with hair, sweat or dirt, please remove the
obstacle beforehand to improve the reading accuracy.
5. Press the START but ton once and release it. Start to
move the instrument steadily from 1 cm above the center
of the eyebrow to the temple area. A long beep sound
will emit after 3 seconds to acknowledge the completion
of measurement. If the probe movement is too slow to
reach the temple area before t he long beep sound is
heard, repeat the measurement as described above, bu t
simply move the probe a little quicker this time.
6. Read the recorded temperature from the LCD display.
NOTE:
)
• Patients and thermometer should s tay in steadystate room condition for at least 30 minutes.
• D on't take a measurement while or immediately after
nursing a baby.
• D on't use the forehead thermometer in high humidity
environments.
• Pa tients should not drink, eat, or exercise before/while
taking the measurement.
• Bef ore placing the thermometer probe onto the
measurement area, remove dirt, h air, or sweat.
• Do n't move the measurement device from the measuring
area before hearing the terminatio n beep.
• Use an alcohol swab to carefully clean the probe and
wait for 15 minutes before taking a measurement on
another patient.
• 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher
than 37.5 °C.
• Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to location.
• In the foll owing situations it is recommended that three
temperatures in the same area be taken and the highest
one taken as the reading:
1. New born infants in the first 100 days.
2. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or
absence of fever is critical.
3. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/
herself with the instrument and obtains consistent
readings.
4. If the measurement is surprisingly low.
6. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature measurements in
either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between
°C and °F, simply turn OFF the unit,
START button 2 for 5 seconds; after 5 seconds, the current
measurement scale («°C» or «°F» icon) will be flashing on the
display AK. Change the measurement scale between °C and
°F by pressing the START button 2. When the measurement
scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will
automatically enter the «ready for measuring» mode.
press and hold
the
5FR 100EN
Page 6
7. How to recall 12 readings in Memory Mode
This thermometer can recall th e last 12 readings.
• Recall mode AL: Press the START button 2 to enter
Recall mode when power is off. The mem ory icon «M»
will flash.
• Reading 1 - the last reading AM: Press and release the
START button 2 to recall the last reading. Display 1
alone with memory icon.
• Reading 12 - r eadings in succession: Press and
release the START button 2 consecutively to recall the
last 12 readings in succession.
Pressing and releasing the START button 2 after the last
12 readings have been recalled wil l resume the above
sequence from reading 1.
8. Error Messages
• Measured temper ature too high AN: Displays «H»
when measured temperature is higher tha n 42.2 °C or
108.0 °F.
• Measured t emperature too low AO:
measured temperature is lower tha n 34.0 °C or 93.2 °F.
Displays «L» when
6
• Ambient temperature too high AP: Displays «H» in
conjunction with the «S» when ambient temperature is
higher than 40.0 °C or 104.0 °F.
• Ambient temperature too low AQ: Display «L» in
conjunction with the «T» when ambient temperature is
lower than 16.0 °C or 60.8 °F.
•
Error function display AR:
• Blank display AS: Check if the battery has been loaded
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the ba ttery.
• Flat battery indication BT: If the steady battery icon is
the only symbol shown on the display, the battery should
be replaced immediately.
The system has a malfunction.
9. Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol
(70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the
measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of
the thermometer. Never use abrasive cleaning agents, thin ners or benzene for cleaning and never immerse the in strument in water or other cleaning liquids. Take care not to
scratch the surface of the probe lens and the di splay.
10.Battery Replacement
This instrument is supplied with one lithiu m battery, type
CR2032. Replace with a new CR2032 battery wh en the
flashing battery symbol appears on the display BT.
Remove the battery cover by sliding it in the direction
shown. Remove the battery and replace with a new one BK.
Batteries and electronic instruments must be
disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
11.Guarantee
This instrument is covered by a 2 year guarantee from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card complet ed by the dealer (see
back) confirming date of purchase or the receipt.
• The guarantee covers the instrument. Batteries and
packaging are not included.
•
Opening or altering the instrument invali dates the guarantee.
• The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, discharged batteries, accide nts or
non-compliance with the operating instruct ions.
Please contact Microlife-service.
Page 7
12.Technical Specifications
Type:Forehead Thermometer FR 100
Measurement
range:34.0 °C to 42.2 °C (93.2 °F to 108.0 °F)
Resolution: 0.1 °C / °F
Measurement
accuracy:
Display:Liquid Crystal Display, 4 digits plus
Acoustic:• The unit is turned ON and ready for the
Memory:• Auto-Display the last measured
Laboratory:
±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C
(±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F)
special icons
measurement: 1 short beep
• Complete the measurement:
1 long beep (1 sec.) if the readi ng is less
than 37.5 °C (99.5 °F), 10 short «beep»
sounds, if the reading is equal to or
greater than 37.5 °C (99.5 °F).
• System error or malfunction:
3 short «bi» sounds
temperature
• 12 readings recall in the Memory Mode
Backlight:• The display light will be GREEN for
Operating
temperature:
Storage
temperature:
Automatic
Switch-off:
Battery:CR2032 Battery (X1) 3V - at least 1000
Dimensions: 88. 5 x 37 x 20 mm
Weight:36 g (with battery), 33 g (w/o battery)
Reference to
standards:
4 seconds, when the unit is turned ON.
• The display light will be GREEN for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading less than
37.5 °C (99.5 °F).
• The display light will be RED for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading equal to or
higher than 37.5 °C (99.5 °F).
16 °C to 40 °C (60.8 °F to 104 °F)
15-95 % relative maximum humidity
-20 °C to +50 °C (-4 °F to 122 °F)
15-95 % relative maximum humidity
Approx. 1 minute after last measurement
has been taken.
measurements
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
This device complies with the requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product U ser Act a biennial tech-
nical inspection is recommended for professio nal users.
Please observe the applicable disposal re gulations.
13.www.microlife.com
Detailed user information about ou r thermometers and
blood pressure monitors as well as service s can be found
at www.microlife.com.
7FR 100EN
Page 8
Microlife Thermomètre FR 100
1 Embout thermosensible
2 Bouton START
3 Ecran
4 Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
5 Couvercle du logement de la pile
6 Tous les segments sont affichés
7 Mémoire
8 Prêt à mesurer
9 Mesure effectuée
AT Signal d'usure de la pile
AK Commutation Celsius - Fahrenheit
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
8
AL Mode mémoire
AM Rappel des 12 dernières mesures
AN Température mesurée trop élevée
AO Température mesurée trop basse
AP Température ambiante trop élevée
AQ Température ambiante trop basse
AR Signal d'erreur
AS Aucun affichage
BT Pile déchargée
BK Remplacer la pile
FR
Ce thermomètre frontal Mi crolife est un produit de haute
qualité utilisant la technologie la plus récente et testé
selon les normes internationales. Grâce à sa technologie
unique en son genre qui a fait l'o bjet de tests cliniques, le
thermomètre frontal Microlife assure une lecture stable
comparable à une prise de température buccale. L'appareil
effectue un autocontrôle à chaque mise en ma rche pour
toujours garantir des mesures conformes à la précision
annoncée.
Le thermomètre frontal Microlife permet une mesure
simple et rapide de la températ ure corporelle. Veuillez
cependant garder à l'esprit que la température frontale –
comme toute température cutanée – peut êt re inférieure à
la température corporelle de base. La température corporelle dépend de la partie du corps utilisée pour la mesure.
La variation peut aller de 0,2 à 1 °C.
Les températures mesurées avec des thermomètre s différents ne sont pas comparables. Il est recomman dé de
toujours indiquer à votre médecin lors de la consultation
quel type de thermomètre a été utilisé et sur quelle partie
du corps.
Page 9
Un phénomène physiologique de base appelé vaso constriction est susceptible de se produire au déb ut de l'état
fébrile. Il se caractérise par une peau relativement froide
qui peut se traduire par une le cture anormalement basse en
cas d'utilisation d'un thermomètre front al.
Si le relevé temporal ne concorde pas avec l'état du patient
ou est anormalement bas, réeffe ctuez la mesure toutes les
15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température
corporelle de base, par ex. au moyen d'un thermomètre
tympanique IR ou d'un thermomètre stylo re ctal.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Instructions d'utilisation
6. Commutation Celsius - Fahrenheit
7. Comment appeler 12 mesures en mode mémoire
8. Messages d'erreurs
9. Nettoyage et désinfection
10. Remplacement de la pile
11. Garantie
12. Caractéristiques techniques
13. www.microlife.fr
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice autorise des mesures
par simple balayage de la zone sourcilière. Apr ès un
balayage de 3 secondes, la mesure s'affich e sur l'écran à
cristaux liquides.
Précis et fiable
Grâce à la conception originale de la son de, intégrant un
capteur à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument
fournit des mesures de température aussi précises que
sûres.
Agréable et facile d'utilisation
• For me ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre simple et facile.
• Ce the rmomètre peut être utilisé sans p erturber la vie
quotidienne. Une prise de températur e pendant le
sommeil d'un enfant est possible.
• Ce the rmomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Affichage automatique de la mémoire
Le thermomètre affiche automatiquement la dernière
mesure pendant 2 secondes lorsqu'il est m is en route.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 12 dernières
mesures enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire,
ce qui permet de mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
• Pas de risq ue de verre cassé et d'ingestion de mercure.
• Tota lement sûr pour la prise de température des enfants.
9FR 100FR
Page 10
• Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un
chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'e mploi de ce thermomètre complètement hygiéniqu e.
Indication d'une température élevée
10 bips courts et un rétroéclaira ge rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supéri eure ou égale
à 37.5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
• Cet instrument est réservé aux applications décrites
dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable de dommages provoqués par une application incorrecte.
•
Ne jamais plonger cet instrument dans l'eau ou un
autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la section «Nettoyage et désinfection».
• N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est
endommagé ou remarquez quelque chose de particuli er.
• N'ouvrez jamais l'instrument.
• Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les cond itions de
stockage et d'emploi indiquées à la se ction «Caractéristiques techniques»!
10
• Il convi ent de le protéger contre:
− des températures extrêmes
− des chocs et chutes
− les saletés et la poussière
− des rayons solaires directs
− la chaleur et le froid
• Si vous co mptez ne pas utiliser l'instrument pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer la pile.
• Ne lai ssez jamais les enfants utiliser l'instrument sans
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites
qu'elles peuvent être avalées.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet instrument
ne peut dispenser de consulter le médeci n. Cet
instrument N'EST PAS étanche! Ne JAMAIS le
plonger dans un liquide.
3. Comment ce thermomètre mesure la
température
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par la
peau du front au-dessus de la zone sourcilière et les tissus
avoisinants. Cette énergie est recueillie par la lentille puis
convertie en une indication de temp érature.
Les lectures de température obtenues par balayage audessus de la zone sourcilière fournissent une p récision
maximale.
4. Affichage de contrôle et symboles
• Tous les segments sont affichés 6: Appuyer sur le
bouton ON/OFF 4 pour allumer l'apparei l; tous les
segments sont affichés pendant 2 secondes.
• Mémoir e 7: La dernière mesure sera affichée automa-
tiquement pendant 2 secondes.
• Prêt à mesur er 8: L'appareil est prêt pour la mesure,
le symbole «°C» ou «°F» clignote.
• Mes ure effectuée 9: La température est affichée à
l'écran 3 avec le symbole «°C» ou «°F»; l'appareil est
prêt pour la mesure suivante lors que «°C» ou «°F»
clignote à nouveau.
• Signal d'usure de la pile AT: Quand l'appareil est
allumé, le symbole pile continue de clignoter pour
rappeler à l'usager de la chan ger.
5. Instructions d'utilisation
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 4. L'écran 3 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 2 secondes.
Page 11
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant
2 secondes avec le symbole «M» 7.
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis.
Le thermomètre est alors prêt à prendre la température 8.
4. Placez la sonde do ucement sur la zone de mesure,
environ 1 cm au-dessus du centre du sourcil. Si cette
zone est couverte de cheveux, de sueur ou est sale,
veuillez d'abord la dégager et la laver afin d 'améliorer la
précision de lecture.
5. Pressez le bouton START une fois et relâchez-le.
Commencez à déplacer l'instrument à partir d 'une
hauteur de 1 cm au-dessus du centre du sourci l vers la
zone temporale. Un bip long reten tira au bout de 3
secondes pour confirmer la fin de la mesure. Si le
mouvement de la sonde est trop lent pour atteindre la
tempe avant l'émission du bip long, répéte z la mesure
comme décrit ci-dessus à partir du point 4, mais
déplacez la sonde un peu plus rapidement cette fois-ci.
6. Lisez la tempér ature enregistrée sur l'écran LCD.
NOTE:
)
• Les pa tients et le thermomètre devraient rester dans une
pièce à conditions stables pe ndant au moins 30 minutes.
• Ne p renez pas de mesures pendant ou immédiatement
après l'allaitement d'un bébé.
• N'utilise z pas le thermomètre frontal dans un environnement très humide.
• Les pa tients ne devraient pas boire, manger ou faire de
l'exercice avant/pendant la prise de température.
• Ava nt de placer la sonde du thermomètre sur la zone de
mesure, veillez à la propreté de la surface d'application.
Celle-ci ne doit pas être couverte de cheveux ou de sueur.
• Ne dé placez pas l'instrument de la zone à mesurer avant
le retentissement du bip de fin.
• Net toyez soigneusement la sonde avec un tampon
imbibé d'alcool et attendez 15 minutes avant de prendre
la température d'un autre pa tient.
• 10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut ê tre supérieure ou
égale à 37.5 °C.
• Pr enez toujours la température au même endroit car les
lectures peuvent varier selon les endroits.
• Dans le s situations suivantes, il est recommandé de
prendre 3 fois la température au même endroit et de ne
retenir que le résultat le plus élevé:
1. Nouveau-nés les 100 p remiers jours.
2. Enfants de moins de 3 a ns avec une déficience du
système immunitaire et pour qui la présence ou
l'absence de fièvre est un élément critiqu e.
3. Lorsque l'utilisat eur apprend à se servir du thermo-
mètre pour la première fois et ju squ'à ce qu'il se soit
suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir
des mesures homogènes.
4. Mesure anorma lement basse.
6. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la températ ure en Fahrenheit ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle
°F, éteindre l'appareil, appuyer sans relâcher sur le
bouton START 2 pendant 5 secondes; Qua nd on cesse
d'appuyer sur le bouton START 2 après 5 secondes,
l'échelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche en clignotant AK.
Basculer l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur
le bouton START 2. Lorsque le choix de l'échelle a été fait,
attendre 5 secondes et l'appareil va passe r automatiquement à la position prise de tempé rature.
11FR 100FR
Page 12
7. Comment appeler 12 mesures en mode
mémoire
Ce thermomètre peut afficher les 12 derni ères mesures.
• Mode mémoire AL: Presser le bouton START 2 pour
accéder au mode mémoire en position O FF. Le symbole
Mémoire «M» clignote.
• Mesure 1 - dernier résultat AM: Presser puis relâcher
le bouton START 2 pour appeler la dernière m esure.
Affiche 1 puis la valeur mémorisée.
• Mesure 12 - affichage successif: Presser puis relâ-
cher le bouton START 2 pour appeler successivement
les 12 dernières mesures mémorisées.
En pressant et en relâchant le bouton START 2 après
l'affichage des 12 dernières mesures, on redéma rre la
boucle à partir de la mesure 1.
8. Messages d'erreurs
• Température mes urée trop élevée AN: Affiche «H»
quand la température mesurée est supérieure à 4 2.2 °C
ou 108.0 °F.
• Température mes urée trop basse AO: Affiche «L»
quand la température mesurée est inférieure à 34.0 °C
ou 93.2 °F.
12
• Température ambiante trop élevée AP: Affiche «H»
et «S» quand la température ambiante est supérieure à
40.0 °C (104.0 °F).
• Température ambiante trop bass e AQ: Affiche «L»
«T»quand la température ambiante est inférieure à
16.0 °C ou 60.8 °F.
• Signal d'erreur AR: Dysfonctionnement de l'appareil.
• Aucun affichage AS: Vérifier la bonne mise e n place de
la pile ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
• Signal pile usée BT: Si l'écran n'affiche que le symbole
pile, en continu, remplacer immédiatement la pile.
9. Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool
(70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et
l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide
n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif,
diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau
ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille de
l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
10.Remplacement de la pile
Cet instrument est fourni avec une pile lithium de type
CR2032. Remplacer par une nouvelle pile CR2032 lorsque
le symbole pile clignotant s'affiche à l'écran BT.
Enlever le couvercle de la pile en le faisant glisser dans le
sens indiqué. Retirer la pile usée et insérer une pile neuve BK.
Les piles et instruments électroniques doivent
être éliminés en conformité avec les prescriptions
locales, séparément des ordures ménagères.
11.Garantie
Cet instrument est assorti d'une garantie de 2 ans à
compter de la date d'achat. La garantie e st seulement
valable sur présentation de la car te de garantie dûment
remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de la
date d'achat ou le justificatif d'achat.
• La garantie couvre l'instrument. Elle ne s'applique pas
aux piles et à l'emballage.
• Le fa it d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la
garantie.
Page 13
• La g arantie ne couvre pas les dommages causés par une
manipulation incorrecte, des piles déchargées, des ac cidents ou un non-respect des instructions d'em ploi.
Veuillez contacter le service Microlife.
12.Caractéristiques techniques
Type:Thermomètre frontal FR 100
Etendue de
mesure:34.0 °C à 42.2 °C (93.2 °F à 108.0 °F)
Résolution:0.1 °C / °F
Précision:Laboratoire:
Affichage:Ecran LCD (à cristaux liquides),
±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C
(±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F)
4 chiffres + symboles spéciaux
Signaux
sonores:
Mémoire:• Auto-affichage de la de rnière tempé-
Rétroéclairage: • L'écran est éclairé 4 secondes en VERT
Température de
fonctionnement:
• L'appareil est allumé et prêt pour la
mesure: 1 bip bref
• Effectuez une mesure complète:
1 bip long (1 s) - la lecture est inférieure à 37.5 °C (99.5 °F); 10 bips
courts - la lecture est supérieure ou
égale à 37.5 °C (99.5 °F).
• Erreur système ou dysfonctionnement: 3 bips courts
rature mesurée
• Affichage de 12 mesures en mode
mémoire
à la mise sous tension de l'instrument.
•
L'écran est éclairé en VERT pendan t
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est inférieure à 37.5 °C (99.5 °F).
• L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est supérieure ou égale à
37.5 °C (99.5 °F).
16 °C à 40 °C (60.8 °F à 104 °F)
Humidité relative 15-95 % max.
Température de
stockage:
Arrêt automatique:
Pile:CR2032 Pile (X1) 3V - au moins 1000
Dimensions:88.5 x 37 x 20 mm
Poids:36 g (avec pile), 33 g (sans pile)
Référence aux
normes:
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive
relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les
deux ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
-20 °C à +50 °C (-4 °F à 122 °F)
Humidité relative 15-95 % max.
1 minute environ après la fin de la
mesure.
mesures
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
13.www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services
sont disponibles sur www.microlife.fr.
13FR 100FR
Page 14
Microlife Termómetro FR 100
1 Sensor de medición
2 Botón START (Inicio)
3 Pantalla
4 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
5 Tapa del compartimento de la batería
6 Todos los segmentos en pantalla
7 Memoria
8 Listo para la medición
9 Medición terminada
AT Indicador de batería baja
AK Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
14
AL Modo recuperación
AM Recuperar las 12 últimas mediciones
AN Temperatura demasiado alta
AO Temperatura demasiado baja
AP Temperatura ambiente demasiado alta
AQ Temperatura ambiente demasiado baja
AR Pantalla de error
AS Pantalla en blanco
BT Batería descargada
BK Sustitución de la batería
ES
Este termómetro de frente Microlife es un producto de alta
calidad que presenta la última tecnolog ía y está validado
de acuerdo con los estándares internacionale s. Con su
tecnología única, clínicamente probada, el termómetro de
frente Microlife es capaz de proporcionar u na lectura
estable, comparable con un termómetro oral. E l termómetro realiza un autotest de fu ncionamiento cada vez que
se pone en marcha, con el fin de garantizar la máxima
precisión en las mediciones.
El termómetro de frente Microlife permit e la medición
sencilla y rápida de la temperatura corpo ral Por favor,
tenga en cuenta que - como cualquier temper atura cutánea
- la temperatura en la zona de la frente puede ser inferior a
la temperatura corporal inte rna. La temperatura corporal
varía en función de la parte del cu erpo en que se mida. La
variación puede ser entre 0.2 - 1 °C.
Las temperaturas medidas con diferentes termómetros no
se pueden comparar entre sí. Comen te a su médico, o tenga
en cuenta en caso de autodiagnóstico, qué termómetro usó
en qué parte del cuerpo para medir la temperatura.
Page 15
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción,
puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando
en un efecto de piel fría, por lo que la t emperatura registrada usando un termómetro de frente p uede ser sospechosamente baja.
Si el resultado de medición no se correspond iera con el
estado del paciente o si fuese sospechosame nte baja,
repita la medición cada 15 minutos o contraste el result ado
tomando otra medición de la temp eratura corporal interna,
por ejemplo, usando un termómet ro IR de oído o un termómetro rectal.
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Instrucciones de uso
6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones de la memoria
8. Mensajes de error
9. Limpieza y desinfección
10. Sustitución de la batería
11. Garantía
12. Especificaciones técnicas
13. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
La innovadora tecnología por infrarro jos permite una medición sencilla escaneando simplemente la zona de la ceja.
Después de un tiempo de escaneo de 3 segundos, el resultado de medición se visualiza en la pantalla LCD.
Preciso y fiable
Gracias al sistema de ensamblaje único del extremo de
medición que incorpora un avanzado sensor infrarrojo, este
instrumento es capaz de ofrecer mediciones exactas y
fiables de la temperatura.
Fácil y cómodo de utilizar
• El diseñ o ergonómico facilita el uso del termómetro.
• Este ter mómetro incluso se puede emplear para medir la
temperatura de un niño mi entras duerme sin interrumpir
el sueño.
• Gracia s a la rapidez de la medición, el termómetro no
resulta molesto para los niños.
Muestra automáticamente la memoria en pantalla
Cuando se enciende el dispositivo, la última medición
aparecerá en la pantalla durante dos segun dos.
Recuperación de múltiples mediciones
Es posible volver a consultar las últimas 12 mediciones al
entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
• Se elim ina el riesgo de romper cristales o de ingerir
mercurio.
• Tota lmente seguro para utilizarlo con niños.
15FR 100ES
Page 16
• La son da de medición se puede limpiar con un algodón
humedecido en alcohol, de modo que el t ermómetro se
puede utilizar para toda la familia con total higiene.
Indicación de temperatura elevada
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende
la luz LCD de fondo, el dispositivo indica al paciente que la
temperatura es igual o superior a 37.5 °C.
2. Instrucciones importantes de seguridad
• Este dispo sitivo sólo se debe utilizar para las mediciones
indicadas anteriormente. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
• No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún
otro líquido. Si desea más información sobre la
limpieza del dispositivo, consulte el apartado
«Limpieza y desinfección».
• No ut ilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía.
• Nunca abra el dispositivo.
• El disp ositivo está integrado por componentes sensibles
y se debe tratar con cuidado. Respet e las indicaciones
de almacenamiento y funcionamiento qu e se describen
en el apartado «Especificaciones técnicas»!
16
• Proteja el dispositivo de:
− Temperaturas extremas.
− Impactos y caídas.
− Contaminación y polvo.
− Luz directa del sol.
− Calor y frío.
• Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo
de tiempo, extraiga la batería.
• Asegú rese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas.
ADVERTENCIA: el uso de este dispositivo no está
destinado a sustituir las consultas con su médico.
Este dispositivo NO es resistente al agua. No lo
sumerja en ningún líquido.
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la
piel situada encima de la región de la ce ja y el tejido circundante. Esta energía es recogida por las l entes y convertida
en un valor de temperatura.
Las lecturas de temperatura obtenidas escaneando encima
de la zona de la ceja proporcionan la mayor precisión.
4. Controles en pantallas e iconos
• Todos los segmentos en pantalla 6: pulse el botón
ON/OFF 4 para encender el dispositivo. Todos los segmentos aparecerán en la pantalla durante dos segundos.
• Memor ia 7: la última medición aparecerá en la
pantalla automáticamente durante dos segu ndos.
• Lis to para la medición 8: el dispositivo estará listo
para medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F»
parpadee en la pantalla.
• Medición terminada 9: l a medición aparecerá en la
pantalla 3 con el icono «°C» o «°F». Cuando este ico no
empiece a parpadear, el dispositi vo estará listo para
realizar otra medición.
• Indicador de batería baja AT: si el icono de batería
parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir la batería.
5. Instrucciones de uso
1. Pulse el botón ON/OFF 4. La pantalla 3 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante dos segundos.
2. La última medición aparecerá automáticamente en la
pantalla durante dos segundos con el icono «M» 7.
Page 17
3. Cuando el icono « °C» o «°F» aparezca en la pantalla, el
dispositivo emitirá un pitido que le ind icará que puede
empezar a utilizarlo 8.
4. Coloque el extrem o de medición en la región situada
aproximadamente 1 cm encima del centro de la ceja. Si
la región de la ceja está cubierta de pelos, sudor o
suciedad, se deberá despejar para mejorar la precisión
de la lectura.
5. Presione el botón INICIO una vez y suéltelo. Comience a
mover el instrumento de forma constante desd e 1 cm
encima del centro de la ceja hasta la zona de la sien. Al
cabo de 3 segundos, se emite un pitido o bip largo, i ndicativo de que la medición ha finalizado. Si el desplazamiento del extremo de medición es demasiado lento
como para alcanzar la zona de la sien antes de que suene
el pitido largo, repita la medición tal como se ha de scrito
antes, a partir del punto 4, simp lemente moviendo el
extremo de medición un poco más deprisa esta vez.
6. Lea la temp eratura registrada en la pantalla LCD.
NOTA:
)
• E l paciente y el termómetro deb en permanecer durante al
menos 30 minutos en condiciones ambienta les constantes.
• No t ome ninguna medición durante o inmediatamente
después de dar de mamar a un bebé.
