Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
W3 Comfort
Page 2
Microlife BP W3 Comfort
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AO-A
AO-B
AO-C
AQ
AP
1
3
5
6
4
2
BP W3 ComfortGuarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur
Serial Number / Numéro de série
Date of Purchase / Date d'achat
Specialist Dealer / Revendeur
Page 3
Microlife BP W3 Comfort
1
ON/OFF button
2
Display
3
M-button (memory)
4
Time Button
5
Battery Compartment
6
Cuff
Display
7
Systolic Value
8
Diastolic Value
9
Pulse Rate
AT
Date/Time
AK
Stored Value
AL
Traffic Light Indicator
AM
Pulse Arrhythmia Indicator (PAD)
AN
Cuff Signal Indicator «ERR 1»
AO
Cuff Fit Check
-A: Suboptimal Cuff Fit
-B: Arm Movement Indicator «ERR 2»
-C: Cuff Pressure Check «ERR 3»
AP
Pulse Indicator
AQ
Battery Display
EN
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Keep dry
Intended use:
This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring
non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older.
Dear Customer,
This device was devel oped in collaboration with phy sicians and clinical tests
carried out prove its measurement accuracy to be of a very high standard.*
If you have any questions, problems or want to order spare parts please
contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy
will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country.
Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a
wealth of invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device is tested according to the ESH protocol and ISO81060-2:2013.
EN
1BP W3 Comfort
Page 4
Table of Contents
1. Using the Device for the First Time
• Inserting the batteries
• Setting the date and time
2. Checklist for Taking a Reliable Measurement
3. Taking a Blood Pressure Measurement
• How not to store a reading
• How do I evaluate my blood pressure?
• Appearance of the Pulse Arrhythmia (PAD)
4. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
5. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
• Using rechargeable batteries
6. Error Messages
7. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
2
•Device care
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
•Disposal
8. Guarantee
9. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment
2
batteries (
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 3. To
confirm and then set the month, press the time button 4.
2. Press the M-button to set the month. Press the time button to
confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5
x 1.5 V, size
is on the bottom of the device. Insert the
AAA
), thereby observing the indicated polarity.
Page 5
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button down for approx. 3 seconds until the year number starts to
flash. Now you can enter the new values as described above.
2. Checklist for Taking a Reliable Measurement
1.
Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
2. Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes. Keep
the feet flat on the floor and do not cross your legs.
3. Always measure in a sitting position and on the same wrist. Use
the wrist which usually shows higher blood pressure values.
4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so
that your wrist is free.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the
pictures illustrated on the short instruction card.
6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a wrist
circumference of 13.5 - 23 cm (5.25 - 9.05 inches).
7. Support your arm in a relaxed position and ensure that the device
is at the same height as your heart.
3. Taking a Blood Pressure Measurement
1. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
2. The cuff fit check AO on the display indicates that the cuff is
perfectly placed. If the icon AO-A appears, the cuff is fitted suboptimally, but it is still ok to measure.
3. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and
do not tense your arm muscles until the measurement result is
displayed. Breathe normally and do not talk.
4. The measurement is performed during the inflation. The inflation
speed may vary, this is a normal occurence.
5. During the measurement, the pulse indicator AP flashes in the display.
6. The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood
pressure and the pulse rate 9 is displayed. Note also the explanations on further display symbols in this booklet.
7. Remove and switch off the monitor and enter the result in the
enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation).
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1 until «M» AK is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the time button 4.
«CL» is displayed when the reading is deleted from the
memory successfully.
EN
3BP W3 Comfort
Page 6
How do I evaluate my blood pressure?
The triangle on the left-hand edge of the display AL points at the range
within which the measured blood pressure val ue lies. The value is either
within the optimum (white), elevated (hatched gray) or high (black)
range. The classification corres ponds to the following ranges defined by
international guidelines (ESH, ESC, JSH). Data in mmHg.
RangeSystolic Diastolic Recommendation
1. blood pressure
too high
2. blood pressure
elevated
3. blood pressure
normal
The higher value is the one that determines the evaluation. Example:
a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg
indicates «blood pressure too high».
Appearance of the Pulse Arrhythmia (PAD)
This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were
detected during the measurement. In this case, the result may
deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement.