• No u se el termómetro de frente en ambientes muy
húmedos.
• Los pa cientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio
antes/durante la toma de medición.
• An tes de colocar el extremo de medición del termómetro
en el área de medición, elimine la suciedad, los pel os o
el sudor.
• No q uite el dispositivo de medición de la región de medición antes de escuchar el pitido de finalización .
• Use un paño impregnado en alcohol para limpiar cuidadosamente el extremo de medición y e spere 15 minutos
antes de tomar una medición en otro pacien te.
•
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cort os y se
enciende la luz LCD de fondo, el dispositivo indica al
paciente que la temperatura es igual o superior a 37.5 °C.
• To me la temperatura siempre en el mismo sitio de la
frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden
variar entre un sitio y otro.
• En los siguientes casos se recomienda realizar 3 mediciones en el mismo punto y tomar como result ado de la
medición el valor más alto:
1. Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días.
2. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario
debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy
grave.
3. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómet-
ro por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el
dispositivo y pueda obtener unos resultados uni formes.
1. En caso de que el resultado de la medición sea
sorprendentemente bajo.
6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición
de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de
ºC a ºF, apague el dispositivo y, a continuación
pulsado
el botón START 2 durante cinco segundos. Transcurridos estos segundos, en la pantalla AK. empezará a
parpadear el icono de escala de medición correspondiente
(«°C» o «°F» ). Para cambiar de ºC a ºF o viceversa, pulse el
botón START 2. Cuando haya seleccionado la escala que
prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se activará
automáticamente en el modo «listo para la medición».
mantenga
17FR 100ES
Page 18
7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones
de la memoria
Este termómetro permite recupera r las 12 últimas mediciones de temperatura.
• Modo recuperación AL: pulse el botón START 2 para
entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo
esté apagado. El icono de memoria «M» pa rpadeará en
la pantalla.
• Medición 1 - la última medición AM: pulse una vez el
botón START 2 para recuperar la última medición. En la
pantalla aparecerá sólo una medi ción con el icono de
memoria.
• Medición 12 - mediciones sucesivas: pul se una vez
el botón START 2 para visualizar la primera medición
memorizada y vuelva a pulsarlo consecutivamente para
acceder a las últimas 12 mediciones memoriz adas.
Si pulsa una vez el botón START 2 después de haber
consultado las últimas 12 mediciones, la secuencia vo lverá
a empezar a partir de la primera medició n.
18
8. Mensajes de error9. Limpieza y desinfección
• Temperatura demasiado alta AN: cuando la tempera-
tura sea superior a 42.2 °C (108.0 °F), en la pantalla
aparecerá el icono «H».
• Temperatura demasiado baja AO: cuand o la tempe-
ratura sea inferior a 34.0 °C (93.2 °F), en la pantalla
aparecerá el icono «L».
• Temperatura ambiente demasiado alt a AP:
temperatura ambiente sea superior a 40.0 °C (104.0 °F),
en la pantalla aparecerán lo s iconos «H» y «S».
• Temperatura ambiente demasiado baja AQ: cu ando
la temperatura ambiente sea inferior a 16 .0 °C (60.8 °F),
en la pantalla aparecerán los iconos «L» y «T».
• Pantalla de error AR: aparecerá cuando el sistema no
funcione correctamente.
• Pantalla en blanco AS: compruebe que la batería está
colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la
dirección correcta.
• Indicador de fallo de batería BT: si e l icono de la
batería es el único que aparece en la pantal la, deberá
sustituir la batería inmediatamente.
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de
medición, utilice un paño de algodón o a lgodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no
entre líquido en el interior del termómet ro. No utilice nunca
productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y
no sumerja el dispositivo en agua ni e n ningún líquido de
limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las
cuando la
lentes de la sonda ni la pantalla.
10.Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye una batería de litio de tipo CR2032.
Cuando el símbolo de la batería par padee en la pantalla BT,
deberá sustituirla por otra batería CR2032 .
Abra la tapa de la batería deslizándola en la dirección indicada. Extraiga la batería usada y coloque una batería nueva BK.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se
deben eliminar según indique la normativa local
pertinente y no se deben desechar junto con la
basura doméstica.
Page 19
11.Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de
la fecha de adquisición. La garantía sólo será válida con la
tarjeta de garantía debidamen te completada por el suministrador (véase la parte posterior de este folleto) y con la
fecha o el recibo de compra.
• La garantía hace referencia al dispositivo y no incluye las
baterías ni el embalaje.
•
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
• La ga rantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del dispositivo, las baterías descargadas, lo s accidentes o cualquier daño causado por no ten er en cuenta
las instrucciones de uso.
Póngase en contacto con el servicio de Microlife.
12.Especificaciones técnicas
Tipo:Termómetro de frente FR 100
Nivel de medi-
ción:34.0 °C a 42.2 °C (93.2 °F a 108.0 °F)
Resolución: 0.1 °C / °F
Precisión de
medición:
Pantalla:pantalla LCD, 4 dígitos más iconos espe-
Sonido:• El dispositivo está encendido y listo
Memoria:• Muestra automática de la última medi-
laboratorio:
±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C
(±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F)
ciales
para ser utilizado cuando emite un
pitido corto.
•
Leve a cabo la medición: Sonará 1 pitido
o bip largo (1 seg.) si la lectura es inferior a 37.5 °C (99.5 °F), y sonarán
10 pitidos o bips cortos si la lectura es
igual o superior a 37.5 °C (99.5 °F).
• Error del sistema o fallo de funcionamiento: Suenan 3 pitidos o bips cortos.
ción de temperatura.
• Recuperación de las 12 últimas mediciones en modo recuperación.
Luz de fondo: • Cuando encienda el dispositivo, la luz
Temperatura
de funcionamiento:
Temperatura
de almacenamiento:
Apagado
automático:
Batería:batería CR2032 (X1) 3V - como mínim o
Tamaño:88.5 x 37 x 20 mm
Peso:36 g (con batería), 33 g (sin batería)
de la pantalla será VERDE durante
4 segundos.
• Cuando termine de realizar una medición con un resultado inferior a 37.5 ºC
(99.5 ºF), la luz de la pantalla será
VERDE durante 5 segundos.
• Cuando termine de realizar una medición con un resultado igual o superior
a 37.5 ºC (99.5 ºF), la luz de la pantalla
será ROJA durante 5 segundos.
16 °C a 40 °C (60,8 °F a 104 °F)
15-95 % de humedad relativa máxima
-20 °C a +50 °C (-4 °F a 122 °F)
15-95 % de humedad relativa máxima
aproximadamente un minuto después de
la última medición.
1000 mediciones
19FR 100ES
Page 20
Referencia a
los estándares:
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos
de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos
médicos, se recomienda realizar una in spección técnica del
dispositivo cada dos años. Respete la normativa de elim inación pertinente.
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
13.www.microlife.com
En la página web www.microlife.co m podrá encontrar
información detallada sobre los termóme tros y aparatos
para medir la presión sanguínea de Micro life.
20
Page 21
21FR 100ES
Page 22
Microlife Termómetro FR 100
1 Sensor de medição
2 Botão START
3 Mostrador
4 Botão ON/OFF
5 Tampa do compartimento da pilha
6 Indicação de todos os segmentos
7 Memória
8 Pronto a efectuar a medição
9 Medição terminada
AT Indicador de pilha fraca
AK Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Leia atentamente este manual de instruçõe s
antes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
22
AL Modo de visualização
AM Visualização das últimas 12 leituras
AN Temperatura medida demasiado eleva da
AO Temperatura medida demasiado baixa
AP Temperatura ambiente demasiado elevada
AQ Temperatura ambiente demasiado baixa
AR Indicação de erro
AS Mostrador em branco
BT Pilha descarregada
BK Substituição da pilha
PT
Este termómetro é um produto de elevada qu alidade, que
utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo
com as normas internacionais. Graças à sua t ecnologia
única e clinicamente testada, o t ermómetro de testa Microlife proporciona uma leitura da temperat ura estável,
comparável à medida com um termó metro oral. Um teste
de funcionamento é activado au tomaticamente de cada vez
que se liga o termómetro, para garantir a precisão das
medições.
O termómetro de testa Microlife permite medir a temperatura corporal de forma simples e rápida. Tenha em consideração que, à semelhança de qualquer te mperatura da pele,
a temperatura na zona da testa pode ser inf erior à temperatura nuclear do corpo. A temperat ura corporal varia
consoante a parte do corpo onde fo r medida. A variação
pode oscilar entre 0,2 e 1 °C.
As temperaturas medidas com termómetros dif erentes não
podem ser comparadas entre si. Informe o se u médico ou
leve em consideração para o seu autodiagnóstico qual foi o
termómetro que utilizou e qual a zona do corp o onde mediu
a temperatura.
Page 23
Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vasoconstrição nas fases iniciais da febre, o qu e provoca um
efeito de refrescamento da pele , pelo que a temperatura
registada utilizando um termómetro de test a pode ser
invulgarmente baixa.
Se o resultado da medição não for consistent e com os
sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo, repita a
medição de 15 em 15 minutos ou verifique a medição utilizando um método diferente de m edição da temperatura
nuclear do corpo, por exemplo, com um termómetro de
ouvido de infravermelhos ou um termómetro tipo caneta d e
uso rectal.
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
2. Instruções de Segurança Importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Instruções de utilização
6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
7. Como visualizar as 12 leituras guardadas n o modo
Memória
8. Mensagens de erro
9. Limpeza e Desinfecção
10. Substituição da Pilha
11. Garantia
12. Especificações técnicas
13. www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
A inovadora tecnologia de infravermel hos permite a
medição da temperatura através de um simples exame na
zona da sobrancelha. Após uma leitura de 3 segundos, a
medição será indicada no visor de cristais líquidos.
Preciso e fiável
Graças à construção e montagem únicas da son da, bem
como à incorporação de um sensor de infravermelhos
tecnologicamente avançado, este dispositivo pr oporciona
medições precisas e fiáveis da temperatura.
Simples e fácil de utilizar
• O desig n ergonómico permite uma utilização simples e
fácil do termómetro.
• Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as
crianças dormem, não sendo necessário interrompe r a
sua rotina.
• Este termómetro é rápi do de utilizar, pelo que se torna
menos incómodo para as crianças.
Memória automática
Sempre que ligar o aparelho, este indica a última leitura
efectuada durante 2 segundos.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 12 leituras poderão ser visualizadas pelo util izador, bastando para tal aceder ao mo do de visualização,
sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações
de temperatura.
Seguro e higiénico
• Sem risco de se p artir ou de ingestão de mercúrio.
23FR 100PT
Page 24
• Comp letamente seguro para utilização em crianças.
• A son da pode ser limpa com um toalhete de algodão
embebido em álcool, permitindo q ue este termómetro
possa ser utilizado por toda a família com total higiene .
Indicação de temperatura elevada
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o
doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou
superior a 37.5 °C.
2. Instruções de Segurança Importantes
• Es te aparelho deve ser utilizado apenas para os fins descritos neste folheto. O fabricante não pode ser respon sabilizado por danos causados por utilização incorrecta.
• Nunca mergulhe este instrumento em água ou em
qualquer outro líquido. Para efectuar a limpeza,
siga as instruções descritas na secção «Limpeza e
Desinfecção».
• Não u tilize o aparelho, caso esteja danificado ou se
detectar qualquer irregularidade.
• Nunca abra o aparelho.
24
• Este aparelho possui peças sensíveis e tem de ser manuseado com cuidado. Respeite as condições de acondicionamento e funcionamento, descritas na secção «Especificações técnicas»!
• Pro teger contra:
− temperaturas extremas
− impactos e quedas
− contaminação e poeiras
− luz directa do sol
− calor e frio
• Se o aparelho não for utilizado durante um longo período
de tempo, deverá retirar a pilha.
• Cert ifique-se de que não deixa o aparelho ao alcance
das crianças; algumas peças são muito pequ enas e
podem ser engolidas.
AVISO: A utilização deste instrumento não substitui
a ida ao médico. Este instrumento NÃO é à prova de
água! NUNCA o mergulhe em líquidos.
3. Como este termómetro mede a temperatura
Este termómetro mede a energia d e infravermelhos irradiada pela pele por cima da zona da sobrance lha e do
tecido circundante. Esta energia é recolhid a através da
lente e convertida num valor de temperatur a.
As medições de temperatura obtidas pe la leitura acima da
sobrancelha fornecerão os resultados mais exactos.
4. Indicações de controlo e símbolos
• I ndicação de todos os segmentos 6:
botão ON/OFF 4 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão indicados no mostrador durante 2 segundos.
• Memór ia 7: A última medição é automaticame nte
indicada no mostrador durante 2 segundos.
• Pronto a efectuar a medição 8: O termómetro está
pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F»
continua a piscar.
• Medição terminada 9: A l eitura é indicada no
mostrador 3, com o ícone «°C» ou «°F»; o aparelho
está, então, pronto a efectuar a m edição seguinte,
quando o ícone «°C» ou «°F» voltar a piscar.
• Indicador de pilha fraca AT: E nquanto o aparelho
estiver ligado, o ícone da pilha piscará par a lembrar o
utilizador que é necessário substituir a pilha .
Pressione o
Page 25
5. Instruções de utilização
1. Pressione o botão ON/OFF 4. O mostrador 3 é activado indicando todos os segmentos durante 2 segundos.
2. A últ ima medição efectuada será indicada no mostrador
automaticamente durante 2 segundos, sendo apresentado o ícone «M» 7.
3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um
sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a
medição 8.
4. Coloque a sonda co m cuidado na zona, a aproximadamente 1 cm acima do centro da sobrancelha. Se a zona
da sobrancelha estiver tapada pelo cabelo, a presentar
suor ou sujidade, retire previamente o obstáculo de
modo a melhorar a precisão da medição.
5. Pressione o botão START uma vez e depois solte-o.
Movimente o instrumento de medição firmemente, a
1 cm acima do centro da sobrancelha, em direcção à
zona das têmporas. Será emitido um sinal sonoro longo
após 3 segundos para confirmar que a med ição está
concluída. Se o movimento da sonda for demasiado
lento para alcançar a zona das têmporas antes de soar o
sinal sonoro longo, repetir a medi ção conforme indicado
a partir do ponto 4 e deslocar a sonda um p ouco mais
rapidamente desta vez.
6. Ler a temper atura registada no visor LCD.
NOTA:
)
• Os doentes e o termómetro devem estar num local
em condicões estacionárias durante, pelo menos,
30 minutos.
• Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou
imediatamente após a amamentação.
• Não usar o termómetro de testa em ambientes com
humidade elevada.
• Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício
enquanto tiram a temperatura.
• An tes de colocar a sonda do termómetro na zona de
medição, remover eventual sujidade, cabelo e suor.
• Não re tire o instrumento da zona de medição antes de
ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medição.
• Limp ar cuidadosamente a sonda com um algodão embebido em álcool e esperar 15 minutos antes de efectuar
uma medição em outro doente.
• 10 bre ves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam
o doente para o facto de pode r ter uma temperatura
igual ou superior a 37.5 °C.
• Meça sem pre a temperatura no mesmo local, uma vez
que os valores da temperatura variam confo rme o local
onde a mesma é medida.
• Nos seguintes casos é recomendado m edir três vezes a
temperatura no mesmo local e consid erar somente a
leitura mais elevada:
1. Recém-nascidos, até aos primeiros 100 dias de vida.
2. Crianças com menos de tr ês anos, com um sistema
imunitário frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não febre.
3. Na primeira utilização ou quando o utilizador está
pouco familiarizado com o termómetr o e até utilizá-lo
de forma consistente.
4. Se a temperatur a medida for invulgarmente baixa.
25FR 100PT
Page 26
6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar me dições de temperatura em
Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no
mostrador, desligue o aparelh o, pressione e mantenha pressionado o botão START 2 durante 5 segundos;
decorridos os 5 segundos, a escala de me dição actual (o
ícone «°C» ou «°F») será apresentada a p iscar no mostrador AK. Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressionando novamente o botão START 2. 5 segu ndos depois
de a escala de medição pretendida ter sido seleccionad a, o
aparelho entrará automaticamente no modo de medição.
7. Como visualizar as 12 leituras guardadas
no modo Memória
Este termómetro memoriza as últimas 12 leituras.
• Modo de vis ualização AL: Pressione o botão START
2 para aceder ao modo de visualização das ú ltimas
medições quando o aparelho estiver desli gado. O ícone
de memória «M» começa a piscar.
• Leitura 1 - a última leitura AM: Pressione e solte o
botão START 2 para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em conjunto com o ícone de memória.
26
• Leitura 12 - leitura em sequência: Pressione e solte
o botão START 2 sucessivamente para visualizar a
sequência das últimas leituras de medição, até ao
máximo de 12 leituras.
Pressionar e soltar o botão START 2 após as 12 últ imas
leituras terem sido visualizadas terá como consequência a
apresentação da sequência indicada desde a le itura
número 1.
8. Mensagens de erro
• Temperatura medida demasiado elevada AN: Apre -
senta «H» quando a temperatura medid a é superior a
42.2 °C ou 108.0 °F.
• Temperatura medida demasiado baixa AO: Apre-
senta «L» quando a temperatura medid a é inferior a
34.0 °C ou 93.2 °F.
• Temperatura ambiente demasiado elevada AP:
Apresenta «H» juntamente com «S» quando a temperatura ambiente é superior a 40 °C (104 °F) .
• Temperatura ambiente demasiado baixa AQ: Apre-
senta «L» juntamente com «T» quando a temperatura
ambiente é inferior a 16.0 °C ou 60.8 °F.
• Indicação de erro AR: Problema de fun cionamento do
sistema.
• Mos trador em branco AS: Verifique se a pilha está
correctamente colocada. Verifique também a polaridade
(<+> e <->) das pilhas.
• Indicação de pilha descarregada BT: Se o único
símbolo indicado no mostrador for o ícone de pilha sem
estar a piscar, as pilhas deverão ser substituídas imediatamente.
9. Limpeza e Desinfecção
Utilize um algodão ou um toalhete embebi do em álcool
(isopropílico a 70%) para limpar to do o termómetro
incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer
líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize
produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benz ina para
limpar o termómetro e nunca o mergul he em água ou em
qualquer outro líquido para limpeza. Tenh a cuidado para
não riscar a lente da sonda nem o most rador.
Page 27
10.Substituição da Pilha
Este instrumento é fornecido co m uma pilha de lítio, tipo
CR2032. Substitua por uma nova pilha CR2032 quando o
símbolo da pilha for apresenta do a piscar no mostrador BT.
Retire a tampa do compartimento da pilh a, fazendo-a
deslizar na direcção indicada. Retire a p ilha e substitua-a
por uma nova pilha BK.
As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser
eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são
considerados resíduos domésticos.
11.Garantia
Este aparelho está abrang ido por uma garantia de 2 anos,
a partir da data de compra. A g arantia é válida apenas
mediante a apresentação do cartão de garantia preenchido
pelo revendedor (ver verso) que comprove a data de compra
ou talão de compra.
• A garantia cobre o instrumento; as pilhas e a e mbalagem
não estão incluídas.
• A abertura ou alteração deste aparelho anula a garantia.
• A garantia não cobre danos causados por manusea-
mento incorrecto, pilhas descarregadas, acidente s ou
não conformidade com as instruções de utili zação.
Contacte a assistência da Microlife.
12.Especificações técnicas
Tipo:Termómetro de testa FR 100
Gama de
medição:34 °C a 42,2 °C (93,2 °F a 108 °F)
Resolução: 0.1 °C / °F
Precisão da
medição:
Visor:
Laboratório:
±0.2 °C, 36.0 ∼ 39.0 °C
(±0.4 °F, 96.8 ∼ 102.2 °F)
Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal
D
isplay), 4 dígitos e ícones especiais
Acústica:• O apare lho está ligado e pronto a efec-
Memória:• Indicação automática da última tempe-
Luz de fundo: • Acende-se uma luz VERDE no mostrador
tuar a medição: 1 sinal sonoro breve
• Medição terminada: 1 sinal sonoro longo
(1 seg.) se a leitura for inferior a 37.5 °C
(99.5 °F), 10 sinais sonoros breves, se a
leitura for igual ou superior a 37.5 °C
(99.5 °F).
• Erro ou problema de funcioname nto do
sistema: 3 sinais sonoros breves
ratura medida
• Visualização de 12 resultados de leituras
guardados no modo Memória
durante 4 segundos, quando o dispositivo é ligado.
• Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição
da temperatura tiver ter minado com uma
leitura inferior a 37.5 °C (99.5 °F).
• Acende-se uma luz VERMELHA no
mostrador durante 5 segundos, quando a
medição da temperatura tiver terminado
com uma leitura igual ou superior a
37.5 °C (99.5 °F).
27FR 100PT
Page 28
Temperatura
de funcionamento:
Temperatura
de acondicionamento:
Desligar
automático:
Pilha:Pilha 3V (X1) CR2032 - mínimo 1000 me di-
Dimensões: 88.5 x 37 x 20 mm
Peso:36 g (com pilha), 33 g (sem pilha)
Normas de
referência:
Este dispositivo está em conformidade com a s exigências
da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma
revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois
anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os
16 °C a 40 °C (60.8 °F a 104 °F)
15-95 % de humidade máxima relativa
-20 °C a +50 °C (-4 °F a 122 °F)
15-95 % de humidade máxima relativa
Aproximadamente 1 minuto após a última
leitura.
ções
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
28
dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor
aquando da eliminação residual do termómet ro.
13.www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobr e os nossos termómetros e monitores de tensão arterial, bem como sobre os
vários serviços disponíveis, consulte a página Web
www.microlife.com.
Page 29
29FR 100PT
Page 30
Microlife Thermometer FR 100
1 Mess-Sensor
2 START-Knopf
3 Display
4 Ein-/Aus-Taste
5 Batteriefachabdeckung
6 Anzeige aller Segmente
7 Speicher
8 Bereit für die Messung
9 Messvorgang beendet
AT Niedrige Batterieanzeige
AK Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
30
AL Speicher Modus
AM Abrufen der letzten 12 Messwerte
AN Zu hohe Temperatur gemessen
AO Zu niedrige Temperatur gemessen
AP Zu hohe Umgebungstemperatur
AQ Zu niedrige Umgebungstemperatur
AR Fehlfunktionsanzeige
AS Leeres Display
BT Erschöpfte Batterie Anzeige
BK Batteriewechsel
DE
Das Microlife Stirnthermometer ist ein Hochqualitätsprodukt, das über die neusten technologischen Errungenschaften verfügt und gemäss internationaler Normen
geprüft ist. Mit seiner einzigartigen Technolog ie liefert das
Microlife Stirnthermometer stabile Messwert e, die mit
denen von oraler Temperaturmessung vergleichb ar sind.
Das Gerät führt jedes Mal, wenn es eingeschaltet wird,
einen Selbst-Test durch, um die angegebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Das Microlife Stirnthermometer erlaubt eine schnelle und
einfache Messung der Körpertempe ratur. Bitte beachten
Sie, dass wie überall auf der Haut die Temperatur im Stirnbereich niedriger als die Körperkerntemperatur sein kann.
Die Körpertemperatur schwankt in Ab hängigkeit vom
Körperteil, an dem gemessen wird. Die Schwan kungen
betragen von 0,2 bis 1 °C.
Mit verschiedenen Thermomet ern gemessene Temperaturen können nicht miteinander verglichen w erden. Teilen
Sie Ihrem Arzt mit bzw. berücksichtigen Sie bei der Selbstdiagnose, welches Thermometer Sie an welchem Körperteil zur Temperaturmessung verwende t haben.
Page 31
Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann
in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut
kühl anfühlt, und die mit einem Stirn thermometer gemessene Temperatur u.U. verdächtig niedri g sein kann.
Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten
oder ist er verdächtig niedrig, wiederholen Sie die
Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis
mit einer weiteren Messung der Körperkerntemperatur,
z.B. mit einem IR-Trommelfellthe rmometer oder einem
rektalen Stabthermometer.
Dank der innovativen Infrarottechnologi e genügt zur
Messung ein Scannen des Schläfenbereichs. Nach einer
Scanzeit von 3 Sekunden wird das Messergebnis a uf dem
LCD-Display angezeigt.
Genau und zuverlässig
Durch die einmalige Sondenkonstr uktion mit modernem
Infrarotsensor nimmt dieses Gerät exakte und zuverlässige
Temperaturmessungen vor.
Bequeme und einfache Handhabung
• Das e rgonomische Design ermöglicht eine bequeme und
einfache Handhabung des Thermometers.
• Eine M essung kann sogar an einem schlafenden Kind
vorgenommen werden, ohne es zu stören.
• Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders angenehm für die Anwendung bei Kinder n.
Automatische Speicheranzeige
Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden
angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wir d.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 12 Messwerte im Speicher
Modus abrufen, so können Temperaturschwankungen
besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
• Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder
der Aufnahme von Quecksilber.
• Absolut sicher für Kinder.
31FR 100DE
Page 32
• Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol
befeuchteten Baumwolltuch macht die Benu tzung des
Thermometers völlig hygienisch für die ganze Familie.
Anzeige hoher Temperaturen
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergru ndbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten
größer oder gleich 37,5 °C ist.
2. Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Her steller
ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer
Handhabung resultieren.
• Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in
andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und
Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im
Kapitel «Reinigung und Desinfektion».
• Benu tzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewö hnliches auffällt.
• Öff nen Sie niemals das Gerät.
•
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachte n Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Da ten».
32
• Schüt zen Sie das Gerät vor:
− extremen Temperaturen
− Stössen und Herunterfallen
− Schmutz und Staub
− starker Sonneneinstrahlun g
− Hitze und Kälte
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
• Sorg en Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie
verschluckt werden könnten.
WARNUNG:
Die Benutzung dieses Geräts ist kein
Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist nicht
wasserdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen.
3. Wie das Thermometer die Te mperatur misst
Das Thermometer misst die von der Haut ausg estrahlte
Infrarotenergie im Schläfenbereich und dem umliegenden
Gewebe. Diese Energie wird von Linsen auf gefangen und in
Temperaturwerte umgewandelt.
Temperaturwerte, die durch Scannen des Bereichs über der
Augenbraue gemessen werden, sind am genaue sten.
4. Display und Symbole
• Anzeige aller Segmente 6: Mit der Ein-/Aus-Taste
4 schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang we rden
alle Segmente angezeigt.
• Speicher 7: Der Wert der letzten Messung leuchtet
auf dem Display automatisch 2 Sekunden lang auf .
• Bereit für die Messung 8: Das Gerät ist zur Messung
bereit und das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt.
• Mes svorgang beendet 9: Der Messwert erscheint
auf dem Display 3 mit dem «°C» oder «°F» -Symbol.
Wenn das «°C» oder «°F» Symbol wieder blinkt, ist das
Gerät für die nächste Messung bereit.
• Niedrige Batterieanzeige AT: Wenn da s Gerät einge-
schaltet wird, leuchtet das Batteriesymbol kon tinuierlich
auf, um daran zu erinnern, dass die Batter ie gewechselt
werden muss.
5. Gebrauchsanweisung
1. Drü cken Sie die Ein-/Aus-Taste 4. Das Display 3 wird
aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Segm ente an.
2. Der Wert d er letzten Messung erscheint automatisch
2 Sekunden mit dem Symbol «M» 7 auf dem Display.
Page 33
3. Das Thermomet er ist für die Messung bereit 8, sobald
das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton
ertönt.
4. Platzieren Sie de n Mess-Sensor vorsichtig auf der Stirn
ca. 1 cm über der Augenbraue. Ist die Stirn mit Haaren,
Schweiß oder Schmutz bedeckt, säubern Sie diese bitte
zuerst, damit die Messgenauigkeit optimal ist.
5. Drücken Sie einmal kurz auf die START-Taste. Bewegen
Sie das Gerät kontinuierlich von 1 cm oberhalb der Mitte
der Augenbraue zum Schläfenber eich. Nach 3 Sekunden
ertönt ein langer Signalton, der das Ende des Messvorgangs angibt. Wird der Sensor zu langsam b ewegt, so
dass er vor Ertönen des Signaltons nicht den Schläf enbereich erreicht, wiederholen Sie die Me ssung ab Punkt 4,
bewegen den Sensor diesmal jedoch etwa s schneller.
6.
Lesen Sie die gemessene Temperatur vo n dem Display ab.
HINWEIS:
)
• Pa tient und Thermometer sollten mindestens
30 Minuten lang in einem Raum mit kon stanter Raumtemperatur bleiben.
• M essen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar
nach dem Stillen eines Babys.
• Ver wenden Sie das Stirnthermometer nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeucht igkeit.
• Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht
trinken, essen oder Sport treiben.
• En tfernen Sie Schmutz, Haare oder Schweiß, bevor Sie
das Thermometer am Messbereich ansetzen.
• En tfernen Sie das Messgerät erst von dem Messbereich,
wenn der End-Signalton zu hören ist .
• Säu bern Sie die Sonde sorgfältig mit einem alkoholgetränkte Tupfer, und warten Sie 15 Minuten, bevor Sie die
Temperatur bei einem anderen Pa tienten messen.
• 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Tempe ratur des
Patienten größer oder gleich 37,5 °C ist.
• M essen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle,
da sonst die Anzeigewerte variieren können.
• In den folgenden Situationen sollten Sie an der selben
Stelle drei Temperaturmessungen vornehmen und davon
die höchste als Messwert nehm en:
1. Neugeborene in den ersten 100 Tagen.
2. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen
Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder
Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
3. Wenn der Benut zer lernt, das Thermometer zu
bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und
gleich bleibende Messwerte erhält.
4. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F
umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und
Sie
den START-Knopf 2 5 Sekunden lang; nach diesen
5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala («°C»
bzw. «°F»-Symbol) auf dem Display AK auf. Stellen Sie nun
die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf den
START-Knopf 2 drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala
gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» wechselt.
drücken
33FR 100DE
Page 34
7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte
Das Thermometer kann die letzten 12 Messwerte abrufen.
• Spei cher Modus AL:
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speicher
Modus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
• Abruf 1 – die letzte Messung AM: Drücken Sie kurz den
START-Knopf 2, um den zuletzt gemessenen We rt
anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zu sammen
mit dem Speicher-Symbol.
• Abruf 12 – gespeicherte Messwerte in Folge:
Drücken Sie fortlaufend den START-Knopf 2, um die
letzten 12 Messwerte nacheinan der anzuzeigen.
Wenn Sie nach den 12 abgerufenen Messwe rten erneut
den START-Knopf 2 drücken, beginnt der Ablau f dieser
Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.
Drücken Sie den START-Knopf 2,
8. Fehlermeldungen und Probleme
• Zu hohe Temperatur gemes sen AN: Anzeige «H»,
wenn die gemessene Temperatur über 42,2 °C oder
108,0 °F liegt.
• Zu niedrige Temperatur gemessen AO: Anzeige «L»,
wenn die gemessene Temperatur unter 34 ,0 °C oder
93,2 °F liegt.
34
• Zu hohe Umgebungstemperatur AP: Anzeige «H» in
Verbindung mit «S», ist die Umge bungstemperatur über
40,0 °C (104,0 °F).
• Zu niedrige Umgebungstemperatur AQ: Anzeige «L»
in Verbindung mit «T», wenn die Umgebungstemperatur unter 16,0 °C oder 60,8 °F liegt.
• Fehlfunktionsanzeige AR: Das System hat eine Funk-
tionsstörung.
• Leeres D isplay AS: Überprüfen Sie, ob die Batterie
richtig eingelegt ist. Prüfen Sie au ch die Polarität (<+>
und <->) der Batterie.
• Erschöpfte Batterie Anzeige BT: Die Batterie sollte
sofort gewechselt werden, wenn das Batteriesymbol
kontinuierlich und als einziges Symbol aufleuchtet.
9. Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit
Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um
das Thermometergehäuse und den Mess-Senso r zu reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere d es
Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Lösungsmittel od er Benzol zum Reinigen
und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche
des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen.
10.Batteriewechsel
Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs CR2032
ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte Batt erie durch
eine neue CR2032-Batterie, wenn das Batteriesymbol auf
dem Display BT aufleuchtet.
Zum Entfernen der Batteriefachabdeckung schieben Sie sie
in die angezeigte Richtung. Nehmen Sie die Batterie heraus
und legen Sie eine neue ein BK.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nich t in
den Hausmüll sondern müssen entsprechend den
örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
11.Garantie
Für dieses Gerät gewähr en wir 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler
ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
• D ie Garantie umfasst das Instrument; Batterie und
Verpackung sind von der Garantie ausg enommen.
• Wu rde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
Page 35
•
Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe
Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife.
12.Technische Daten
Typ:Stirnthermometer FR 100
Messbereich: 34,0 °C bis 42.2 °C (93,2 °F bis 108,0 °F)
Messauflösung: 0,1 °C / °F
Messgenauig-
Messvorgang abschließen: 1 langer
Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert
unter 37,5 °C (99,5 °F) liegt, 10 kurze
Signaltöne, wenn der Messwert
größer oder gleich 37,5 °C (99,5 °F) ist.
• Systemfehler oder Störung:
3 kurze Pieptöne
Speicher:• Zuletzt gemessener Wert erscheint.
Hintergrundbeleuchtung:
Betriebstemperatur:
Aufbewahrungstemperatur:
Automatische
Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Batterie:CR2032 Batterie (X1 ) 3V - mindestens
Grösse:88, 5 x 37 x 20 mm
Gewicht:36 g (mit Batterie), 33 g (ohne Batterie)
• 12 Messungen im Speicher Modus
abrufbar.
• Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN,
wenn das Gerät eingeschaltet wird.
• Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN,
wenn die gemessene Temperat ur
unter 37,5 °C (99,5 °F) liegt.
•
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn
die gemessene Temperatur größer
oder gleich 37,5 °C (99,5 °F) ist.
16 °C bis 40 °C (60,8 °F bis 104 °F)
15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
-20 °C bis +50 °C (-4 °F bis 122 °F)
15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
1000 Messungen
Verweis auf
Normen:
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie
für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalte n.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Prod ukte
(Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine
technische Überprüfung des Geräts vorzune hmen. Bitte
beachten Sie die geltenden Entsorgungsbe stimmungen.
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
13.www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformatio nen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte so wie Serviceleistungen
finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
35FR 100DE
Page 36
Microlife Термометр FR 100
1 Измерительныйдатчик
2 Кнопка START
3 Дисплей
4 КнопкаВКЛ/ВЫКЛ
5 Крышкабатарейногоотсека
6 Отображениевсехэлементов
7 Память
8 Готовностькизмерению
9 Измерениезавершено
AT Индикаторразрядабатареи
AK ПереключениесошкалыЦельсиянашкалу
Фаренгейта
Перед использованием прибора внимательно
прочтите данное руководство.
Класс защиты BF
36
AL Режимвоспроизведения
AM Воспроизведение 12 последнихрезультатов
AN Измереннаятемператураслишкомвысокая
AO Измереннаятемператураслишкомнизкая
AP Температураокружающейсредыслишком
высокая
AQ Температураокружающейсредыслишкомнизкая
AR Отображениеошибки
AS Пустойдисплей
BT Разряженнаябатарея
BK Заменабатареи
RU
Лобный термометр Микролайф представляет собой
высококачественное изделие с применением
новейших технологий, испытанное в соответствии с
международными стандартами. Благодаря уникальной
технологии, прошедшей клинические испытания,
лобный термометр Микролайф способен обеспечить
точность измерения температуры, сравнимую с
измерением в ротовой полости.При каждом включении
прибор производит самотестирование для
обеспечения заданной точности измерений.
Лобный термометр Микролайф позволяет просто и
быстро измерять температуру тела. Имейте в виду,
что, как и любая температура кожи, температура в
области лба может быть ниже температуры внутри
тела. Температура тела варьируется в зависимости от
той части тела, где она измеряется. Колебание может
составлять 0,2 - 1 °C.
Температуру, измеренную разными термометрами,
нельзя сравнивать друг с другом. Сообщите врачу или
учитывайте при самодиагностике, с помощью какого
Page 37
термометра и при каком способе измерения, были
получены результаты.
Общий физиологический эффект, называемый
вазоконстрикцией, может происходить на ранних
стадиях повышения температуры, приводя к эффекту
поверхностного охлаждения, результат измерения
температуры лобным термометром может быть
подозрительно низким.
Если результат измерения температуры не
соответствует самочувствию пациента или является
подозрительно низким, повторяйте измерения каждые
15 минут или дважды проверяйте результат другим
способом измерения температуры внутри тела,
например, с помощью инфракрасного измерения
температуры барабанной перепонки или ректальным
стержневым термометром.
Инновационная инфракрасная технология позволяет
выполнять измерения простым сканирование м
надбровной области. Спустя 3 секунды сканирования
результат измерения отображается на ЖКД.
Точность и надежность
Благодаря уникальной конструкции щупа, в который
встроен улучшенный инфракрасный датчик, данное
устройство способно обеспечить точное и надежное
измерение температуры.
Удобство и простота в использовании
• Эргономичный дизайн делает процедуру
использования термометра простой и удобной.
• Температура может быть из мерена даже у спящего
ребенка, не тревожа его.
• Температура измеряется быстро, что особенно
удобно для детей.
Автоматическое отображение показаний памяти
После включения прибор автоматически показывает
значение последнего измерения в течение 2 секунд.
37FR 100RU
Page 38
Воспроизведение нескольких последних результатов
Можно просмотреть последние 12 результатов
измерений, войдя в режим воспроизведения, что
позволяет более эффективно проследить
температурные изменения.
Безопасность и гигиеничность
• Отсутствие опасности ранения осколками стекла
или заглатывания ртути.
• Полнаябезопасностьприиспользованиидлядетей.
• Очисткущупаможнопроизводитьприпомощи
смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что
позволяет обеспечить полную гигиену при
использовании прибора всей семьей.
Индикация высокой температуры
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
2. Важныеуказанияпобезопасности
• Прибор может использоваться только в целях,
описанных в данном буклете. Изготовитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные
неправильным использованием.
38
• Никогда не погружайте термометр в воду или
другие жидкости. При очистке следуйте
инструкциям, приведенным в разделе «Очистка
и дезинфекция».
•
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
• Никогданевскрывайтеприбор.
• В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения и эксплуатации, описанными в
разделе «Технические характеристики»!
• Оберегайтеприборот:
− экстремальныхтемператур
− ударовипадений
− загрязненияипыли
− прямыхсолнечныхлучей
− жарыихолода
• Еслиприборнебудетиспользоватьсявтечение
длительного периода времени, то из него следует
вынуть батарею.
• Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли
использовать прибор без присмотра, поскольку
некоторые его мелкие части могут быть проглочены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
заменяет необходимости консультации у врача.
Прибор НЕ является водонепроницаемым!
Пожалуйста, ни при каких условиях не погружайте
его в жидкость.
3. Процедура измерения температуры
данным термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного
излучения кожи в надбровной области и окружающих
тканей. Эта энергия концентрируется с помощью
линзы и преобразуется в значение температуры.
Показания температуры, полученные путем сканирования
надбровной области, обладают высочайшей точностью.
Использование прибора не
4. Индикацияисимволыуправления
• Отображ ениевсехэлементов6: Нажмите кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ 4 для включения прибора, в течение
2 секунд будут отображаться все сегменты.
• Память7: В течение 2 секунд автоматически будет
отображаться последнее измеренное значение.
• Гот овностькиспользованию8: Прибор готов к
использованию, отображенная иконка «°C» или «°F»
продолжает мигать.
Page 39
•
Измерение завершено 9:
дисплее 3 с «°C» или «°F»; ecли мигают иконки «°C»
или «°F» прибор вновь готов к следующему измерению.
• ИндикацияразрядабатареиAT: При включенном
приборе иконка батареи будет непрерывно мигать,
напоминая пользователю о необходимости замены
батареи.
Значение отобразится на
5. Указанияпоиспользованию
1. Нажмите кнопкуВКЛ/ВЫКЛ4. Дисплей3
активируется и в течение 2 секунд отображает все
элементы.
2. Данные последнегоизмеренияотображаютсяна
дисплее автоматически в течение 2 секунд со
значком «M» 7.
3. Прибор готов к использованию, когдаиконка «°C»
или «°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал
готовности 8.
4. Аккуратно приложитещуп к участкуприблизительно
на 1 см выше середины брови. Если надбровная
область покрыта волосами, потом или грязью,
пожалуйста, сначала удалите помехи, чтобы
увеличить точность показаний.
5. Нажмите кнопку START одинраз и отпустите.
Начните плавно перемещать инструмент из точки,
расположенной в 1 см над серединой брови, в
височную область. Через 3 секунды прозвучит
длинный сигнал, подтверждающий завершение
измерения. Если щуп перемещался слишком
медленно и не достиг височной области к моменту
сигнала, повторите измерение, как описано выше,
начиная с пункта 4, но на этот раз перемещайте щуп
немного быстрее.
6. Считайте показаниетемпературы с ЖК-дисплея.
ВНИМАНИЕ:
)
• Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут
находиться в помещении с неизменными условиями.
• Не измеряйте температуру во времяили сразу после
кормления грудного ребенка.
• Не пользуйтесь лобным термометром в условиях
повышенной влажности.
• Перед измерением температуры или во время него
пациент не должен принимать пищи, пить или
выполнять физическую работу.
• Перед размещением датчика температуры в
области измерения удалите грязь, волосы и пот.
• Не убирайте измерительное устройство из области
измерения до выдачи сигнала о завершении.
• Прежде чем измерять температуру следующему
пациенту, тщательно протрите щуп тампоном,
пропитанным спиртом, и подождите 15 минут.
•
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
•
Всегда измеряйте температуру в одном и том же месте,
так как показания могут различаться в разных местах.
•
В следующих случаях рекомендуется трижды
замерять температуру в одной точке и за правильное
принимать наибольшее из измеренных значений:
1. Для младенцев в первые 100 дней жизни.
2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной
системой, а также для тех, для кого наличие или
отсутствие повышенной температуры имеет
особую важность.
3.
Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
принцип его действия и получает при измерениях
похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
4. Если измереннаятемператураподозр ительно
низкая.
39FR 100RU
Page 40
6. Возможность переключения между
шкалами Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале
Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F,
просто выключите прибор,
кнопку START 2 в течение 5 секунд; через 5 секунд,
можно будет увидеть мигающую текущую измерительную
шкалу (иконка «°C» или «°F» ) на дисплее AK. Повторным
нажатием кнопки START шкала измерения снова
переключается между °C и °F 2. После выбора шкалы
измерения подождите 5 секунд, и прибор автоматически
перейдет в режим готовности к измерению.
7. Воспроизведение последних 12
результатов измерений в режиме памяти
• Результат 1 - последнийрезультатAM: Нажмите и
отпустите кнопку START 2 для вызова последнего
результата. На дисплее вместе с иконкой памяти
замигает 1.
•
Результат 12 - последовательное считывание:
майте и отпускайте кнопку START 2 для последовательного воспроизведения до 12 последних результатов.
Нажимая и отпуская кнопку START 2 после
воспроизведения последних 12 результатов, можно
еще раз просмотреть их последовательность начиная
с результата 1.
Нажи-
8. Сообщенияобошибках
• ИзмереннаятемператураслишкомвысокаяAN:
Отображается символ «H», если измеренная
температура выше 42,2 °C или 108,0 °F.
• ИзмереннаятемператураслишкомнизкаяAO:
Отображается символ «L», если измеренная
температура ниже 34,0 °C или 93,2 °F.
• Температура окружающей среды слишком
высокая AP: Символ «H» вместессимволом «S»
отображаются, если температура окружающей
среды выше 40,0 °C (104,0 °F).
• Температура окружающей среды слишком
низкая AQ: Символ «L» вместессимволом «T»
отображаются, если температура окружающей
среды ниже 16,0 °C или 60,8 °F.
• Отображ ениеошибкиAR: Принеполадкесистемы.
• ПустойдисплейAS: Пожалуйста, проверьте
правильность установки батареи. Проверьте также
полярность (<+> и <->) батареи.
• ИндикацияразрядившейсябатареиBT: Если на
дисплее не отображается ничего, кроме постоянного
символа батареи, то батарею следует
незамедлительно заменить.
9. Очисткаидезинфекция
Для очистки корпуса термометра и измерительного щупа
используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в
спиртовом растворе (70%-раствор изопропилового
спирта). Убедитесь, что внутрь термометра не попадает
жидкость. Никогда не используйте для очистки
абразивные чистящие средства, растворители или
бензол, и никогда не погружайте прибор в воду или иные
чистящие жидкости. Старайтесь не поцарапать
поверхности линзы щупа и дисплея.
Page 41
10.Заменабатареи
Прибор поставляется с одной литиевой батарейкой
типа CR2032. Замена батарейки на новую типа CR2032
производится при появлении на дисплее мигающего
символа батарейки BT.
Снимите крышку отсека для батарей в направлении,
показанном на рисунке. Выньте батарею и замените её
новой BK.
Батареи и электронные приборы следует
утилизировать в соответствии с принятыми
нормами и не выбрасывать вместе с
бытовыми отходами.
11.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 2лет
с даты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
• Гарантия распространяется только на прибор, и не
распространяется на батареи и упаковку.
• Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате
гарантии.
• Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением,
разрядившимися батареями, несчастными случаями
или невыполнением инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную
мастерскую Микролайф.
12.Технические характеристики
Тип:Лобныйтермом етр FR 100
Диапазон
измерений:
Минимальный
шаг индикации: 0,1 °C / °F
Точность
измерений:
Дисплей:Жидкокристаллический дисплей,
От 34,0 °C до 42,2 °C
(от 93,2 °F до 108,0 °F)
Лабораторная:
±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C
(±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F)
4 знакасоспециальнымииконками
Звуковые
сигналы:
Память:• Автоматическоеотображениепос-
Подсветка:• Привключе нииприборадисплей
• Прибор включен и готов к изме-
рению: 1 короткий звуковой сигнал
•
Завершение измерения: 1 длинный
сигнал (1 сек.), если значение
меньше 37,5 °C (99,5 ° F), 10 коротких
звуковых сигналов, если значение
равно или выше 37,5 °C (99,5 °F).
• Системная ошибка или
неисправность: 3 коротких
звуковых сигнала.
ледней измеренной температуры
• Воспроизведение 12 последних
результатов в режиме памяти
засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на
4 секунды.
•
При завершении измерения с
полученным значением меньше
37,5 °C (99,5 °F) дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
• При завершении измерени я с
полученным значением, равным
или превышающим 37,5 °C
(99,5 °F), дисплей засветится
КРАСНЫМ цветом на 5 секунд.
41FR 100RU
Page 42
Диапазон
рабочих
температур:
Температура
хранения:
Автоматическое
выключение:
Батарея:CR2032 Батарея (X1) V3 - не
Размеры:88,5 x 37 x 20 мм
Масса:36 г (с батареей), 33 г (без батареи)
Соответствие
стандартам:
Данный прибор соответствует требованиям директивы
ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений
сохраняется.
От 16 °C до 40 °C
(от 60,8 °F до 104 °F)
максимальная относительная
влажность 15-95 %
От -20 °C до +50 °C
(от -4 °F до 122 °F)
максимальная относительная
влажность 15-95 %
Прибор отключается приблизительно
через 1 минуту после выполнения
последнего измерения.
менее1000 измерений
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
42
Pекомендуется раз в год производить техническую
проверку изделия при профессиональном
использовании. Пожалуйста, соблюдайте
прилагаемые правила эксплуатации прибора.
13.www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших
термометрах и тонометрах, а также сервисном
обслуживании вы найдете на нашей странице
www.microlife.ru.
Page 43
43FR 100RU
Page 44
Microlife Термометр FR 100
1 Вимірювальнийсенсор
2 Кнопка START
3 Дисплей
4 КнопкаУВІМК/ВИМКН
5 Кришкабатарейноговідсіку
6 Відображеннявсіхелементів
7 Пам'ять
8 Готовністьдовимірювання
9 Вимірюваннязавершене
AT Індикаторрозрядубатареї
AK ПеремиканняміжшкаламиЦельсіяйФаренгейта
Перед використанням приладу уважно
прочитайте цю інструкцію.
Клас захисту BF
44
AL Режимвідтворення
AM Відтворення 12 останніхрезультатів
AN Вимірянатемпературадужевисока
AO Вимірянатемпературадуженизька
AP Температуранавколишнього середовищадуже
висока
AQ Температура навколишнього середовища дуже
низька
AR Відображенняпомилки
AS Порожнійдисплей
BT Плоскабатарея
BK Замінабатареї
UA
Лобовий термометр Микролайф є високоякісним
виробом із застосуванням найновітніх технологій,
випробуваний відповідно до міжнародних стандартів.
Завдяки унікальній технології, що пройшла клінічні
випробування, лобовий термометр Микролайф здатен
забезпечити точність вимірювання температури,
порівнянну з виміром у ротовій порожнині. При кожному
включенні прилад здійснює самотестування з метою
забезпечення заданої точності вимірювань.
Лобовий термометр Микролайф дозволяє просто й
швидко вимірювати темп ературу тіла. Майте на увазі,
що температура в області чола, як і будь-яка
температура шкіри, може бути нижче температури
усередині тіла. Температура тіла варіюється залежно
від тієї частини тіла, де вона виміряється. Коливання
може становити від 0.2 до 1 °C.
Температуру, виміряну різними термометрами, не можна
порівнювати одну з одною. Тому, при самостійному
вимірюванні температури, повідомте лікаря, який
термометр Ви використовували і у якій частині тіла.
Page 45
На ранніх стадіях підвищення температури може
відбуватися загальний фізіологічний ефект, який
називається «вазоконстрикція», що приводить до
ефекту поверхневого охолодження, внаслідок чого
результат виміру температури лобовим термометром
може бути підозріло низьким.
Якщо результат виміру температури не відповідає
самопочуттю пацієнта або є підозріло низьким,
повторюйте виміру кожні 15 хвилин або двічі
перевіряйте результат іншим способом виміру
температури усередині тіла, наприклад, за допомогою
інфрачервоного виміру температури барабанної
перетинки або ректальним стрижневим термометром.
Зміст
1. Перевагивикористанняданоготермометра
2. Важливівказівкизбезпеки
3. Процедуравимірюваннятемпературиданим
термометром
4. Індикаціяйсимволиуправління
5. Вказівкизвикористання
6. МожливістьперемиканняміжшкаламиЦельсіяй
Фаренгейта
7. Відтворення останніх 12 результатів вимірювань у
режимі пам'яті
8. Повідомленняпропомилки
9. Очищенняідезінфекція
10. Замінабатареї
11. Гарантія
12. Технічніхарактеристики
13. www.microlife.com.ua
Гарантійнийталон (див. назвороті)
1. Переваги використання даного термометра
Вимірювання температури всього за декілька секунд
Інноваційна інфрачервона технологія дозволяє
виконувати вимірювання простим скануванням
надбрівної області. Через 3 секунди сканування
результат виміру відображатиметься на РКД.
Точність і надійність
Завдяки унікальній конструкції щупа, у який убудований
поліпшений інфрачервоний датчик, даний пристрій
здатний забезпечити точний і надійний вимір температури.
Зручність і простота у використанні
• Ергономічний дизайн робить використання
термометра простим і зручним.
• Температура може бути виміряна навіть у сплячої
дитини, не турбуючи її.
• Швидке вимірювання температури, що особливо
приємно дітям.
Можна проглянути останні 12 результатів вимірювань,
увійшовши до режиму відтворення, що дозволяє
ефективніше прослідкувати температурні зміни.
45FR 100UA
Page 46
Безпека й гігієнічність
• Відсутність ризиків поранення уламками скла або
заковтування ртуті.
• Повнабезпекапривимірюваннітемпературиудітей.
• Очищеннящупаможнапроводитизадопомогою
змоченої спиртом бавовняної тканини, що дозволяє
забезпечити повну гігієну при використанні приладу
всією сім'єю.
Індикація високої температури
10 коротких звукових сигналів і червона підсвітка РКД
попереджають пацієнта про те, що його температура
може бути рівна або вище 37,5 °C.
2. Важливівказівкизбезпеки
• Прилад може використовуватися тільки з метою, що
описана в даному буклеті. Виробник не несе
відповідальності за пошкодження, які викликані
некоректним використанням.