In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol
appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show
your doctor the following explanation:
4
≥135≥85Seek medical
130 - 134 80 - 84Self-check
<130<80Self-check
advice
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse irregularity during measurement. The device is
clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if
pulse irregularities occur during measurement. If the symbol
appears more frequently (e.g. several times per week on
measurements performed daily) we recommend the patient to
seek medical advice.
This device does not replace a cardiac examination, but serves
to detect pulse irregularities at an early stage.
4. Data Memory
This device automatically stores the last 30 measurement values.
Viewing the stored values
Press the M-button 3 briefly, when the device is switched off. The
display first shows «M» AK and «A», which stands for the average of
all stored values.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the Mbutton repeatedly enables you to move from one stored value to another.
Blood pressure readings with suboptimal cuff fit AO-A are not
considered in the average value.
Page 7
Memory full
Pay attention that the maximum memory capacity of 30 memo-
ries is not exceeded.
value is automatically overwritten with the
Values should be evaluated by a doctor before the memory
capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the device must have been switched
off beforehand) until «CL ALL» appears and then release the button.
To permanently clear the memory, press the time button while «CL
ALL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
Cancel deletion:
flashing.
When the 30 memory is full, the oldest
press ON/OFF button 1 while «
31st
value.
CL ALL
» is
5. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AQ
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AQ will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take
any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 5 by pulling off the cap.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
3. To set date and time, follow the procedure described in «Section 1.».
The memory retains all values although date and time must be
reset – the year number therefore flashes automatically after
the batteries are replaced.
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
EN
5BP W3 Comfort
Page 8
Always remove the rechargeable batteries if you do not intend
to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
6. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
ErrorDescription Potential cause and remedy
«
ERR 1
«
AO-B
«
AO-C
6
»ANSignal too
weak
ERR 2
»
Error signal During the measurement, error signals were
ERR 3
»
No pressure
in the cuff
The pulse signals on the cuff are too weak. Reposition the cuff and repeat the measurement.*
detected by the cuff, caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping your arm still.
An adequate pressure cannot be generated in
the cuff. A leak may have occurred. Check that
the cuff is correctly connected and is not too
loose. Replace the batteries if necessary.
Repeat the measurement.
ErrorDescription Potential cause and remedy
«
ERR 5
» Abnormal
result
«HI»Pulse or cuff
pressure too
high
«LO»Pulse too
* Please immediately consult your doctor, if this or any other problem
occurs repeatedly.
low
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
The measuring signals are inaccurate and no
result can therefore be displayed. Read through
the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.*
The pressure in the cuff is too high (over
299 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
The pulse is too low (less than 40 beats per
minute). Repeat the measurement.*
7. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
Page 9
This device may only be used for the purposes described in these
instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be treated
with caution. Observe the storage and operating conditions
described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
The measurement results given by this device is not a diagnosis.
It is not replacing the need for the consultation of a physician,
especially if not matching the patient’s symptoms. Do not rely on
the measurement result only, always consider other potentially
occurring symptoms and the patient’s feedback. Calling a doctor
or an ambulance is advised if needed.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild
detergent.
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
EN
7BP W3 Comfort
Page 10
8. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee
card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase
or the receipt.
Batteries, cuff and parts that become worn with use are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
8
from the date of
9. Technical Specifications
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Storage conditions:-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Weight:112
Dimensions:81 x 65 x 21
Cuff size:13.5 - 23 cm (5.25 - 9.05 inches)
Measuring procedure:
Measurement range:20 - 280 mmHg – blood pressure
Cuff pressure display
range:0 - 299 mmHg
Resolution:1 mmHg
Static accuracy:pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:± 5 % of the readout value
Voltage source:2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery lifetime:approx. 320 measurements
IP Class:IP20
15 - 95 % relative maximum humidity
15 - 95 % relative maximum humidity
g (including batteries)
mm
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
40 - 200 beats per minute – pulse
(using new batteries)
Page 11
Reference to
standards:
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
A conserver dans un endroit sec
Utilisation:
Ce tensiomètre oscillométrique est conçu pour mesurer la pression
artérielle de manière non invasive chez les personnes âgées de 12
ans et plus.
Cher client,
Cet appareil a été développé en collaboration avec des médecins.
Les tests cliniques dont il a fait l'objet ont montré que les résultats
affichés sont d'une très grande précision.*
Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander
des pièces détachées, veuillez contacter votre Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où
vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du représen-
FR
11BP W3 Comfort
Page 14
tant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site
Internet à l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez de
nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
Restez en bonne santé avec Microlife AG.
* L'appareil est testé selon le protocole ESH et ISO81060-2:2013.
Sommaire
1. Première mise en service de l'appareil
• Insertion des piles
• Réglage de la date et de l'heure
2. Précautions à prendre pour une mesure fiable
3. Prise de tension
• Comment ne pas enregistrer une lecture
• Comment puis-je évaluer ma tension?
• Apparition de l'indicateur d'arythmie (PAD)
4. Mémoire
• Visualisation des valeurs enregistrées
• Mémoire saturée
• Suppression de toutes les valeurs
5. Indicateur d'état de charge des piles et de
remplacement
• Piles presque déchargées
12
• Piles déchargées – remplacement
• Types de pile et procédure
• Utilisation de piles rechargeables
6. Messages d'erreurs
7. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement
• Sécurité et protection
• Entretien de l'appareil
• Nettoyage du brassard
• Test de précision
• Élimination de l'équipement
8. Garantie
9. Caractéristiques techniques
Carte de garantie (voir verso)
1. Première mise en service de l'appareil
Insertion des piles
Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les piles. Le
compartiment à piles 5 se trouve sur le dessous de l'appareil.
Insérez les piles (2 x 1,5 V, format AAA) en respectant les indications
de polarité.
Page 15
Réglage de la date et de l'heure
1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année
clignotent sur l'écran. Vous pouvez régler l'année en appuyant sur
le bouton M 3. Pour confirmer et régler le mois, pressez le
bouton de réglage du temps 4.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le bouton
M. Pour confirmer, pressez le bouton de réglage du temps puis
réglez le jour.
3. Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour régler le jour,
l'heure et les minutes.
4. Après la définition des minutes et la pression du bouton de
réglage du temps, la date et l'heure réglées s'afficheront.
5. Pour changer la date et l'heure, pressez le bouton de réglage du
temps environ 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres de l'année
clignotent. Vous pouvez alors saisir les nouvelles valeurs comme
décrit ci-dessus.
2. Précautions à prendre pour une mesure fiable
1. Évitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer
directement avant la prise de tension.
2. Asseyez-vous sur une chaise à dossier et détendez-vous pendant
5 minutes. Gardez les pieds à plat sur le sol et ne croisez pas les
jambes.
3. Prenez toujours la tension sur le même poignet en position assise.
Utilisez le poignet qui montre généralement les valeurs les plus
élevées de votre pression artérielle.
4. Retroussez les manches et enlevez votre montre, par exemple,
pour que votre poignet soit dégagé.
5. Assurez-vous toujours d'un positionnement correct du brassard,
conformément aux illustrations sur la carte d'instructions
succinctes.
6. Ajustez le brassard confortablement autour du poignet en évitant
de trop le serrer. Le brassard convient à une circonférence de
poignet de 13,5 - 23 cm (5,25 - 9,05 pouces).
7. Placez votre bras sur un support de façon qu'il ne soit pas tendu
et assurez-vous que l'appareil se trouve à la hauteur du coeur.
3. Prise de tension
8. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure.
9. La vérification de l'ajustement du brassard AO sur l'écran indique
que le brassard est parfaitement positionné. Si l'icône AO-A appa-
raît, le brassard n’est pas ajusté de manière optimale mais il est
toujours possible de prendre la mesure.
10.Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. Ne
bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre bras
FR
13BP W3 Comfort
Page 16
avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et évitez de
parler.
11.La mesure est calculée pendant la phase de l'inflation. La vitesse
d'inflation peut variée, il s'agit d'un phénomène normal.
12.Pendant la mesure, l'indicateur de pouls AP clignote sur l'écran.
13.Le résultat, formé de la tension systolique 7, de la tension diastolique 8 et du pouls, 9 s'affiche. Reportez-vous aussi aux
explications données sur d'autres affichages dans ce manuel.
14.Retirez le tensiomètre, mettez-le hors tension et notez le résultat
dans le carnet de suivi joint. (Le tensiomètre se met hors tension
au bout de 1 min environ).
Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant le
bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou sentez
une pression désagréable).