• Ніколи не занурюйте термометр у воду або інші
рідини. Приочищеннідодержуйтесяінструкцій,
що наведені в розділі «Очищення і дезінфекція».
• Не використовуйте прилад, якщо Вам здається, що
він пошкоджений, або якщо Ви відмітили що-небудь
незвичайне.
46
• Ніколиневідкривайтекорпусприладу.
• Доскладуприладувходятьчутливікомпоненти, що
вимагають обережного поводження. Дотримуйтесь
умов зберігання та експлуатації, що описані в розділі
«Технічні характеристики»!
• Оберігайтеприладвідвпливу:
− екстремальнихтемператур
− ударівіпадінь
− забрудненняйпилу
− прямогосонячноговипромінювання
− спекийхолоду
• Якщоприладневикористовуватиметьсяпротягом
тривалого періоду часу, то з нього слід вийняти
батарею.
• Подбайте про те, щоб діти не могливикористовувати
прилад без нагляду, оскільки деякі його дрібні
частини можуть бути проковтнуті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використання приладу не є
заміною консультації в лікаря. Прилад НЕ є
водонепроникним! Будь ласка, ні за яких умов не
занурюйте його в рідину.
3. Процедура вимірювання температури
даним термометром
Термометр вимірює енергію інфрачервоного випромінювання шкіри в надбрівній області й навколишніх
тканинах. Ця енергія концентрується за допомогою
лінзи, й перетворюється в значення температури.
Показання температури, отримані шляхом сканування
надбрівної області, мають найвищу точність.
4. Індикаціяйсимволиуправління
• Відображеннявсіхелементів6: Натисніть кнопку
УВІМК/ВИМКН 4 для ввімкнення приладу, протягом
2 секунд відображатимуться всі сегменти.
• Пам'ять7: Протягом 2 секунд автоматично
відображатиметься останнє виміряне значення.
• Гот овністьдовикористання8: Прилад готовий
до використання, відображена іконка «°C» або «°F»
продовжує мигати.
• Вимірюваннязакінчене9: Значення відобразиться
на дисплеї 3 з мигаючими іконками «°C» або «°F», і
прилад наново готовий до наступного вимірювання.
• ІндикаціярозрядженнябатареїAT: При включеному
приладі іконка батареї буде безперервно мигати,
нагадуючи користувачу про необхідність заміни батареї.
Page 47
5. Вказівкизвикористання
1.
Натисніть кнопку ON/OFF 4. Дисплей 3 активується,
і протягом 2 секунд відображає всі елементи.
2. Дані останньоговимірюваннявідображаютьсяна
дисплеї автоматично протягом 2 секунд зі значком
«M» 7.
3. Прилад готовий до використання, коли іконка «°C»
або «°F» мигає, і пролунав сигнал готовності до
вимірювання 8.
4. Акуратно прикладітьщупдоділянкиприблизнона 1 см
вище середини брови. Якщо надбрівна область покрита
волоссям, потом або брудом, будь ласка, спочатку
видаліть перешкоди, щоб поліпшити точність показань.
5. Натисніть кнопку START одинраз і відпустітьїї.
Почніть плавно переміщати інструмент із точки,
розташованої в 1 см над серединою брови, у
скроневу область. Через 3 секунди пролунає довгий
сигнал, що підтверджує завершення вимірювання.
Якщо щуп переміщався занадто повільно й не досяг
скроневої області до моменту сигналу, повторіть
вимір, як описано вище, починаючи з пункту 4, але
цього разу переміщайте щуп трохи швидше.
6. Зчитайте показаннятемпературиізРК-дисплея.
УВАГА:
)
• Пацієнти повинні хоча б протягом 30 хвилин
перебувати в приміщенні з незмінними умовами.
• Не вимірюйте температуру під час або відразу після
годівлі немовляти.
• Не користуйтеся лобовим термометром в умовах
підвищеної вологості.
• Перед вимірюванням температури або під час
вимірювання пацієнт не повинен приймати їжу, пити
або виконувати фізичну роботу.
• Перед розміщенням датчика температури в області
вимірювання видаліть бруд, волосся й піт.
• Не забирайте вимірювальний пристрій з області
вимірювання до видачі сигналу про завершення.
• Перш ніж вимірювати температуру наступному
пацієнтові, ретельно протріть щуп тампоном,
просоченим спиртом, й почекайте 15 хвилин.
• 10 коротких звукових сигналів і червона підсвітка РКД
попереджають пацієнта про те, що його температура
може бути рівна або вище 37,5 °C.
• Завжди вимірюйте температуру на одному й тому
місті, оскільки температурні показання з різних місць
можуть відрізнятися.
• У наступнихвипадках рекомендується тричі заміряти
температуру в одній точці й за правильне приймати
найбільше з обмірюваних значень:
1. Для новонароджених в перші 100 днів життя.
2.
Для дітей віком до трьох років з ослабленою імунною
системою, а також для тих, для кого наявність або
відсутність підвищеної температури є критичною.
3.
Для тих, хто тільки знайомиться із приладом, вивчає
принцип його дії й одержує при вимірюваннях схожі,
але не абсолютно ідентичні результати.
4. Якщо вимірянатемпературапідозрілонизька.
6. Можливість перемикання між шкалами
Цельсія й Фаренгейта
Термометр здатний відображати результати вимірювань
температури за шкалою Фаренгейта або за шкалою
Цельсія. Для перемикання дисплея між °C і °F, просто
вимкніть прилад,
2
протягом 5 секунд, відпустивши клавішу START 2
через 5 секунд, можна буде побачити актуальну вимірювальну шкалу, що блимає, (іконка «°C» або «°F») на
дисплеїAK. Повторним натисненням кнопки START 2
шкала вимірювання знову перемикається між °C і °F.
Після вибору шкали вимірювання почекайте 5 секунд, і
натисніть і втримуйте
кнопку START
47FR 100UA
Page 48
прилад автоматично перейде в режим готовності до
вимірювання.
7. Відтворення останніх 12 результатів
вимірювань у режимі пам'яті
Термометр може відображати 12 попередніх результатів.
• РежимвідтворенняAL: Натисніть кнопку START 2
для переходу в режим відтворення, коли живлення
вимкнене. Іконка пам'яті «M» мигає.
• Результат 1 - останнійрезультатAM: Натисніть і
відпустіть кнопку START 2 для викликання
останнього результату. На дисплеї разом з іконкою
пам'яті заблимає 1.
• Результат 12 - послідовнепрочитування: Кілька
разів натисніть і відпустіть кнопку START 2 для
послідовного відтворення до 12 останніх результатів.
Кілька разів натиснувши й відпустивши кнопку START 2
після відтворення останніх 12 результатів, можна ще раз
проглянути їх послідовність, починаючи з результату 1.
8. Повідомленняпропомилки
• ВимірянатемпературадужевисокаAN:
Відображається символ «H», якщо виміряна
температура вище 42,2 °C або 108,0 °F.
48
• ВимірянатемпературадуженизькаAO:
Відображається символ «L», якщо виміряна
температура нижче 34,0 °C або 93,2 °F.
• Температура навколишнього середовища дуже
висока AP: Символ «H» разомізсимволом «S»
відображаються, якщо температура навколишнього
середовища вище 40,0 °C (104,0 °F).
• Температура навколишнього середовища дуже
низька AQ: Символ «L» разомізсимволом «T»
відображаються, якщо температура навколишнього
середовища нижче 16,0 °C або 60,8 °F.
• ВідображенняпомилкиAR: Принеполадцісистеми.
• ПорожнійдисплейAS: Будьласка, перевірте
правильність установки батареї. Перевірте також
полярність (<+> і <->) батарей.
• ІндикаціяповногорозрядубатареїBT: Якщо на
дисплеї окрім постійного символу батареї нічого не
висвічується, то батареї слід негайно замінити.
9. Очищенняідезінфекція
Для очищення корпусу термометра й вимірювального
щупа використовуйте тампон або бавовняну тканину,
змочені в спиртовому розчині (70%-розчин ізопропілового
спирту). Переконайтеся, що yсередину термометра не
потрапляє рідина. Ніколи не використовуйте для очищення
абразивні чистячі засоби, розчинники або бензол, і ніколи
не занурюйте прилад у воду або інші чистячі рідини.
Намагайтеся не подряпати поверхні лінзи щупа й дисплея.
проводиться при появі на дисплеї BTсимволу батареї ,
що мигає.
Зніміть кришку відсіку для батарей в напрямі,
показаному на малюнку. Вийміть батарею й замініть її
новою батареєю BK.
Батареї й електронні прилади слід утилізувати
відповідно до прийнятих норм і не викидати
разом із побутовими відходами.
11.Гарантія
На прилад поширюється гарантія
дати придбання. Гарантія дійсна лише за наявності
гарантійного талона, заповненого дилером (див. на звороті), що підтверджує дату продажу, або касового чека.
• Гарантія поширюється тільки на прилад, і не
поширюється на батареї й упаковку.
протягом 2 років
з
Page 49
• Відкриття корпусу або внесення змін у конструкцію
приладу приводять до втрати гарантії.
• Гарантія не поширюється на пошкодження, що
викликані неправильним поводженням,
розрядженими батареями, нещасними випадками
або недотриманням інструкцій з експлуатації.
Будь ласка, зверніться до найближчої гарантійної
майстерні Мікролайф.
12.Технічні характеристики
Тип:Лобовийтермометр FR 100
Діапазон
вимірювань:
Мінімальний
крок індикації: 0,1 °C / °F
Точність
вимірювань:
Дисплей:Рідкокристалічний дисплей, 4 знаки
від 34,0 °C до 42,2 °C (від 93,2 °F до
108,0 °F)
Лабораторна:
±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C
(±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F)
плюсспеціальнііконки
Акустика:• Приладувімкненийіготовийдо
Пам'ять:• Автоматичневідображення
Підсвічування:
вимірювання:
1 короткийзвуковийсигнал
• Завершеннявиміру: 1 довгийсигнал
(1 сек. ), якщозначенняменше
37,5 °C (99,5 °F); 10 коротких
звукових сигналів, якщо значення
дорівнює або вище 37,5 °C (99,5 °F).
• Відтворення 12 останніх результатів
у режимі пам'яті
• При УВІМКНЕННІ приладу дисплей
засвітиться ЗЕЛЕНИМ кольором на
4 секунди.
• При завершенні виміру з отриманим
значенням менше 37,5 °C (99,5 °F)
дисплей засвітиться ЗЕЛЕНИМ
кольором на 5 секунд.
• При завершенні виміру з отриманим
значенням, що є рівним або вищим,
ніж 37,5 °C (99,5 °F) дисплей
засвітиться ЧЕРВОНИМ кольором
на 5 секунд.
Діапазон
робочих
температур:
Температура
зберігання:
Автоматичне
вимкнення:
Батарея:CR2032 Батарея (X1) V3 – щонайменш
Розміри:88.5 x 37 x 20 мм
Вага:36 г (з батареєю), 33 г (без батареї)
Відповідність
стандартам:
Цей виріб відповідає вимогам Директиви щодо
медичних пристроїв 93/42/EEC.
Право на внесення технічних змін зберігається.
Згідно Закону про споживачів медичних продуктів
рекомендується раз у рік проводити технічну перевірку
виробу при професійному використанні. Будь ласка,
дотримуйтесь доданих правил експлуатації приладу.
від 16 °C до 40 °C (від 60,8 °F до
104 °F)
відносна вологість у межах 15-95 %
від -20 °C до +50 °C (від -4 °F до 122 °F)
відносна вологість у межах 15-95 %
Прилад вимикається приблизно через
1 хвилину після здійснення останнього
вимірювання.
1000 вимірювань
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
49FR 100UA
Page 50
13.www.microlife.com.ua
Докладну, призначену для користувачів, інформацію
про наші термометри й тонометри, а також сервісне
обслуговування ви знайдете на нашій сторінці
www.microlife.com.ua.
50
Page 51
51FR 100UA
Page 52
Microlife Termometr skroniowy FR 100
1
Czujnik pomiarowy
2
Przycisk START
3
Wyświetlacz
4
Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
5
Zatyczka pojemnika na baterię
6
Wyświetlone wszystkie segmenty
7
Pamięć
8
Gotów
9
Pomiar skończony
AT
Baterie za słabe
AK
Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
52
AL
Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich
pomiarów
AM
Wywołanie 12 ostatnich wyników pomiaru
AN
Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka
AO
Zmierzona temperatura jest zbyt niska
AP
Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka
AQ
Temperatura otoczenia jest zbyt niska
AR
Pojawia się znak Błąd funkcji (Err)
AS
Wyświetlacz jest ciemny
BT
Wyczerpana bateria
BK
Wymiana baterii
PL
Termometr ten jest produktem wysokiej jakości,
wytworzonym według najnowszej technologii i sprawdzonym zgodnie z międzynarodowymi normami. Dzięki
unikalnej, spra wdzonej klinicznie techn ologii termometr
do pomiaru temperatury na czole Microlife zapewnia
stabilny odczyt, porównywalny z pomiarem w jamie
ustnej. Urządzenie przeprowadza samosprawdzenie za
każdym razem, kiedy je włączasz, tak aby
zagwarantować określoną dokładność pomiaru.
Termometr do pomiaru temperatury na czole Microlife
jest przeznaczony do łatwego i szybkiego pomiaru
temperatury ciała. Należy pamiętać, że temperatura
czoła, tak jak temperatura skóry w innych częściach
ciała, e być niższa od temperatury wewnętrznej ciała.
Temperatura ciała jest różna dla poszczególnych części
ciała. Różnice mogą wynosić od 0,2 do 1 ˚C.
Nie należy porównywać odczytów temperatury
uzyskanych przy pomocy różnych urządzeń. Więc gdy
podajesz lekarzowi wyniki pomiarów poinformuj go
jakiego urządzenia użyłeś oraz w którym miejscu
dokonywałeś pomiarów.
Page 53
Ponieważ we wczesnym etapie gorączki może wystąpić
zwężenie naczyń krwionośnych, powodując
ochłodzenie skóry, wynik pomiaru temperatury na czole
może być zaniżony.
Jeśli wynik pomiaru nie jest zgodny z wynikiem pomiaru
wykonanego przez pacjenta lub jest nietypowo niski,
powtarzaj pomiar co 15 minut lub porównaj wynik z
pomiarem temperatury wewnętrznej ciała
przeprowadzonym za pomocą innego termometru, np.
dousznego termometru na podczerwień lub termometru
lekarskiego.
Spis treści
1. Zalety termometru
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę
4. Symbol e ko ntrolne
5. Jak przeprowadzić pomiar
6. Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F
7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników pomiarów
8. Komunikaty o błędach
9. Czyszczenie i dezynfekcja
10.Wymiana baterii
11.Gwarancja
12.Specyfikacje techniczne
13.www.microlife.com
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
1. Zalety termometru
Pomiar w kilka sekund
Nowoczesna technologia podczerwieni zapewnia
prosty pomiar temperatury poprzez skanowanie okolicy
łuku brwiowego. Po 3 sekundach wynik pomiaru ukaże
się na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym.
Dokładność i pewność
Unikalna konstrukcja z zaawansowanym czujnikiem na
podczerwień zapewnia dokładny i niezawodny pomiar
temperatury.
Łatwość użycia
•
Specjalny ergonomiczny kształt zapewnia proste i
łatwe użytkowanie.
•
Termometr może być użytkowany nawet podczas
snu dziecka, nie powodując jego przebudzenia.
•
Czas pomiaru temperatury jest krótki, dzięki czemu
urządzenie jest szczególnie przyjazne dla dziecka.
Automatyczna pamięć
Termometr wyświetla ostatni pomiar w ciągu 2 sekund
po włączeniu.
Wywoływanie wielokrotnych odczytów
Użytkownik może wywołać 12 wyników ostatnio
przeprowadzonych pomiarów przy pomocy
odpowiedniej funkcji (Recall Mode), umożliwiając
efektywne śledzenie zmian temperatury.
Bezpieczeństwo i higiena
•
Nie ma ryzyka stłuczenia szkła lub zatrucia rtęcią.
•
Bezpieczny dla dzieci.
53FR 100PL
Page 54
•
Czujnik należy czyścić przy pomocy gazika nawilżonego
alkoholem, dzięki czemu termometr jest bardzo
higieniczny i może być użytkowany przez całą rodzinę.
Sygnalizacja podwyższonej temperatury
10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone
podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym
ostrzega pacjenta o temperaturze równej lub wyższej
od 37,5 ˚C.
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
•
Przyrząd może być wykorzystywany do celów
określonych w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku niewłaściwej eksploatacji.
•
Nigdy nie zanurzaj termometru w wodzie lub
innych cieczach. Przy czyszczeniu zastosuj się do
wskazówek zamieszczonych w części
«
Czyszczenie i dezynfekcja».
•
Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz niepokojące
objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
•
Nie otwieraj przyrządu.
54
•
Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i
dlatego musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj
wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania
zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne»!
•
Chroń przyrząd przed:
−
ekstremalnymi temperaturami
−
wstrząsami i upadkiem
−
zanieczyszczeniem i kurzem
−
światłem słonecznym
−
upałem i zimnem
•
Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy
okres czasu, należy wyjąć baterie.
•
Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez
nadzoru; jego niektóre niewielkie części mogą zostać
łatwo połknięte.
UWAGA:
3. W jaki sposób termometr mierzy
Termometr mierzy cieplną energię podczerwieni
wydzielaną przez skórę czoła w okolicy łuku brwiowego
Pomiar temperatury nie może zastąpić
konsultacji u lekarza. Termometr NIE jest
wodoszczelny! NIGDY nie zanurzaj go w płynie.
temperaturę
oraz przez otaczające tkanki. Energia ta jest następnie
pochłaniana przez soczewkę i wyświetlana w postaci
wartości temperatury.
Wyniki prowadzonych w okolicy łuku brwiowego pomiarów temperatury odznaczają się najwyższą dokładnością.
4. Symbole kontrolne
•
Wyświetlone wszystkie segmenty 6:
przycisk ON/OFF (wł./wył) 4, aby uruchomić przyrząd.
Wszystkie segmenty wyświetlą się na 2 sekundy.
•
Pamięć 7:
Ostatnie zarejestrowane wartości
zostaną automatycznie pokazane na wyświetlaczu
przez 2 sekundy.
•
Gotów 8:
Przyrząd jest gotów do pracy, symbol
«°C»
lub «°F» będą migać.
•
Pomiar skończony 9: Odczyt pokaże się na wyświet-
laczu 3; wraz z migającymi symbolami «°C» lub «°F»;
przyrząd jest ponownie gotów do nowych pomiarów.
•
Baterie za słabe AT:
baterii zacznie migać, przypominając, że trzeba
wymienić baterię.
Po włączeniu przyrządu symbol
Wciśnij
Page 55
5. Jak przeprowadzić pomiar
1.
Wciśnij przycisk ON/OFF (wł./wył.) 4. Wyświetlacz
3
uaktywni się i pokaże wszystkie elementy w ciągu
2 sekund.
2.
Na wyświetlaczu pojawi się automatycznie na
2 sekundy wynik ostatniego pomiaru wraz z
symbolem «M» 7.
3.
Kiedy zaczną migać symbole «°C» lub «°F» i zabrzmi
sygnał dźwiękowy, termometr jest gotów do
wykonania pomiarów8.
4.
Umieść czujnik delikatnie w odległości około 1 cm
ponad środkiem łuku brwiowego. Aby poprawić dokładność pomiaru, usuń z okolic brwi włosy, pot i brud.
5.
Wciśnij jednokrotnie, a następnie zwolnij przycisk
START. Rozpocznij pomiar, przesuwając termometr
od miejsca znajdującego się 1 cm nad środkiem brwi
w kierunku skroni. Koniec pomiaru zostanie
zasygnalizowany po 3 sekundach długim sygnałem
dźwiękowym. Jeżeli czujnik nie dotrze do skroni przed
pojawieniem się długiego sygnału dźwiękowego,
powtórz pomiar, rozpoczynając od punktu 4, ale
prowadząc czujnik nieznacznie szybciej.
6.
Odczytaj z wyświetlacza ciekłokrystalicznego
zapisaną wartość temperatury.
UWAGA:
)
•
Pacjent razem z termometrem powinien znajdować
się w pomieszczeniu zamkniętym, w stałej temperaturze otoczenia przez co najmniej 30 minut.
•
Nie należy mierzyć temperatury u dziecka podczas
lub zaraz po zakończeniu karmienia.
•
Nie używaj termometru w środowisku o dużej
wilgotności.
•
Przed pomiarem temperatury lub w jego trakcie
pacjentowi nie wolno pić, jeść oraz wykonywać
gwałtownych ruchów.
•
Przed umieszczeniem czujnika termometru w miejscu
dokonywania pomiaru usuń stamtąd brud, włosy i pot.
•
Nie zabieraj przyrządu z miejsca pomiaru, dopóki nie
pojawi się końcowy sygnał dźwiękowy.
•
Zmocz wacik spirytusem i ostrożnie przetrzyj czujnik. Odczekaj 15 minut przed kolejnym pomiarem temperatury.
•
10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone
podświetlenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym
ostrzega pacjenta o temperaturze równej lub wyższej
od 37,5 ˚C.
•
Należy zawsze dokonywać pomiaru temperatury w
tym samym miejscu. Różne obszary ciała mogą
dawać odmienne wyniki.
•
W poniższych sytuacjach zalecane jest przeprowadzenie trzech pomiarów z tego samego obszaru i
przyjęcie najwyższej wartości jako właściwej:
1.
U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni życia.
2.
U dzieci do trzech lat z zaburzeniami systemu
odporności organizmu, dla których występowanie
gorączki lub jej brak jest wskaźnikiem krytycznym.
3.
Kiedy uczysz się posługiwania się termometrem,
zanim przyswoisz sobie jego funkcje i nauczysz się
otrzymywać właściwe pomiary.
4.
Pomiar jest wyraźnie zaniżony.
6. Pomiar temperatury w ˚C lub ˚F
Termometr może wskazywać temperaturę w skali
Celsjusza lub Fahrenheita. Aby przełączyć stopnie ˚C
na ˚F, po prostu wyłącz termometr,
przytrzymaj
przycisk START 2 przez 5 sekund; Po
5 sekund ach na wyświetlaczu AK pojawi się aktualna
skala (symbol «°C» lub «°F». Przełącz skalę pomiaru z ˚C
na ˚F przez ponowne naciśnięcie przycisku START 2.
wciśnij i
55FR 100PL
Page 56
Po wyborze potrzebnej skali odczekaj kolejnych
5 sekund, a urządzenie automatycznie włączy wybraną
skalę do funkcji pomiarowych.
7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników
pomiarów
Termometr posiada funkcję pamięci, która umożliwia
wyświetlenie 12 ostatnich pomiarów temperatury.
•
Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich
pomiarów AL:
przejść do trybu Recall, podczas gdy termometr jest
wyłączony. Symbol pamięci«M» będzie migać.
•
Odczyt 1 - wynik ostatniego pomiaru AM:
przycisk START 2, aby wywołać wynik ostatniego
pomiaru. Odczyt 1 - wyświetli się symbol pamięci M.
•
Odczyt 12 - odczyty wyświetlane kolejno:
Przyciskaj i zwalniaj na przemian przycisk START2,
aby uzyskać aż do 12 kolejnych wyników pomiarów.
Po uzyskaniu 12 kolejnych pomiarów wielokrotne
naciskanie i zwalnianie przycisku START 2 spowoduje
powrót do pierwszego odczytu.
Wcisnąć przycisk START 2, aby
Wciśnij
56
8. Komunikaty o błędach9. Czyszczenie i dezynfekcja
•
Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka AN:
Pojawia się «H», kiedy zmierzona temperatura jest
wyższa niż 42,2˚C.
•
Zmierzona temperatura jest zbyt niska AO:
się «L», kiedy zmierzona temperatura jest niższa niż
34,0 ˚C lub 93,2 ˚F.
•
Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka AP:
Pojawia się«H»razem z«S», kiedy temperatura
otoczenia jest wyższa niż 40,0 ˚C (104,0 ˚F).
•
Temperatura otoczenia jest zbyt niska AQ:
się «L» wraz z «T», kiedy temperatura otoczenia jest
niższa niż 16,0 ˚C lub 60,8 ˚F.
•
Pojawia się znak Err - błąd funkcji AR:
funkcjonuje.
•
Wyświetlacz jest ciemny AS:
jest właściwie włożona. Sprawdź również
biegunowość (<+> i <->) baterii.
•
Wskaźnik słabych baterii BT:
jąca baterię jest jedynym symbolem na wyświetlaczu,
bateria powinna być natychmiast wymieniona.
Sprawdź, czy bateria
Jeśli ikona przedstawia-
Pojawia
Pojawia
System źle
Do czyszczenia obudowy termometru oraz czujnika
pomiarowego używaj wacika lub tamponu zmoczonego
alkoholem (70% isopropyl). Dopilnuj, żeby płyn nie
przedostał się do środka termometru. Nigdy nie używaj
materiałów ściernych, środków chemicznych lub
rozpuszczalników, oraz nigdy nie zanurzaj go w wodzie
lub innym płynie czyszczącym. Uważaj, aby nie
zarysować powierzchni czujnika oraz wyświetlacza.
10.Wymiana baterii
Termometr wyposażony jest w jedną litową baterię typu
CR2032. Wymieniaj ją zawsze na nową ba terię CR2032,
gdy tylko pojawia się migający symbol baterii na
wyświetlaczu BT.
Zdejmij pokrywę baterii poprzez przesunięcie jej we
wskazanym kierunku. Wyjmij zużytą i włóż na jej
miejsce nową baterię BK.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne
muszą być poddane utylizacji zgodnie z
obowiązującymi przepisami. Nie należy
wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Page 57
11.Gwarancja
Przyrząd jest objęty
zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez
sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony)
potwierdzającą datę zakupu lub paragonem.
•
Gwarancja obejmuje wyłącznie przyrząd; nie
obejmuje baterii i opakowania.
•
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu
unieważnia gwaranację.
•
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania
instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a
także wyczerpanych baterii.
W razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife.
2-letnią gwarancją
, licząc od daty
12.Specyfikacje techniczne
Typ:
Zakres
pomiaru:
Rozdzielczość:
Termometr skroniowy FR 100
34,0 ˚C do 42,2 ˚C (93,2 ˚F do 108,0 ˚F)
0,1 ˚C / ˚F
Dokładność
pomiaru:
Wyświetlacz:Liquid Crystal Display (ciekłokrysta-
Akustyka:•Przyrząd włączony i gotowy do wy-
Pamięć:
W warunkach laboratoryjnych:
±
0,2 ˚C, 36,0 ∼ 39,0 ˚C
(±0,4 ˚F, 96,8 ∼ 102,2 ˚F)
liczny), 4 cyfry plus ikony specjalne
konywania pomiarów: 1 krótki sygnał
•
Zakończenie pomiaru: 1 długi sygnał
dźwiękowy (1 sek.), jeśli odczyt jest
niższy niż 37,5 ˚C (99,5 ˚F),
10 krótkich sygnałów dźwiękowych,
jeśli odczyt jest równy lub wyższy niż
37,5 ˚C (99,5 ˚F).
•
Błąd systemowy lub awaria: 3 krótkie
sygnały dźwiękowe
•
Automatyczna prezentacja
ostatniego pomiaru
•
12 odczytów wywoływanych z pamięci
Podświetlenie:•Po włączeniu przyrządu na
Temperatura
robocza:
Temperatura
przechowywania:
Automatyczne
wyłączanie się:
Bateria:
Wymiary:
Waga:
Normy:
4 sekundy uaktywnia się ZIELONE
podświetlenie.
•
Po zakończeniu pomiaru wynikiem
niższym niż 37,5 ˚C (99,5 ˚F) na
5 sekund uaktywnia się ZIELONE
podświetlenie.
•
Po zakończeniu pomiaru wynikiem
równym lub wyższym niż 37,5 ˚C
(99,5 ˚F) na 5 sekund uaktywnia się
CZERWONE podświetlenie.
16 ˚C do 40 ˚C (60,8 ˚F do 104 ˚F)
Maksymalna wilgotność wzgl ędna 15-95 %
-20 ˚C do +50 ˚C (-4 ˚F do 122 ˚F)
Maksymalna wilgotność wzgl ędna 15-95 %
Po ok. 1 minucie od wykonania
ostatniego pomiaru.
CR2032 Bateria (X1) V3 - co najmniej
1000 pomiarów
88.5 x 37 x 20 mm
36 g (z baterią), 33 g (bez baterii)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
57FR 100PL
Page 58
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie
Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Zgodnie z ustawą o zastosowaniu wyrobów medycznych
zalecany jest do użycia profesjonalnego przy zachowaniu
dwuletniego okresu przeglądu technicznego. Prosimy
stosować się do obowiązujących przepisów utylizacji.
13.www.microlife.com
Szczegółowe informacje na temat elektronicznych termometrów, ciśnieniomierzy krwi oraz serwisu możecie
Państwo znaleźć na naszej stronie internetowej:
www.microlife.com lub u generalnego dystrybutora w kraju.
58
Page 59
59FR 100PL
Page 60
Microlife Hőmérő FR 100
1
Érzékelőfej
2
START gomb
3
Kijelző
4
BE/KI gomb
5
Elemtartó fedele
6
Összes szegmens megjelenik
7
Memória
8
Mérésre kész
9
Mérés vége
AT
Alacsony töltöttségi szint
AK
Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót.
BF típusú védelem
60
AL
Memória üzemmód
AM
Az utolsó 12 mérés megjelenítése
AN
A mért hőmérséklet túl magas
AO
A mért hőmérséklet túl alacsony
AP
A környezeti hőmérséklet túl magas
AQ
A környezeti hőmérséklet túl alacsony
AR
Hiba kijelzése
AS
Üres kijelző
BT
Lemerült elem
BK
Elemcsere
HU
Ez a hőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldásokat
hasznosító kiváló minőségű termék, amelyet a
nemzetközi szabványoknak megfelelően teszteltek. A
Microlife homloklázmérő klinikailag tesztelt egyedülálló
technológiájával éppen olyan megbízható eredményt
szolgáltat, mintha a hőmérsékletet a szájban mérnék. A
készülék minden bekapcsoláskor öntesztet hajt végre,
amely garantálja a mérés pontosságát.
A Microlife homloklázmérővel egyszerűen és gyorsan
meg lehet mérni a test hőmérsékletét. Mindig gondolni
kell azonban arra, hogy a homloktájékon mért
hőmérséklet mint a bőrhőmérséklet általában
alacsonyabb lehet a testhőmérsékletnél. A
testhőmérséklet függ attól, hogy a test melyik részén
mérik. Az eltérés 0,2 - 1 ˚C között lehet.
A különböző hőmérőkkel mért hőmérsékleteket nem
lehet összehasonlítani egymással. Az orvost
tájékozatnia kell arról, hogy milyen hőmérővel és mely
testrészén mérte a hőmérsékletet.
A lázas állapot kezdeti szakaszában az erek
összeszűkülhetnek, aminek következtében a bőr
Page 61
lehűlhet, és a homloklázmérővel mért hőmérséklet akár
gyanúsan alacsony is lehet.
Ha a lázmérővel mért eredmény nincs összhangban a
páciens állapotával, vagy gyanúsan alacsony, akkor
15 percenként ismételje meg a mérést, vagy ellenőrizze
egy másik mérési módszerrel, pl. infravörös lázmérővel
a fülben, vagy toll típusú lázmérővel a végbélben.
Tartalomjegyzék
1. A hőmér ő előnyei
2. Biztonsági előírások
3. A hőmérő működési elve
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
5. Használati utasítás
6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése memória üzemmódban
8. Hibaüzenetek
9. Tisztítás és fertőtlenítés
10. Elemcsere
11. Garancia
12.Műszaki adatok
13.www.microlife.com
Garanciajegy (lásd a hátlapon)
1. A hőmérő előnyei
Mérés másodpercek alatt
Az újszerű infravörös módszerrel a mérés a szemöldök
környékét pásztázva könnyen elvégezhető. A mérés eredménye 3 másodperc pásztázás után megjelenik a kijelzőn.
Pontos és megbízható
Az egyedi szondakialakításnak és a korszerű infravörös
érzékelőnek köszönhetően a készülék pontos és
megbízható hőmérsékletmérést tesz lehetővé.
Kíméletesen és könnyen használható
•
Ergonomikus kialakítása folytán a hőmérő
egyszerűen és könnyen használható.
•
A hőmérővel a kisgyermek testhőmérséklete akár
alvás közben is megmérhető, nem kell felébreszteni.
•
A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik,
nem vált ki ellenérzést belőlük.
A memória automatikus megjelenítése
A készülék bekapcsolásakor az utolsó mérés
eredménye 2 másodpercre automatikusan megjelenik.
Korábbi mérések megjelenítése
Az utolsó 12 mérési eredmény a memória üzemmódban
bármikor megjeleníthető, így jól nyomon követhető a
testhőmérséklet alakulása.
Biztonságos és higiénikus
•
Az üveg eltörése vagy a higany lenyelése itt nem
jelent kockázatot.
•
Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható.
61FR 100HU
Page 62
•
A szondacsúcs alkoholos vattával tisztítható, ami az
egész család számára higiénikussá teszi az eszköz
használatát.
Magas hőmérséklet jelzése
10 rövid síphang és a kijelző piros háttérvilágítása
figyelmezeteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete
valószínűleg 37,5 ˚C-os vagy annál nagyobb.
2. Biztonsági előírások
•
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
•
Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más
folyadékba. A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és
fertőtlenítés» részben leírtakat.
•
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy
bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele
kapcsolatban.
•
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket.
•
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a
tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat,
amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
62
•
A készüléket óvni kell a következőktől:
−
szélsőséges hőmérsékletek
−
ütés és esés
−
szennyeződés és por
−
közvetlen napsugárzás
−
meleg és hideg
•
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják,
akkor az elemeket el kell távolítani.
•
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg
lenyelhetik.
FIGYELEM:
A hőmérő használata nem
helyettesíti az orvosi vizsgálatot. A készülék NEM
vízálló! SOHA ne merítse folyadékba!
3. A hőmérő működési elve
A hőmérő a szemöldök feletti bőrből és a környező
szövetekből kisugárzó infravörös energiát méri. Ezt az
energiát a lencse összegyűjti, és a műszer ennek
alapján határozza meg a hőmérséklet értékét.
A szemöldök feletti területet pásztázva kaphatjuk a
legpontosabb hőmérsékletet.
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
•
Összes szegmens megjelenik 6:
kapcsolásához nyomja le a BE/KI gombot 4, ekkor
az összes szegmens látható lesz 2 másodpercig.
•
Memória 7:
megjelenik az utolsó mérési eredmény.
•
Mérésre kész 8:
vagy az «°F» ikon folyamatosan villog.
•
Mérés vége 9:
3
készen áll a következő mérésre.
•
Alacsony töltöttségi szint AT:
bekapcsolásakor az elem ikon folyamatosan villog,
akkor ki kell cserélni az elemet.
2 másodpercre automatikusan
A hőmérő mérésre kész, a «°C»
, a «°C» vagy az «°F» ikon villog, és a hőmérő
Az eredmény megjelenik a kijelzőn
A készülék be-
Ha a készülék
5. Használati utasítás
1.
Nyomja meg a BE/KI gombot 4. A kijelző 3
bekapcsol, és 2 másodpercig az összes szegmens
látható.
2.
Az utolsó mérés értéke 2 másodpercre automatikusan
megjelenik a kijelzőn az «M» ikonnal7.
3.
Amikor a «°C» vagy «°F» ikon villogni kezd, egy
síphang jelzi, hogy a hőmérő készen áll a mérésre8.
Page 63
4.
A szondát a szemöldök közepe felett körülbelül 1
cm-rel helyezze óvatosan a bőrre. Ha a mérési
területen hajszál, izzadság vagy szennyeződés
található, akkor a mérés pontosságának javítása
érdekében először meg kell tisztítani a bőrfelületet.
5.
Nyomja meg a START gombot egyszer, majd engedje
fel. Mozgassa egyenletesen a készüléket a
szemöldök felett 1 cm-rel a halánték irányába. Egy
hosszú síphang hallatszik 3 másodperc múlva, ez a
mérés befejezését jelzi. Ha a szondát túl lassan
mozgatta, és a hosszú sípszó megszólalásakor még
nem érte el a halántékot, akkor ismételje meg a
mérést a fenti 4. ponttól úgy, hogy ezúttal a szondát
egy kicsit gyorsabban mozgatja.
6.
Olvassa le a mért hőmérsékletértéket a kijelzőn.
MEGJEGYZÉS:
)
•
A páciensnek és a hőmérőnek a mérés előtt legalább
30 percig egyenletes szobahőmérsékleten kell
lennie.
•
Ne használja a lázmérőt szoptatás közben vagy
közvetlenül utána.
•
Ne használja a homloklázmérőt nagy páratartalmú
környezetben.
•
A páciens a láz mérése előtt, illetve közben ne igyon,
ne egyen és ne mozogjon feleslegesen.
•
Mielőtt a mérési helyre illeszti a lázmérő szondáját,
tisztítsa meg a bőrt a szennyeződéstől, hajszálaktól
és izzadságtól.
•
A mérést befejező síphang megszólalása előtt ne
mozgassa el a mérőeszközt a mérési területről.
•
A mérés után egy alkoholos törlőkendővel gondosan
tisztítsa meg a szondát, és várjon 15 percet, mielőtt
megmérné egy másik páciens lázát.
•
10 rövid síphang és a kijelző piros háttérvilágítása
figyelmezeteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete
valószínűleg 37,5 ˚C-os vagy annál nagyobb.
•
Mindig ugyanazon a helyen mérje a hőmérsékletet,
mivel más helyeken az értékek különbözők lehetnek.
•
A következő helyzetekben ajánlatos három mérést
végezni ugyanazon a ponton, és a legmagasabbat
tekinteni mért értéknek:
1.
Újszülötteknél az első 100 napban.
2.
Immunproblémás három év alatti gyermekeknél,
vagy akiknél a lázas állapot kimutatása rendkívül
fontos.
3.
Amikor a használó a hőmérő kezelését tanulja,
amíg meg nem szokja annak használatát, és
egyöntetű mérési eredményeket nem kap.
4.
Ha a mért érték meglepően alacsony.
6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheitvagy Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A ˚C és ˚F
közötti átváltáshoz kapcsolja ki a hőmérőt,
és tartsa lenyomva
5 másodpercig; az 5 másodperc eltelte után, az
aktuális mértékegység jele («°C» vagy «°F» ikon) villog a
kijelzőn AK. A ˚C és ˚F mértékegység között a START
gomb 2 ismételt lenyomásával válthat. A mérési skála
kiválasztása után várjon 5 másodpercig, a hőmérő
automatikusan átvált a mérési üzemmódba.
a START gombot 2
nyomja le
63FR 100HU
Page 64
7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése
memória üzemmódban
A hőmérő megőrzi az utolsó 12 mérés eredményét.
•
Memória üzemmód AL:
állapotában nyomja meg a START gombot 2, ekkor
a készülék a memória üzemmódba lép. A memória
ikon «M» villog.
•
1. mérés - az utolsó mérés AM:
eredményének megjelenítéséhez nyomja le, majd
engedje fel a START gombot 2. Megjelenik az
utolsó mérési eredmény és a memória ikon.
•
12 mérés - egymás utáni leolvasás:
engedje fel a START gombot 2 többször a korábbi
12 mérési eredmény egymás utáni megjelenítéséhez.
A 12. mérés megjelenítése után a START gomb 2
lenyomásának és felengedésének hatására az 1. mérés
megjelenítésével újrakezdődik a sorozat.
A hőmérő kikapcsolt
Az utolsó mérés
Nyomja meg és
8. Hibaüzenetek
•
A mért hőmérséklet túl magas AN:
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet
42,2 ˚C (108,0 ˚F) felett van.
Egy «H» betű
64
•
A mért hőmérséklet túl alacsony AO:
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet
34,0 ˚C (93,2 ˚F) alatt van.
•
A környezeti hőmérséklet túl magas AP:
betű jelenik meg a «S» jellel együtt, amikor a
környezeti hőmérséklet 40,0 ˚C (104,0 ˚F) felett van.
•
A környezeti hőmérséklet túl alacsony AQ:
betű jelenik meg a «T» jellel együtt, amikor a
környezeti hőmérséklet 16,0 ˚C (60,8 ˚F) alatt van.
•
Hiba kijelzése AR:
•
Üres kijelző AS:
lett-e behelyezve. Ellenőrizze az elem polaritását
(<+> és <->) is.
•
Lemerült elem jelzése BT:
elem ikon látható, akkor az elemet azonnal ki kell
cserélni.
Valamilyen működési hiba történt.
Ellenőrizze, hogy az elem helyesen
Egy «L» betű
Egy «H»
Egy «L»
Ha a kijelzőn csak az
9. Tisztítás és fertőtlenítés
A hőmérő házát és a mérőszondát alkoholos
tisztítópálcával vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os
izopropil-alkohol). Ügyeljen arra, hogy ne jusson
folyadék a hőmérő belsejébe. A tisztításhoz soha ne
használjon dörzshatású tisztítószert, hígítót vagy
benzint, és soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más
tisztítófolyadékba. Vigyázzon, nehogy megkarcolja a
szonda lencséjét vagy a kijelzőt.
10.Elemcsere
A készülék tartozéka egy
Cserélje ki egy új
ikon megjelenik a kijelzőn BT.
A feltüntetett irányba elcsúsztatva távolítsa el az elemtartó
fedelét. Vegye ki az elemet, és cserélje ki egy újjal BK.
Az elemeket és az elektronikai termékeket az
érvényes előírásoknak megfelelően kell
kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve.
CR2032
CR2032
típusú lítium gombelem.
elemre, amikor a villogó elem
11.Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a
forgalmazó (lásd hátoldalon) által kitöltött garanciajegyet,
amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
•
A garancia csak magára a készülékre vonatkozik, az
elemekre és a csomagolásra nem.
•
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.
Page 65
•
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a
lemerült elemek, balesetek vagy a használati
útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra.
A bekapcsolás után, amikor készen
áll a mérésre: 1 rövid síphang.
•
Mérés vége: 1 hosszú síphang
(1 másodperc), ha az eredmény kisebb, mint 37,5 ˚C (99,5 ˚F), 10 rövid
síphang, ha az eredmény eléri vagy
meghaladja a 37,5 ˚C-ot (99,5 ˚F-ot).
•
Rendszerhiba vagy működési hiba:
3rövid sípolás
automatikus megjelenítése
•
12 mérés megjelenítése memória
üzemmódban
•
A kijelző 4 másodpercig ZÖLDEN
világít a készülék bekapcsolása után.
•
A kijelző ZÖLDEN világít
5 másodpercig az olyan mérések
után, amelyeknél az eredmény
kisebb, mint 37,5 ˚C (99,5 ˚F).
•
A kijelző PIROSAN világít 5 másodpercig az olyan mérések után,
amelyeknél az eredmény eléri vagy
meghaladja a 37,5 ˚C-ot (99,5 ˚F-ot).
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó
93/42/EEC számú direktívának.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Az orvosi eszközök használatára vonatkozó törvény
szerint orvosi célú felhasználás esetén kétévente ajánlott
elvégezni az eszköz műszaki felülvizsgálatát. Ügyeljenek
a megfelelő hulladékelhelyezési előírások betartására.
Az utolsó mérés után körülbelül
1 perccel kikapcsol.
1 db CR2032 Gombelem V3 - legalább
1000 mérésre elegendő
88.5 x 37 x 20 mm
36 g (elemmel), 33 g (elem nélkül)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
13.www.microlife.com
Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és
szolgáltatásainkról részletes tájékoztatás található a
www.microlife.com webhelyen.
65FR 100HU
Page 66
Microlife Termometer FR 100
1 Målesonde
2 START-tast
3 Display
4 PÅ/AV-tast
5 Batterirommets deksel
6 Alle segmenter vises
7 Minne
8 Klar til måling
9 Måling ferdig
AT Indikasjon ved lavt batterinivå
AK Celsius til Fahrenheit omstilling
Les instruksjonene nøye før dette apparat t as i
bruk.
Type BF utstyr
66
AL Minnemodus
AM Hent de siste 12 avlesningene
AN Målt temperatur er for høy
AO Målt temperatur er for lav
AP Omgivelsestemperaturen er for høy
AQ Omgivelsestemperaturen er for lav
AR Visning av feil funksjon
AS Blank skjerm
BT Flatt batteri
BK Skifte av batteri
NO
Dette termometeret er et produkt med h øy kvalitet som
inneholder den nyeste teknologien, og som er testet i
henhold til internasjonale standarder. Med sin eneståen de
og klinisk utprøvde teknologi vil Microlife pann etermometer gi en stabil avlesning som kan sammenli knes med en
oral temperaturavlesning. Instrumentet foretar en egentest
hver gang det slås på for alltid å kunne gara ntere den
oppgitte nøyaktighet i målingene.
Microlife pannetermometer gir en enkel og rask måling av
kroppstemperaturen. Husk at, – som for all hudtemperatur –,
kan temperaturen i panne området være lavere enn temperaturen inne i kroppen. Kroppstemperaturen varierer avhengig
av hvilken del av kroppen d et måles på. Variasjonen kan være
mellom 0,2 og 1 °C.
Temperaturer målt med ulike termometre kan ikke
sammenliknes. Så ved egenmåling av temperatur, informer
legen om hvilket termometer som er brukt og hvor på
kroppen målingen er gjort.
Fordi et grunnleggende fysiologisk fenomen som kalles
vasokonstriksjon kan forekomme i et tidlig stadium av
feber, noe som gir en effekt i form av ka ld hud, kan den
Page 67
temperaturen som måles med et panneter mometer, være
mistenkelig lav.
Dersom måleresultatet ikke stemmer med pasientens egn e
målinger, eller er mistenkelig lavt, må målingen gjentas
hvert kvarter, eller det må utføres en kontroll ved en ekstra
måling av kroppens innvendige temperatur, f or eksempel
med et IR-øretermometer eller e t rektaltermometer.
Innholdsfortegnelse
1. Fordelene med dette termometeret
2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner
3. Hvordan dette termometeret måle r temperaturen
4. Kontrollangivelser og symboler
5. Bruksanvisning
6. Celsius til Fahrenheit omstilling
7. Henting av de siste 12 avlesningene i minne modus
Den nyskapende teknologien med infrarødt lys gir mulighet
for enkle målinger ved skanning av område t over øyenbrynet. Etter en skanning på 3 sekunder vil måleresultatet
vises på LCD-displayet.
Nøyaktig og pålitelig
På grunn av følerens konstruksjon me d en avansert infrarød
sensor, kan dette apparatet gi nøyaktige og pålitelige
temperaturmålinger.
Behagelig og enkelt i bruk
• Den er gonomiske konstruksjonen gjør det enkelt og greit
å bruke termometeret.
• Dett e termometeret kan brukes på et sovende barn uten
å forstyrre det.
• Dett e termometeret er raskt og derfor behagelig å bruke
på barn.
Automatisk visning fra minnet
Den siste målingen vises automatisk på skjermen i
2 sekunder når termometeret slås på.
Lagring av flere målinger
Brukeren kan hente fram de 12 siste målingene, når instrumentet er i minnemodus, og derved få oversikt over temperaturvariasjonene.
Sikker og hygienisk
• Ingen risiko for knusing av glass eller inntak av kvikksølv.
• Fullstendig sikker ved bruk på barn.
67FR 100NO
Page 68
• Må lesonden kan renses med en bomullsklut fuktet med
sprit, slik at dette termometeret er fullstendig hygienisk
for bruk av hele familien.
Varsel om høy temperatur
10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunn sbelysning
varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik elle r
høyere enn 37,5 °C.
2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner
• Det te apparatet må bare brukes til det formål som er
beskrevet i dette heftet. Produsenten e r ikke ansvarlig
for skader som skyldes feil bruk.
• Dypp aldri dette instrumentet i vann eller i andre
væsker. Ved rengjøring må det tas hensyn til
instruksjonene i avsnittet «Rengjøring og desinfisering».
• App aratet må ikke brukes dersom du har mistanke om at
det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.
• App aratet må aldri åpnes.
• Det te apparatet inneholder følsomme komponenter og
må behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende lagring og betjening som er ne vnt i avsnitt
«Tekniske spesifikasjoner»!
68
• Beskytt det mot:
− ekstreme temperaturer
− slag og fall
− forurensning og støv
− direkte sollys
− varme og kulde
• Dersom apparatet ikke skal brukes på lengre tid, bør
batteriet tas ut.
• Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi
noen deler er så små at de kan svelges.
ADVARSEL: Bruk av dette instrumentet er ikke noe
alternativ til legebesøk. Dette instrument et er IKKE
vanntett! Det må ALDRI dyppes i væske.
3. Hvordan dette termometeret måler tempe-
raturen
Termometeret måler infrarød ene rgi som utstråles fra
huden over øyenbrynet og det omkringliggend e vevet.
Denne energien samles gjennom linsen og om gjøres til en
temperaturverdi.
Temperaturmålinger med skanning over øye nbrynene vil gi
størst nøyaktighet.
4. Kontrollangivelser og symboler
• Alle segmenter vises 6: Trykk på PÅ/AV-tasten 4
for å slå apparatet på, alle segmentene vil vises i
2 sekunder.
• Minne 7: Siste måling vises automatisk på skjermen i
2 sekunder.
• Klar til måling 8: Ap paratet er klart for måling og
symbolet «°C» eller «°F» blinker.
• Måling ferdig 9: M ålingen vises på skjermen 3
mens symbolet «°C» eller «°F» blinker, apparatet er klart
igjen for neste måling.
• Indikasjon ved lav t batterinivå AT: Batterisymbolet
blinker når apparatet slås på, for å varsle brukeren om at
batteriet må skiftes.
5. Bruksanvisning
1. Trykk på PÅ/AV-tasten 4. Skjermen aktiveres 3 og
viser alle segmenter i 2 sekunder.
2. Den siste avle sningen vises automatisk på skjermen i
2 sekunder med symbolet 7 «M».
3. Når symbole t «°C» eller «°F» blinker, høres en pipelyd og
termometeret er klart for måling 8.
Page 69
4. Plasser sensoren varsomt på området, ca. 1 cm over
midten av øyenbrynene. Dersom området over øyenbrynene er dekket av hår, svette eller smuss, må dette
fjernes på forhånd for å oppnå e n god målenøyaktighet.
5. Trykk en gang på knappen START og slipp den. Start med
rolige bevegelser av instrumentet fra 1 cm ov er midten
av øyenbrynet og ut mot tinningen. Ette r 3 sekunder
høres et lydsignal som forteller at målingen er fullført.
Dersom føleren blir flyttet så langsomt at den ikke når
fram til tinningen før det lange l ydsignalet høres, må
målingen gjentas som forklart ovenfor fra p unkt 4, men
bare litt raskere denne gang.
6. Den målte t emperaturen avleses på LCD-displayet.
NB:
)
• Pa sienter og termometer skal oppholde seg i romtemperatur i minst 30 minutter.
• Ikke m ål temperaturen under eller umiddelbart etter
amming.
• Pa nnetermometeret må ikke brukes i omgivelser med
høy fuktighet.
• Pa sienter må ikke drikke, spise eller mosjonere før/under
målingen.
• Fjer n smuss, hår og svette fra måleområdet før temometeret plasseres.
• Ikke flytt måleutstyret fra måleområdet før det høres
lydsignaler som tegn på fullført måling.
• Br uk en klut fuktet med alkohol til forsiktig å rense
sonden og vent 15 minutter før det måles p å en annen
pasient.
• 10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning
varsler pasienten om at han/hun kan ha te mperatur lik
eller høyere enn 37,5 °C.
• M ål alltid temperaturen i de samme omgivelsene, fordi
temperaturmålingen kan variere p å ulike omgivelser.
• I f ølgende situasjoner anbefales det at det foretas tre
målinger i det samme området og a t den høyeste av
disse legges til grunn:
1. Nyfødte i løpet av d e første 100 dagene.
2. Barn under 3 år m ed svekket immunforsvar og for
hvem det er kritisk om en har feber eller ikke.
3. Når brukeren læ rer seg å bruke termometeret for
første gang og inntil han/hun har gj ort seg kjent med
instrumentet og oppnår jevne a vlesninger.
4. Hvis måleresultatet er uventet lavt.
6. Celsius til Fahrenheit omstilling
Dette termometeret kan vise temper aturen i enten Fahrenheit eller Celsius. Visning veksles mellom °C og °F, når
apparatet bare slås av, ved å holde the START-tasten 2
inne i 5 sekunder. Etter at det har vært trykket på STARTtasten 2 i 5 sekunder, vil aktuell måleskala («°C» eller
symbolet «°F») blinke på skjerme AK. Ved å trykke ned
START-tasten 2 igjen veksler apparatet mellom °C og °F.
Når ønsket skala er valgt, venter du i 5 seku nder, og apparatet skifter deretter automatisk til målemodus.
7. Henting av de siste 12 avlesningene i
minnemodus
Termometeret husker de siste 12 avlesningene.
• Minnemodus AL: Trykk på START-tasten 2 mens
apparatet er slått av for å gå til minnemodus. Minne symbolet «M» blinker.
• Avlesning 1 - sis te avlesning AM: Trykk og slipp
START-tasten 2 for å hente nest siste avlesning. Viser
1 alene med minnesymbolet.
• Visning av 12 - av lesninger etter hverandre: Trykk
og slipp START-tasten 2 gjentatte ganger for å he nte
de siste 12 avlesningene i tu r og orden.
69FR 100NO
Page 70
Ved å trykke ned og slippe START-tasten 2 etter at de
siste 12 avlesningene er hentet, vil ov enstående rekkefølge
gjentas fra avlesning 1.
8. Feilmeldinger
• Målt temperatur er for høy AN: Skjermen viser «H» når
målt temperatur er høyere enn 42, 2°C e ller 108,0 °F.
• Målt temperatur er for lav AO: Skjermen viser «L» når
målt temperatur er lavere enn 34.0 °C el ler 93,2 °F.
• Omgivelsestemperatur en er for høy AP: Skjermen
viser «H» sammen med «S» når omgivelsestemperaturen er høyere enn 40,0 °C (104,0 °F).
• Omgivelsestemperatur en er for lav AQ: Skjermen
viser «L» sammen med «T» når omgivelsestemperaturen er lavere enn 16,0 °C eller 60,8 °F.
• Visning av feil funksjon AR: Når apparatet har funk-
sjonsfeil.
• Blank skjerm AS: Kontroller om batteriet er lagt riktig
på plass. Sjekk også batterienes polaritet (<+> og <->).
• Visning ved tomt batteri BT: Hvis permanent bat teri-
symbol er det eneste symbol som vises på skjermen, må
batteriene skiftes straks.
70
9. Rengjøring og desinfisering
Bruk en bomullsdott eller bomullsklut fuktet m ed alkohol
(70% isopropyl) for å rengjøre term ometeret og målesonden. Pass på at væske ikke trenger inn i te rmometeret.
Bruk aldri skuremidler, fortynningsmidler eller benzen til
rengjøring og dypp heller aldri instrumentet i vann eller
andre vaskemidler. Unngå å få riper i ove rflaten på sondelinsen og på skjermen.
10.Bytte av batteri
Dette instrumentet leveres med et litiumbatteri av typen
CR2032. Det må utskiftes med et nytt CR2032-b atteri når
det vises et blinkende batteris ymbol på skjermen BT.
Ta av batteridekselet ved å skyve det i den viste retningen.
Ta ut batteriet og sett inn et nytt BK.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres i
samsvar med lokale forskrifter, men ikke sammen
med husholdningsavfall.
11.Garanti
Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra
kjøpsdatoen. Garantien er bare gyldig nå r det forevises et
garantikort som er fylt ut av forhandleren (se baksiden) med
bekreftelse av kjøpsdatoen, eller en kvittering.
• G arantien gjelder for instrumentet, men omfatter ikke
batterier og emballasje.
• G arantien gjelder ikke, dersom apparatet har vært åpnet
eller modifisert.
• Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndtering, flate batterier, uhell ell er forsømmelser med
hensyn til å overholde betjeningsin struksjonene.
Ta kontakt med Microlife-service.
12.Tekniske spesifikasjoner
Type:Pannetermometer FR 100
Måleområde: 34.0 °C til 42.2 °C (93,2 °F til 108.0 °F)
Oppløsning:0,1 °C / °F
Målenøyak-
• Fullfør målingen: Det høres 1 langt
lydsignal (1 sek.) hvis avlesningen er
mindre enn 37,5 °C (99,5 °F) eller
10 korte lydsignaler hvis avlesningen
er lik eller større enn 37,5 °C (99,5 °F).
•
Systemfeil eller funksjonssvikt: 3 korte
dobbelt-toner
temperatur.
• Visning av de 12 siste målinger i
minnemodus
• Skjermen vil ha grønt lys i 4 sekund er
når apparatet slås PÅ.
• Skjermen vil ha grønt lys i 5 sekund er
når en måling er fullført med en avlesning på mindre enn 37,5 °C (99,5 °F).
• Skjermen vil ha rødt lys i 5 sekunder
når en måling er fullført med en avlesning som er lik eller høyere enn
37,5 °C (99,5 °F).
16 °C til 40 °C (60,8 °F til 104 °F)
15-95 % relativ maksimal fuktighet
Lagringstemperatur:
Automatisk
utkopling:Ca. 1 minutt etter siste måling.
Batteri:CR2032 Batteri (X1) 3 V- minst 1000
Dimensjoner: 88.5 x 37 x 20 mm
Vekt:36 g (m. batteri), 33 g (u. batteri)
Referanse til
standarder:
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EEC.
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Ifølge det amerikanske regelverket Medical Product User
Act anbefales profesjonelle brukere å fo reta en teknisk
inspeksjon annethvert år. Sørg for å overholde gjeldende
forskrifter for avfallshåndtering.
-20 °C til +50 °C (-4 °F til 122 °F)
15-95 % relativ maksimal fuktighet
målinger
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
13.www.microlife.com
Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykksmålere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com.
71FR 100NO
Page 72
Microlife Thermometer FR 100
1 Meetsensor
2 START knop
3 Weergave
4 ON/OFF knop
5 Deksel batterijvakje
6 Alle segmenten verschijnen
7 Geheugen
8 Gereed voor meting
9 Meting voltooid
AT Lage batterijstand
AK Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de
instructies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
72
AL Oproepmodus
AM Oproepen van de laatste 12 metin gen
AN Gemeten temperatuur te hoog
AO Gemeten temperatuur te laag
AP Omgevingstemperatuur te hoog
AQ Omgevingstemperatuur te laag
AR Fout in de werking
AS Leeg scherm
BT Lege batterij
BK Vervangen van de batterij
NL
Deze thermometer is een product van hoge kwaliteit dat de
laatste technologie bevat en volgens internat ionale
normen werd getest. Met zijn unieke en klinisch geteste
technologie kan de Microlife voorhoofdsther mometer een
stabiele uitlezing geven die vergelijkbaa r is met een orale
temperatuur. Telkens wanneer de therm ometer wordt ingeschakeld, voert het toestel automatisch zelf een test uit om
de nauwkeurigheid van de metingen te garanderen.
Met de Microlife voorhoofdsthe rmometer kunt u de
lichaamstemperatuur snel en eenvoudig meten. De nk er
a.u.b. aan dat – net als bij elke hu idtemperatuur – de
temperatuur op het voorhoofd i ets lager kan zijn dan de
kerntemperatuur van het lichaam. Lichaamstemper atuur
varieert afhankelijk van het lichaamsdeel waarop wordt
gemeten. Dit kan variëren tussen 0,2 - 1 °C.
Temperaturen gemeten met verschillende thermometers
kunnen niet met elkaar worden vergeleken. Vertel het uw arts
of hou er zelf rekening mee bij het maken van een diagnose,
welke thermometer u heeft gebruikt bij welk lichaamsdeel
om de temperatuur te meten.
Page 73
Een basis fysiologisch effect genoemd vaatvern auwing kan
in de vroege stadia van koorts optred en, resulterend in een
koel huideffect, de gemeten temperatu ur met een voorhoofdsthermometer kan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent is me t de bevinding
van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting d an elke
15 minuten of controleer het re sultaat met een andere
kerntemperatuurmeting van het lichaam, bij v. door een IRoortrommelvliesthermometer of een rectaal pen-type thermometer.
Dankzij de innovatieve infrarode technol ogie kunt u de
meting simpelweg uitvoeren door het gebied van de wenkbrauwen te scannen. Na een scantijd van 3 second en wordt
de meting weergegeven op de LCD.
Nauwkeurig en betrouwbaar
Dankzij de unieke sensorelementconstructie me t daarin
een geavanceerde infrarode sensor, b iedt dit apparaat
nauwkeurige en betrouwbare temper atuurmetingen.
Zacht en gemakkelijk in gebruik
• Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer
eenvoudig en gemakkelijk in gebruik.
• Deze t hermometer kan zelfs gebruikt worden bij een
slapend kind, dat rustig kan doorslap en.
• Deze t hermometer is snel en daarom aangenaam in
gebruik voor kinderen.
Automatische vermelding van de laatste meting
Wanneer het wordt ingeschakeld, toont het instrument
gedurende 2 seconden automatisch d e laatste meting.
Meerdere metingen terugzien
Gebruikers kunnen de laatste 12 me tingen terugzien door
naar de geheugenmodus te gaan. Hierdoor ku nt u op een
efficiënte manier temperatuurvariaties vo lgen.
Veilig en hygiënisch
• Geen r isico van gebroken glas of inslikken van kwik.
• Volledig veilig voor kinderen.
73FR 100NL
Page 74
• U kun t de sondepunt met een in alcohol gedrenkt watje
reinigen. Het gehele gezin kan de thermometer op deze
manier hygiënisch gebruiken.
Hoge temperatuurindicatie
10 korte piepsignalen en een rood LCD ac htergrondverlichting maken de patiënt erop attent dat hij/zij een temperatuur
heft van boven de 37,5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
• Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor he t
doel zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan n iet
aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt
door onjuiste toepassing.
• Dompel dit instrument nooit in het water of andere
vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf
op te volgen.
• Geb ruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het
beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constate ert.
• Ope n het instrument nooit.
74
•
Dit instrument bevat gevoel ige componenten en moet met
voorzichtigheid worden behan deld. Neem de bewaar- en
bedieningscondities beschreven in de «Tech nische specificaties» paragraaf in acht!
• Besch erm het tegen:
− extreme temperaturen
− schokken en laten vallen
− vervuiling en stof
− direct zonlicht
− warmte en kou
• Wann eer het instrument voor een langere tijd niet word
gebruikt, moet de batterij worden verwijderd.
• Laat kinderen het instrument alleen onder toezicht van
een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen
worden ingeslikt.
WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is
niet bedoeld ter vervanging van een consultatie met
uw arts.Dit instrument is NIET waterbestendig!
Dompel het NOOIT onder in vloeisto ffen.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
De thermometer meet infrarode e nergie die uitgestraald
wordt door de huid boven de wenkbrauw en en het omlig-
gende weefsel. Deze energie word t opgevangen door de
lens en omgezet in een temperatuurwaard e.
Temperatuuruitlezingen verkregen do or scanning boven de
wenkbrauwen zullen de grootste nauwkeurighe id geven.
4. Controlescherm en symbolen
• Alle segmenten v erschijnen 6: Druk op de ON/OFF
knop 4 om de thermometer te activeren, alle segmen ten
zullen gedurende 2 seconden op het sch erm verschijnen.
• Geheugen 7: De laatste meting wordt automatisch
gedurende 2 seconden getoond.
• Gereed voor meting 8: De eenheid is gereed voor
meting, het «°C» of «°F» symbool blijft knipperen.
• Meting v oltooid 9: Het resultaat wordt op de display
getoond 3 met het «°C» of «°F» symbool knipperend, de
eenheid is weer gereed voor de volgende metin g.
• Lage batterijstand AT: Als de thermometer ingescha-
keld is, blijft het batterijsymbool knipperen om u eraan te
herinneren dat de batterijen moeten word en vervangen.
5. Instructies voor gebruik
1. Druk op de ON/OFF knop 4. Al le segmenten verschijnen
gedurende 2 seconden op het scher m 3.
Page 75
2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond op
de display gedurende 2 seconden met het «M» symbool 7.
3. Wanneer he t symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een
geluidsignaal en de thermometer is ger eed voor gebruik 8.
4. Plaat s de sonde ongeveer 1 cm boven het midden van de
wenkbrauw voorzichtig op de huid. Als het geb ied van de
wenkbrauw bedekt is met haar, zweet of vuil, verwijder dit
dan eerst om de waardenauwkeurig heid te verbeteren.
5. Druk één maal op de START knop en laat deze los. Begin
met het instrument rustig te bewegen vanaf 1 cm boven
het midden van de wenkbrauwen tot he t midden van de
slapen. Een lang piepgeluid zal na 3 seconden worden
afgegeven om de voltooiing van het meten aan te geven.
Als de sensorbeweging te langzaam is om de slap en te
bereiken voordat het lange piepgeluid wordt gehoord,
herhaal de meting dan zoals hierboven vana f punt 4,
maar beweeg de sensor deze keer w at sneller.
6. Lees de gemete n temperatuur van het LCD display.
OPMERKING:
)
• Pa tiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten
verblijven in een kamer met een constante tem peratuur.
• M eet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
• Gebruik de voorhoofdsthermometer niet in omgevingen
met hoge vochtigheid.
• Pa tiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen
verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten.
• Al vorens de thermometersonde op het te meten gebied
te plaatsen vuil, haar of zweet verwijderen .
• Ha al het meetapparaat niet van het meetgebied af
voordat u de eindpiep hebt gehoord.
• Ge bruik een alkoholstaafje om de sonde voorzichtig te
reinigen en wacht 15 minuten voordat een meting op een
andere patiënt wordt verricht.
• 10 korte piepsignalen en een rood LCD achtergrondverlichting maken de patiënt erop attent dat hi j/zij een
temperatuur heft van boven de 37,5 °C.
• Nee m de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar
de temperatuuruitlezingen van plaats tot pl aats kunnen
verschillen.
• In de n avolgende situaties wordt aanbevolen dat drie
temperaturen op dezelfde plaats worden genomen en de
hoogst gemeten wordt beschouwd als d e uitlezing:
1. Baby's jonger dan 100 dagen.
2. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt
immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van
koorts kritiek is.
3. Als de gebruike r de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met h et instrument
en regelmatige resultaten verk rijgt.
4. Als de meting on verwacht laag is.
6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de te mperatuurmeting in Fahrenheit
en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, gewoon de
eenheid OFF zetten, houd de de START knop 2 gedurende
5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop 2 niet
meer ingedrukt houdt zal na 5 seco nden, de huidige meetschaal («°C» of «°F» symbool) op het scherm gaan knippere n
AK. U kunt van meeteenheid veranderen door weer op de
START knop 2 te drukken. Als u van meeteenheid bent
veranderd, dient u 5 seconden te wachten w aarna het
toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.
75FR 100NL
Page 76
7. Oproepen van 12 metingen in de geheugenmodus
Deze thermometer kan de laatste 12 resulta ten oproepen.
• Oproepmodus AL: Druk op de START knop 2 om naar
de Oproepmodus te gaan wanneer het inst rument uit
staat. Het geheugensymbool «M» knippert.
• Resultaat 1 - het laatste resultaat AM: Druk op de
START knop 2 en laat deze los om het laatste resultaat
te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool.
• Resultaat 12 - r esultaat in volgorde: Druk op de
START knop 2 en laat deze weer los om opeenvolgende
de laatste 12 resultaten op te roepen.
Door de START knop 2 in te drukken en los te laten nadat
de afgelopen 12 resultaten zijn opg eroepen zal de bovenstaande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.
8. Foutmeldingen
• Gemeten temperatuur te hoog AN: E r wordt een «H»
getoond als de gemeten temperatuur hoger is dan
42,2 °C of 108,0 °F.
• Gemeten temperatuur te laag AO: Er wordt een «L»
getoond als de gemeten temperatuur lager is dan
34,0 °C of 93,2 °F.
76
• Omgevingstemperatuur te hoog AP: Er wordt een «H»
getoond samen met een «S» wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan 40,0 °C of 104 ,0 °F.
• Omgevingstemperatuur te laag AQ: Er wordt ee n «L»
getoond samen met een «T» wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan 16,0 °C of 60,8 °F.
• Fout in de werking AR: Het systeem werkt niet goed.
• Leeg scherm AS: Gelieve na te gaan of de batterij
correct is geplaatst. Controleer ook de polarit eit (<+> en
<->) van de batterij.
• Lege batterijstand BT: Als voortdurend alleen het
symbool van de batterij wordt getoond, mo et u de
batterij onmiddelijk vervangen.
9. Reinigen en desinfecteren
Gebruik een alcoholstokje of een watje dat in alcohol is
gedrenkt (70% isopropyl) om de ther mometerhuls en de
meetsonde te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het
binnenste van de thermometer binnendring t. Gebruik nooit
agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of
benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit
onder in water of welke andere vloeistof dan o ok. Zorg
ervoor dat er geen krassen op het oppervlak va n de sondelens en het scherm komen.
10.Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met één lithium batterij, type
CR2032. Vervang deze door een nieuwe CR2032 batterij
zodra het symbool voor lege batterij stand op het scherm
gaat branden BT.
Verwijder het batterijdekseltje door het in de aangegeven
richting te schuiven. Verwijder de batterij en vervang door
een nieuwe BK.
Batterijen en elektronische inst rumenten moeten
volgens de plaatselijke regelgeving worden
verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval.
11.Garantie
Dit instrument heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoopdatum. De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen
van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde)
met bevestiging van de aankoopdatu m of kassabon.
• D e garantie dekt het instrument, batterijen en verpakking zijn niet inbegrepen.
• O pening van of wijzigingen aan het instrument maken de
garantie ongeldig.
Page 77
• De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich
niet houden aan de bedieningsinstr ucties.
Neem a.u.b. contact op met de Mi crolife service.
12.Technische specificaties
Type:Voorhoofdsthermometer FR 100
Meetbereik: 34.0 °C tot 42.2 °C (93.2 °F tot 108.0 °F)
Resolutie:0.1 °C / °F
Meetnauw-
keurigheid:
Scherm:Liquid Crystal Display, 4 cijferig met
Geluid:• Deze eenheid is ingeschakeld en gereed
Laboratoium: ±0,2 °C, 36,0 ∼ 39,0 °C
(±0,4 °F, 96,8 ∼ 102,2 °F)
speciale symbolen
voor gebruik: 1 kort geluidssignaal
• Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.)
als de uitlezing minder is dan 37,5 °C
(99,5 °F), 10 korte «piep» geluiden, als
de uitlezing gelijk is of groter dan
37,5 °C (99,5 °F).
• Systeemfout of storing: 3 korte: «pi»
geluiden
Geheugen: • Automatische vermelding van de laatst
Achtergrondverlichting:
Werkingstemperatuur:
Bewaartemperatuur:
Automatisch
uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
Batterij:CR2032 Batterij (X1) 3V - minimaal 1000
gemeten temperatuur
• 12 resultaten op te roepen in de geheugenmodus
• De display zal gedurende 4 seconden
GROEN verlicht zijn, wanneer de
eenheid aan staat.
• De display zal gedurende 5 seconden
GROEN verlicht zijn, wanneer een
meting is voltooid met een uitlezing
minder dan 37,5 °C (99,5 °F).
• De display zal gedurende 5 seconden
ROOD verlicht zijn, wanneer een meting
is voltooid met een uitlezing gelijk aan
of hoger dan 37,5 °C (99,5 °F).
16 °C tot 40 °C (60.8 °F tot 104 °F)
15-95 % relatieve maximum vochtigh eid
-20 °C tot +50 °C (-4 °F tot 122 °F)
15-95 % relatieve maximum vochtigh eid
metingen
Afmetingen: 88.5 x 37 x 20 mm
Gewicht:36 g (met batterij), 33 g (zonder batterij)
Verwijzing
naar normen:
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Overeenkomstig de Medical Product User A ct (wet op het
gebruik van medische producten) is een twee jaarlijkse
technische controle aanbevolen voor professi oneel
gebruik. Gelieve de vigerende a fvalreglementering te
volgen.
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
13.www.microlife.nl
Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde
gebruiksinformatie over onze th ermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
77FR 100NL
Page 78
Microlife Kuumemittari FR 100
1 Mittausanturi
2 KÄYNNISTYS-painike
3 Näyttö
4 ON/OFF-painike
5 Paristolokeron kansi
6 Kaikki segmentit näytetään
7 Muisti
8 Valmis mittausta varten
9 Mittaus suoritettu
AT Pariston varoitusvalo
AK Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytä t laitetta.
Soveltuvuusluokka BF
78
AL Muistitila
AM Hae viimeiset 12 lukemaa
AN Mitattu lämpötila liian korkea
AO Mitattu lämpötila liian alhainen
AP Ympäristön lämpötila liian korkea
AQ Ympäristön lämpötila liian alhainen
AR Virhetilan näyttö
AS Tyhjä näyttö
BT Litteä paristo
BK Pariston vaihto
FI
Uusinta tekniikkaa hyödyntävä otsakuumemitta ri on
korkealaatuinen tuote, joka on testatt u kansainvälisten
standardien mukaisesti. Ainutlaatuisen, kliinises ti testatun
teknologiansa ansiosta Microlife-otsakuumemittar i antaa
luotettavuudeltaan suusta mitattuun lämpöön verrattavan
mittaustuloksen. Mittari testaa itse itsensä aina, kun se
laitetaan päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden.
Microlife-otsakuumemittarilla kehon lämpötilan mittaaminen on yksinkertaista ja nopeaa. Huomaa kuitenkin, että
otsan alueen lämpötila, samoin kuin ihon lämpötila yleensäkin, saattaa olla matalampi kuin kehon sisäin en lämpötila. Kehon lämpötila vaihtelee riippuen siitä, mistä osasta
kehoa se mitataan. Vaihtelua saatta a olla 0,2–1 °C.
Erilaisilla lämpömittareilla tehtuja mittauksia ei voi verrata
keskenään. Kerro lääkärille mitä lämpömittaria käytit ja
mistä kehon osasta mittaus tehtiin.
Kuumeen alkuvaiheessa saattaa esiintyä fysiologi sta
ilmiötä, jota kutsutaan vasokonstriktioksi: sillä tarkoitetaan
verisuonten supistumista, joka aiheuttaa ih on pinnan
kylmenemistä. Ilmiön vaikutuksesta otsalämpömittarilla
saatu lämpötila voi olla poikkeavan alhaine n.
Page 79
Ellei mittaustulos vastaa potilaan tuntemu ksia tai on
muuten yllättävän matala, toista mitta us 15 minuutin
välein tai tarkasta tulos mittaamalla kehon sisäinen lämp ötila toisella mittarilla, esimerkiksi IR-korvakuumemittarilla
tai peräaukosta puikkomaisella rektaalikuumemittarilla.
Sisällysluettelo
1. Otsakuumemittarin edut
2. Tärkeät turvallisuusohjeet
3. Miten kuumemittari mittaa lämpötilan
4. Ohjausnäyttö ja symbolit
5. Käyttöohjeet
6. Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi
7. 12 viimeisimmän mittaustuloksen haku muisti sta
Uuden, innovatiivisen infrapunateknologian ansiosta
mittaus voidaan tehdä yksinkertaisesti kulmakarvojen
aluetta tarkastelemalla. Mitta us kestää 3 sekuntia, minkä
jälkeen mittaustulos näkyy nestekidenäytöllä.
Tarkka ja luotettava
Laitteen mittausanturiyksikköön kuuluu edistyksellinen
infrapuna-anturi. Anturiyksikön ainutlaatuisen rakenteen
ansiosta lämpötilan mittaaminen on luot ettavaa ja tarkkaa.
Hellävarainen ja helppokäyttöinen
• Ergo nomisen muotoilun ansiosta kuumemittarin käyttö
on helppoa ja yksinkertaista.
• Kuumemit tarilla voidaan mitata jopa nukkuvan lapsen
ruumiinlämpöä, joten herättäminen ei ole tarpeellista.
• Kuumemittari on n opea, minkä vuoksi sillä on mukava
mitata lasten ruumiinlämpöä.
Viimeisimmän tuloksen näyttö
Kun mittariin kytketään virta, viimeisin lu kema näytetään
automaattisesti 2 sekunnin ajan.
Useiden mittaustulosten haku
Käyttäjä voi hakea muistista 12 viimeisintä mittaustulosta
muistitoiminnolla, jolloin ruumiinlämmön muutoksia on
helppo seurata.
Turvallinen ja hygieeninen
•
Ei rikkoutuneen lasin tai elohopea n elimistöön joutumisen
riskiä.
• Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla.
79FR 100FI
Page 80
• Mittausantu ri voidaan puhdistaa alkoholiin kastetulla
vanutupolla, jolloin kuumemittarin käyttö on täysin hygieenistä koko perheelle.
Kuumeen ilmaiseminen
10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai
enemmän.
2. Tärkeät turvallisuusohjeet
•
Tätä laitetta saadaan käyttää ainoastaan tässä kirjasessa
mainittuihin tarkoituksiin. Valmistajaa ei voida pitää
vastuullisena väärän käytön aiheuttamista vahingoista.
• Älä upota kuumemittaria koskaan veteen tai
muihin nesteisiin. Kun haluat puhdistaa mittarin,
seuraa «Puhdistus ja desinfiointi» -kappaleessa
esitettyjä ohjeita.
• Älä käytä la itetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai
jos huomaat jotakin epätavallista.
• Älä milloinkaan avaa laitetta.
• Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.
Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita ko skevia neuvoja,
jotka on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!
80
• Suoja a laite seuraavilta tekijöiltä:
− äärimmäiset lämpötilat
− iskut ja putoamiset
− lika ja pöly
− suora auringonvalo
− kuumuus ja kylmyys
• Jos lai tetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, tulee paristo
poistaa siitä.
• Huoleh di siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman
valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi.
VAROITUS: Laitteen käyttö ei ole tarkoitettu kor-
vaamaan lääkärin neuvontaa. Laite EI ole vesitiivis!
Älä KOSKAAN upota mittaria nesteeseen.
3. Miten kuumemittari mittaa lämpötilan
Kuumemittari mittaa kulmakarvojen alueen yläpuolella
olevan ihon ja sitä ympäröivän kudoksen säteilemää infrapunaenergiaa. Linssi kerää säteilyn, joka muute taan
lämpötilalukemaksi.
Kulmakarvojen alueen yläpuolelta saatava mittaustulos on
kaikkein tarkin.
4. Ohjausnäyttö ja symbolit
• Kaikki segmentit näytetään 6: Käynnistä laite
painamalla ON/OFF-painiketta 4, jolloin kaikki
segmentit näkyvät 2 sekunnin ajan.
• Muisti 7: Viimeisin mittaustulos näkyy näytöllä auto-
maattisesti 2 sekunnin ajan.
• Valmis mittausta var ten 8: Kun laite on valmis mitta-
usta varten, «°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu.
• Mittaus suor itettu 9: Lukema ja «°C» tai «°F»-kuvake
näkyvät näytössä 3. Laite on valmis uuteeen mittaukseen, kun «°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu.
• P ariston varoitusvalo AT: Kun kuumemittariin on
kytketty virta, paristokuvake vilkkuu ja muistuttaa käyttäjää vaihtamaan pariston.
5. Käyttöohjeet
1. Paina ON/OFF-pa iniketta 4. Näyttö 3 aktivoituu ja
kaikki segmentit näkyvät 2 sekunnin ajan.
2. Viimeisin mittaustulos ja «M»-kuvake 7 näkyvät automaattisesti näytössä 2 sekunnin ajan.
3. Kun «°C» tai «°F»-kuvake vilkkuu ja kuuluu äänimerkki,
mittari on valmis mittaukseen 8.
Page 81
4. Aseta mittausant uri kevyesti noin 1 cm kulmakarvojen
keskikohdan yläpuolelle. Jos kulmakarvojen alueen
päällä on tukkaa tai alue on hikinen tai likain en, poista
nämä haittatekijät ennen mittau sta mittaustarkkuuden
parantamiseksi.
5. Pa ina KÄYNNISTYS-painiketta kerran ja vapauta se. Ala
liikuttaa mittaria tasaisesti: lähde liikkeelle 1 cm kulmakarvojen keskikohdan yläpuolelta ja kulj eta mittaria
kohti ohimoaluetta. Kolmen sekunnin jälkee n pitkä merkkiääni ilmoittaa, että mittaus on päättynyt. Jos liikutit
mittausanturia liian hitaasti etkä saavuttanut ohimoaluetta ennen pitkää merkkiääntä, t oista mittaus edellä
annettujen ohjeiden mukaan kohdasta 4 alka en, mutta
liikuta mittausanturia tällä kert aa hieman nopeammin.
6. Lue mitattu lä mpötila nestekidenäytöltä.
HUOMAA:
)
• Potilaan ja kuumemittarin tulee olla tasaisessa sisälämpötilassa vähintään 30 minuuttia.
• Ä lä mittaa kuumetta samalla kun imetät tai heti imettämisen jälkeen.
• Ä lä käytä otsalämpömittaria olosuhteissa, joissa on
korkea kosteusarvo.
• Po tilas ei saa juoda, syödä tai harrastaa urheilua ennen
mittausta tai mittauksen aikana.
• En nen kuin asetat lämpötila-anturin mittausalueelle,
pyyhi alue liasta, hiuksista tai hiestä.
• Äl ä siirrä mittauslaitetta pois mittausalueelta, ennen
kuin kuulet mittauksen päättymisestä ilmoittavan merkkiäänen.
• Pu hdista anturi huolellisesti antiseptiseen liuokseen
kostutetulla vanulla ja odota 15 minuuttia , ennen kuin
mittaat lämpötilan toiselta potilaalta.
•
10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen
taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C
tai enemmän.
• M ittaa lämpötila aina samasta paikasta, koska mittaustulokset saattavat vaihdella mittauspaikasta riippuen.
• Seuraavissa t apauksissa on suositeltavaa, että kehonlämpö mitataan kolme kertaa samasta kohdasta ja ylintä
lukemaa pidetään mittaustuloksena:
1. Alle 100 päivän ikäiset vastasyntyneet lapset.
2. Alle kolmevuotiaat lapset, joilla on heikentynyt
vastustuskyky ja joille kuumeen esiintyminen tai puuttuminen ovat olennaista tietoa.
3. Opet eltaessa kuumemittarin käyttöä, kunnes käyttäjä
on perehtynyt mittarin käyttöön ja saa yhdenmukaisia
mittaustuloksia.
4. Jos mittaustulos on yllät tävän alhainen.
6. Celsius vaihdettavissa Fahrenheitiksi
Kuumemittari näyttää mittaustulokset joko fahrenheit- tai
celciusasteina. Kun haluat vaihtaa näytön °C-asteikolta °Fasteikolle tai päinvastoin, sammuta laite, paina ja pidä painettuna KÄYNNISTYS-painiketta 2 5 sekunnin ajan;
5 sekunnin jälkeen, sen hetkinen lämpöasteikko («°C» tai
«°F» -kuvake) vilkkuu näytössä AK. Voit vaihtaa °C- ja °Fasteikkoa painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 2 uu destaan. Kun mitta-asteikko on valittu, odota 5 sekuntia, niin
laite siirtyy automaattisesti tilaan, jossa se on valmis
mittaamaan.
81FR 100FI
Page 82
7. 12 viimeisimmän mittaustuloksen haku
muistista
Kuumemittari voi hakea muistista 12 viimeisintä mittaustulosta.
NISTYS-painiketta 2, kun virta ei ole kytkettynä.
Muisti-kuvake «M» vilkkuu.
• 1. mittaustulos - viimeisin mittaustulos AM: Hae
viimeisin mittaustulos painamalla ja vapauttamalla
KÄYNNISTYS-painike 2. Näytössä näkyy numero 1 ja
muistikuvake.
• 12. mittaustulos - peräkkäinen mittaustulos: Hae
viimeisimmät 12 mittaustulosta järjestyksessä jatkamalla KÄYNNISTYS-painikkeen 2 painelua.
Painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 2 ja vapauttamalla
se 12 viimeisimmän mittaustuloksen haun jälkeen, sarja
alkaa alusta lukemasta 1.
8. Virheilmoitukset
• Mitattu lämpötila liian korkea AN: Näytössä näkyy
«H», kun mitattu lämpö on yli 42,2 °C tai 108,0 °F.
• Mitattu lämpötila liian alhainen AO: Näytössä näkyy
«L», kun mitattu lämpö on alle 34,0 °C tai 93,2 °F.
82
• Ympäristön lämpötila liian korkea AP: Näytössä
näkyy «H» yhdessä merkin «S» kanssa, kun ympäristön
lämpötila on yli 40,0 °C tai 104,0 °F.
• Ympäristön lämpötila liian alhainen AQ: Nä ytössä
näkyy «L» yhdessä merkin «T» kanssa, kun ympäristön
lämpötila on alle 16,0 °C tai 60,8 °F.
• Virhetilan näyttö AR: Kun laitteessa on toimin tahäiriö.
• Tyhjä näyttö AS: Tarkasta, että paristo on asetettu
paikoilleen oikein. Tarkista myös, että pariston navat
(<+> ja <->) ovat oikein päin.
• Tyhjä paristo -kuvake BT: Jos näytössä näkyy a inoas-
taan paristokuvake, paristo on vaihdettava välittömästi.
9. Puhdistus ja desinfiointi
Puhdista kuumemittarin kotelo ja mittausant uri alkoholiin
kostutetulla vanupuikolla tai puuvillakankaall a (70 %
isopropyyliä). Varmista, ettei kuumemittarin sisälle pääse
nestettä. Älä milloinkaan käytä hankausaineita, liuottimia
tai bentseenia puhdistukseen äläkä koskaan upota mittar ia
veteen tai muihin puhdistusnesteisiin. Ole varovainen, jotta
et naarmuttaisi mittausanturin linssin ja näytö n pintaa.
10.Pariston vaihto
Laite toimitetaan pakkauksessa, johon sisältyy yksi litiumparisto, tyyppiä CR2032. Vaihda se uuteen CR20 32-paristoon, jos näyttöön ilmestyy vilkkuva pariston symboli BT.
Irrota paristolokeron kansi liu'uttamalla sitä osoitettuun
suuntaan. Poista paristo ja vaihda se uuteen BK.
Paristot ja elektroniset laitteet täytyy h ävittää
paikallisten, voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjätteiden mukana.
11.Takuu
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lu kien. Takuu
on voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaatimuksen
yhteydessä esitetään kauppiaan tä yttämä takuukortti
(katso takakantta), joka vahvistaa laitteen osto- tai
vastaanottopäivämäärän.
• Ta kuu kattaa instrumentin; paristot ja pakkaus eivät
sisälly takuuseen.
• Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
• Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä
käsittelystä, lataamattomista paristoista, onnettomuuksista tai käyttöohjeiden noudattamatta jätt ämisestä.
Ota yhteys Microlife-palvelupisteeseen.
Page 83
12.Tekniset tiedot
Tyyppi:Otsakuumemittari FR 100
Mittausalue: 34,0 °C - 42,2 °C (93,2 °F - 108,0 °F)
Resoluutio:0,1 °C / °F
Mittaustark-
• Suorita mittaus: 1 pitkä merkkiääni
(1 sek.), jos mittaustulos on alle
37,5 °C (99,5 °F), 10 lyhyttä merkkiääntä, jos mittaustulos on yhtä suuri tai
suurempi kuin 37,5 °C (99,5 °F).
• Järjestelmävirhe tai toimintahäiriö:
3 lyhyttä «pi»-ääntä
Taustavalo: • Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 4 sekun-
Käyttölämpötila:
Säilytyslämpötila:
Automaattinen
virrankatkaisu:
Paristo:CR2032-paristo (X1) V3 - vähintään 1000
Mitat:88,5 x 37 x 20 mm
Paino:
Viittaukset
normeihin:
niksi, kun mittariin kytketään virta.
• Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 5 sekunniksi, kun mittaus on suoritettu ja
mittaustulos on alle 37,5 °C (99,5 °F).
• Näyttöön syttyy PUNAINEN valo 5
sekunniksi, kun mittaus on suoritettu ja
mittaustulos on yhtä suuri tai suurempi
kuin 37,5 °C (99,5 °F).
16 °C - 40 °C (60,8 °F - 104 °F)
15-95 % suhteellinen maksimaalinen
kosteus
-20 °C - +50 °C (-4 °F - 122 °F)
15-95 % suhteellinen maksimaalinen
kosteus
Noin 1 minuutti viimeisen mittauksen
jälkeen.
mittausta
36 g (pariston kanssa), 33 g (ilman paristoa)
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä
laitteista asetettuja vaatimuksia.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle
tekninen tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia
jätteiden hävittämismääräyksiä.
13.www.microlife.fi
Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareistamme sekä muista palveluistamme löytyy sivustoltamme
www.microlife.fi.
83FR 100FI
Page 84
Microlife Termometer FR 100
1 Mätsensor
2 START-knapp
3 Bildskärm (display)
4 PÅ/AV-knapp
5 Batterifackets lock
6 Alla segment visas
7 Minne
8 Redo för mätning
9 Mätning utförd
AT Låg batterinivå
AK Valbar indikering Celsius eller Fahrenheit
Läs instruktionerna noggrant innan du an vänder
instrumentet.
Tillämplighetsklass BF
84
AL Hämtningsläge
AM Öppna 12 senaste mätningar
AN Uppmätt temperatur för hög
AO Uppmätt temperatur för låg
AP Omgivningstemperatur för hög
AQ Omgivningstemperatur för låg
AR Felfunktion
AS Tom display
BT Tomt batteri
BK Byta batteri
SV
Denna termometer är ett högklassigt instru ment som fungerar med den senaste tekniken och är testad i överensstäm melse med internationell standard. På gr und av den unika
och kliniskt testade teknologin fungerar Microlife panntermometern lika pålitligt som en muntermometer. Termometern kontrollerar sig själv varje gång den kopplas på, vilket
garanterar mätnoggrannheten.
Microlife panntermometern möjligg ör en enkel och snabb
mätning av kroppstemperaturen. Observera d ock att
temperaturen i pannan, på samma sätt som all hudtemperatur, kan vara lägre än den faktiska kroppstempe raturen.
Kroppstemperaturen varierar beroende på vilken kroppsdel
mätningen utförs på och kan variera mellan 0.2 - 1 °C.
Temperaturer som uppmätts med olika termometrar kan
inte jämföras med varandra. Tala därför om för din läkare
vilken termometer som använts på vilken kroppsde l.
Ett vanligt fysiologiskt fenomen som kallas kärlsammandragning kan inträffa i början av ett febertillstånd och gör
då att huden känns sval. Därför kan temperat uren som
uppmätts med en panntermometer vara ovanligt låg.
Page 85
Om mätningsresultatet inte stämmer överens med patientens noteringar eller är ovanligt lågt kan temperaturen
kontrolleras genom upprepade mät ningar var 15 minut eller
genom mätning med annan typ av te rmometer, t.ex. en IRörontermometer eller en rektal penntermometer.
Innehållsförteckning
1. Fördelarna med denna termometer
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
3. Hur denna termometer mäter temp eraturen
4. Displayer och symboler
5. Användningsinstruktioner
6. Att byta ut Celsius till Fahrenheit
7. Att hämta 12 lagrade mätningar från minnet
8. Felmeddelanden
9. Rengöring och desinficering
10. Byte av batteri
11. Garanti
12. Tekniska data
13. www.microlife.com
Garantikort (se baksida)
1. Fördelarna med denna termometer
Utför mätningen på några sekunder
Den innovativa infraröda teknologin möjliggör mätning
genom en enkel skanning av området runt ög onbrynen.
Efter tre sekunders skanning visas mätresultatet på LCD
displayen.
Noggrann och pålitlig
Denna produkt har en sensorenhet med en avancerad
infraröd sensor. Tack vare den unika konstruktionen av
sensorenheten kan denna produkt erb juda noggranna och
pålitliga temperaturmätningar.
Skonsam och lätt att använda
• Den er gonomiska designen gör termometern lätt att
använda
• Termom etern kan även användas då barnet sover
• Term ometern mäter snabbt vilket underlättar tempera-
turmätningen på mindre barn.
Displayminne
Den senaste mätningen visas automatiskt i 2 sekunder när
termometern kopplas på.
Uppvisning av utförda mätningar
Användaren kan hämta de senaste 12 mätnin garna och
därmed bevaka temperaturväxlingar.
Säker och hygienisk
• Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande
av kvicksilver.
• Fullst ändigt trygg att använda på barn.
85FR 100SV
Page 86
• Sensor n kan rengöras med en alkoholindränkt bomullspinne som desinficerar termometern så att den kan
användas av hela familjen.
Indikering av hög temperatur
Tio korta signaler och röd bakgru ndsfärg på displayen informerar patienten om att han/hon har en tem peratur som är
lika med eller över 37.5 °C.
2. Viktiga säkerhetsinstruktioner
• Detta instrument får endast användas för det syfte som
beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppstått på grund av fel användning.
• Termometern får inte utsättas för vätskor. Följ
instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinficering» för rengöring.
• Anvä nd inte instrumentet om du tror att det är skadat
eller uppvisar ovanliga funktioner.
• Öppna aldrig instrumentet.
• Inst rumentet innehåller känsliga komponenter och skall
hanteras varsamt. Observera förvarings- och användningsinstruktionerna i avsnittet «Tekniska data».
86
• Skydda instrumentet mot:
− Extremt hög temperatur
− Stötar och fall
− Smuts och damm
− Direkt solljus
− Värme och kyla
• Ta ur batteriet om inte instrumentet skall användas
under längre tid.
• Se till att instrumentet inte hanteras av små barn, vissa
delar är tillräckligt små för att kunna sväljas.
VARNING: Instrumentet ersätter inte läkarkonsul-
tation. Instrumentet är INTE vattentätt. Får ICKE
nedsänkas i vatten/vätska.
3. Hur denna termometer mäter temperaturen
Termometern mäter mängden infraröd energi i huden ovanför ögonbrynen och intilliggande vävnad. Energin samlas in
genom linsen och omvandlas till ett tempe raturvärde.
Temperaturmätningar som görs genom skanning av huden
ovanför ögonbrynen ger de exaktaste r esultaten.
4. Displayer och symboler
• Alla segment vis as 6:
koppla på termometern, alla segment visas i 2 sekunder.
• Minne 7: De n senaste mätningen visas automatiskt i
displayen i 2 sekunder.
• Redo för mätning 8: Termometern är klar för mätning
när «°C» eller «°F» symbolen blinkar.
• Mätning utförd 9: Mätningen visas i displayen 3
med «°C» eller «°F»; termometern är klar för mätning när
«°C» eller «°F» symbolen blinkar.
• Låg batterinivå AT: Batterisymbolen blinkar när termo-
metern kopplas på, detta indikerar låg batterinivå.
Tryck PÅ/AV-knappen 4 för att
5. Användningsinstruktioner
1. Tryck På/AV-knappen 4. Di splayen 3 är aktiverad och
visar samtliga segment i 2 sekunder.
2. D en senaste mätningen visas automatiskt på displayen i
2 sekunder med ikonen «M» 7.
3. När ikonen «°C» eller «°F» blinkar och ett pip hörs är
termometern klar för mätning 8.
Page 87
4. Placera försiktigt sensorn cirka en centimeter över
mitten av ögonbrynet. Om område t runt ögonbrynen är
täckt av hår, svett eller smuts, tag då först bort detta för
att få bästa mätresultat.
5. Tryck in START knappen en gång och släpp den. För
termometern med en stadig rörelse f rån området en
centimeter ovanför ögonbrynet mot tinningen . En lång
signal hörs efter 3 sekunder vilket innebär att mätningen
är avslutad. Om sensorrörelsen är för långsam för att
hinna nå tinningen innan signalen hörs, u pprepa då
mätningen från punkt fyra ovan och flytta sensorn lite
snabbare denna gång.
6. Avläs den uppmätta temperaturen på LCD displayen.
OBS:
)
• Patienten och termometern bör vara i rumstemperatur i minst 30 minuter.
• M ät inte temperaturen under amning eller direkt efter
detta.
• Använd inte panntermometern i miljöer med hög fuktighet.
• Pa tienten bör inte dricka, äta eller sporta före/under
mätningen.
• Ta g bort smuts, hår eller svettpärlor innan termometern
placeras på mätområdet.
• Flyt ta inte på termometern innan den avslutande
signalen hörs.
• An vänd en bomullstuss indränkt i alkohol för att rengöra
sensorn och vänta 15 minuter innan mätning utförs på
nästa patient.
• Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen
informerar patienten om att han/h on har en temperatur
som är lika med eller över 37.5 °C.
• M ät alltid temperaturen på samma plats eftersom
uppmätt temperatur kan varier a på olika ställen.
• I fö ljande fall rekommenderas att temperaturen mäts tre
gånger på samma ställe, högsta resu ltatet gäller:
1. Spädbarn yngre än 1 00 dagar.
2. Barn under tre år med nedsatt immunsystem då
bevakning av temperaturen är avgörande fö r vidare
behandling.
3. Vid användning av termome tern första gången tills
termometerns funktioner är kä nda och resultaten
konstanta.
4. Om mätresultat et är ovanligt lågt.
6. Att byta ut Celsius till Fahrenheit
Termometern kan visa mätningarna i Fahrenheit eller
Celsius. För att växla mellan °C och °F, stäng av instrumentet, tryck och håll START-knappen 2 intryckt i 5
sekunder; efter 5 sekunder, blinka r aktuell indikering («°C»
eller «°F» ikonen) i displayen AK. Växla tillbaka mellan °C
och °F genom att trycka START-knappen 2 igen. När
korrekt temperaturskala visas, vänta 5 sekunder innan
termometern används för mätning.
7. Att hämta 12 lagrade mätningar från minnet
Termometern kan hämta och visa de senaste 12 mät ningarna.
• Hämtningsläge AL: Tryck in START-knappe n 2 för att
öppna hämtningsläget då termometern är a vstängd.
Minnesikonen «M» blinkar.
• Mätning 1 - senaste mätning AM: Tryck och släpp
START-knappen 2 för att hämta senaste mätning.
Display 1 med minnessymbolen.
• Mätning 12 - mätning i följd: Tryck och slä pp START-
knappen 2 flera gånger för a tt hämta mätningar i följd,
upp till 12 mätningar i följd.
87FR 100SV
Page 88
Om START-knappen 2 trycks och släpps efter att de
12 senase mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna
sekvens om, från mätning 1.
8. Felmeddelanden
• Uppmätt temperatur för hög AN: Vi sar «H» när
uppmätt temperatur är högre än 42.2 °C eller 108.0 °F.
• Uppmätt temperatur för låg AO: Visar «L» när u ppmätt
temperatur är lägre än 34.0 °C eller 93. 2 °F.
• Omgivningstemperatur för hög AP: Visar «H» tillsam-
mans med «S» när omgivningstemperaturen är hö gre
än 40.0 °C eller 104.0 °F.
• Omgivningstemperatur för låg AQ: Visar «L» tillsam-
mans med «T» när temperaturen i omgivningen är lägr e
än 16.0 °C eller 60.8 °F.
• Felfunktionsdisplay AR: När systemet inte fungerar.
• Tom display AS: Kontrollera att batteriet placerats
korrekt i termometern. Kontrollera att batteripolerna
ligger korrekt (<+> och <->).
• Tomt batteri BT: Om endast e n icke-blinkande batteri-
symbol visas på displayen bör batteriet bytas omed elbart.
88
9. Rengöring och desinficering
Använd en alkoholtuss eller en bomullstuss fuktad med
alkohol (70 % isopropylalkohol) för rengöri ng av termometerskal och mätsensor. Kontrollera att ingen fukt eller vätska
tränger in i termometern. Använd aldrig ag gressiva rengöringsmedel, lösningsmedel eller bensin för rengöring och
sänk aldrig ner termometern i vatten eller annan rengöringsvätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller displayen.
10.Byte av batteri
Detta instrument används med ett liti umbatteri, typ
CR2032. Byt till ett nytt CR2032 batteri när batterisymbolen
blinkar i displayen BT.
Ta bort batterilocket genom att skjuta den i pilens riktning.
Ta ur batteriet och lägg i ett nytt BK.
Batterier och elektroniska instrument skall
avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning.
Släng inte i hushållssoporna.
11.Garanti
Detta instrument har 2 års garanti från inköpsdatum.
Garantin gäller endast om garantibeviset , ifyllt av återför-
säljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med köpekvitto eller bevis för inköpsdatum.
• Garantin gäller instrumentet. Batteri och förpackning
omfattas inte av garantin.
• G arantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
• Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a.
felhantering, tomma batterier, olycksfall eller försummelse av bruksanvisning.
Vänligen kontakta Microlife-service.
12.Tekniska data
Typ:Temperatur på pa nnanFR 100
Mätområde: 34.0 °C till 42.2 °C (93.2 °F till 108.0 °F)
Upplösning: 0.1 °C / °F
Mätnog-
grannhet:
Display:Liquid Crystal Display, 4 tecken samt
Laboratorium:
±0.2 °C, 36.0 − 39.0 °C
(±0.4 °F, 96.8 − 102.2 °F)
specialsymboler.
Page 89
Ljud:• Ter mometern är påslagen och klar för
Minne:• Automatisk visning av senast uppmätta
Belysning: • Displayen lyser GRÖN under 4 sekunder
Driftstemperatur:
Förvaringstemperatur:
mätning: 1 kort pip
• Avsluta mätningen: en lång signal
(1 sek.) om mätningen ligger under
37.5 °C (99.5 °F), tio korta signaler om
mätningen ligger på, eller över, 37.5 °C
(99.5 °F).
• Systemfel eller felfunktion: 3 korta
signaler
temperatur
• 12 mätningar hämtas i minnesläg e
när termometern slås PÅ.
• Displayen lyser GRÖN under 5 sekunder
när en mätning har avslutats med ett
resultat under 37.5 °C (99.5 °F).
• Displayen lyser RÖD under 5 sekunder
när en mätning har avslutats med ett
resultat på, eller över, 37.5 °C (99.5 °F).
16 °C till 40 °C (60.8 °F till 104 °F)
15-95 % maximal relativ luftfuktighet
-20 °C till +50 °C (-4 °F till 122 °F)
15-95 % maximal relativ luftfuktighet
Automatisk
avstängning: Ca 1 minut efter senast e mätning.
Batteri:CR2032 Batteri (X1) V3 − minst 1000
Dimensioner: 88.5 x 37 x 20 mm
Vikt:36 g (med batteri), 33 g (m/u batteri)
Uppfyllda
normer:
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s d irektiv 93/
42/EEC.
Vi behåller rätten till för tekniska ändrin gar.
Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna
termometer genomgå teknisk inspektion vartan nat år vid
professionell användning. Observera gäl lande föreskrifter
för avfallshantering.
mätningar
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
13.www.microlife.com
Ytterligare information om våra termometr ar och blodtrycksmätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com.
89FR 100SV
Page 90
Microlife Termometer FR 100
1 Målesensor
2 START-knap
3 Display
4 Tænd/sluk-knap
5 Låg til batterirum
6 Alle segmenter vist
7 Hukommelse
8 Klar til måling
9 Måling færdig
AT Indikation af lavt batteri
AK Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
90
AL Hukommelses-mode
AM Hent de seneste 12 aflæsninger
AN Målt temperatur for høj
AO Målt temperatur for lav
AP Omgivelsestemperatur for høj
AQ Omgivelsestemperatur for lav
AR Fejlfunktion-display
AS Blankt display
BT Fladt batteri
BK Udskiftning af batteriet
DA
Dette Microlife pandetermometer er et højkva litetsprodukt,
som bygger på den seneste teknologi og er testet efter
internationale standarder. Med dets unikke og klinisk
testede teknologi giver Microlif e pandetermometeret en
stabil aflæsning sammenlignet med orale t emperaturer.
Instrumentet udfører en selvtest, hver gang det tændes for
at sikre den specificerede målenøjagtighed.
Microlife pandetermometeret giver simple og hurtige
målinger af kropstemperaturen. Husk at, – ligesom alle
skindtemperaturer –, kan pandens temperatur være la vere
end den indre kropstemperatur. Kropstemperature r varierer
af hvilken del af kroppen, der måles. Den ne variation kan
være mellem 0,2 - 1 °C.
Temperaturer målt med forskellige typer termometre kan
ikke sammenlignes med hinanden. Fortæl din læge hv ilket
termometer du anvendte og i hvilken del af kroppen
målingen er taget.
En grundliggende fysiologisk effekt kaldet b lodkarsammentrækning kan forekomme i tidlige fase r af feber, hvilket
resulterer i kølig hud, så temperat uren målt med et pandetermometer kan være påfaldende lav.
Page 91
Hvis måleresultatet ikke passer med patientens tilstand
eller er mistænkelig lav, gentages målinge n for hver 15
minutter eller resultatet kontrolles med en anden internt
kropstemperaturmåling, f.eks. med et IR-ø retermometer
eller et rektalt termometer.
Indholdsfortegnelse
1. Dette termometers fordele
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger
3. Dette termometers målemetode
4. Betjeningsdisplay og symboler
5. Betjeningsvejledning
6. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit
7. Aflæsning af 12 målinger i hukommelses-mode
8. Fejlmeddelelser
9. Rengøring og desinfektion
10. Udskiftning af batteri
11. Garanti
12. Tekniske specifikationer
13. www.microlife.com
Garantikort (se bagside)
1. Dette termometers fordele
Måling på få sekunder
Den innovative infrarøde teknologi giver helt enkelt måling
ved at scanne området ved øjenbrynet. Efter en scanningstid på 3 sekunder vil måling en blive vist på LCD'et.
Præcist og troværdigt
På grund af den unikke opb ygning af måleren med en avanceret infrarød sensor kan dette apparat foretage præcise
og pålidelige temperaturmålinger.
Blid og nem at anvende
• Det ergonomiske design giver simpel og let brug af
termometret.
• Dett e termometer kan endog bruges på et sovende barn,
og derved undgå at forstyrre det.
• Dett e termometer er hurtigt og dermed behageligt at
bruge for børn.
Auto-Display-hukommelse
Den seneste aflæsning vises automatisk i 2 sekunder, når
enheden tændes.
Visning af flere målinger
Brugere kan kalde de seneste 12 aflæsninge r frem ved at
gå ind i hukommelses-mode, og dermed holde styr på
temperaturvariationer.
Sikker og hygiejnisk
• Ingen risiko for gl asskår eller kviksølvforgiftning.
• Helt sikker til b rug med børn.
91FR 100DA
Page 92
• Reng øring af måleenheden kan udføres med en spritvædet bomuldsklud, hvilket gør dette termom eter fuldstændig hygiejnisk til brug for hele familien.
Angivelse af høj temperatur
10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys a dvarer patienten
om, at han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller
derover.
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger
• Det te instrument må kun anvendes til de formål, som er
beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes
ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.
• Put aldrig dette termometer i vand eller andre
væsker. Følg instruktionerne for rengøring i
«Rengøring og desinfektion» afsnittet.
• Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget
eller du bemærker noget usædvanligt.
• Åben aldrig instrumentet.
•
Dette instrument består af følsomme komponenter og bør
behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejdsstemperaturerne beskrevet i «Tekniske speci fikationer»
afsnittet!
92
• Beskyt det mod:
− ekstreme temperaturer
− slag og tab
− vand og støv
− direkte sollys
− varme og kulde
• Hvis instr umentet ikke bruges i en længere periode, bør
batteriet fjernes.
• Sørg for at børn ikke anvender instrumentet uden opsyn,
da nogle dele er små nok til at kunne slu ges.
ADVARSEL: Brug af dette instrument bør ikke
erstatte konsultationer med din l æge. Dette instrument er IKKE vandtæt! Placér det ALDRIG i væsker !
3. Dette termometers målemetode
Dette termometer måler infrarød energi, der udstråles fra
huden over øjenbrynområdet og d et omgivende væv. Denne
energi opsamles gennem linsen og konverter es til en
temperaturværdi.
Temperaturmålinger foretaget ved scanning over øjenbrynområdet giver den højeste nøjagtighed.
4. Betjeningsdisplay og symboler
• Alle segmenter vist 6: T ryk på tænd/sluk-knappen 4
for at tænde enheden, alle segmenter vil blive vist i
2 sekunder.
• Hukommels e 7: Den seneste aflæsning vil a utoma-
tisk blive vist på displayet i 2 sekunder.
• Klar til måling 8: Enh eden er klar til måling, og «°C»
eller «°F» ikonet vil blinke vedvarende.
• Måling færdig 9: D en aflæste værdi vil blive vist i
display 3 med et «°C» eller «°F» ikon. Enheden er klar
til næste måling når «°C» eller «°F» ikonet b linker igen.
• Indikation af lav batteri AT: Når enhed en er tændt, vil
batteriikonet blive ved at blinke for at minde brugeren
om at udskifte batteriet.
5. Betjeningsvejledning
1. Tryk på tænd/sluk- knappen 4. Displayet 3 aktiveres
for at vise alle segmenter i 2 sekund er.
2. Seneste måling vises automatisk i displayet i 2 sekunder
med «M» ikonet 7.
3. Når «°C» Eller «°F» ikonet blinker, høres en bip-lyd og
termometret er klar til måling 8.
Page 93
4. Placér måler en forsigtigt på området omkring 1 cm over
midten af øjenbrynet. Hvis øjenbrynområdet er dækket
med hår, sved eller snavs, fjernes dette først for at
forbedre målenøjagtigheden.
5. Tryk én gang på START-knappen og slip den. Begynd at
bevæge instrumentet rolig fra 1 cm over mid ten af øjenbrynet til tindingen. Der vil blive afgivet en lang biplyd
efter 3 sekunder for at angive afslutningen på måling en.
Hvis bevægelsen er for langsom til at nå tind ingen, før
det lange bip høres, gentages målingen som ov enfor fra
punkt 4, men flyt måleenheden hurtiger e denne gang.
6. Aflæs den målte temperatur på LCD displayet.
Bemærk:
)
• Patienter og termometer børe være i stabil rumtemperatur i 30 minutter.
• For etag ikke en måling under eller lige efter pusling af
baby.
• A nvend ikke pandetermometer under forhold med høj
luftfugtighed.
• Pa tienter bør ikke drikke, spise eller udføre fysisk aktivitet før/under målingen.
• Før placering af termometersonden på måleområdet,
fjernes snavs, hår og sved.
• Flyt ikke måleenheden fra måleområdet, før afslutningsbippet høres.
• Tø r sonden af med sprit og vent 15 minutter, før der foretages en måling på en anden patien t.
• 10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer
patienten om, at han/hun kan have en t emperatur der er
37,5 °C eller derover.
• Ta g altid temperaturmålingerne samme sted, da temperaturen kan variere alt efter placering.
• I d e følgende situationer anbefales det, at temperat uren
aflæses tre gange på samme sted, og at der regnes med
den højeste værdi:
1. Nyfødte børn i der es første 100 dage.
2. Børn under tre år med svækket immun-system og for
hvem det er kritisk, om de har feber eller ej.
3. Når brugeren er ved at lære at bruge termometret
første gang, indtil han/hun er kender in strumentet
godt og får konsistente aflæsninger.
4. Hvis målingen er overrasken de lav.
6. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit
Termometret kan vise temperaturmålinger i enten Fahrenheit eller Celsius. For at skifte mellem visning af °C og °F
slukkes enheden, og START-knappen holdes inde 2 i
5 sekunder; når du holder op med at trykke på STARTknappen 2 efter 5 sekunder, vil det aktuell e måleenhed
(«°C» eller «°F» ikon) blinke i displayet AK. Skift måleskalaen mellem °C og °F ved at trykke på START-knappen 2
igen. Når måleskalaen er valgt, ventes i 5 se kunder og
enheden vil automatisk blive klar til måling.
7. Aflæsning af 12 målinger i hukommelsesmode
Termometret kan huske de seneste 12 aflæsninger.
• Hukommelses-mode AL: Tryk på START-knappen 2
for at gå ind i hukommelses-mode, når der er slukket.
Hukommelsesikonet «M» blinker.
• Aflæsning 1 den seneste aflæsning AM: Tryk på og
slip START-knappen 2 for at kalde de seneste aflæsninger frem. Viser 1 alene sammen med hukom melsesikonet.
93FR 100DA
Page 94
• Aflæsning 12 - aflæsning i gang: Tryk på og slip
START-knappen 2 gentagne gange for at fremkalde
aflæsninger i rækkefølge, op til de seneste 12 aflæsninger.
Ved at trykke på og slippe START-knappen 2 efter at de
seneste 12 aflæsninger er kaldt frem, vil oven nævnte
forløb gentages fra først aflæste værdi.
8. Fejlmeddelelser
• Målt temperatur for høj AN: Viser «H» når målt tempe-
ratur er højere end 42,2 °C eller 108,0 °F.
• Målt temper atur for lav AO: Viser «L» når målt tempe-
ratur er lavere end 34,0 °C eller 93,2 °F.
• Omgivelsestemperatur for høj AP: Viser «H» sammen
med «S» når den omgivende temperatur er højere end
40,0 °C (104,0 °F).
• Omgivelsestemperatur for lav AQ: Viser «L» sammen
med «T» når den omgivende temperatur er l avere end
16,0 °C eller 60,8 °F.
• Fejlfunktion-display AR: Ved fejlfunktion i systemet.
• Blankt display AS: Tjek om batteriet er sat korrekt i.
Tjek også polaritet (<+> og <->) på batt erier.
94
• Indikation af fladt batteri BT: Hvis et tændt batteri-
ikon er det eneste symbol vist på displayet, bør batteriet
udskiftes straks.
9. Rengøring og desinfektion
Brug en spritklud eller bomuldsstof væde t med alkohol
(70% Isopropyl) for at rengøre termometret og måleenheden. Pas på ikke få væske ind i termometret. Brug aldrig
slibende rengøringsmidler, fortynder eller be nzin til rengøring og dyp aldrig instrumentet i vand elle r andre rengøringsvæsker. Pas på ikke at ridse overflad en på målelinsen
eller displayet.
10.Udskiftning af batteri
Instrumentet leveres med et lithiumbatteri, type CR2032.
Det udskiftes med et nyt CR2032 når det blinkende bat terisymbol vises på displayet BT.
Fjern batteridækslet ved at skubbe det i den viste re tning.
Fjern batteriet og erstat det med et nyt BK.
Batterier og elektroniske instrumenter skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokalt
gældende regler. Altså ikke sammen med
husholdningsaffald.
11.Garanti
Dette instrument er dækket af en 2 års garanti fra købsdatoen. Garantien gælder kun ved visning af garantikortet
udfyldt af forhandleren (se bag på) med b ekræftelse af
købsdata eller kassekvittering.
• G arantien dækker instrumentet. Batterier og emballage
er ikke dækket af garantien.
• Åbning eller ændring af instrumentet annullerer garantien.
• G arantien dækker ikke skade på grund af forkert behand-
ling, afladede batterier, ulykker eller manglende overholdelse af betjeningsvejledningen.
Kontakt Microlife-service.
12.Tekniske specifikationer
Type:Pandetermometer FR 100
Måleområde: 34,0 °C til 42,2 °C (93,2 °F til 108,0 °F)
Opløsning:0,1 °C / °F
Målenøjag-
Baggrundslys: • Displayet vil lyse GRØNT i 4 sekunder,
specielle ikoner
1 kort bip-lyd.
• Færdiggørelse af måling: 1 langt bip
(1 sec.) hvis den målte værdi er under
37,5 °C (99,5 °F), 10 korte «bip» høres,
hvis den målte værdi er 37,5 °C
(99,5 °F) eller højere.
• Systemfejl eller fejlfunktion:
3 korte «bip» høres
temperatur.
• 12 aflæsningers hukommelse i
hukommelses-moden.
når apparatet tændes.
• Displayet vil lyse GRØNT i 5 sekunder,
når en måling er udført med en må lt
værdi under 37,5 °C (99,5 °F).
• Displayet vil lyse RØDT i 5 sekunder,
når en måling er udført med en må lt
værdi på eller over 37,5 °C (99,5 °F).
Anvendelsestemperatur:
Opbevaringstemperatur:
Automatisk
slukning:
Batteri:CR2032 Batteri (X1) 3V - mindst 1000
Dimensioner: 88.5 x 37 x 20mm
Vægt:36 g (med batteri), 33 g (m/u batteri)
Reference til
standarder:
Denne enhed overholder kravene i det M edicinske Udstyr
Direktiv 93/42/EEC.
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Ifølge Medical Product User Act anbefale s professionelle
brugere, at der udføres et eftersyn hvert andet år. Overhold
venligst de gældende regler ved bortskaffe lse.
16 °C til 40 °C (60,8 °F til 104 °F)
15-95 % max. relativ fugtighed
-20 °C til +50 °C (-4 °F til 122 °F)
15-95 % max. relativ fugtighed
Ca. 1 minut efter sidste måling er foretaget.
målinger
ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
13.www.microlife.com
Detaljeret brugerinformation o m vore termometre, blodtryksmonitorer og service kan findes på www.microlife.com.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
96
AL Λειτουργίαεπαναφοράς
AM Επαναφοράτων 12 τελευταίωνμετρήσεων
AN Πολύυψηλήμέτρησηθερμοκρασίας
AO Πολύχαμηλήμέτρησηθερμοκρασίας
AP Πολύυψηλήθερμοκρασίαπεριβάλλοντος
AQ Πολύχαμηλήθερμοκρασίαπεριβάλλοντος
AR Ένδειξηδυσλειτουργίας
AS Κενήοθόνη
BT Εντελώςαποφορτισμένημπαταρία
BK Αντικατάστασητηςμπαταρίας
GR
Το θερμόμετρο μετώπου Microlife είναι ένα προϊόν υψηλής
ποιότητας, το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει
ελεγχθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική
και κλινικά δοκιμασμένη τεχνολογία του, το θερμόμετρο
μετώπου Microlife παρέχει σταθερές ενδείξεις θερμοκρασίας
συγκρίσιμες με τη θερμοκρασία του στόματος. Το όργανο
αυτό πραγματοποιεί μια διαδικασία αυτοελέγχου κάθε φορά
που ενεργοποιείται, ώστε να διασφαλίζεται η
προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων.
Το θερμόμετρο μετώπου Microlife μετρά τη θερμοκρασία του
σώματος απλά και γρήγορα. Πρέπει να θυμάστε ότι – όπως
ισχύει για τη θερμοκρασία σε οποιοδήποτε σημείο του
δέρματος – η θερμοκρασία στην περιοχή του μετώπου
μπορεί να είναι χαμηλότερη από τη βασική θερμοκρασία
σώματος. Η θερμοκρασία του σώματος κυμαίνεται ανάλογα
με το σημείο του σώματος στο οποίο μετράται. Η
διακύμανση μπορεί να είναι μεταξύ 0,2 - 1 °C.
Οι θερμοκρασίες που μετρώνται με διαφορετικά θερμόμετρα
δεν μπορούν να συγκριθούν μεταξύ τους. Έτσι, όταν
θερμομετρείτε εσείς τον εαυτό σας, ενημερώστε το γιατρό
σας, ποιο θερμόμετρο χρησιμοποιήσατε και σε ποιο σημείο
του σώματος.
Page 97
Ένα βασικό φαινόμενο που συντελείται στον οργανισμό,
η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα αρχικά
στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα το δέρμα να είναι
δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η θερμοκρασία που
μετράται με θερμόμετρο μετώπου ενδέχεται να είναι
ύποπτα χαμηλή.
Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο
ασθενής ή εάν είναι ύποπτα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να
επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με
άλλη μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος, π.χ.
χρησιμοποιώντας ένα θερμόμετρο αυτιού IR ή με
πρωκτικό θερμόμετρο τύπου στυλό.
Πίνακας περιεχομένων
1. Ταπλεονεκτήματααυτούτουθερμομέτρου
2. Σημαντικέςοδηγίεςασφαλείας
3. Πώςαυτότοθερμόμετρομετράτηθερμοκρασία
4. Ενδείξειςκαισύμβολαελέγχου
5. Οδηγίεςχρήσης
6. ΔυνατότηταεναλλαγήςμεταξύβαθμώνΚελσίουκαι
Φαρενάιτ
7. Πώςναεπαναφέρετε 12 μετρήσειςαπότημνήμη
8. Μηνύματασφάλματος
9. Καθαρισμόςκαιαπολύμανση
10. Αντικατάστασημπαταρίας
11. Εγγύηση
12. Τεχνικά χαρακτηριστικά
13. www.microlife.com
Κάρταεγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
Η πρωτοποριακή τεχνολογία υπερύθρων καθιστά εφικτή
τη μέτρηση σαρώνοντας απλώς την περιοχή του φρυδιού.
Μετά από σάρωση μόλις 3 δευτερολέπτων, η μέτρηση
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Ακριβές και αξιόπιστο
Χάρη στη μοναδική κατασκευή του ρύγχους και στον
προηγμένο αισθητήρα υπερύθρων, το θερμόμετρο αυτό
μπορεί να προσφέρει ακριβείς και αξιόπιστες μετρήσεις
θερμοκρασίας.
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
• Ο εργονομικόςσχεδιασμόςτουκαθιστάτηχρήσητου
θερμομέτρου απλή και εύκολη.
• Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη
και όταν το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία
ενόχληση.
• Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και
συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη.
λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να
παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις
θερμοκρασίας.
97FR 100GR
Page 98
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
• Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού
ή υδραργύρου.
• Εντελώςασφαλέςγιαχρήσησεπαιδιά.
• Τορύγχοςμπορείνακαθαριστείμεβαμβάκι
εμποτισμένο με οινόπνευμα. Έτσι, η χρήση του
θερμομέτρου είναι υγιεινή για όλη την οικογένεια.
Ένδειξη υψηλής θερμοκρασίας
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD
ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της
ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
2. Σημαντικέςοδηγίεςασφαλείας
• Το όργανο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται για το
σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά
που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.
•
Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα
υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες
στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση».
• Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχει
υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθισ το.
• Ποτέ μην ανοίγετε το όργανο.
98
•
Αυτό το όργανο αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα
και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις
οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που
περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
• Προστατεύστετοαπό:
− ακραίεςθερμοκρασίες
− κρούσηκαιπτώση
− μόλυνσηκαισκόνη
− άμεσηέκθεσηστονήλιο
− ζέστηκαικρύο
• Εάνησυσκευήδεν προβλέπεται να χρησιμοποιηθεί για
παρατεταμένη χρονική περίοδο, η μπαταρία πρέπει να
αφαιρείται.
• Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν το όργανο
χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά
μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
την εκτίμηση του ιατρού σας. Το όργανο αυτό ΔΕΝ είναι
αδιάβροχο! ΠΟΤΕ μην το τοποθετείτε μέσα σε υγρό.
Το όργανο αυτό δεν υποκαθιστά
3. Πώςαυτότο θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
Το θερμόμετρο μετρά την υπέρυθρη ακτινοβολία που
εκπέμπεται από το δέρμα πάνω από την περιοχή του φρυδιού
και τον περιβάλλοντα ιστό. Αυτή η ακτινοβολία συλλέγεται
μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας.
Οι μετρήσεις θερμοκρασίας που πραγματοποιούνται μέσω
της σάρωσης της περιοχής επάνω από το φρύδι παρέχουν
τη μέγιστη δυνατή ακρίβεια.
4. Ενδείξειςκαισύμβολαελέγχου
• Εμφάνισηόλωντωντμημάτωντηςοθόνης6:
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4 για να ενεργοποιήσετε
το θερμόμετρο, όλα τα τμήματα της οθόνης θα
εμφανιστούν επί 2 δευτερόλεπτα.
• Μνήμη7: Η τελευταία μέτρηση θα εμφανιστεί
αυτόματα στην οθόνη επί 2 δευτερόλεπτα.
• Έτοιμογιαμέτρηση8: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο
για μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να
αναβοσβήνει.
• Ολοκλήρωσημέτρησης9: Η μέτρησηθαεμφανιστεί
στην οθόνη 3 και το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει
να αναβοσβήνει, το θερμόμετρο είναι ξανά έτοιμο για
την επόμενη μέτρηση.
• ΈνδειξηαποφόρτισηςμπαταρίαςAT: Όταν το
θερμόμετρο ενεργοποιείται, το σύμβολο της μπαταρίας
θα συνεχίσει να αναβοσβήνει ως υπενθύμιση ότι ο
χρήστης πρέπει να αντικαταστήσει την μπαταρία.
Page 99
5. Οδηγίεςχρήσης
1.
Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4. Η οθόνη 3 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 2 δευτερόλεπτα.
2. Στην οθόνηεμφανίζεταιαυτόματα η τελευταίαμέτρηση
της θερμοκρασίας επί 2 δευτερόλεπτα μαζί με την
ένδειξη «M» 7.
3. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται
ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση 8.
4.
Τοποθετήστε προσεκτικά το ρύγχος 1 cm επάνω από το
κέντρο του φρυδιού. Εάν στην περιοχή του φρυδιού
υπάρχουν πολλές τρίχες, ιδρώτας ή σμίγμα, καθαρίστε
πρώτα την εφαρμογή για μεγαλύτερη ακρίβεια μέτρησης.
5. Πατήστε μία φορά τοκουμπί START καιαφήστετο.
Αρχίστε να μετακινείτε σταθερά το θερμόμετρο από την
περιοχή που βρίσκεται 1 cm επάνω από το κέντρο του
φρυδιού προς τον κρόταφο. Θα ακουστεί ένα μπιπ
διαρκείας μετά από 3 δευτερόλεπτα ως ένδειξη ότι η
μέτρηση ολοκληρώθηκε. Εάν μετακινήσετε το ρύγχος
πολύ αργά μέχρι τον κρόταφο πριν ηχήσει το μπιπ
διαρκείας, επαναλάβετε τη μέτρηση όπως περιγράφεται
παραπάνω από το βήμα 4, απλώς μετακινήστε το
ρύγχος λίγο πιο γρήγορα αυτή τη φορά.
6. Δείτε τημέτρησητηςθερμοκρασίαςστηνοθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
)
• Ο ασθενήςκαιτοθερμόμετροπρέπειναβρίσκονταισε
σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά
τουλάχιστον.
• Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως
μετά το θηλασμό.
• Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο μετώπου σε
περιβάλλον με υψηλή υγρασία.
• Ο ασθενήςδενπρέπεινακαταναλώνειυγράκαιτροφή
ή να ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.
• Πριν τοποθετήσετε το ρύγχος του θερμομέτρου,
αφαιρέστε από την περιοχή θερμομέτρησης τυχόν
σμίγμα, τρίχες ή ιδρώτα.
•
Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρησης πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της μέτρησης.
• Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό εμποτισμένο με
οινόπνευμα για να καθαρίσετ ε προσεκτικά το ρύγχος,
και περιμένετε 15 λεπτά πριν μετρήσετε ξανά τη
θερμοκρασία σε άλλον ασθενή.
• 10 σύντομαμπιπκαιοκόκκινοςφωτισμόςτηςοθόνης
LCD ειδοποιούντονασθενήότιηθερμοκρασίατου/τηςενδέχεταιναείναιίσηήυψηλότερητου 37,5 °C.
• Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιοσημείο, διότι
οι ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται
μεταξύ διαφορετικών σημείων.
• Στις παρακάτω περιπτώσεις, συνιστάται να μετράτε τη
θερμοκρασία τρεις φορές στο ίδιο σημείο και να
λαμβάνετε υπόψη σας την υψηλότερη μέτρηση:
1. Νεογέννητα έως 100 ημερών.
2. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο
ανοσοποιητικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει
πολύ μεγάλη σημασία.
3. Όταν ο χρήστηςμαθαίνειπώςναχρησιμοποιείτο
θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με
το όργανο και να πραγματοποιεί σωστές με τρήσεις.
4. Εάν η θερμοκρασίαείναιπολύχαμηλή.
6. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών
Κελσίου και Φαρενάιτ
Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις
μετρήσεις θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε
Κελσίου. Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ
°C και °F, απλώς απενεργοποιήστε (OFF) το θερμόμετρο,
πατήστεκαικρατήστεπατημένο το πλήκτρο START 2
επί 5 δευτερόλεπτα; μετά από 5 δευτερόλεπτα, η τρέχουσα
κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «°C» ή «°F») θα αρχίσει
να αναβοσβήνει στην οθόνη AK. Αλλάξτε την κλίμακα
99FR 100GR
Page 100
μέτρησης μεταξύ °C και °F πατώντας το πλήκτρο START
2 ξανά. Όταν η κλίμακα μέτρησης επιλεγεί, περιμένετε 5
δευτερόλεπτα και το θερμόμετρο θα είναι αυτόματα έτοιμο
για μέτρηση.
τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα
(<+> και <->) των μπαταριών.
•
Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BT:
στην οθόνη υπάρχει μόνο το σταθερό σύμβολο της μπαταρίας, οι μπαταρίες πρέπει να αντικατασταθούν αμέσως.
Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι
εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής
αλκοόλης) για να καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου
και το ρύγχος μέτρησης. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό
στο εσωτερικό του θερμομέτρου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά ή βενζόλη για
τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο σε νερό
ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί
η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη.
10.Αντικατάστασημπαταρίας
Αυτότοόργανοδιαθέτειμίαμπαταρίαλιθίου, τύπου
CR2032. Αντικαταστήστετημεκαινούργιαμπαταρία
CR2032 όταντοσύμβολοτηςμπαταρίαςαρχίσεινα
αναβοσβήνει στην οθόνη BT.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας σύροντάς το προς
την κατεύθυνση που υποδεικνύεται. Αφαιρέστε την
μπαταρία και αντικαταστήστε την με καινούργια BK.
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών
Εάν
οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα
με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.