Comment ne pas enregistrer une lecture
Dès que la mesure est affichée, maintenez enfoncée le bouton ON/
OFF 1 jusqu'à ce que «M» AK clignote. Confirmez la suppression
de la mesure en appuyant sur le bouton time 4.
«CL» s'affiche lorsque la lecture a bien été effacée de la
mémoire.
14
Comment puis-je évaluer ma tension?
Le triangle sur le bord gauche de l'écran AL indique la plage dans
laquelle se trouve la valeur de pression artérielle mesurée. La valeur
est comprise soit dans la plage optimale (blanc), élevée (gris hachuré)
ou haute (noir). Les plages correspondent à la classification définie par
les directives internationales (ESH, ESC, JSH). Données en mmHg
Plage
1.
Tension trop
haute
2.
Tension élevée
3.
Tension normale
La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple:
une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur 130/90
mmHg indique une «tension trop haute».
Apparition de l'indicateur d'arythmie (PAD)
Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de la
mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habituelle
– répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observation n'est
pas inquiétante. Cependant, si le symbole apparaît régulièrement
(par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à votre médecin.
Montrez-lui alors l'explication ci-après:
Systolique
≥135≥85
130 - 13480 - 84
<130<80
Diastolique
Recommandation
Consultation
médicale
Contrôle personnel
Contrôle personnel
Page 17
Information destinée au médecin en cas d'apparition
fréquente de l'indicateur d'arythmie
Cet appareil est un tensiomètre oscillométrique qui analyse
aussi les irrégularités du pouls pendant la mesure. L'appareil est
testé cliniquement.
Le symbole de l'arythmie s'affiche après la mesure si un pouls
irrégulier a été détecté pendant le relevé.Si le symbole apparaît
plus souvent (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise
de tension quotidienne), nous recommandons au patient de
consulter son médecin.
Cet appareil ne remplace pas un examen cardiologue, mais il
contribue au dépistage précoce d'irrégularités de la fréquence
cardiaque.
4. Mémoire
Ce appareil enregistre automatiquement les valeurs de 30 dernières
mesures.
Visualisation des valeurs enregistrées
Pressez le bouton M 3 brièvement quand l’appareil est hors
tension. L'écran affiche d'abord «M» AK et «A», qui représente la
moyenne de toutes les mesures mémorisées.
Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente.
Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre les
valeurs enregistrées.
Les mesures de tension artérielle avec un brassard qui n’est
pas ajusté de manière optimale AO-A ne sont pas prises en
compte dans la valeur moyenne.
Mémoire saturée
Veuillez noter que le nombre maximal de mesures possibles
en mémoire est de 30. Une fois que la mémoire est pleine,
le résultat le plus ancien sera remplacé par la nouvelle
(31.) mesure. Les valeurs doivent être évaluées par un
médecin avant que la capacité de mémoire est atteinte –
sinon les données seront perdues.
Suppression de toutes les valeurs
Si vous êtes certain de vouloir supprimer définitivement toutes les
valeurs enregistrées, maintenez le bouton M enfoncé (le dispositif
doit être hors tension) jusqu'à ce que «CL ALL» apparaisse puis
relâchez le bouton. Pour effacer définitivement la mémoire, appuyez
sur le bouton time lorsque «CL ALL» clignote. Les valeurs individuelles ne peuvent pas être effacées.
Annuler la suppression: appuyez sur le bouton ON/OFF 1
lorsque «CL ALL» clignote.
FR
15BP W3 Comfort
Page 18
5. Indicateur d'état de charge des piles et de
remplacement
Piles presque déchargées
Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AQ clignotera
dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à moitié
remplie). Bien que l'appareil continue à effectuer des mesures
fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible.
Piles déchargées – remplacement
Quand les piles sont déchargées, le symbole AQ clignotera dès la
mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile déchargée). Il
vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez
remplacer les piles.
1. Ouvrez le compartiment à piles 5 en enlevant le couvercle.
2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous
basant sur les symboles placés dans le logement.
3. Pour régler la date et l'heure, suivez la procédure décrite à la
«section 1.».
La mémoire conserve les valeurs enregistrées mais la date et
l'heure doivent être redéfinies – les chiffres de l'année
clignotent automatiquement après le remplacement des piles.
16
Types de pile et procédure
Utiliser 2 nouvelles piles alcalines de 1,5 V, longue durée,
format AAA.
N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption.
Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer les piles.
Utilisation de piles rechargeables
Vous pouvez aussi faire fonctionner cet appareil avec des piles
rechargeables.
Veillez à n'utiliser que des piles rechargeables du type
«NiMH».
Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole
d'usure (pile déchargée) apparaît. Ne laissez pas les piles à
l'intérieur de l'appareil. Elles pourraient s'endommager
(décharge totale par inactivité prolongée de l'appareil, même
s'il est hors tension).
Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas
l'intention d'utiliser l'appareil pendant une semaine ou plus.
Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à
l'intérieur du tensiomètre. Rechargez ces piles dans un chargeur externe et observez les instructions relatives à la charge,
à l'entretien et à la durée de vie.
Page 19
6. Messages d'erreurs
Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et
un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche.
Descrip-
Erreur
tionCause(s) possible(s) et solution
Signal trop
«
ERR 1
»
AN
faible
Signal
«
ERR 2
»
AO-B
incorrect
Pas de
«
ERR 3
»
AO-C
pression
dans le
brassard
«
ERR 5»Résultat
anormal
Les signaux de pulsation sur le brassard
sont trop faibles. Repositionnez le brassard
et répétez la mesure.*
Pendant la mesure, des signaux incorrects
ont été détectés par le brassard suite à des
mouvements du bras ou à un effort musculaire. Répétez la mesure sans bouger votre
bras.
Le brassard ne se gonfle pas à la pression
requise. Des fuites peuvent s'être
produites. Vérifiez si le brassard est bien
raccordé et suffisamment serré. Remplacez
les piles si nécessaire. Répétez la mesure.
Les signaux de mesure sont inexacts et
aucun résultat de mesure ne s'affiche de ce
fait. Lisez la liste de contrôle pour l'exécution de mesures fiables, puis répétez la
mesure.*
Erreur
«HI»
«LO»
* Veuillez consulter immédiatement votre médecin si cela ou tout
autre problème se produit à plusieurs reprises.
DescriptionCause(s) possible(s) et solution
Pouls ou
pression de
brassard
trop élevé
Pouls trop
bas
Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels,
veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.».
La pression du brassard est trop élevée
(plus de 299 mmHg) OU le pouls est trop
haut (plus de 200 battements par minute).
Reposez-vous 5 minutes, puis répétez la
mesure.*
Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure.*
7. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de
l'équipement
Sécurité et protection
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des
informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de
cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant
d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
FR
17BP W3 Comfort
Page 20
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».
Il convient de le protéger contre:
- l'eau et l'humidité
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des
précautions.
Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné-
tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones
portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale
de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
18
Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer les piles.
Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées dans
les différentes sections de ce mode d'emploi.
La mesure délivrée par cet appareil ne constitue pas un
diagnostic. Il ne remplace pas la nécessité d'une consultation
médicale, surtout si elle ne correspond pas aux symptômes du
patient. Ne comptez pas uniquement sur le résultat de la mesure,
considérez toujours d'autres symptômes pouvant survenir et le
ressenti du patient. Il est conseillé d'appeler un médecin ou une
ambulance si nécessaire.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent
être avalées. Possible risque d’étranglement dans le cas où
l’appareil est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
Entretien de l'appareil
Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'appareil.
Nettoyage du brassard
Enlevez avec précaution toutes traces sur le brassard avec un
chiffon humide et un détergent doux.
Page 21
Test de précision
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet appareil
tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillezvous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une
date (voir avant-propos).
Élimination de l'équipement
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
8. Garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de 5 ans à compter de la date
d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de la
carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec
la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat.
Les piles, le brassard et les pièces d'usure ne sont pas couverts.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani-
pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un
non-respect des consignes d'utilisation.
Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avantpropos).
9. Caractéristiques techniques
Conditions
d’utilisation:
Conditions de
stockage:
Poids:112 g (piles incluses)
Dimensions:81 x 65 x 21 mm
Dimensions du
brassard:13,5 - 23 cm (5,25 - 9,05 pouces)
Procédure de mesure: Oscillométrique, conforme à la méthode
Plage de mesure:20 - 280 mmHg – tension
Plage de pression
affichée du brassard: 0 - 299 mmHg
Résolution:1 mmHg
Précision statique:Plage d'incertitude ± 3 mmHg
Précision du pouls:± 5 % de la valeur lue
Alimentation
électrique:2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA