Microlife BP W2 Slim, BP W1 Basic Instructions Manual

Page 1
Microlife BP W2 Slim
IB BP W2 Slim E-V10 4615
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. +886 2 8797-1288 Fax +886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
EN 1 RU 10 BG 22 RO 34 CZ 44
SK 54 SL 64 SR 74 HU 84 HR 94
Page 2
Microlife BP W2 Slim BP W2 SlimGuarantee Card
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca
Serial Number / Серийный номер / Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj / Sorozatszám / Serijski broj
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Datum kupovine
Specialist Dealer / Специализированный дилер /
Специалист дистрибутор / Distribuitor de spe-cialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler / Forgalmazó / Ovlašteni prodavač
Page 3
1BP W2 Slim
EN
Display
Read the instructions carefully before using this device.
Dear Customer, Your new
Microlife
blood pressure monitor is a reliable medical device for taking measurements on the wrist. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pressure monitoring in your home. This device was developed in collaboration with physicians and clinical tests prove its measurement accuracy to be very high.* Please read through these instructions carefully so that you under­stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife­Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy – Microlife AG!
* This device is tested according to the
ESH
protocol and
ISO81060-2:2013
.
Microlife BP W2 Slim
EN
1
ON/OFF button
2
Display
3
Battery Compartment
4
Cuff
5
M-button (memory)
6
Time Button
7
User Switch
8
Systolic Value
9
Diastolic Value
AT
Pulse Rate
AK
Date/Time
AL
User Indicator
AM
Traffic Light Indicator
AN
Stored Value
AO
Heart Arrhythmia Indicator
AP
Pulse Indicator
AQ
Battery Display
AR
Arm Movement Indicator
AS
Cuff Check Indicator
Page 4
2
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
• Inserting the batteries
• Setting the date and time
• Selecting the user
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection
5. Traffic Light Indicator in the Display
6. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
• How not to store a reading
7. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
• Using rechargeable batteries
8. Error Messages
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
•Device care
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
•Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications Guarantee Card (see Back Cover)
Type BF applied part
1. Important Facts about Blood Pressure and Self­Measurement
Blood pressure
is the pressure of the blood flowing in the arteries
generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic
(upper) value and the
diastolic
(lower) value, are always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the heart
beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you
have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on
single blood pressure readings.
Keep dry
Page 5
3BP W2 Slim
EN
There are several causes of excessively high blood pressure values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses.
You should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed!
Take at least two readings every time
(in the morning and in the evening) and average the measurements.
It is quite normal for two measurements taken in quick succession
to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in the
pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
Several measurements
provide much more reliable information
about your blood pressure than just one single measurement.
Leave a small break
of at least 15 seconds between two measurements.
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this device should be evaluated with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very
closely as it can change drastically during this time!
A number of factors can affect the accuracy of measure­ments taken on the wrist. In some cases, the result may
differ from the measurement taken on the upper arm. We therefore advise you to compare these values with those produced by the upper arm measurement and discuss them with your doctor.
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance with the international Guidelines (
ESH, AHA, JSH
). Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low 100 60 Consult your doctor
1. blood pressure optimum
100 - 130 60 - 80 Self-check
2. blood pressure elevated
130 - 135 80 - 85 Self-check
3. blood pressure too high
135 - 160 85 - 100 Seek medical advice
4. blood pressure dangerously high
160 100 Urgently seek
medical advice!
Page 6
4
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment
3
is on the bottom of the device. Insert the
batteries (
2
x 1.5 V, size
AAA
), thereby observing the indicated polarity.
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the display. You can set the year by pressing the M-button 5. To confirm and then set the month, press the time button 6.
2. Press the M-button to set the month. Press the time button to confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time button down for approx. 3 seconds until the year number starts to flash. Now you can enter the new values as described above.
Selecting the user
This device allows to store the results for 2 individual users.
Before each measurement, set the user switch 7 for the intended user: user 1 or user 2.
User 1: slide the user switch 7 to the left to the user 1 icon.
User 2: slide the user switch 7 to the right to the user 2 icon.
The first person to measure should select user 1.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure in a sitting position and on the same wrist. Use the wrist which usually shows higher blood pressure values.
4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so that your wrist is free.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the pictures illustrated on the short instruction card.
6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a wrist circumference of 13.5 - 23 cm (5.25 - 9.05 inches).
7. Support your arm in a relaxed position and ensure that the device
is at the same height as your heart.
8. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
9. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk.
Page 7
5BP W2 Slim
EN
10.The measurement is performed during the inflation. The inflation speed may vary, this is a normal occurence.
11.During the measurement, the pulse indicator AP flashes in the display.
12.The result, comprising the systolic 8 and the diastolic 9 blood pressure and the pulse rate AT is displayed. Note also the expla­nations on further display symbols in this booklet.
13.Remove and switch off the monitor and enter the result in the enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off auto­matically after approx. 1 min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pres­sure sensation).
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AO indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation:
5. Traffic Light Indicator in the Display
The bars on the left-hand edge of the display AM show you the range within which the indicated blood pressure value lies. Depending on the height of the bar, the readout value is either within the optimum (green), elevated (yellow), too high (orange) or dangerously high (red) range. The classification corresponds to the 4 ranges in the table as defined by the international guidelines (ESH, AHA, JSH), as described in «Section 1.».
6. Data Memory
This device automatically stores up to 60 measurement values for each of the 2 users.
Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse frequency during measurement. The device is clinically tested. The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse irregularities occur during measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) we recommend the patient to seek medical advice. This device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.
Page 8
6
Viewing the stored values
Select either user 1 or 2 with the user switch 7. Press the M-button 5 briefly, when the device is switched off. The display first shows «AN and then a value, e.g. «M 17». This means that there are 17 values in the memory. The device then switches to the last stored result. Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the M-button repeatedly enables you to move from one stored value to another.
Memory full
Pay attention that the maximum memory capacity of 60 memo­ries per user is not exceeded.
When the 60 memory is full, the
oldest value is automatically overwritten with the
61st
value.
Values should be evaluated by a doctor before the
memory capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values
Make sure the correct user is activated. If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the M-button (the device must have been switched off beforehand) until «CL» appears and then release the button. To permanently clear the memory, press the M-button while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF button 1 until «M» AN is flashing. Confirm to delete the reading by pressing the M-button 5.
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AQ will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AQ will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 3 by pulling off the cap.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.
3. To set date and time, follow the procedure described in «Section 2.».
The memory retains all values although date and time must be reset – the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced.
Page 9
7BP W2 Slim
EN
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears. They should not remain inside the device as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not intend to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor. Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is inter­rupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
Error Description Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak. Re­position the cuff and repeat the measurement.*
«
ERR 2
»ARError signal During the measurement, error signals were
detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
«
ERR 3
»ASNo pres-
sure in the cuff
An adequate pressure cannot be generated in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
«
ERR 5
» Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measure­ment.*
«
HI
» Pulse or cuff
pressure too high
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*
«
LO
» Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*
Error Description Potential cause and remedy
Page 10
8
If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
The function of this device may be compromised when used close
to strong electromagnetic fields such as mobile phones or radio installations and we recommend a distance of at least 1 m. In
cases where you suspect this to be unavoidable, please verify if the device is working properly before use.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi­vidual sections of this instruction manual.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild detergent.
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Page 11
9BP W2 Slim
EN
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in accor­dance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
10.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee
from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt.
Batteries, cuff and parts that become worn with use are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
11.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight: 115
g (including batteries)
Dimensions: 81 x 65 x 21
mm
Measuring procedure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA Battery lifetime: approx. 320 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP20 Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements
Accessories: 2 years
Page 12
10
Дисплей
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Уважаемый покупатель, Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским прибором для выполнения измерений на запястье. Он прост в использовании, точен и настоятельно рекомендован для изме­рения артериального давления в домашних условиях. Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические тесты подтвердили высокую точность его измерений.* Пожалуйста, внимательно прочтите настоя
щие указания для получения четкого представления обо всех функциях и технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращай­тесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Ва
шей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию. Будьте здоровы – Microlife AG!
Microlife BP W2 Slim
RU
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Отсек для батарей
4
Манжета
5
Кнопка M (Память)
6
Кнопка Time (Время)
7
Переключатель пользователей
8
Систолическое давление
9
Диастолическое давление
AT
Частота пульса
AK
Дата/Время
AL
Индикатор пользователя
AM
Индикатор уровня давления
AN
Сохраненное значение
AO
Индикатор аритмии сердца
AP
Индикатор пульса
AQ
Индикатор разряда батарей
AR
Индикатор движения руки
AS
Индикатор правильности надевания манжеты
Page 13
11BP W2 Slim
RU
* Этот прибор протестирован в соответствии с протоколом Европейского Общества Гипертонии (ESH) и ISO81060-2:2013.
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
Установка даты и времени
Выбор пользователя
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
5. Индикатор уровня давления «Светофор»
6. Память
Просмотр сохраненных величин
Заполнение памяти
Удаление всех значений
Как отменить сохранение результата
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
8. Сообщения об ошибках
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Ух
од за прибором
Очистка манжеты
Проверка точности
Утилизация
10. Гарантия
11. Технические характеристики Гарантийный талон (см. на обратной стороне)
Изделие типа BF
1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
Артериальное давление
- это давление крови, подаваемой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систоличе­ское (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) давление.
Хранить в сухом месте
Page 14
12
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов сердца в минуту).
Постоянно повышенное артериальное давление может нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу!
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность. Никогда не полагайте
сь на результат
однократного измерения артериального давления.
Существует несколько причин возникновения высокого артериального давления. Ваш доктор расскажет о них
более подробно и предложит подходящее лечение. Кроме приема лекарственных средств, снижение веса и физические нагрузки помогут снизить артериальное давление.
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку любых лекарств, назначенных врачом!
В зависимости от физичес
ких нагрузок и состояния, арте-
риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы не чувствуете напряжения! Потребуется не менее двух
измерений (каждое утро и каждый вечер) для определения среднего значения измерений.
Соверш
енно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения
между результатами измерений, полученными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны.
Несколько измерений обеспечивают гораздо более
надежную информацию об артериальном давлении, чем одно измерение.
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.
• Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4.»), измерения, сделанные с помощью этого прибора, должны быть оценены Вашим лечащим врачом.
• Показания пульса не пригодны для использ
ования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Во время беременности следует тщательно следить за арте-
риальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться!
При измерении артериального давления на запястье на точность измерений может влиять ряд факторов. В
некоторых случаях результат может отличаться от изме­рений на плече. Рекомендуется сравнить эти значения с результатами, полученными при измерениях на плече, и проконсультироваться с врачом.
Page 15
13BP W2 Slim
RU
Как определить артериальное давление?
Оценка давления определяется по наивысшему значению. Например: давление
140/80
мм.рт.ст. и давление
130/90
мм.рт.ст.
оба оцениваются как «артериальное давление очень высокое».
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, вставьте батареи. Отсек для батарей 3 расположен на нижней
части прибора. Вставьте батареи (2 х тип AAA 1.5В), соблюдая полярность.
Установка даты и времени
1. После того, как новые батареи вставлены, на дисплее замигает
числовое значение года. Год устанавливается нажатием кнопки
M
5
. Для того, чтобы подтвердить введенное значение и затем
установить месяц, нажмите кнопку Time (Время)
6
.
2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M. Для того,
чтобы подтвердить введенное значение и затем установить день, нажмите кнопку Time (Время).
3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день, час
и минуты.
4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на экране
появятся дата и время.
5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте кнопку
Ti
me (Время) приблизительно в течение 3 секунд, пока не
начнет мигать год. После этого можно ввести новые значения, как это описано выше.
Выбор пользователя
Этот прибор позволяет сохранить результаты 2 пользователей.
Перед каждым измерением установите переключатель пользователя 7 для соответствующего пользователя: поль­зователь 1 или пользователь 2.
Таблица для классификации значений артериального давления взрослого человека в соответствии с международными рекоменда­циями
ESH, AHA, JSH
. Данные приведены в мм.рт. ст.
Диапазон
Систоли­ческое
Диасто­лическое Рекомендация
артериальное давление слишком низкое
100 
60
Обратитесь к врачу
1. оптимальное артери­альное давление
100 - 130 60 - 80
Самостоятельный контроль
2. повышенное артери­альное давление
130 - 135 80 - 85
Самостоятельный контроль
3. артериальное давление слишком высокое
135 - 160 85 - 100
Обратитесь за меди­цинской помощью
4. артериальное давление угрожающе высокое
160
100
Срочно обратитесь за медицинской помощью!
Page 16
14
Пользователь 1: сдвиньте переключатель 7 слева чтобы к символу «пользователь 1».
Пользователь 2: сдвиньте переключатель 7 права на к символу «пользователь 2».
Первый человек, проводящий измерение должен выбрать «пользователь 1».
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите непо-
средственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять минут
и расслабьтесь.
3. Всегда проводите измерения на том же запястье в положении
сидя. Используйте запястье, которое обычно показывает более высокие значения артериального давления.
4. Снимите одежду и, например, часы, для того, чтобы освобо-
дить запястье.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера
(маркировка на манжете).
6. Удобно наложите манжету, но не слишком туго. Манжета рассчи-
тана на запястье обхватом от
13,5 - 23
см (
5,25 - 9,05
дюймов).
7. Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной
и убедитесь в том, что прибор находится на той же высоте, что и сердце.
8. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
9. Теперь будет произведена автоматическая накачка манжеты.
Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения. Дышите нормал
ьно и не разговаривайте.
10.Измерение происходит во время накачки манжеты. Скорость накачки может различаться.
11.Во время измерения, индикатор пульса AP мигает на дисплее.
12.Затем отображается результат, состоящий из систолического
8 и диастолического 9 артериального давления, а также пульса AT. См. также пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете.
13.Снимите манжету и выключите тонометр, занесите результат в приложенную карточку артериального давления. (Тонометр автоматически отключается приблизительно через 1 минуту).
Вы можете остановить измерение в любой момент нажа­тием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испытываете неудобство или неприятное ощущение от нагнетаемого давления).
Page 17
15BP W2 Slim
RU
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней
стадии
Этот символ AO указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ появля­ется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежед­невных измерениях),
рекомендуется сообщить об этом врачу.
Покажите врачу приведенное ниже объяснение:
5. Индикатор уровня давления «Светофор»
Полоски на левом краю дисплея AM показывают диапазон, в котором лежит результат артериального давления. В зависимости от высоты расположения считываемого значения в полоске оно является: опти­мальным (зеленым), повышенным (желтым), слишком высоким (оранжевым), угрожающе высоким (красным). Классификация соот­ветствует
4
диапазонам в таблице согласно международным реко-
мендациям
ESH, AHA, JSH
, как описано в «Разделе 1.».
6. Память
Этот прибор автоматически сохраняет по 60 значений изме­рений для каждого из 2 пользователей.
Просмотр сохраненных величин
Выберите пользователя 1 и 2 при помощи переключателя 7. Коротко нажмите кнопку M 5 при выключенном приборе. Сначала на дисплее покажется знак «
M» AN
и затем значение, например
«
M 17
». Это означает, что в памяти находятся 17 значений. Затем прибор переключается на последний сохраненный результат. Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между сохраненными значениями.
Информация для врача при частом появлении на дисплее индикатора аритмии
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр, анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел клинические испытания. Символ аритмии отображается после измерения, если во время измерения имели место нарушения пульса. Если этот символ появляется достаточно часто (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту реко­мендуется обратиться за медицинской консультацией. Прибор не за
меняет кардиологического обследования, однако
позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
Page 18
16
Заполнение памяти
Обратите внимание, что максимальный объем памяти 60 значений для каждого пользователя не может быть превышен.
Когда память заполнена, самое старое изме-
рение перезаписывается
61
-м результатом.
Значения должны быть отслежены врачом до достижения максималь­ного объема памяти – иначе данные будут потеряны.
Удаление всех значений
Пожалуйста, убедитесь, что выбран верный пользователь. Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые значения без возможности восстановления, удерживайте кнопку M в нажатом положении (предварительно прибор необходимо выключить) до появления «CL» и затем отпустите кнопку. Для очистки памяти нажмите кнопку M в момент, когда мигает «CL». Отдельные значения не мог
ут быть удалены.
Как отменить сохранение результата
Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 до момента, как начнет мигать знак « M» AN. Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M 5.
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю­чении прибора символ элементов питания AQ будет мигать
(отображается частично заряженная батарея). Несмотря на то, что прибор продолжит надежно проводить измерения, необхо­димо подготовить новые элементы питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ элементов питания AQ бу
дет мигать ( отображается разряженная батарея). Дальнейшие измерения не могут производиться до замены батарей.
1. Откройте батарейный отсек 3, оттянув крышку.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в
соответствии с символами в отсеке.
3. Для того, чтобы установить дату и время, следуйте процедуре,
описанной в «Разделе 2.».
В памяти сохраняются все значения, но дата и время будут сброшены – поэтому после замены батарей год автоматически замигает.
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста, используйте 2 новые щелочные батареи на 1,5В с длительным сроком службы размера AAA.
Не используйте батареи с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батареи, если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени.
Page 19
17BP W2 Slim
RU
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи.
Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных батарей «
NiMH
».
Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если появ­ляется символ элементов питания (разряженная батарея). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батареи продолжают разряжаться).
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре! Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, уходу и сроку службы!
8. Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «ERR 3».
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
ERR 1»Сигнал
слишком слабый
Импульсные сигналы на манжете слишком слабые. Повторно наложите манжету и повторите измерение.*
«
ERR 2
»
AR
Ошибочные сигналы
Во время измерения манжета зафикси­ровала ошибочные сигналы, вызванные, например, движением или сокращением мышц. Повторите изме­рение, держа руку неподвижно.
«
ERR 3
»
AS
Отсутствует давление в манжете
Манжета не может быть накачана до необходимого уровня давления. Возможно, имеет место утечка. Проверьте, что манжета подсоединена правильно и не слишком свободна. При необходимости замените батареи. Повторите измерение.
«
ERR 5»Ошибочный
результат (артефакт)
Сигналы измерения неточны, из-за чего отображение результатов невозможно. Прочтите рекомендации для получения надежных результатов измерений и затем повторите измерение.*
«HI»
Пульс или давление манжеты слишком высоки
Давление в манжете слишком высокое (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс слишком высокий (свыше 200 ударов в минуту). Отдохните в течение 5 минут и повторите измерение.*
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
Page 20
18
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая­либо другая проблема возникнет повторно.
Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.».
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
В состав прибора входят чувствительные компоненты, требу­ющие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Техниче­ские характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
- эк
стремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Манжеты представляют собой чувствительные элементы, требующие бережного обращения.
Производите накачку только наложенной манжеты.
Источники сильного электромагнитного излучения, как
мобильные телефоны или радиостанции, могут повлиять на работу прибора. Мы рекомендуем сохранять дистанцию минимум 1 м от источников эле
ктромагнитного излучения. В случае, если это невозможно, пожалуйста, удостоверьтесь в правильной работе прибора перед его использованием.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Если прибор не будет использоваться в течение длительного
периода времени, то из нег
о следует вынуть батареи.
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и трубками возможен риск удушения.
«LO»
Пульс слишком низкий
Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите изме­рение.*
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
Page 21
19BP W2 Slim
RU
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Очистка манжеты
Осторожно удалите все следы с манжеты при помощи влажной ткани и мягкого моющего средства.
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года либо после механического воздействия (например, падения). Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр Microlife (см. введение).
Утили
зация
Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
10.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
• Гарантия не распространяется на батареи, манжету и изна- шиваемые части.
Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате гарантии.
Гарантия не р
аспространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife (см. введение).
11.Технические характеристики
Условия применения: от 10 до 40 °C
максимальная относительная влаж­ность 15 - 95 %
Условия хранения:
от -20 до +55 °C максимальная относительная влаж­ность 15 - 95 %
Масса:
115г (включая батареи)
Размеры:
81 x 65 x 21 мм
Процедура измерения:
осциллометрическая, в соответствии с методом Короткова: фаза I систоличе­ская, фаза V диастолическая
Page 22
20
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется.
Диапазон измерений:
20 - 280 мм рт. ст. – артериальное давление 40 - 200 ударов в минуту – пульс
Индикация давления в манжете:
0 - 299 мм рт.ст.
Минимальный шаг индикации:
1 мм рт.ст.
Статическая точность:
давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность измерения пульса:
±5 % считанного значения
Источник питания:
2
x 1,5В щелочные батареи размера
AAA
Срок службы батареи:
примерно 320 измерений (при исполь­зовании новых щелочных батарей)
Класс защиты:
IP20
Соответствие стандартам:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок службы:
Прибор: 5 лет или 10000 измерений Комплектующие: 2 года
Page 23
21BP W2 Slim
RU
Page 24
22
Дисплей
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред.
Уважаеми потребителю, Вашият нов Microlife уред за измерване на кръвно налягане е надежден медицински уред за измервания на китката. Той е лесен за използване, точен и подходящ за измерване на кръв­ното налягане в домашни условия. Този инструмент е разра­ботен в сътрудничество с лека
ри, а клиничните изпитания доказват високата му точност.* Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да разберете всички функции на апарата и информацията за безо­пасното му ползване. Искаме да сте доволни от вашия Microlife продукт. Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни части, моля свържете се с местния предс
тавител на Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изключително полезна информация за продуктите ни. Бъдете здрави – Microlife AG!
Microlife BP W2 Slim
BG
1
Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
2
Дисплей
3
Отделение за батериите
4
Маншет
5
М-бутон (памет)
6
Бутон за настройка на часа
7
Бутон за превключване на потребителя
8
Систолна стойност
9
Диастолна стойност
AT
Величина на пулса
AK
Дата/час
AL
Индикатор за потребителя
AM
Индикатор «светофар»
AN
Запаметена стойност
AO
Индикатор за сърдечна аритмия
AP
Индикатор за пулс
AQ
Индикатор за батериите
AR
Индикатор за движен
ие на ръката
AS
Индикатор за правилно поставен маншет
Page 25
23BP W2 Slim
BG
* Това устройство е тествано в съответствие с протокола на ESH и ISO81060-2:2013.
Съдържание
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното
измерване
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
2. Ако използвате апарата за първи път
Поставяне на батериите
Задаване на дата и час
Избор на потребител
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този
апарат
4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна
аритмия
5. Индикатор «светофар» на дисплея
6. Памет за данни
Преглед на запаметените стойности
Паметта е пълна
Изчистване на всички стойности
Как да не бъде запаметено показание
7. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
Батериите са почти изтощени
Батериите са изтощениподмяна
Какви батерии и каква процедура?
Използване на акумулаторни батерии
8. Съобщения за грешка
9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Безопасност и защита
Грижа за апарата
Почистване на маншета
Тест за точност
Депониране
10. Гаранция
11. Технически спецификации Гаранционна карта (вижте задната корица)
Класификация на използваните детайли - тип BF
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятел­ното измерване
Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта, премина-
ваща през артериите, което се образува от помпената дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности, систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност.
Съхранявайте на сухо
Page 26
24
• Уредът отчита също и величината на пулса (броят на
ударите на сърцето за една минута).
Ако постоянно имате високо кръвно налягане, това може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за помощ към лекаря си!
• Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съобща- вайте, ако забележите нещо необича
йно или се почувствате
несигурни. Никога не разчитайте на еднократно измере-
ните стойности.
Има много причини за изключително
високи стойности на
кръвното налягане
. Вашият лекар ще ви ги обясни подробно и ще ви предложи лечение, ако е необходимо. Освен лекарствата, загубата на тегло и физическите упражнения също могат да спомогнат за понижаването на Вашето кръвно налягане.
При никакви обстоятелства не трябва да променяте дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар!
В зависимост от физическите усилия и състояние, стойно­стите на кръвното налягане се променят през целия ден.
Затова трябва да извършвате измерванията в еднакви състояния на спокойствие и когато сте отпуснати!
Правете най-малко по дв
е последователни измервания
(сутрин и вечер), като усреднявате получените стойности.
• Нормално е две измервания, направени скоро едно след друго, да покажат доста различни резултати.
Отклонения в стойностите на измерванията, направени от
лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са напълно нормални, тъй като условията, при които са направени, са напълно ра
злични.
Няколко измервания осигуряват много по-надеждна инфор-
мация за Вашето кръвно налягане, отколкото само едно единично измерване.
Направете малка пауза от поне 15 секунди между две измер-
вания.
Ако страдате от неравномерна сърдечна дейност
(аритмия, вижте «Раздел 4.») измервания, направени с този
апарат, трябва да бъдат обс
ъдени с Вашия лекар.
• Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на честотата на пейсмейкъри!
Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си налягане много внимателно, тъй като то може да се променя драстично през този период!
Редица фактори могат да окажат влияние върху точността на измерванията, направени на китката.
В някои случаи резултатът може да се различава от измерва­нето, направено на ръката над лакътя. Затова ви съвет­ваме да сравните тези стойности със стойностите, полу­чени при измерване на ръката над лакътя, и да ги обсъдите с лекаря си.
Page 27
25BP W2 Slim
BG
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Пример: стойност на кръвното налягане на
140/80
mmHg или стойност на
130/90
mmHg показва «кръвното налягане е прекалено високо».
2. Ако използвате апарата за първи път
Поставяне на батериите
След като разопаковате вашия уред, първо поставете батериите. Гнездото на батериите
3
се намира от долната страна на устрой­ството. Поставете батериите (2 x 1.5 V, размер AAA), като спазвате посочената полярност.
Задаване на дата и час
1. След като се поставят новите батерии, числото на годината
започва да мига на дисплея. Можете да настроите годината, като натиснете М-бутона 5. За да потвърдите натиснете бутона за настройка на часа 6, а след това настройте месец.
2. Сега може да настроите месеца чрез М-бутона. Нат
иснете бутона за настройка на часа, за да потвърдите, а след това настройте деня.
3. Моля, следвайте инструкциите по-горе, за да настроите деня, часа и минутите.
4. След като настроите минутите и натиснете бутона за настройка на часа, датата и часът са настроени и часът се извежда на екрана.
5. Ако искате да пр
омените датата и часа, натиснете и задръжте бутона за настройка на часа за около 3 секунди, докато годи­ната започне да мига. Сега можете да въведете новите стой­ности, както е описано по-горе.
Таблица за класифициране на измерените в домашни условия стойности на кръвното налягане при възрастни, в съответствие с междунар
одните методически препоръки (ESH, AHA, JSH).
Данните са в mmHg.
Обхват Систолна Диастолна Препоръка
кръвното налягане е прекалено ниско
100 
60
Консултирайте се с лекаря си
1. оптимално кръвно налягане
100 - 130 60 - 80
Самостоятелна проверка
2. кръвното налягане повишени
130 - 135 80 - 85
Самостоятелна проверка
3. кръвното налягане е прекалено високо
135 - 160 85 - 100
Потърсете меди­цинска помощ
4. кръвното налягане е опасно високо
160
100
Незабавно потър­сете медицинска помощ!
Page 28
26
Избор на потребител
Това устройство позволява да се съхраняват резултатите за 2 отделни потребителя.
Преди всяко измерване, нагласете бутона за превключване на потребителя 7 за конкретния потребител: Потребител 1 или Потребител 2.
Потребител 1: плъзнете бутона за превключване на потреби­теля 7 на ляво към иконата за Потребител 1.
Потребител 2: плъзнете бутона за превключване на потреби­теля 7 правото да иконата за Потребител 2.
Първият човек, който ще си измерва кръвното, трябва да избере Потребител 1.
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат
Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно измерване
1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено
преди измерването.
2. Седнете поне за 5 минути преди измерването и се отпуснете.
3. Винаги извършвайте измерването на същата китката, докато
сте седнали. Използвайте китката, които обикновено показва по-високи стойности на кръвното налягане.
4. Отстранете всякакви дрехи и часовника си например, за да е
своб
одна китката.
5. Винаги проверявайте дали маншетът е поставен правилно както е показано на илюстрациите на картата с инструкции.
6. Стегнете удобно маншета, но не твърде много. Маншетът покрива обиколка на китката от 13.5 - 23 см (5.25 - 9.05 инча).
7. Поддържайте ръката си в удобна позиция и се уверете, че
уредът е на ви
сочината на сърцето ви.
8. Натиснете бутона Вкл./Изкл. 1, за да започнете измерването.
9. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не мърдайте
и не напрягайте мускулите на ръката си, докато не се изведе резултатът от измерването. Дишайте нормално и не говорете.
10.Измерването се извършва по време на напомпването. Скоростта на напомпването може да варира, това е нормално явление.
11.По време на измерването, индикаторът за пулс AP примигва на дисплея.
12.Резултатът, състоящ се от систолната 8 и диастолната 9 стойност на кръвното налягане и пулса AT се извежда на дисплея. Проверете също и обясненията за допълнително извеждане на дисплея в тази брошура.
13.Отстранете и изключете апарата и въведете резултатите в прил
ожената книжка за кръвно налягане. (Апаратът се
изключва автоматично след прибл. 1 мин).
Можете да спрете измерването по всяко време, като нати­снете бутона Вкл./Изкл. (напр. ако се почувствате неси­гурни или изпитате някакво неприятно усещане).
Page 29
27BP W2 Slim
BG
4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна аритмия
Този символ AO показва, че е доловена известна неравномерност в пулса по време на измерването. В този случай резултатът може да се отклони от нормалното кръвно налягане – повторете измерва­нето. В повечето случаи това не е причина за притеснение. Въпреки това, ако символът се появява редовно (напр. няколко пъти в седми­цата при ежедневно из
мерване), ви съветваме да се обърнете към
лекаря си. Моля покажете на лекаря си следното обяснение:
5. Индикатор «светофар» на дисплея
Лентичките на левия ръб на дисплея AM Ви показват границите, в които се намират посочените стойности на кръвното налягане. В зависимост от височината на лентичката, отчетеното показание е в рамките на оптималния (зелено), повишен (жълто), много висок (оранжево), или опасно висок (червен) диапазон. Класификацията съответства на
4
-те диапазона в таблицата, определени от
международните методически препоръки (
ESH, AHA, JSH
), както
е описано в раздел «1.».
6. Памет за данни
Това устройство автоматично запаметява последните 60 измерени стойности за всеки от 2та потребители.
Преглед на запаметените стойности
Изберете потребител 1 или 2 от бутона за превключване на потребителя 7. Натиснете М-бутона 5 за кратко, когато апаратът е изключен. На дисплея първо се извежда «
M» AN
, а след това и стойност, напр.
«
M 17
». Това означава, че в паметта има 17 стойности. Уредът преминава след това към последния запаметен резултат. Ако натиснете М-бутона отново, ще се появи предишната стой­ност. Неколкократното натискане на М-бутона ви позволява да преминавате от една запаметена стойност към друга.
Информация за лекаря относно честата поява на индикатора за аритмия
Този апарат е осцилометричен апарат за измерване на кръвно налягане, който анализира също и честотата на пулса по време на измерванията. Уредът е клинично изпитан. Символът за аритмия се появява след измерването, ако в процеса на измерване се доловят неравномерности в пулса. Ако символът се появява по-често (напр. няколко пъти седмично при ежедневни измервания), препоръчваме да се потърси медицинско съдействие. Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за установяване на неравномерности в начална фаза.
Page 30
28
Паметта е пълна
Обърнете внимание, че максималният капацитет на паметта от 60 не е надвишена за всеки от потребителите.
Когато 60-те позиции за памет са пълни, 61-вият резултат автоматично се записва върху най-стария резултат. Стойностите трябва да бъдат оценени от лекар
преди да бъде достигнат капацитета на паметта – в противен случай данните ще бъдат за
губени.
Изчистване на всички стойности
Уверете се, че е активиран правилният потребител. Ако сте сигурни, че искате да изтриете завинаги всички запаметени стойности, задръжте натиснат М-бутона (апаратът трябва да е изключен преди това), докато се появи «
CL
» и след това пуснете бутона. За да изтриете завинаги паметта, натиснете М-бутона, докато «
CL
» мига. Единични стойности не могат да бъдат изтривани.
Как да не бъде запаметено показание
След като показанието се визуализира натиснете и задръжте бутон Вкл./Изкл. 1 докато «M» AN примигва. Потвърдете изтри- ването на показанието чрез натискане на М-бутон 5.
7. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
Батериите са почти изтощени
Когато батериите са приблизително ¾ използвани, символът на батерията AQ ще започне да мига веднага след включването на
апарата (на дисплея се появява частично пълнa батерия). Въпреки че апаратът ще продължи да извършва надеждни измервания, трябва да подмените батериите.
Батериите са изтощени – подмяна
Когато батериите са изтощени, символът батерия AQ започва да мига веднага сл
ед включване на апарата (на дисплея се показва празна батерия). Не можете да извършвате повече измервания, трябва да подмените батериите.
1. Отворете отделението за батерии 3 чрез издърпване на
капачката.
2. Подменете батериите – уверете се, че е спазена поляр-
ността, както е показано на символите в отделението.
3. За да нас
троите дата и час, следвайте процедурата, описана
в «Раздел 2.».
Паметта запазва всички данни, въпреки че датата и часът трябва да бъдат настроени отново – затова годината започва да мига автоматично, след като са сменени батериите.
Какви батерии и каква процедура?
Използвайте 2 нови, дълготрайни, 1.5 V AAA алкални батерии.
Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност.
Отстранете батериите, ако апаратът няма да се използва за по-дълъг период от време.
Page 31
29BP W2 Slim
BG
Използване на акумулаторни батерии
Можете да използвате апарата и с акумулаторни батерии.
Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми батерии!
Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят (пълно разреждане в резултат на ограничена употреба на апарата, дори и когато е изключен).
Винаги отстранявайте акумулаторните батерии, ако не смятате да използвате апарата за седмица или повече!
Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно зарядно устройство и прегледайте информацията относно зареждане, грижа и дълготрайност!
8. Съобщения за грешка
Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява на дисплея.
Грешка Описание
Вероятна причина и начин за отстраняване
«
ERR 1»Твърде слаб
сигнал
Пулсовите сигнали в маншета са много слаби. Позиционирайте маншета отново и повторете измерването.*
«
ERR 2
»
AR
Сигнал за грешка
По време на измерването, сигнали за грешка се долавят от маншета, причинени например от движение или от напрежение в мускулите. Повторете измерването, като държите ръката си неподвижна.
«
ERR 3
»ASНяма наля-
гане в маншета
Не може да се образува необходимото налягане в маншета. Може да се е появил процеп. Проверете дали маншетът е свързан правилно и дали не е твърде хлабав. Сменете батериите, ако е необ­ходимо. Повторете измерването.
«
ERR 5
» Необичаен
резултат
Измервателните сигнали са неточни и на дисплея няма изведен резултат. Проче­тете списъка с напомнящи въпроси за извършване на надеждни измервания и след това повторете измерването.*
«
HI
» Пулсът или
налягането в маншета са твърде високи
Налягането в маншета е твърде високо (над 300 mmHg) ИЛИ пулсът е твърде висок (над 200 удара в минута). Отпус­нете се за пет минути и повторете измер­ването.*
Грешка Описание
Вероятна причина и начин за отстраняване
Page 32
30
* Моля, консултирайте се с лекаря си, ако този или друг проблем се появяват постоянно.
Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля проче­тете внимателно информацията в «Раздел 1.».
9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Безопасност и защита
Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба.
В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
Пазете го от:
- вода и влага
- екстремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внимателно с тях.
Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката.
Функцията на това устройство може да бъде компрометирана, когато се използва в близост до силни електромагнитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации, и ние препоръч­ваме разстояние от най-малко 1 м. В случаите, когато това е неизбежно, трябва да се уверите дали устройството работи правилно преди употреба.
• Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забе- лежите нещо нередно.
Никога не отваряйте прибора.
Ако приборът няма да се ползва за продължителен период от
време, батериите трябва да се изваждат.
• Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в индивидуалните раздели от брошурата.
Не позволявайте на деца да използват прибора без роди­телски контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска от задушаване в случай, че това устройство е снабдено с кабели или тръби.
Грижа за апарата
Почиствайте апарата само с мека суха кърпа.
«LO» Твърде
бавен пулс
Пулсът е много бавен (по-малко от 40 удара в минута). Повторете измерва­нето.*
Грешка Описание
Вероятна причина и начин за отстраняване
Page 33
31BP W2 Slim
BG
Почистване на маншета
Внимателно отстранете всякакви следи върху маншета с влажна кърпа и мек препарат.
Тест за точност
Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки 2 години или след механичен удар (например след изпускане).
Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, за да организирате извършването на теста (вижте предговора).
Депониране
Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с бито­вите отпадъци.
10.Гаранция
Този уред е с 5-годишна гаранция от датата на закупуване. Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за датата на покупка и касова бележка.
Батериите, маншетът и износващите се части не са включени в гаранцията.
Отварянето или модификациите по прибора правят гаранцията невалидна.
Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на указанията за експлоатация.
Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги (вижте предговор).
11.Технически спецификации
Работни условия:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95
% относителна максимална влажност
Условия на съхранение:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95
% относителна максимална влажност
Тегло:
115 g (включително батерии)
Габарити:
81 x 65 x 21 мм
Процедура на измерване:
осцилометрична, отговаряща на метода Коротков: Фаза I систолно, V Фаза диастолно
Обхват на измерване:
20 - 280 mmHg – кръвно налягане 40 - 200 удара в минутапулс
Обхват на налягането на маншета, извеждан на дисплея:
0 - 299 mmHg
Разделителна способност:
1 mmHg
Page 34
32
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за меди­цински изделия 93/42/ЕЕС. Запазва правото си на технически промени.
Статична точност:
налягане в рамките на ± 3 mmHg
Точност на пулса:
±5 % от отчетената стойност
Източник на напрежение:
2 x 1.5 V алкални батерии; големина AAA
Живот на батериите:
Приблизително 320 измервания (при използване на нови батерии)
IP клас на защита:
IP20
Препратка към стандарти:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Очакван срок на експлоатация:
Устройство: 5 години или 10000 измервания Аксесоари: 2 години
Page 35
33BP W2 Slim
BG
Page 36
34
Afişaj
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Stimate utilizator, Noul dvs. aparat de măsurat tensiunea arterială
Microlife
este un instrument medical sigur pentru efectuarea de măsurări la încheietura mâinii. Este simplu de utilizat, precis şi este recomandat în special pentru măsurarea tensiunii arteriale la domiciliu. Acest instrument a fost proiectat în colaborare cu medici şi testele clinice au dovedit precizia măsurării ca fiind extrem de ridicată.* Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât să înţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs.
Microlife
. În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local
Microlife
. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa distribuitorului
Microlife
din ţara dvs.
Alternativ, vizitaţi pe Internet la
www.microlife.com
, unde puteţi găsi multe informaţii importante cu privire la produsele noastre. Aveţi grijă de sănătatea dvs. – Microlife AG!
* Acest dispozitiv este testat în conformitate cu protocolul ESH şi ISO81060-2:2013.
Microlife BP W2 Slim
RO
1
Butonul Pornit/Oprit
2
Afişaj
3
Compartimentul bateriei
4
Manşetă
5
Butonul M (Memorie)
6
Butonul pentru reglarea timpului
7
Selectorul utilizatorului
8
Valoare sistolică
9
Valoare diastolică
AT
Valoare puls
AK
Data/Ora
AL
Indicatorul utilizatorului
AM
Indicator al nivelului de tensiune arterială pe culori
AN
Valoare memorată
AO
Indicator aritmie cardiacă
AP
Indicator puls
AQ
Afişaj baterie
AR
Indicator mişcare braţ
AS
Indicator manşetă
Page 37
35BP W2 Slim
RO
Cuprins
1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto­măsurare
• Cum evaluez tensiunea mea arterială?
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului
• Introducerea bateriilor
• Setarea datei şi orei
• Selectarea utilizatorului
3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument
4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie
5. Indicator pe culori al nivelului de tensiune arterială pe afişaj
6. Memoria pentru date
• Vizualizarea valorilor memorate
• Memorie plină
Ştergerea tuturor valorilor
• Cum procedăm pentru a nu memora o citire
7. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei
• Baterii aproape descărcate
• Baterii descărcate – înlocuirea
• Ce fel de baterii şi în ce mod?
• Utilizarea de baterii reîncărcabile
8. Mesaje de eroare
9. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea
•Siguranţa şi protecţia
• Îngrijirea instrumentului
•Curăţarea manşetei
• Verificarea preciziei
• Salubrizarea
10. Garanţia
11. Specificaţii tehnice Fișa garanţie (vezi coperta spate)
Partea aplicată - de tip BF
1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare
Tensiunea arterială
este presiunea sângelui care curge în artere, generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate două valori, cea
sistolică
(superioară) şi cea
diastolică
(inferioară).
Instrumentul indică de asemenea valoarea pulsului (numărul de
bătăi pe minut al inimii).
Valori permanent ridicate ale tensiunii arteriale pot duce la deteriorarea stării dvs. de sănătate, şi de aceea trebuie să fiţi tratat de medicul dvs.!
A se păstra la loc uscat
Page 38
36
Întotdeauna discutaţi cu medicul dvs. despre valorile măsurate şi informaţi-l dacă remarcaţi ceva neobişnuit sau aveţi îndoieli.
Nu vă
bazaţi niciodată pe măsurări singulare ale tensiunii arteriale.
Există multe cauze ale unor
valori excesiv de ridicate ale tensiunii
arteriale
. Medicul dvs. vă poate explica în detaliu şi oferi un trata­ment, dacă este cazul. În afară de medicaţie, pierderea în greutate şi exerciţiile fizice pot, de asemenea, reduce tensiunea arterială.
Sub nici o formă dvs. nu trebuie să modificaţi dozajul medi- camentelor prescrise de medicul dvs.!
În funcţie de starea şi condiţia dvs. fizică, tensiunea arterială variază destul de mult pe durata unei zile.
De aceea, trebuie să efectuaţi măsurările în aceleaşi condiţii de linişte şi în momentul în care vă simţiţi relaxat!
Faceţi cel puţin două măsurări de fiecare dată
(dimineaţa şi seara) şi calculaţi media.
Este un lucru obişnuit ca două măsurări efectuate într-o succesiune rapidă să producă
rezultate semnificativ diferite
.
Diferenţele între măsurările efectuate de medicul dvs. sau la
farmacie şi cele luate acasă sunt de fapt normale, din cauza faptului că aceste situaţii sunt complet diferite.
Mai multe măsurări
oferă informaţii mai precise despre tensiunea
arterială decât o singură măsurare.
Lăsaţi un interval scurt
de cel puţin 15 secunde între două măsurări.
Dacă suferiţi de bătăi neregulate ale inimii (aritmie, vezi «Secţi-
unea 4.»), măsurătorile efectuate cu acest aparat trebuie să fie evaluate de medicul dumneavoastră.
Pulsul afişat nu este destinat pentru verificarea frecvenţei stimulatoarelor cardiace!
În cazul în care sunteţi
însărcinată
, trebuie să vă verificaţi tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate modifica semnifi­cativ în această perioadă!
Există un număr de factori care pot afecta precizia măsură- rilor efectuate la încheietura mâinii.
În unele cazuri, rezultatul poate diferi de măsurarea efectuată pe braţul superior (între umăr şi cot). De aceea, noi vă sfătuim să comparaţi aceste valori cu cele produse de măsurarea pe braţul superior şi să le discutaţi cu medicul dvs.
Page 39
37BP W2 Slim
RO
Cum evaluez tensiunea mea arterială?
Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu: o valoare de 140/80 mmHg sau de 130/90 mmHg indică «o tensiune arterială prea mare».
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului
Introducerea bateriilor
După ce despachetaţi dispozitivul, întâi introduceţi bateriile. Comparti­mentul pentru baterii
3
este situat în partea de jos a aparatului. Introdu-
ceţi bateriile (
2
x 1,5V, mărimea
AAA
), respectând polaritatea indicată.
Setarea datei şi orei
1. După introducerea noilor baterii, numărul anului clipeşte pe afişaj. Puteţi seta anul prin apăsarea butonului M 5. Pentru a confirma şi apoi a seta luna, apăsaţi butonul pentru reglarea timpului 6.
2. Acum puteţi seta luna prin utilizarea butonului M. Apăsaţi butonul pentru reglarea timpului pentru a confirma şi apoi a seta ziua.
3. Vă rugăm urmaţi instrucţiunile de mai sus pentru a seta ziua, ora şi minutele.
4. De îndată ce aţi setat minutele şi aţi apăsat butonul pentru reglarea timpului, data şi ora sunt setate şi ora este afişată.
5. Dacă doriţi să modificaţi data şi ora, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru reglarea timpului aproximativ 3 secunde, până când numărul anului începe să clipească. Î
n acest moment puteţi
introduce noile valori aşa cum este descris mai sus.
Selectarea utilizatorului
Acest aparat permite memorarea separată a rezultatelor pentru doi utilizatori diferiţi.
Înaintea fiecărei măsurări, alegeţi utilizatorul pentru care se face măsurarea, cu ajutorul selectorului 7.
Utilizator 1: glisaţi selectorul de utilizator 7 la stânga spre picto­grama de utilizator 1.
Utilizator 2: glisaţi selectorul de utilizator 7 la dreapta spre picto­grama de utilizator 2.
Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale pentru adulţi, la domiciliu, în conformitate cu normele internaţionale (ESH, AHA, JSH). Date în mmHg.
Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare
tensiune arterială prea mică
100 60 Consultaţi medicul
1. tensiune arterială optimă
100 - 130 60 - 80 Verificaţi dvs. înşivă
2. tensiune arterială crescută
130 - 135 80 - 85 Verificaţi dvs. înşivă
3. tensiune arterială prea mare
135 - 160 85 - 100 Solicitaţi asistenţă
medicală
4. tensiune arterială periculos de mare
160 100 Solicitaţi de urgenţă
asistenţă medicală!
Page 40
38
Persoana care face prima măsurare ar trebui să selecteze Utilizatorul 1.
3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument
Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o măsurare sigură
1. Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat înainte de măsurare.
2. Staţi jos cel puţin 5 minute înainte de măsurare şi relaxaţi-vă.
3. Măsurați întotdeauna în poziție aşezat și pe aceeași încheietură a mâinii. Utilizaţi încheietura mâinii care arată, de obicei, valori mai ridicate ale tensiunii arteriale.
4. Înlăturaţi orice articol de îmbrăcăminte sau ceasul, de exemplu, astfel încât încheietura să fie liberă.
5. Asiguraţi-vă întotdeauna că manşeta este poziţionată corect, ca în ilustraţiile de pe cartonaşul - ghid rapid de utilizare.
6. Fixaţi manşeta confortabil, dar nu prea strâns. Manşeta va acoperi o circumferinţă a încheieturii între 13,5 - 23 cm.
7. Sprijiniţi braţul într-o poziţie relaxată şi aveţi grijă ca instrumentul
să fie la aceeaşi î
nălţime cu inima dvs.
8. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1 pentru a începe măsurarea.
9. Manşeta se va umfla acum automat. Relaxaţi-vă, nu mutaţi şi nu încordaţi muşchii braţului până la afişarea rezultatului măsurării. Respiraţi normal şi nu vorbiţi.
10.Măsurarea se efectuează în timpul umflării. Viteza de umflare poate varia, acest lucru este o apariție normală.
11.În timpul măsurării, indicatorul puls AP, clipeşte pe ecran.
12.Rezultatul, care include tensiunea arterială sistolică 8 şi diasto­lică 9, împreună cu pulsul AT, este afişat. Ţineţi cont de asemenea de explicaţiile cu privire la afişări, prezentate în conti­nuare în această broşură.
13.
Stingeţi şi scoateţi monitorul şi introduceţi rezultatul în jurnalul ataşat pentru tensiune arterială. (Monitorul se stinge automat după aproximativ 1 minut).
Puteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea butonului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii).
4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia timpurie
Simbolul AO indică faptul că au fost detectate anumite neregularităţi ale pulsului pe durata măsurării. În acest caz, rezultatul este posibil să se abată de la tensiunea dvs. arterială normală – repetaţi măsu- rarea. În majoritatea cazurilor, acesta nu este un motiv de îngrijorare. Totuşi, dacă simbolul apare în mod frecvent (de exemplu de câteva ori pe săptămână în cazul măsurărilor efectuate zilnic), vă reco­mandăm să informaţi medicul. Vă rugăm să-i prezentaţi medicului dvs. următoarea explicaţie:
Page 41
39BP W2 Slim
RO
5. Indicator pe culori al nivelului de tensiune arterială pe afişaj
Liniile de pe marginea stângă a afişajuluiAM vă indică domeniul în care este cuprinsă valoarea tensiunii arteriale indicate. În funcţie de înălţimea liniei, valoarea înregistrată este cuprinsă fie în domeniul optim (verde), crescută (galben), prea mare (portocaliu) sau periculos de mare (roșu). Clasificarea corespunde celor
4
domenii din tabelul din «Secţiunea 1.»,
în conformitate cu normele internaţionale (ESH, AHA, JSH).
6. Memoria pentru date
Acest aparat memorează automat câte 60 valori pentru fiecare din cei 2 utilizatori.
Vizualizarea valorilor memorate
Selectați utilizatorul 1 sau 2 cu selectorul de utilizator 7. Apăsaţi butonul M 5 scurt, când instrumentul este stins. Afişajul indică mai întâi «M» AN şi apoi o valoare, de exemplu «M 17». Aceasta înseamnă că există 17 valori în memorie. Instrumentul comută apoi la ultimul rezultat memorat. Prin apăsarea butonului M încă o dată, este afişată valoarea anteri­oară. Prin apăsarea butonului M în mod repetat, puteţi trece de la o valoare memorată la alta.
Memorie plină
Fiţi atenţi să nu depășiţi capacitatea maximă de 60 valori a memoriei. După ce memoria de 60 se umple, cea mai veche valoare este automat suprascrisă cu valoarea 61. Valorile trebuie evaluate de către medic înainte de atingerea capacităţii maxime a memoriei – în caz contrar unele date vor fi pierdute.
Ştergerea tuturor valorilor
Asigurați-vă că utilizatorul corect este activat. Dacă sunteţi siguri că doriţi să ştergeţi definitiv toate valorile memo- rate, ţineţi apăsat butonul M (instrumentul trebuie să fi fost stins dinainte) până când apare pe ecran «CL» şi apoi eliberaţi butonul. Pentru a şterge definitiv memoria, apăsaţi butonul M în timp ce «CL» clipeşte. Valorile individuale nu pot fi şterse.
Informaţii pentru medic în cazul apariţiei frecvente a indicatorului de aritmie
Acest instrument este un aparat oscilometric de măsurat tensiunea arterială, care analizează de asemenea şi frecvenţa pulsului pe durata măsurării. Instrumentul este testat clinic. Simbolul de aritmie este afişat după măsurare dacă apar neregularităţi ale pulsului pe durata măsurării. Dacă simbolul apare în mod frecvent (de exemplu de câteva ori pe săptămână în cazul măsurărilor efec­tuate zilnic), recomandăm pacientului să solicite asistenţă medicală. Instrumentul nu înlocuieşte o consultaţie cardiacă, dar ajută la detectarea neregularităţilor pulsului într-o fază timpurie.
Page 42
40
Cum procedăm pentru a nu memora o citire
Imediat ce valoarea este afişată, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit 1 în timp ce «M» AN clipeşte. Confirmaţi ştergerea apăsând butonul M 5.
7. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei
Baterii aproape descărcate
În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de aproxi­mativ ¾, simbolul bateriei AQ va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se afişează baterie parţial plină). Cu toate că instrumentul va continua să măsoare sigur, trebuie să faceţi rost de baterii noi.
Baterii descărcate – înlocuirea
În momentul în care bateriile sunt descărcate, simbolul bateriei AQ va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se afişează baterie descăr- cată). Nu mai puteţi efectua alte măsurări şi trebuie să înlocuiţi bateriile.
1. Deschideţi compartimentul pentru baterii 3 trăgând în afară capacul.
2. Înlocuiţi bateriile – verificaţi polaritatea corectă aşa cum prezintă simbolurile din interiorul compartimentului.
3. Pentru a seta data şi ora, urmaţi procedura descrisă în «Secţiunea 2.».
Memoria reţine toate valorile cu toate că data şi ora trebuie să fie resetate – de aceea numărul anului clipeşte automat după ce bateriile sunt înlocuite.
Ce fel de baterii şi în ce mod?
Utilizaţi 2 baterii alcaline noi, cu durată mare de viaţă de 1,5V, format AAA.
Nu utilizaţi baterii expirate.
În cazul în care instrumentul urmează a nu mai fi utilizat o peri­oadă mai lungă de timp, scoateţi bateriile.
Utilizarea de baterii reîncărcabile
De asemenea, puteţi utiliza acest instrument cu baterii reîncărcabile.
Vă rugăm utilizaţi numai baterii reutilizabile tip «NiMH»!
Bateriile trebuie scoase şi reîncărcate dacă apare simbolul bateriei (baterie descărcată)! Acestea nu trebuie să rămână în instrument, deoarece se pot deteriora (se descarcă în între- gime, ca rezultat al utilizării reduse a instrumentului, chiar când este stins).
Scoateţi întotdeauna bateriile reîncărcabile, dacă nu intenţio- naţi să utilizaţi instrumentul mai mult de o săptămână!
Bateriile NU pot fi încărcate în interiorul aparatului de măsurat tensiunea! Reîncărcaţi aceste baterii într-un încărcător extern şi respectaţi informaţiile cu privire la încărcare, întreţinere şi durabilitate!
Page 43
41BP W2 Slim
RO
8. Mesaje de eroare
Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este întreruptă şi este afişat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3».
* Vă rugăm consultaţi medicul în cazul în care aceasta sau altă problemă apare în mod repetat.
În cazul în care consideraţi că rezultatele sunt neobişnuite, vă rugăm citiţi cu atenţie informaţiile din «Secţiunea 1.».
9. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea
Siguranţa şi protecţia
Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în această broşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.
Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!
Protejaţi-l împotriva:
- apei şi umezelii
- temperaturilor extreme
Eroare Descriere Cauza posibilă şi remediere
«
ERR 1»Semnal
prea slab
Semnalele pulsului la manşetă sunt prea slabe. Repoziţionaţi manşeta şi repetaţi măsurarea.*
«
ERR 2
»
AR
Semnal de eroare
Pe durata măsurării, au fost detectate semnale de eroare la nivelul manşetei, cauzate de exemplu de mişcare sau încor­dare musculară. Repetaţi măsurarea, cu braţul ţinut relaxat.
«
ERR 3
»
AS
Lipsă de presiune în manşetă
Nu poate fi generată o presiune adecvată în manşetă. Este posibil să fi apărut o neetan­şeitate. Verificaţi ca manşeta să fie corect fixată şi să nu fie prea largă. Înlocuiţi bate­riile dacă este nevoie. Repetaţi măsurarea.
«
ERR 5»Rezultat
anormal
Semnalele de măsurare sunt imprecise şi de aceea nu poate fi afişat nici un rezultat. Citiţi lista de verificare pentru efectuarea de măsurări sigure şi apoi repetaţi măsurarea.*
«HI»
Pulsul sau presiunea din manşetă prea mare
Presiunea din manşetă este prea mare (peste 300 mmHg) SAU pulsul este prea ridicat (peste 200 bătăi pe minut). Relaxaţi- vă 5 minute şi repetaţi măsurarea.*
«LO»
Puls prea redus
Pulsul este prea redus (mai puţin de 40 bătăi pe minut). Repetaţi măsurarea.*
Eroare Descriere Cauza posibilă şi remediere
Page 44
42
- impactului şi căderii
-murdăriei şi prafului
- razelor solare directe
-căldurii şi frigului
Manşetele sunt sensibile şi trebuie mânuite cu grijă.
Umflaţi manşeta doar când este fixată.
Funcția acestui dispozitiv poate fi compromisă atunci când este
utilizat în apropierea câmpurilor electromagnetice puternice, cum ar fi telefoanele mobile sau instalațiile radio și recomandăm o distanță de cel puțin 1 m de la acestea. În cazurile în care acest lucru este inevitabil, vă rugăm să verificați dacă dispozitivul funcționează corespunzător înainte de utilizare.
Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el.
Nu demontaţi niciodată instrumentul.
În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o perioadă
mai lungă de timp, bateriile trebuie scoase.
Citiţi i
nformaţiile cu privire la siguranţă din secţiunile individuale
ale acestei broşuri.
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la înde­mâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.
Îngrijirea instrumentului
Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată.
Curăţarea manşetei
Înlăturaţi cu grijă orice urme de pe manşetă cu o cârpă umedă şi detergent moale.
Verificarea preciziei
Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local
Microlife
pentru a planifica verificarea
(vezi prefaţa).
Salubrizarea
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu împreună cu deşeurile menajere.
10.Garanţia
Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achizi- ţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fişei de garanţie
completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme data cumpă- rării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare.
Bateriile, manşeta şi piesele supuse uzurii nu sunt incluse.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
Page 45
43BP W2 Slim
RO
Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea necores-
punzătoare, baterii descărcate, accidente sau nerespectarea instrucţiunilor de utilizare.
Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife (vezi prefaţa).
11.Specificaţii tehnice
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Condiții de funcţionare:
10 - 40 °C 15 - 95 % umiditate relativă maximă
Condiţii de păstrare: -20 - +55 °C
15 - 95 % umiditate relativă maximă
Greutate: 115 g (inclusiv bateriile) Dimensiuni: 81 x 65 x 21 mm Metoda de măsurare: oscilometrică, corespunzător metodei
Korotkoff: Faza I sistolic, Faza V diastolic
Domeniul de măsurare:
20 - 280 mmHg – tensiune arterială 40 - 200 bătăi pe minut – puls
Domeniu de afişare a presiunii manşetei: 0 - 299 mmHg
Rezoluţie: 1 mmHg Precizie statică: presiune în intervalul ± 3 mmHg Precizia pulsului: ±5 % din valoarea măsurată
Sursa de tensiune:
2 baterii alcaline de 1,5V; format AAA
Durata de viaţă baterie:
aprox.
320
măsurări (utilizare de baterii noi)
Clasa IP:
IP20
Standarde de referinţă:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Durata de viaţă probabilă:
Instrument: 5 ani sau 10000 măsurări Accesorii: 2 ani
Page 46
44
Displej
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.
Vážený zákazníku, Váš nový Microlife přístroj pro měření krevního tlaku (tonometr) je spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot ze zápěstí. Umožňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné výsledky a velmi se doporučuje pro sledování krevního tlaku osob ve Vaší domácnosti. Tento přístroj byl vyvinut ve spolupráci s lékaři a klinické testy potvr­zují velmi vysokou přesnost měření.* Prostudujte prosím tyto pokyny pečlivě tak, abyste porozuměli všem funkcím a informacím týkajícím se bezpečnosti. Chceme, abyste byli se svým výrobkem Microlife spokojeni. Máte-li jakékoliv otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.microlife.com, kde naleznete mnoho cenných informací o našich výrobcích. Buďte zdrávi – Microlife AG!
* Tento přístroj byl testován podle protokolu Evropská asociace pro hypertenzi (ESH) a ISO81060-2:2013.
Microlife BP W2 Slim
CZ
1
Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
2
Displej
3
Prostor pro baterie
4
Manžeta
5
Tlačítko M (Paměť)
6
Tlačítko času
7
Přepínač uživatele
8
Systolická hodnota
9
Diastolická hodnota
AT
Frekvence tepu
AK
Datum/Čas
AL
Indikátor uživatele
AM
Barevná indikace naměřených hodnot
AN
Uložená hodnota
AO
Indikátor srdeční arytmie
AP
Indikátor pulzu
AQ
Zobrazení baterií
AR
Indikátor pohybu paže
AS
Indikátor manžety
Page 47
45BP W2 Slim
CZ
Obsah
1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření
• Jak vyhodnotit svůj krevní tlak?
2. První použití přístroje
• Vložení baterií
• Nastavení data a času
•Výběr uživatele
3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje
4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci
5. Zobrazení světelné signalizace na displeji
6. Paměť
• Prohlížení uložených hodnot
• Plná paměť
• Vymazat všechny hodnoty
• Jak naměřenou hodnotu neuložit
7. Indikátor baterií a výměna baterií
•Téměř vybité baterie
• Vybité baterie – výměna
• Jaké baterie a jaký postup?
• Používání dobíjecích baterií
8. Chybová hlášení
9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace
• Bezpečnost a ochrana
•Péče o přístroj
Čištění manžety
• Zkouška přesnosti
• Likvidace
10. Záruka
11. Technické specifikace Záruční list (viz zadní obal)
Určeno pro kontakt typu BF s částmi lidského těla.
1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření
Krevní tlak je tlak krve proudící v tepnách generovaný srdeč
činností. Vždy se měří dvě hodnoty, systolický (horní) a diasto-
lický (spodní) tlak.
Přístroj ukazuje také
frekvenci tepu
(počet úderů srdce za minutu).
Trvale vysoké hodnoty tlaku mohou poškodit Vaše srdce a
v takovém případě je nutno zajistit léčbu!
Vždy se o Vašich hodnotách tlaku poraďte s lékařem a sdělte mu,
pokud si všimnete něčeho neobvyklého nebo máte-li pochyby.
Nikdy se nespoléhejte na jediné měření krevního tlaku.
Pro nadměrně vysoký krevní tlak existuje mnoho příčin. Jejich
podrobnější vysvětlení obdržíte od svého lékaře, který Vám také
Udržujte v suchu
Page 48
46
vpřípadě potřeby nabídne vhodnou léčbu. Kromě léků, i ztráta tělesné hmotnosti a cvičení může snížit krevní tlak.
Za žádných okolností byste neměli měnit dávkování jakých- koliv léků předepsaných lékařem!
Krevní tlak během dne podléhá značným fluktuacím v závislosti na fyzické námaze a stavu. Měli byste proto své údaje měřit za stejných podmínek a cítíte-li se uvolnění! Udělejte si měření nejméně dvakrát v ranních hodinách (vypočítejte si jejich průměr), měření zopakujte i ve večerních hodinách (také si vypočítejte jejich průměr).
Zcela běžně lze během dvou rychle za sebou prováděných měření získat výrazně odlišné výsledky.
Odchylky mezi měřeními prováděnými lékařem nebo v lékárně a domác
ím měřením jsou zcela normální, neboť se jedná o zcela
odlišné situace.
Několik měření
po sobě poskytuje mnohem spolehlivější informace
o krevním tlaku, než jen jedno měření.
Mezi dvěma měřeními ponechejte krátkou přestávku alespoň 15 vteřin.
Pokud trpíte nepravidelným srdečním tepem (arytmie, viz oddíle «4.»), měření tímto přístrojem by měly být vyhodnocené Vaším lékařem.
Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdečních stimulátorů!
Jste-li těhotná, měla byste svůj krevní tlak sledovat velmi pečlivě,
neboť v této době se může velmi drasticky měnit!
Přesnost měření na zápěstí může ovlivnit řada faktorů. Vněkterých případech se výsledek může lišit od hodnot naměřených na horní části paže. Proto Vám doporučujeme tyto hodnoty srovnat s hodnotami získanými měřením na horní části paže a poradit se s lékařem.
Jak vyhodnotit svůj krevní tlak?
Pro hodnocení je určující vyšší hodnota. Příklad: hodnota krevního tlaku 140/80 mmHg anebo hodnota 130/90 mmHg indikuje «příliš vysoký krevní tlak».
Tabulka pro hodnoty tlaku krve dospělých při měření v domácím prostředí v souladu s mezinárodními pokyny (ESH, AHA, JSH). Údaje v mmHg.
Rozsah Systolický Diastolický Doporučení
příliš nízký krevní tlak 100
60
Poraďte se s lékařem
1. optimální krevní tlak
100 - 130 60 - 80
Samokontrola
2. zvýšený krevní tlak
130 - 135 80 - 85
Samokontrola
3. příliš vysoký krevní tlak
135 - 160 85 - 100
Vyhledejte lékař- skou pomoc
4. nebezpečně vysoký krevní tlak
160
100
Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
Page 49
47BP W2 Slim
CZ
2. První použití přístroje
Vložení baterií
Po vybalení přístroje do něj nejprve vložte baterie. Přihrádka na baterie 3 se nachází na spodní straně přístroje. Vložte baterie (2 x 1,5V, velikost AAA) a dávejte přitom pozor na vyznačenou polaritu.
Nastavení data a času
1. Po vložení nových baterií začne na displeji blikat údaj letopočtu. Rok můžete nastavit stisknutím tlačítka M
5
. Potvrzení a následné
nastavení měsíce provedete stisknutím tlačítka času
6
.
2. Nyní můžete nastavit měsíc stisknutím tlačítka M. Potvrzení a následné nastavení data provedete stisknutím tlačítka času.
3. Při nastavování dne v týdnu, hodiny a minuty se řiďte výše uvede­nými pokyny.
4. Pokud jste nastavili minuty a stačili tlačítko času, datum a čas jsou nastaveny, přičemž na displeji se zobrazí čas.
5. Chcete-li změnit datum a čas, stiskněte tlačítko času a držte ho po dobu přibližně 3 vteřin, dokud nezačne blikat rok. Nyní můžete zadat nové hodnoty, jak je popsáno výše.
Výběr uživatele
Tento přístroj umožňuje ukládání výsledků měření pro dva různé uživatele.
Před každým měřením přepněte přepínač uživatele 7 do žádané polohy: uživatel 1 anebo uživatel 2.
Uživatel 1: posuňte přepínač uživatele 7 vlevo k symbolu pro uživatele 1.
Uživatel 2: posuňte přepínač uživatele 7 vpravo k symbolu pro uživatele 2.
Pro první osobu, která si bude měřit tlak, je potřebné vybrat uživatele 1.
3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje
Kontrolní přehled pokynů pro spolehlivé měření
1. Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat înainte de măsurare.
2. Přibližně 5 minut před měřením se usaďte a uvolněte se.
3. Měření vykonávejte vždy na stejném zápěstí a v sedící poloze. Použijte zápěstí, které obvykle ukazuje vyšší hodnoty krevního tlaku.
4. Obnažte zápěstí, sejměte např. hodinky a veškeré další předměty.
5. Vždy se ujistěte zda je manžeta správně nasazena tak, jak je zobrazeno na instruktážní kartě.
6. Manžetu nasazujte pohodlně, ne však příliš těsně. Manžeta je pro obvod zápěstí od 13,5 - 23 cm (5,25 - 9,05 palců).
7. Podepřete paži v uvolněné poloze a zajistěte, aby byl přístroj ve
stejné výšce jako srdce.
8. Měření zahajte stlačením tlačítka ON/OFF 1.
Page 50
48
9. Manžeta nyní začne automaticky pumpovat vzduch. Buďte uvol­nění, nehýbejte se a nenapínejte pažní svaly dříve, než se zobrazí výsledky. Dýchejte normálně a nemluvte.
10.Měření se vykonává během nafouknutí. Rychlost nafouknutí se může měnit, je to normální skutečnost.
11.V průběhu měření bliká na displeji indikátor pulzu AP.
12.Zobrazí se výsledek systolického 8, diastolického 9 krevního tlaku a tepové frekvence AT. Věnujte prosím pozornost také dalším vysvětlivkám v této příručce.
13.Tonometr sejměte a vypněte a výsledky zapište do přiloženého průkazu krevního tlaku. (Přístroj se vypne automaticky za přibližně 1 minutu).
Měření lze kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka ON/OFF (např. když se necítíte dobře anebo máte pocit nepříjemného tlaku).
4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci
Tento symbol AO signalizuje, že při měření byla zjištěna nepravidelná tepová frekvence. V tomto případě se mohou výsledky od Vašeho krevního tlaku lišit – měření opakujte. Ve většině případů to není na závadu. Pokud se však tento symbol objevuje pravidelně (např. něko- likrát týdně, při každodenním měření), pak Vám doporučujeme infor­movat lékaře. Svému lékaři prosím ukažte následující vysvětlení:
5. Zobrazení světelné signalizace na displeji
Barevná indikace na levém okraji displeje AM ukazuje rozmezí, v kterém se nacházejí hodnoty naměřeného krevního tlaku. Šipka zobrazuje, zda se načítané hodnoty nacházejí v optimálním rozmezí (zelená barva), zvýšeném (žlutá barva), příliš vysokém (oranžová barva) anebo nebezpečně vysokém (červená barva) rozmezí. Klasi­fikace zodpovídá 4 rozmezím v tabulce podle mezinárodních stan­dardů (ESH, AHA, JSH), jak je opsané v oddíle «1.».
6. Paměť
Tento přístroj automaticky uchovává posledních 60 naměřených hodnot pro každého z 2 uživatelů.
Informace pro lékaře k častému výskytu indikátoru arytmie
Tento přístroj je oscilometrický tlakoměr, který v průběhu měření analyzuje i frekvenci tepu. Přístroj je klinicky testovaný. Vyskytnou-li se během měření nepravidelnosti, po měření se zobrazí symbol arytmie. Pokud se symbol objevuje častěji (např. několikrát týdně při každodenním měření) doporučujeme pacientovi vyhledat lékařskou pomoc. Přístroj nenahrazuje srdeční vyšetření, slouží však pro včasné zjištění nepravidelnosti pulzu.
Page 51
49BP W2 Slim
CZ
Prohlížení uložených hodnot
Vyberte si uživatele 1 anebo 2 přepínačem uživatele 7. Při vypnutém přístroji krátce stlačte tlačítko M 5. Displej nejprve zobrazí «AN a poté hodnotu, např. «M 17». Znamená to, že v paměti je 17 hodnot. Přístroj se poté přepne na poslední uložený výsledek. Po stlačení tlačítka M se znovu zobrazí průměrné hodnoty. Mezi ulože­nými hodnotami můžete přepínat opakovaným stisknutím tlačítka M.
Plná paměť
Dávejte pozor, aby nebyla překročena maximální kapacita paměti 60 údajů pro každého uživatele. Pokud se překročí
kapacita paměti přístroje (na 60. pozici), hodnota posled­ního měření se zapíše na 60. pozici a nejstarší (první) měření je z paměti vymazané. Hodnoty by měl vyhodnotit
lékař dříve, než bude dosaženo kapacity paměti, jinak budou údaje ztraceny.
Vymazat všechny hodnoty
Ujistěte se, že je aktivovaný správný uživatel. Jste-li si jisti, že chcete trvale vymazat všechny uložené hodnoty, přidržte tlačítko M (předtím nutno přístroj vypnout), dokud se neobjeví «
CL
» a poté tlačítko uvolněte. Pro trvalé vymazání paměti stiskněte
tlačítko M při současném blikání «
CL
». Jednotlivé hodnoty nelze
vymazat.
Jak naměřenou hodnotu neuložit
V průběhu zobrazení údaje stiskněte tlačítko ON/OFF 1. Držte tlačítko stisknuté, až začne blikat «M» AN, a pak ho uvolněte. Potvrďte opětovným stisknutím tlačítka M 5.
7. Indikátor baterií a výměna baterií
Téměř vybité baterie
Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne blikat symbol baterií AQ (zobrazí se částečně vyplněná baterie). Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli byste baterie vyměnit.
Vybité baterie – výměna
Jsou-li baterie zcela vybité, při zapnutí přístroje začne blikat symbol AQ (zobrazí se vybitá baterie). Nelze provádět žádná další měření, baterie je nutné vyměnit.
1. Přihrádku baterií 3 otevřete vysunutím krytu.
2. Vyměňte baterie – zajistěte jejich správnou polaritu dle symbolů uvnitř bateriového prostoru.
3. Při nastavení data a času postupujte podle postupu popsaného v oddíle «2.».
Vpaměti se uchovávají všechny hodnoty, ačkoliv datum a čas se musí nastavit znovu – po výměně baterií proto automaticky začne blikat údaj letopočtu.
Page 52
50
Jaké baterie a jaký postup?
Používejte 2 nové 1,5V alkalické baterie s dlouhou životností, velikost AAA.
Nepoužívejte baterie po vypršení životnosti.
Baterie vyjměte, pokud se přístroj nebude delší dobu používat.
Používání dobíjecích baterií
Tento přístroj lze provozovat také s dobíjecími bateriemi.
Používejte pouze dobíjecí baterie typu «NiMH»!
Objeví-li se symbol vybitých baterií, baterie nutno vyjmout a dobít! Nesmí se nechávat uvnitř přístroje, neboť může dojít k jejich poškození (úplnému vybití v důsledku sporadického užívání přístroje, a to i v případě vypnutí přístroje).
Nemáte-li v úmyslu přístroj delší dobu používat (týden a více), dobíjecí baterie vždy vyjměte!
Baterie NELZE dobíjet v přístroji! Baterie dobíjejte v externí nabí­ječce a dodržujte informace týkající se dobíjení a trvanlivosti!
8. Chybová hlášení
Dojde-li během měření k chybě, měření se přeruší a zobrazí se chybové hlášení, např. «ERR 3».
* Pokud se tento nebo jiný problém vyskytuje opakovaně, poraďte se prosím s lékařem.
Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy
«
ERR 1»Příliš slabý
signál
Příliš slabé signály impulzů na manžetě. Upravte manžetu a měření opakujte.*
«
ERR 2
»
AR
Chybný signál
Během měření byly na manžetě zjištěny chybné signály způsobené například pohybem nebo svalovým napětím. Měření opakujte, přičemž paži mějte v klidu.
«
ERR 3
»
AS
V manžetě není tlak
V manžetě nelze generovat potřebný tlak. Mohou se vyskytovat netěsnosti. Zkontro­lujte správnost připojení a potřebnou těsnost. V případě nutnosti vyměňte baterie. Měření opakujte.
«
ERR 5»Abnormální
výsledek
Měřící signály jsou nepřesné, a proto nelze zobrazit žádný výsledek. Pečlivě si přečtěte kontrolní seznam pokynů pro spolehlivé měření a poté měření opakujte.*
«HI»
Příliš vysoký pulz nebo tlak manžety
Tlak v manžetě je příliš vysoký (nad 300 mmHg) NEBO je příliš vysoký pulz (nad 200 stahů za minutu). Uvolněte se po dobu 5 minut a měření opakujte.*
«LO»
Příliš nízký pulz
Tepová frekvence je příliš nízká (méně než 40 stahů za minutu). Měření opakujte.*
Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy
Page 53
51BP W2 Slim
CZ
Pokud se domníváte, že výsledky jsou neobvyklé, pečlivě si prosím přečtěte informace v oddíle «1.».
9. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace
Bezpečnost a ochrana
Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.
Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a provoz popsané v oddíle «Technické specifikace»!
Chraňte před:
- vodou a vlhkostí
- extrémními teplotami
- nárazy a upuštěním na zem
-znečištěním a prachem
-přímým slunečním svitem
- teplem a chladem
Manžety jsou citlivé a vyžadují opatrné zacházení.
Manžetu nafukujte pouze když je nasazená.
Nepoužívejte přístroj blízko silných elektromagnetických polí, jako
jsou mobilní telefony anebo rádiové zařízení. Dodržujte minimální vzdálenost 1 m od těchto zařízení, pokud používáte tento přístroj. Vpřípadě nevyhnutnosti si prosím před použitím ověřte, zda je přístroj funkční.
Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poškozený nebo si všimnete čehokoliv neobvyklého.
Přístroj nikdy nerozebírejte.
Pokud se přístroj nebude delší dobu používat, baterie by se měly
vyjmout.
Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny v jednotlivých oddílech této příručky.
Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé části jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí. V případě, že přístroj je dodáván s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení.
če o přístroj
Přístroj čistěte pouze měkkým suchým hadříkem.
Čištění manžety
Jakékoliv stopy na manžetě pečlivě odstraňte vlhkým hadříkem a slabým neagresivním čisticím prostředkem.
Zkouška přesnosti
Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé 2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění na zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte místní zákaznický servis Microlife (viz předmluva).
Page 54
52
Likvidace
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem.
10.Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 let
od data nákupu. Záruka je platná pouze po předložení záručního listu vyplněném prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data nákupu nebo pokladního dokladu.
Záruka se nevztahuje na baterie, manžetu a součásti podléhající
rychlému opotřebení.
Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné
manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provozních pokynů.
Kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife (viz.úvod).
11.Technické specifikace
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdra­votnických pomůckách. Práva na technické změny vyhrazena.
Provozní podmínky: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
max. relativní vlhkost 15 - 95 %
Skladovací podmínky:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F max. relativní vlhkost 15 - 95 %
Hmotnost: 115 g (včetně baterií)
Rozměry: 81 x 65 x 21 mm Postup měření: oscilometricky, Korotkovovou metodou: Fáze
I systolická, fáze V diastolická
Rozsah měření: 20 - 280 mmHg – krevní tlak
40 - 200 stahů za minutu – tepová frekvence
Tlakový rozsah displeje manžety: 0 - 299 mmHg
Rozlišení: 1 mmHg Statická přesnost: tlak v rámci ± 3 mmHg Přesnost pulzu: ±5% z naměřené hodnoty Zdroj napětí:
2 x 1,5V alkalické baterie; velikost AAA
Životnost baterie: cca. 320 měření (za použití nových baterií) IP třída: IP20 Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Předpokládaná životnost:
Přístroj: 5 let nebo 10000 měření Příslušenství: 2 roky
Page 55
53BP W2 Slim
CZ
Page 56
54
Displej
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.
Vážený zákazník, Váš nový tlakomer
Microlife
je spoľahlivý lekársky prístroj na meranie na zápästí. Ľahko sa používa, je presný, a preto sa veľmi odporúča na meranie tlaku krvi v domácnosti. Tento prístroj bol vyvinutý v spolupráci s lekármi; klinické testy potvrdili vysokú presnosť jeho merania.* Prečítajte si prosím tento návod pozorne tak, aby ste porozumeli všetkým funkciám a informáciám týkajúcich sa bezpečnosti. Chceme, aby ste boli so svojím výrobkom
Microlife
spokojní. Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko
Microlife
. Váš predajca alebo
lekáreň Vám poskytnú adresu distribútora
Microlife
vo Vašej krajine.
Prípadne navštívte internetovú stránku
www.microlife.sk
, kde môžete nájsť množstvo neoceniteľných informácií o výrobku. Zostaňte zdraví – Microlife AG!
* Tento prístroj bol testovaný podľa protokolu Európskej asociácie pre hypertenziu (ESH) a ISO81060-2:2013.
Microlife BP W2 Slim
SK
1
Tlačidlo ON/OFF
2
Displej
3
Priehradka na batérie
4
Manžeta
5
Tlačidlo M (Pamäť)
6
Tlačidlo času
7
Prepínač užívateľa
8
Systolická hodnota
9
Diastolická hodnota
AT
Frekvencia tepu
AK
Dátum/Čas
AL
Indikátor užívateľa
AM
Farebná indikácia nameraných hodnôt
AN
Uložená hodnota
AO
Ukazovateľ srdcovej arytmie
AP
Indikátor pulzu
AQ
Indikátor batérie
AR
Indikátor pohybu ramena
AS
Indikátor manžety
Page 57
55BP W2 Slim
SK
Obsah
1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní
• Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi?
2. Prvé použitie prístroja
• Vloženie batérií
• Nastavenie dátumu a času
• Výber užívateľa
3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja
4. Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej včasné odhalenie
5. Zobrazenie svetelnej signalizácie na displeji
6. Pamäť údajov
• Prehliadanie uložených údajov
• Plná pamäť
• Vymazanie všetkých hodnôt
• Ako neuložiť údaj
7. Indikátor stavu batérií a výmena batérií
• Batérie takmer vybité
• Vybité batérie – výmena
• Aké batérie a aký postup?
• Používanie dobíjateľných batérií
8. Identifikácia chýb a porúch
9. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia použi­tého zariadenia
• Bezpečnosť a ochrana
• Starostlivosť o prístroj
Čistenie manžety
• Skúška presnosti
• Likvidácia použitého zariadenia
10. Záruka
11. Technické údaje Záručný list (pozrite zadný obal návodu)
Použité súčasti typu BF
1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní
Krvný tlak je tlak krvi tečúcej v artériách vytvorený pumpovaním
srdca. Vždy sa merajú dve hodnoty: systolická (horná) hodnota a diastolická (spodná) hodnota.
Prístroj zobrazuje tiež frekvenciu tepu (počet úderov srdca za
minútu).
Trvalo vysoké hodnoty tlaku krvi môžu poškodiť vaše zdravie
a preto ich musí liečiť lekár!
Hodnoty vždy prekonzultujte s lekárom a oznámte mu, ak ste
spozorovali niečo nezvyčajné alebo ak sa necítite dobre. Nikdy
sa nespoliehajte na jedinú hodnotu tlaku krvi.
Udržujte v suchu
Page 58
56
Existuje veľa príčin nadmerne zvýšených hodnôt tlaku krvi. Váš
lekár Vám ich podrobnejšie vysvetlí a v prípade potreby Vám navrhne liečbu. Okrem liekov, aj zníženie telesnej hmotnosti a cvičenie môže znížiť krvný tlak.
Za žiadnych okolností by ste nemali meniť dávkovanie akýchkoľvek liekov, ktoré Vám predpísal lekár!
V závislosti od fyzickej námahy a stavu sa tlak krvi počas dňa mení. Z toho dôvodu by ste si mali merať tlak krvi za rovna- kých kľudových podmienok a keď sa cítite oddýchnutí! Urobte si merania najmenej dvakrát v ranných hodinách (vyrátajte si ich priemer), merania zopakujte aj vo večerných hodinách (taktiež si vyrátajte ich priemer).
Je celkom normálne, ak dve po sebe nasledujúce merania vykazujú podstatne
odlišné hodnoty
.
Odchýlky medzi meraniami, ktoré Vám vykoná Váš lekár, alebo ktoré Vám urobia v lekárni a tými, ktoré si vykonávate Vy doma, sú normálne, pretože predstavujú úplne odlišné situácie.
Niekoľko meraní
po sebe poskytuje oveľa spoľahlivejšie informácie
o krvnom tlaku, ako iba jediné meranie.
Medzi dvoma meraniami si doprajte malú prestávku, minimálne 15 sekúnd.
Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite «kapitolu 4.»), merania týmto prístrojom by mali byť vyhodnotené Vaším lekárom.
Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardi­ostimulátorov!
Ak ste tehotná, mali by ste si merať tlak krvi veľmi dôkladne, pretože sa môže počas tohto obdobia podstatne meniť!
Presnosť merania na zápästí môže ovplyvniť množstvo faktorov. V niektorých prípadoch sa môže výsledok odlišovať
od merania vykonaného na paži. Preto vám odporúčame porovnať si tieto hodnoty s tými, ktoré získate meraniami na paži a prekonzultovať ich s vaším lekárom.
Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi?
Tabuľka pre hodnoty tlaku krvi dospelých pri meraní v domácom prostedí v súlade s odporúčaniami medzinárodných organizácií pre hypertenziu (ESH, AHA, JSH). Hodnoty v mmHg.
Rozsah
Systo­lický
Diasto­lický Odporúčanie
tlak krvi je príliš nízky
100 60 Obráťte sa na
svojho lekára
1. tlak krvi je optimálny 100 - 130 60 - 80 Samokontrola
2. tlak krvi je zvýšený 130 - 135 80 - 85 Samokontrola
3. tlak krvi je príliš vysoký
135 - 160 85 - 100 Vyhľadajte lekársku
pomoc
4. tlak krvi je nebez­pečne vysoký
160 100 Okamžite vyhľadajte
lekársku pomoc!
Page 59
57BP W2 Slim
SK
Výsledky merania sa vyhodnocujú podľa vyššej nameranej hodnoty. Príklad: hodnota krvného tlaku 140/80 mmHg alebo hodnota 130/90 mmHg označuje «príliš vysoký tlak krvi».
2. Prvé použitie prístroja
Vloženie batérií
Po odbalení vášho zariadenia najskôr vložte batérie. Priehradka na batérie
3
sa nachádza na spodnej strane prístroja. Vložte batérie (2 x
1,5 V, veľkosť
AAA
), dodržujte uvedenú polaritu.
Nastavenie dátumu a času
1. Po vložení nových batérií svieti na displeji číslo roku. Rok nasta­víte stlačením tlačidla M 5. Ak chcete potvrdiť a nastaviť mesiac, stlačte tlačidlo času 6.
2. Teraz môžete použitím tlačidla M nastaviť mesiac. Ak chcete potvrdiť a nastaviť deň, stlačte tlačidlo času.
3. Ak chcete nastaviť deň, hodinu a minúty, postupujte prosím podľa horeuvedených pokynov.
4. Ak ste už nastavili minúty a stlačili tlačidlo času, dátum a čas sú nastavené, pričom na displeji sa zobrazí čas.
5. Ak chcete dátum a čas zmeniť, stlačte a podržte tlačidlo času cca 3 sekundy, pokiaľ nezačne blikať číslo roku. Teraz môžete postupom popísaným vyššie vkladať nové hodnoty.
Výber užívateľa
Tento prístroj umožňuje ukladanie výsledkov meraní pre dvoch rôznych užívateľov.
Pred každým meraním prepnite prepínač užívateľa 7 do žiadanej polohy: užívateľ 1 alebo užívateľ 2.
Užívateľ 1: presuňte prepínač užívateľa 7 vľavo k symbolu pre užívateľa 1.
Užívateľ 2: presuňte prepínač užívateľa 7 vpravo k symbolu pre užívateľa 2.
Pre prvú osobu, ktorá si bude merať tlak, je potrebné vybrať užívateľa 1.
3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja
Návod na spoľahlivé meranie
1. Tesne pred meraním nevykonávajte žiadnu činnosť, nejedzte a nefajčite.
2. Pred meraním sa posaďte najmenej na 5 minút a oddychujte.
3. Meranie vždy vykonávajte na rovnakom zápästí a v sediacej polohe. Použite zápästie, ktoré zvyčajne ukazuje vyššie hodnoty krvného tlaku.
4. Odstráňte všetko oblečenie a hodinky, napríklad tak, aby bolo zápästie voľné.
5. Vždy zabezpečte, aby bola manžeta umiestnená správne, pozri obrázky na krátkej inštruktážnej kartičke.
Page 60
58
6. Nasaďte si manžetu pohodlne, ale nie príliš tesne. Manžeta je vhodná pre obvod zápästia od 13,5 - 23 cm.
7. Podoprite si rameno v uvoľnenej polohe a zaistite, aby bol
prístroj v tej istej výške, ako je vaše srdce.
8. Stlačte tlačidlo ON/OFF 1 a spustite meranie.
9. Manžeta sa začne automaticky nafukovať. Oddychujte, nehýbte sa a nenapínajte svaly ramena, pokiaľ sa nezobrazí výsledok merania. Dýchajte normálne a nerozprávajte.
10.Meranie sa vykonáva počas nafúknutia. Rýchlosť nafúknutia sa môže meniť, je to normálna skutočnosť.
11.Počas merania bliká na displeji indikátor pulzu AP.
12.Zobrazí sa výsledok systolického 8, diastolického 9 krvného tlaku a tepovej frekvencie AT. Všimnite si vysvetlenia ostatných zobrazení v tomto návode.
13.Zložte a vypnite prístroj; zapíšte si výsledok do priloženej knižky na zapisovanie tlaku krvi. (Prístroj sa vypne automaticky po cca 1 min.).
Meranie môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla ON/OFF (napr. ak sa necítite dobre alebo máte pocit nepríjemného tlaku).
4. Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej
včasné odhalenie
Tento symbol AO naznačuje isté nepravidelnosti tepu, ktoré sa zistili počas merania. V takomto prípade sa môže výsledok odchyľovať od normálneho tlaku krvi – zopakujte meranie. Vo väčšine prípadov nie
je dôvod na obavy. Ak sa však tento symbol objavuje pravidelne (napr. niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní), odporúčame Vám povedať to vášmu lekárovi. Ukážte prosím vášmu lekárovi nasledu­júce vysvetlenie:
5. Zobrazenie svetelnej signalizácie na displeji
Farebná indikácia na ľavom okraji displeja AM ukazuje rozmedzie, v ktorom sa nachádzajú hodnoty nameraného krvného tlaku. Šípka zobrazuje, či sa namerané hodnoty nachádzajú v optimálnom rozmedzí (zelená farba), zvýšenom (žltá farba), príliš vysokom (oran­žová farba) alebo nebezpečne vysokom (červená farba) rozmedzí. Klasifikácia zodpovedá 4 rozmedziam v tabuľke podľa medzinárod­ných štandardov (ESH, AHA, JSH), ako je opísané v «Časti 1.».
Informácia pre lekára o pravidelnom objavovaní sa ukazovateľa arytmie
Tento prístroj je oscilometrický tlakomer, ktorý počas merania analyzuje aj frekvenciu tepu. Prístroj je klinicky testovaný. Ak sa počas merania vyskytne nepravidelnosť tepu, po meraní sa objaví značka arytmie. Ak sa značka objavuje častejšie (napr. niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní), odporúčame pacientovi vyhľadať lekársku pomoc. Prístroj nenahrádza vyšetrenie činnosti srdca, ale slúži na odhalenie nepravidelností tepu vo včasnom štádiu.
Page 61
59BP W2 Slim
SK
6. Pamäť údajov
Tento prístroj automaticky uchováva posledných 60 nameraných hodnôt hodnôt pre každého z 2 užívateľov.
Prehliadanie uložených údajov
Vyberte si užívateľa 1 alebo 2 prepínačom užívateľa 7. Krátko stlačte tlačidlo M 5, pokiaľ je prístroj vypnutý. Na displeji sa najskôr objaví «AN a potom hodnota, napríklad «M 17». To znamená, že v pamäti je 17 hodnôt. Potom sa prístroj prepne na zobrazenie posledného uloženého výsledku. Opätovným stlačením tlačidla M zobrazíte predchádzajúcu hodnotu. Opakovaným prepínaním tlačidla M je možné prepínať medzi ulože­nými hodnotami.
Plná pamäť
Dávajte pozor, aby nebola prekročená maximálna kapacita pamäte 60 údajov pre každého užívateľa. Ak sa prekročí
kapacita pamäte prístroja (60 meraní), hodnota posled­ného merania sa zapíše na 60. pozíciu a najstaršie (prvé) meranie je z pamäte vymazané. Hodnoty by mali byť vyhod-
notené lekárom predtým, ako je dosiahnutá kapacita pamäte, v opačnom prípade budú údaje stratené.
Vymazanie všetkých hodnôt
Uistite sa, že je aktivovaný správny užívateľ.
Ak ste si istí, že chcete natrvalo odstrániť všetky uložené hodnoty, podržte tlačidlo M (predtým musí byť ale prístroj vypnutý), pokiaľ sa na displeji neobjaví «CL», a potom tlačidlo uvoľnite. Ak chcete natrvalo vymazať pamäť, stlačte tlačidlo M, pokiaľ bliká «CL». Nie je možné mazať samostatné hodnoty.
Ako neuložiť údaj
Počas zobrazenia údaju stlačte tlačidlo ON/OFF 1. Tlačidlo držte stlačené, pokiaľ bliká «M» AN a potom ho uvoľnite. Potvrďte opätovným stlačením tlačidla M 5.
7. Indikátor stavu batérií a výmena batérií
Batérie takmer vybité
Keď sú batérie z približne ¾ vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol batérie AQ blikať (zobrazenie sčasti plnej batérie). Hoci prístroj bude ešte stále merať spoľahlivo, mali by ste si zabezpečiť náhradné batérie.
Vybité batérie – výmena
Keď sú batérie vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol batérie AQ blikať (zobrazí sa vybitá batéria). Nesmiete už vykonať žiadne ďalšie meranie a musíte batérie vymeniť.
1. Priehradku batérií 3 otvoríte odsunutím krytu.
2. Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu podľa značiek na priehradke.
Page 62
60
3. Pri nastavení dátumu a času postupujte podľa postupu popísa­ného v «kapitole 2.».
V pamäti sú pri výmene batérií zachované všetky namerané hodnoty, avšak je potrebné opätovné nastavenie dátumu a času
- preto po výmene batérií začne automaticky blikať číslo roku.
Aké batérie a aký postup?
Použite prosím 2 nové 1,5 V AAA alkalické batérie s dlhou životnosťou.
Nepoužívajte batérie po dátume exspirácie.
Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, batérie vyberte.
Používanie dobíjateľných batérií
Tento prístroj môže pracovať aj s dobíjateľnými batériami.
Z batérií, ktoré možno opätovne použiť používajte iba typ «NiMH»!
Ak sa objaví symbol batérie (vybitá batéria), je potrebné batérie vybrať a dobiť! Nesmú zostať vo vnútri prístroja, pretože sa môžu poškodiť (úplné vybitie dôsledkom občas- ného používania prístroja ale i keď sa prístroj nepoužíva).
Ak nebudete používať prístroj týždeň alebo dlhšie, vždy vyberte aj dobíjateľné batérie!
Batérie sa nesmú dobíjať v tlakomeri! Tieto batérie dobíjajte v externej nabíjačke, pričom dodržujte informácie týkajúce sa dobíjania, starostlivosti a životnosti batérii!
8. Identifikácia chýb a porúch
Ak sa počas merania vyskytne chyba, meranie sa preruší a zobrazí sa chybové hlásenie, napríklad «ERR 3».
Chyba Popis Možná príčina a náprava
«
ERR 1»Signál je
príliš slabý
Signály tepu na manžete sú príliš slabé. Znovu nasaďte manžetu a zopakujte meranie.*
«
ERR 2
»
AR
Signál chyby
Počas merania manžeta rozpozná signály chyby spôsobené napríklad pohybom alebo napätím svalov. Zopakujte meranie, pričom ruku držte v pokoji.
«
ERR 3
»
AS
Žiadny tlak v manžete
Manžeta nevie dosiahnuť adekvátny tlak. Mohlo dôjsť k úniku vzduchu z manžety. Skontrolujte, či je manžeta správne pripo­jená a či nie je uvoľnená. V prípade potreby vymeňte batérie. Zopakujte meranie.
«
ERR 5
» Nezvyčajný
výsledok
Meracie signály nie sú presné a preto sa nezobrazí žiadny výsledok. Prečítajte si návod na realizovanie spoľahlivého merania a potom meranie zopakujte.*
Page 63
61BP W2 Slim
SK
* Ak sa tento alebo akýkoľvek iný problém vyskytuje pravidelne, poraďte sa prosím so svojím lekárom.
Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si prosím dôkladne informácie v «kapitole 1.».
9. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia
použitého zariadenia
Bezpečnosť a ochrana
Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto
návode. Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za poškodenie spôsobené nesprávnym použitím.
Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné s ním
zaobchádzať opatrne. Dodržujte podmienky skladovania a prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»!
Prístroj chráňte pred:
- vodou a vlhkosťou
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
-znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
Manžety sú citlivé na použitie.
Manžety nafukujte iba vtedy, keď sú nasadené na ramene.
Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetických polí, ako
sú mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia. Dodržujte mini­málnu vzdialenosť 1 m od týchto zariadení, ak používate prístroj. V prípade nevyhnutnosti si prosím pred použitím overte, či je prístroj funkčný.
Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, alebo ak spozorujete niečo nezvyčajné.
Nikdy prístroj nerozoberajte.
Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, mali by ste vybrať
batérie.
Prečítajte si dodatočné bezpečnostné pokyny v samostatných kapitolách tohto návodu.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika nehody v prípade, že je prístroj dodá­vaný s káblami alebo hadičkami.
«HI»
Príliš vysoký tep alebo tlak manžety
Tlak v manžete je príliš vysoký (viac ako 300 mmHg) alebo tep je príliš vysoký (viac ako 200 úderov za minútu). Odpočiňte si asi 5 minút a zopakujte meranie.*
«LO»
Tep je príliš nízky
Tep je príliš nízky (menej ako 40 úderov za minútu). Zopakujte meranie.*
Chyba Popis Možná príčina a náprava
Page 64
62
Starostlivosť o prístroj
Prístroj čistite iba mäkkou suchou handričkou.
Čistenie manžety
Opatrne odstráňte všetky škvrny na manžete pomocou vlhkej handry a jemného čistiaceho prostriedku.
Skúška presnosti
Odporúčame nechať si tento prístroj preskúšať na presnosť každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte prosím svoje servisné stredisko Microlife, aby Vám zabezpečilo preskúšanie (pozrite úvod).
Likvidácia použitého zariadenia
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom.
10.Záruka
Na prístroj sa vzťahuje
záručná doba 5 rokov
, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakú­penia alebo na základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku).
Batérie, manžety a súčiastky, podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu nie sú súčasťou predĺženej záruky.
Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji
ruší platnosť záruky.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou manipuláciou, vybitými batériami, nehodami alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi.
Kontaktujte prosím svoje servisné stredisko Microlife (pozri úvod).
11.Technické údaje
Prevádzkové podmienky:
10 - 40 °C maximálna relatívna vlhkosť 15 - 95 %
Skladovacie podmienky:
-20 - +55 °C maximálna relatívna vlhkosť 15 - 95 %
Hmotnosť:
115 g (vrátane batérii)
Rozmery:
81 x 65 x 21 mm
Spôsob merania:
oscilometrický, odpovedajúci Korotkoffovej metóde: Fáza I systolická, fáza V diastolická
Rozsah merania:
20 - 280 mmHg – tlak krvi 40 - 200 úderov za minútu – tep
Rozsah zobrazenia tlaku manžety:
0 - 299 mmHg
Rozlíšenie:
1 mmHg
Statická presnosť:
tlak v rozsahu ± 3 mmHg
Presnosť tepu:
±5 % nameranej hodnoty
Zdroj napätia:
2 x 1,5 V alkalické batérie; rozmer AAA
Page 65
63BP W2 Slim
SK
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o zdravotníc­kych pomôckach. Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
Životnosť batérií:
približne 320 meraní (pri použití nových batérií)
IP trieda:
IP20
Odkaz na normy:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Predpokladaná životnosť:
Prístroj: 5 rokov alebo
10000
vykonaných meraní
Príslušenstvo: 2 roky
Page 66
64
Zaslon
Pred uporabo naprave natančno preberite navodila za uporabo.
Spoštovana stranka, Vaš nov merilnik krvnega tlaka Microlife je zanesljiva medicinska naprava, ki se uporablja za merjenje krvnega tlaka na zapestju. Je enostaven za uporabo, natančen, zato je zelo priporočljiv za domačo uporabo. Merilnik smo razvili v sodelovanju z zdravniki, klinični testi pa dokazujejo, da je natančnost merilnika zelo visoka.* Prosimo, da skrbno preberete ta navodila, da boste razumeli vse funk­cije in poznali vse podatke o varni uporabi naprave. Želimo, da ste zadovoljni z uporabo izdelka
Microlife
. Če imate kakršna koli vpra­šanja, težave, če želite naročiti rezervne dele, o tem obvestite vašega lokalnega predstavnika za izdelke
Microlife
. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran
www.microlife.com
, kjer so vam na voljo vse informacije o naših izdelkih. Ostanite zdravi – Microlife AG!
* Ta naprava je preverjena skladno s protokolom ESH in standardom ISO81060-2:2013.
Microlife BP W2 Slim
SL
1
Gumb ON/OFF (vklop/izklop)
2
Zaslon
3
Prostor za baterije
4
Manšeta
5
Gumb M (spomin)
6
Gumb za prikazovanje časa
7
Stikalo za uporabnika
8
Sistolična vrednost
9
Diastolična vrednost
AT
Srčni utrip
AK
Datum/čas
AL
Prikazovalnik uporabnika
AM
Indikator razpona krvnega tlaka
AN
Shranjena vrednost
AO
Prikazovalnik srčne aritmije
AP
Prikazovalnik srčnega utripa
AQ
Prikazovalnik stanja baterije
AR
Prikazovalnik gibanja roke
AS
Prikazovalnik stanja manšete
Page 67
65BP W2 Slim
SL
Vsebina
1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki jih opravljate doma
• Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak?
2. Prva uporaba naprave
• Namestitev baterij
• Nastavitev datuma in časa
• Izbira uporabnika
3. Merjenje krvnega tlaka s pomočjo te naprave
4. Prikazovanje simbola za srčno aritmijo
5. Indikator razpona krvnega tlaka na zaslonu
6. Spomin s podatki
• Pregled shranjenih vrednosti
• Spomin poln
• Izbris vrednosti
• Kako izmerjene vrednosti ne shranite
7. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij
• Baterija skoraj prazna
• Zamenjava prazne baterije
• Katere baterije so ustrezne?
• Uporaba baterij za ponovno polnjenje
8. Javljanje napak
9. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje
• Varnost in zaščita
• Nega naprave
Ččenje manšete
• Test natančnosti
• Odstranjevanje
10. Garancija
11. Tehnične specifikacije Garancijska kartica (glej zadnjo stran)
Tip BF
1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku in meritvah, ki jih opravljate doma
Krvni tlak je tlak krvi, ki teče po arterijah in ga sproži črpanje srca.
Vedno se merita dve vrednosti: sistolična (zgornja) vrednost in diastolična (spodnja vrednost).
Naprava prav tako prikazuje frekvenco srčnega utripa (število
srčnih udarcev v minuti).
Stalno povišan krvni tlak lahko škoduje vašemu zdravju, zato
ga je potrebno zdraviti pod zdravniškim nadzorom!
O vrednostih vašega krvnega tlaka se vedno posvetujte z vašim
zdravnikom, prav tako ga obvestite o tem, če opazite kaj neobičaj-
Hranite v suhem prostoru
Page 68
66
nega ali če ste negotovi. Nikoli se ne zanašajte zgolj na
enkratno meritev krvnega tlaka.
Za
povišane vrednosti krvnega tlaka
obstaja več razlogov. Zdravnik vam bo te razloge podrobno opisal in vam ponudil zdra­vljenje, če bo to potrebno. Poleg jemanja ustreznih zdravil previsok krvni tlak lahko zmanjšate tudi z izgubo telesne teže in telesno vadbo.
Pod nobenim pogojem ne smete spreminjati odmerkov zdravil, ki vam jih predpiše zdravnik!
Na vaš krvni tlak vplivajo različni telesni napori kot tudi telesna pripra­vljenost, zato se vrednosti krvnega tlaka tekom dneva spreminjajo.
Zato morate meritve opravljati v mirnih okoliščinah in ko ste popolnoma sproščeni!
Vedno izvajajte dve zaporedni meritvi (tako
zjutraj kot tudi zvečer) in upoštevajte povprečno vrednost meritev.
Povsem običajno je, da dve zaporedni meritvi lahko pokažeta popolnoma različna rezultata.
Odkloni med meritvami, ki jih opravi vaš zdravnik ali lekarnar, ter meritvami, ki jih opravite doma, so povsem običajni, saj so te situ­acije, v katerih se meritve izvajajo, popolnoma različne.
Večkratne meritve zagotavljajo bolj zanesljive podatke o vašem krvnem tlaku kot le enkratna meritev.
Med dvema meritvama naredite
kratek odmor
, počakajte najmanj
15 sekund.
Če trpite zaradi nerednega srčnega utripa (aritmija, glej «4.» poglavje) mora meritve, ki jih izvajate s tem merilnikom, oceniti tudi vaš zdravnik.
Prikazovalnik srčnega utripa ni primeren za preverjanje frekvence srčnega spodbujevalnika!
Ce ste noseči, morate krvni tlak skrbno nadzirati, saj se med nosečnostjo lahko močno spreminja!
Na natančnost meritev krvnega tlaka, opravljenih na zapestju, lahko vpliva ve dejavnikov. V nekaterih primerih
se lahko rezultat razlikuje od rezultata meritve, opravljene na nadlahti. Zato vam priporočamo, da primerjate rezultate meritev, opravljenih na zapestju, z meritvami, opravljenimi na nadlahti, in se o njih posvetujete z zdravnikom.
Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak?
Tabela vrednosti krvnega tlaka, izmerjenih doma, pri odraslih osebah v skladu z mednarodnimi smernicami (ESH, AHA, JSH). Podatki so v mmHg.
Razpon
Sisto­lični
Diasto­lični Priporočilo
Prenizek krvni tlak 100 60 Posvetujte se z
zdravnikom
1. Optimalen krvni tlak 100 - 130 60 - 80 Preverjajte sami
2. Zvišan krvni tlak 130 - 135 80 - 85 Preverjajte sami
3. Povišan krvni tlak 135 - 160 85 - 100 Poiščite zdravniško
pomoč
4. Nevarno povišan krvni tlak
160 100 Nemudoma poiščite
zdravniško pomoč!
Page 69
67BP W2 Slim
SL
Potrebno je upoštevati višjo vrednost. Primer: vrednost krvnega tlaka je 140/80 mmHg ali 130/90 mmHg, kar označuje «povišan krvni tlak».
2. Prva uporaba naprave
Namestitev baterij
Ko odstranite embalažo, v napravo najprej vstavite baterije. Prostor za baterije 3 se nahaja na dnu merilnika. Vstavite baterije (2 x 1,5V baterija AAA), in upoštevajte ustrezno polarnost.
Nastavitev datuma in časa
1. Ko so nove baterije nameščene, na zaslonu prične utripati številka za leto. Leto lahko nastavite s pritiskom na gumb M
5
. Za potrditev
in kasnejšo nastavitev meseca pritisnite gumb za čas
6
.
2. Zdaj lahko nastavite mesec s pomočjo gumba M. Pritisnite gumb za čas za potrditev, potem nastavite še dan.
3. Sledite zgoraj omenjenim navodilom za nastavitev dneva, ure in minut.
4. Ko ste nastavili minute in pritisnili gumb za čas, sta datum in čas nameščena in prikazana na zaslonu.
5. Če želite spremeniti datum in čas, pritisnite in držite gumb za čas približno 3 sekunde, dokler ne prične utripati številka za leto. Zdaj lahko vnesete nove vrednosti kot je opisano zgoraj.
Izbira uporabnika
Ta naprava vam omogoča, da shranite rezultate meritev za 2 posa­mezna uporabnika.
Pred vsakim merjenjem s pomočjo stikala za uporabnika 7 izberite ustreznega uporabnika: uporabnik 1 ali uporabnik 2.
Uporabnik 1: stikalo 7 potisnite na levo proti ikoni uporabnik 1.
Uporabnik 2: stikalo 7 potisnite na desni proti ikoni uporabnik 2.
Prva oseba, ki izvaja meritev, naj izbere uporabnika 1.
3. Merjenje krvnega tlaka s pomočjo te naprave
Kontrolni seznam za zanesljivo meritev
1. Nemudoma pred meritvijo se izogibajte aktivnostim, uživanju hrane ali kajenju.
2. Pred meritvijo sedite in se sproščajte najmanj 5 minut.
3. Krvni tlak vedno merite na istem zapestju v sedečem položaju. Izberite zapestje, ki običajno pokaže višjo vrednost krvnega tlaka.
4. Z zapestja odstranite vsa oblaèila, uro ali nakit.
5. Vedno poskrbite, da je manšeta ustrezno nameščena, in sicer kot prikazujejo slike na kartici s kratkimi navodili.
6. Manšeto dobro namestite, vendar vas ne sme premočno stiskati. Manšeta je primerna za zapestje z obsegom 13,5 - 23 cm.
7. Roka naj počiva na dobri podpori, naprava pa mora biti v enaki
višini kot je vaše srce.
8. Za pričetek meritve pritisnite na gumb za vklop/izklop 1.
9. Manšeta se avtomatsko napihne. Sprostite se, ne premikajte se in ne napenjajte mišic na roki, dokler se ne prikaže rezultat meritve. Dihajte normalno in ne govorite.
Page 70
68
10.Meritev se izvede med napihovanjem. Hitrost napihovanja se lahko spreminja, kar je običajen pojav.
11.Med meritvijo prikazovalnik srčnega utripa AP začne utripati.
12.Rezultat, ki obsega sistolični 8 in diastolični 9 krvni tlak kot tudi srčni utrip AT, se prikaže na zaslonu. V tej brošuri si preberite tudi razlage ostalih prikazov na zaslonu.
13.Odstranite in izklopite zaslon, rezultat vnesite v priloženi dnevnik krvnega tlaka in napravo izklopite. (Zaslon se avtomatsko izklopi po približno 1 minuti).
Meritev lahko kadarkoli prekinete s pritiskom na gumb za vklop/ izklop (npr. če se ne počutite dobro ali vam je nelagodno).
4. Prikazovanje simbola za srčno aritmijo
Ta simbol AO prikazuje, da so bile med meritvijo zaznane določene nepravilnosti srčnega utripa. V tem primeru se lahko rezultat razlikuje od vašega običajnega krvnega tlaka - meritev ponovite. V večini primerov ni razloga za skrb. Če pa se simbol prikazuje redno (npr. večkrat na teden ob vsakodnevnih meritvah), se o tem posvetujte z vašim zdravnikom. Prosimo, da zdravniku pokažete naslednjo razlago:
5. Indikator razpona krvnega tlaka na zaslonu
Simbol na levi strani zaslona AM označuje razpon, v katerem se nahaja izmerjena vrednost krvnega tlaka. Višina simbola prikazuje, če je vrednost v optimalnem (zelena), povišanem (rumena), previsokem (oranžna) ali nevarno povišanem (rdeča) razponu. Klasifikacija ustreza 4
razponi vrednosti, prikazanimi v tabeli, ki jo določajo mednarodne
smernice (
ESH, AHA, JSH
) in so opisane v «1.» poglavju.
6. Spomin s podatki
Ta merilnik samodejno shrani zadnjih 60 meritev za vsakega izmed dveh uporabnikov.
Informacije za zdravnika glede pogostega prikaza simbola za srčno aritmijo
Ta naprava je oscilometrični merilnik krvnega tlaka, ki analizira tudi frekvenco srčnega utripa med merjenjem. Naprava je klinično testirana. Simbol za aritmijo se prikaže po meritvi, če se med meritvijo pojavijo nepravilnosti pri srčnem utripu. Če se simbol pojavlja pogostokrat (npr. večkrat tedensko ob vsakodnevnih meritvah), pacientu priporočamo, da poišče zdravniško pomoč. Ta naprava ne nadomešča srčnega pregleda, vendar služi prepozna­vanju nepravilnosti srčnega utripa že v zgodnjem stadiju.
Page 71
69BP W2 Slim
SL
Pregled shranjenih vrednosti
Izberite uporabnika 1 ali 2 s pomočjo stikala za uporabnika 7. Na kratko pritisnite na gumb M 5, ko je naprava izklopljena. Na zaslonu se prikaže simbol «
M» AN
, potem pa tudi vrednost, npr. «
M 17
». To pomeni, da je v spominu shranjenih 17 vrednosti. Naprava potem prikaže zadnjo izmerjeno vrednost. S pritiskom na gumb M se bo prikazala predhodna vrednost. Zaporedno pritiskanje na gumb M vam omogoča, da pregledate vse shranjene vrednosti.
Spomin poln
Pazite, da ne presežete najvišjega števila shranjenih vrednosti, t.j. 60 vrednosti na uporabnika. Ko je spomin poln,
se najstarejša vrednost samodejno izbriše in shrani se
61. izmerjena vrednost. Preden dosežete polno število shra-
njenih vrednosti, se morate o njih posvetovati z zdravnikom, sicer boste izgubili pridobljene podatke.
Izbris vrednosti
Prepričajte se, da je aktiviran ustrezni uporabnik. Če ste prepričani, da želite izbrisati vse shranjene vrednosti, držite
gumb M (pred tem izklopite napravo), dokler se na zaslonu ne prikaže simbol «CL», potem gumb sprostite. Za stalen izbris spomina držite gumb M, dokler utripa simbol «CL». Posameznih vrednosti ni mogoče izbrisati.
Kako izmerjene vrednosti ne shranite
Ko se na zaslonu prikaže rezultat, pritisnite in držite gumb za vklop/ izklop 1, dokler ne začne utripati simbol «M» AN. Izbris rezultata potrdite s pritiskom na gumb M 5.
7. Prikazovalnik stanja baterije in zamenjava baterij
Baterija skoraj prazna
Ko so baterije skoraj prazne, bo ob vklopu naprave utripal simbol za baterije
AQ
(prikaže se simbol za delno napolnjeno baterijo). Četudi bo
naprava še naprej brezhibno delovala, si morate priskrbeti nove baterije.
Zamenjava prazne baterije
Ko so baterije prazne, bo ob vklopu naprave takoj pričel utripati simbol za baterijo
AQ
(prikaže se simbol za popolnoma prazno baterijo).
Dokler ne zamenjate baterij, ne boste mogli opravljati meritev.
1. Odprite prostor za baterije 3 tako, da odstranite pokrov.
2. Zamenjajte baterije - pazite na ustrezno polarnost kot to prikazu­jejo simboli v prostoru za baterije.
3. Za nastavitev datuma in časa sledite navodilom, opisanim v «2.» poglavju».
V spominu se ohranijo vse vrednosti, tudi če je potrebno na novo nastaviti datum in čas. Tako bo po tem, ko boste zame­njali baterije, avtomatsko začela utripati številka za leto.
Page 72
70
Katere baterije so ustrezne?
Uporabljajte 2 novi alkalne baterije AAA, 1,5V.
Ne uporabljajte baterij, katerim je potekel rok uporabnosti.
Odstranite baterije, če naprave dlje časa ne boste uporabljali.
Uporaba baterij za ponovno polnjenje
V tej napravi lahko uporabljate tudi baterije za ponovno polnjenje.
Uporabljajte le baterije za ponovno uporabo tipa «NiMH».
Baterije odstranite in jih ponovno napolnite, ko na zaslonu prične utripati simbol za prazno baterijo. Baterije ne smejo ostati v napravi, saj se lahko poškodujejo (tekočina lahko izteče, če naprave ne uporabljate pogosto oziroma tudi, če je naprava izklopljena).
Baterije za ponovno polnjenje vedno odstranite iz naprave, če je ne nameravati uporabljati dlje od enega tedna.
Baterij v napravi ne morete polniti. Napolnite jih na zunanjem polnilcu in upoštevajte navodila glede polnjenja, vzdrževanja in trajnosti.
8. Javljanje napak
Če se med meritvijo pojavi napaka, se meritev prekine in na zaslonu se pokaže sporočilo o napaki, npr. «ERR 3».
Napaka Opis Možen vzrok in popravilo
«
ERR 1»Slab signal Zaznavanje srčnega utripa na manšeti je
prešibko. Ponovno namestite manšeto in ponovite merite.*
«
ERR 2
»
AR
Signal za napako
Med merjenjem je manšeta zaznala napako, ki ste jo lahko povzročili s premika­njem ali napetostjo mišic. Ponovite meritev, roka naj miruje.
«
ERR 3
»
AS
V manšeti ni tlaka
V manšeti se ne ustvari zadosti tlaka. Lahko se je pojavila razpoka. Preverite, če je manšeta ustrezno priklopljena in da ni preo­hlapno nameščena. Če je potrebno, zame­njajte baterije. Ponovite meritev.
«
ERR 5»Abnor-
malen rezultat
Signali meritev so netočni, zato se rezultat meritve ne more prikazati. Preberite kontrolni seznam za izvedbo zanesljivih meritev in ponovite meritev.*
«HI»
Utrip ali tlak v manšeti je previsok
Tlak v manšeti je previsok (prek 300 mmHg) ALI pa je previsok utrip (več kot 200 utripov na minuto). Za 5 minut se sprostite in pono­vite meritev.*
Page 73
71BP W2 Slim
SL
* Če se ta ali katerakoli druga težava ponavlja, se posvetujte z zdrav­nikom.
Če menite, da so rezultati neobičajni, skrbno preberite navodila v «1. poglavju».
9. Varnost, nega, test natančnosti in odstranjevanje
Varnost in zaščita
Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila za shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju «Tehnične specifikacije»!
Napravo ščitite pred:
- vodo in vlago,
- ekstremnimi temperaturami,
- udarci in padci,
- umazanijo in prahom,
- neposredno sončno svetlobo,
-vročino in mrazom.
Manšete so občutljive, zato je potrebno z njimi ravnati skrbno.
Črpalko aktivirajte le, ko je manšeta nameščena.
Delovanje te naprave je lahko moteno zaradi močnih elektroma-
gnetnih polj, ki jih povzročajo mobilni telefoni ali radiji, zato pripo­ročamo, da je naprava od njih oddaljena najmanj 1 meter. V primerih, ko to ni mogoče, pred uporabo naprave preverite, če pravilno deluje.
Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana ali če ste opazili kaj neobičajnega.
Naprave ne odpirajte.
Odstranite baterije, če naprave ne nameravate uporabljati dlje časa.
Preberite vsa varnostna navodila, ki jih vsebuje ta priročnik.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; nekatere komponente so zelo majhne in jih lahko zaužijejo. Če je napravi priložen tudi kabel ali cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadušitve.
Nega naprave
Napravo obrišite z mehko, suho krpo.
Ččenje manšete
Z vlažno krpo ali nežnim čistilnim sredstvom skrbno odstranite madeže z manšete.
«LO»
Utrip je prenizek
Utrip je prenizek (manj kot 40 utripov na minuto). Ponovite meritev.*
Napaka Opis Možen vzrok in popravilo
Page 74
72
Test natančnosti
Priporočamo, da na tej napravi vsaki 2 leti ali po mehanskih poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. Z lokalnim predstav­nikom za izdelke
Microlife
se lahko dogovorite za izvedbo testa (glej
uvod).
Odstranjevanje
Baterije in elektronske instrumente je potrebno odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi, saj ne spadajo med gospodinjske odpadke.
10.Garancija
Za to napravo velja 5
-letna garancija
od dneva nakupa. Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske kartice, ki jo izpolni proda­jalec (glej zadnjo stran) in potrdi datum nakupa ali na podlagi računa.
Garancija ne velja za baterije, manšeto in druge dele, ki se obrabijo.
Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli spreminjate.
Garancija ne velja za škodo, ki nastane zaradi neustreznega ravnanja, izlitih baterij, nezgod ali neupoštevanja navodil za uporabo.
Prosimo, da se obrnete na lokalnega predstavnika za izdelke
Microlife
(glej uvod).
11.Tehnične specifikacije
Delovni pogoji: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % najvišja relativna vlažnost
Shranjevanje: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % najvišja relativna vlažnost
Teža: 115 g (z baterijami) Dimenzije: 81 x 65 x 21 mm Metoda merjenja: Oscilometrična, ustreza metodi Korotkoff:
sistolični faza I, diastolični faza V
Razpon merjenja: 20 - 280 mmHg – krvni tlak
40 - 200 udarcev na minuto – srčni utrip
Razpon prikaza tlaka v manšeti: 0 - 299 mmHg
Resolucija: 1 mmHg Statična natančnos: tlak znotraj ± 3 mmHg Natančnost utripa: ± 5 % izmerjene vrednosti Vir napetosti:
2 x 1,5V alkalna baterija AAA
Življenjska doba baterije: pribl. 320 meritev (nova baterija)
Razred IP: IP20
Page 75
73BP W2 Slim
SL
Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/42/EEC. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Referenčni standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Servisna življenjska doba:
Naprava: 5 let ali 10000 meritev Dodatki: 2 leti
Page 76
74
Ekran
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Poštovani korisniče, Vaš novi Microlife merač krvnog pritiska je pouzdano medicinsko sredstvo za merenje na zglobu ruke. Jednostavan je za upotrebu, precizan i veoma preporučljiv za kontrolu krvnog pritiska u kućnim uslovima. Ovaj uređaj je razvijen u saradnji sa lekarima i klinički testovi su potvrdili njegovu visoku preciznost.* Molimo da veoma pažljivo proučite uputstva, kako biste razumeli sve funkcije i informacije vezane za bezbednost. Mi želimo da budete srećni sa svojim Microlife proizvodom. Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili želite da naručite rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih informacija o našim proizvodima. Ostanite zdravo – Microlife AG!
* Ovaj uređaj je testiran u skladu sa
ESH
protokolom i
ISO81060-2:2013
.
Microlife BP W2 Slim
SR
1
Dugme ON/OFF (uključi/isključi)
2
Ekran
3
Odeljak za baterije
4
Manžetna
5
M-dugme (Memorija)
6
Dugme za vreme
7
Dugme za promenu korisnika
8
Sistolna vrednost
9
Dijastolna vrednost
AT
Brzina pulsa
AK
Datum/vreme
AL
Pokazatelj aktivnog korisnika
AM
Indikator semafor skale
AN
Sačuvana vrednost
AO
Indikator srčane aritmije
AP
Detektor pulsa
AQ
Prikaz baterije
AR
Detektor pokreta ruke
AS
Detektor ispravnosti manžetne
Page 77
75BP W2 Slim
SR
Sadržaj
1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju
• Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska?
2. Korišćenje aparata po prvi put
• Postavljanje baterija
• Podešavanje vremena i datuma
• Izbor korisnika
3. Obavljanje merenja krvnog pritiska korišćenjem aparata
4. Pojavljivanje indikatora srčane aritmije za rano otkrivanje
5. Semafor skala na ekranu
6. Memorisanje podataka
• Pregled sačuvanih vrednosti
• Popunjena memorija
• Brisanje svih vrednosti
• Kako ne sačuvati rezultat očitavanja
7. Indikator baterije i zamena baterija
• Baterije skoro istrošene
• Istrošene baterije – zamena
• Koje baterije i kakav je postupak?
•Korišćenje baterija koje se pune
8. Poruke o greškama
9. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje
• Bezbednost i zaštita
• Održavanje aparata
Čćenje manžetni
• Test ispravnosti
• Odlaganje
10. Garancija
11. Tehničke specifikacije Garantni list (pogledajte poslednju stranu)
Tip BF
1. Važne informacije o krvnom pritisku i samomerenju
Krvni pritisak je pritisak krvi koja protiče kroz arterije nastao
pumpanjem srca. Uvek se mere dve vrednosti, sistolna (gornja) vrednost i dijastolna (donja) vrednost.
Aparat takođe pokazuje
brzinu pulsa
(broj otkucaja srca u minuti).
Konstantno visok krvni pritisak može oštetiti Vaše srce i
mora biti lečen od strane lekara!
Uvek prodiskutujte o vrednosti krvnog pritiska sa lekarom i konsultujte ga ukoliko primetite bilo šta neuobičajeno ili niste sigurni.
Nikada se nemojte oslanjati na jedno očitavanje krvnog pritiska.
Postoji mnogo uzroka povećanja vrednosti krvnog pritiska.
Lekar će Vam ih detaljnije objasniti i predložiti odgovarajuću
Čuvati na suvom
Page 78
76
terapiju. Pored terapije, smanjenje telesne težine i fizička aktivnost mogu takođe da snize vaš krvni pritisak.
Ni pod kojim uslovima ne smete povećavati doze bilo kog leka koje Vam je prepisao lekar!
U zavisnosti od fizičkog naprezanja i kondicije, krvni pritisak podleže velikim variranjima, u toku dana. Zbog toga bi trebalo da merite pritisak u istim smirenim uslovima i kada ste opušteni! Izvršite bar dva merenja svaki put (ujutru i uveče) i odredite prosečnu vrednost merenja.
Potpuno je normalno da dva merenja obavljena jedno za drugim daju značajno različite rezultate.
Sasvim su normalna odstupanja između merenja koje je uradio Vaš doktor, ili onog koje ste uradili u apoteci, i merenja koje ste uradili kod kuće, iz razloga što su ove situacije potupno različite.
Nekoliko merenja vam može obezbediti mnogo pouzdaniju informaciju o vašem krvnom pritisku u odnosu na pojedinačno merenje.
Između dva merenja napravite kratku pauzu od najmanje 15 sekundi.
Ukoliko patite od nepravilnih otkucaja srca (aritmija, vidite «Odeljak 4.»), merenja izvršena ovim aparatom moraju biti ocenjena od strane vašeg lekara.
Prikaz pulsa nije odgovarajući za proveru frekvencije kod ugrađenog pejsmejkera!
Ukoliko ste trudni, treba veoma pažljivo da pratite krvni pritisak,
jer on može drastično da se menja u ovom razdoblju!
Brojni faktori mogu uticati na tačnost merenja koje se izvodi na zglobu ruke. U nekim slučajevima, rezultat se
može razlikovati u odnosu na rezultat dobijen merenjem na nadlaktici. Iz tog razloga, savetujemo Vam da ove vrednosti uporedite sa vrednostima dobijenim merenjem na nadlaktici i prodiskutujete ih sa Vašim lekarom.
Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska?
Tabela za klasifikaciju kućnih vrednosti krvnog pritiska kod odraslih u skladu sa međunarodnim Vodičima (ESH, AHA, JSH). Podaci su u mmHg.
Nivo Sistolni Dijastolni Preporuke
krvni pritisak suviše nizak
100 60 Konsultovati se
sa lekarom
1.
krvni pritisak optimalan
100 - 130 60 - 80 Samokontrola
2. krvni pritisak povišen 130 - 135 80 - 85 Samokontrola
3. krvni pritisak veoma visok
135 - 160 85 - 100
Potražite lekarski savet
4. krvni pritisak opasno visok
160 100 Hitno potražite
lekarski savet!
Page 79
77BP W2 Slim
SR
Viša vrednost je ona koja određuje procenu. Primer: vrednost krvnog pritiska od 140/80 mmHg ili vrednost od 130/90 mmHg ukazuju da je «krvni pritisak veoma visok».
2. Korišćenje aparata po prvi put
Postavljanje baterija
Pošto ste raspakovali vaš uređaj, prvo postavite baterije. Odeljak za baterije 3 nalazi se na donjem delu uređaja. Postavite baterije (2 x
1.5V baterije, veličine AAA), vodeći računa o polaritetu.
Podešavanje vremena i datuma
1. Nakon što su nove baterije postavljene, brojevi za godinu trepere na ekranu. Možete podesiti godinu pritiskajući M-dugme
5
. Da biste
potvrdili pritisnite dugme za vreme
6
i nakon toga podesite mesec.
2. Pritisnite M-dugme da bi ste podesili mesec. Pritisnite dugme za vreme da bi ste potvrdili i onda podesite dan.
3. Pratite gore navedena uputstva da podesite dan,sat i minute.
4. Nakon što ste podesili minute i pritisnuli dugme za vreme,datum i vreme su podešeni i vreme je prikazano.
5. Ako želite da promenite datum i vreme, pritisnite i zadržite dugme za vreme na oko 3 sekunde sve dok broj za godinu ne počne da treperi. Sada možete da unesete nove vrednosti kao što je gore i opisano.
Izbor korisnika
Ovaj uređaj omogućava da se čuvaju rezultati merenja za dva različita korisnika.
Pre svakog merenja, postavite Prekidač za izbor korisnika 7 u odgovarajući položaj, tako da izaberete željenog korisnika: korisnik 1 ili korisnik 2.
Korisnik 1: povucite Prekidač za izbor korisnika 7 na levo ka oznaci Korisnik 1 (User 1)
Korisnik 2: povucite Prekidač za izbor korisnika 7 na desno ka oznaci Korisnik 2 (User 2).
Prva osoba koja koristi aparat treba da izabere položaj Korisnik 1 (User 1).
3. Obavljanje merenja krvnog pritiska korišćenjem aparata
Podsetnik za obavljanje pouzdanog merenja
1. Izbegavajte aktivnosti, jelo i pušenje neposredno pre merenja.
2. Sedite najmanje 5 minuta pre merenja i opustite se.
3. Uvek merite pritisak na istom zglobu ruke, dok sedite. Koristite zglob ruke koji obično daje više vrednosti krvnog pritiska.
4. Uklonite sve delove odeće i sat, na primer, tako da zglob ruke bude potpuno slobodan.
5. Uvek proverite da li koristite ispravnu veličinu manžetne (prikazano na manžetni).
Page 80
78
6. Postavite manžetnu komforno ali ne previše stegnuto. Manžetna odgovara za obim zgloba od 13.5 - 23 cm (5.25 - 9.05 inča).
7. Postavite ruku u relaksirani položaj i obezbedite da uređaj bude
na istoj visini sa srcem.
8. Pritisnite uključi/isključi dugme 1 kako biste počeli merenje.
9. Manžetna će se sada automatski pumpati. Opustite se, nemojte se pomerati i napinjati mišiće ruke dok se na displeju ne očitaju rezultati merenja. Dišite normalno i ne pričajte.
10.Merenje se odvija tokom faze pumpanja. Brzina pumpanja može varirati, ovo je normalna pojava.
11.Tokom merenja, detektor pulsa AP treperi na ekranu.
12.Rezultat, koji obuhvata sistolni 8 i dijastolni 9 krvni pritisak i brzinu pulsa
AT
, prikazan je na ekranu. Obratite pažnju na objašnjenja
vezana za druge simbole na displeju koja ćete naći u ovom priručniku.
13.Skinite aparat i isključite monitor i unesite rezultat u priložen dodatak za praćenje krvnog pritiska. (Monitor će se isključiti automatski nakon otprilike 1 min.).
U bilo kom trenutku možete zaustaviti merenje pritiskom na dugme uključi/isključi (npr. ukoliko imate nelagodan i neprijatan osećaj).
4. Pojavljivanje indikatora srčane aritmije za rano otkrivanje
Znak AO ukazuje da su tokom merenja otkrivene određene nepravilnosti pulsa. U ovom slučaju, rezultati se mogu razlikovati od
Vašeg uobičajenog krvnog pritiska - ponovite merenje. U većini slučajeva, ovo nije razlog za brigu. Ipak, ukoliko se ovaj znak često pojavljuje u toku merenja (npr. nekoliko puta nedeljno, ukoliko merenja obavljate dnevno), savetujemo da se obratite lekaru. Molimo da svom lekaru pokažete sledeće objašnjenje:
5. Semafor skala na ekranu
Indikator semafor skale na levoj ivici ekrana AM pokazuje vam opseg u kome se odgovarajuća vrednost krvnog pritiska nalazi. U zavisnosti od obojenosti skale, očitana vrednost je optimalna (zelena), povišena (žuta), veoma povišena (narandžasta) ili opasno povišena (crvena). Klasifikacija odgovara tabeli sa 4 kategorije kako je definisano međunarodnim vodičima (ESH, AHA, JSH), i opisano u «Odeljku 1.».
Objašnjenje za lekara o čestom pojavljivanju indikatora aritmije
Ovaj instrument je oscilometrijski aparat za merenje krvnog pritiska koji takođe tokom merenja daje podatke o pulsu. Aparat je klinički testiran Znak za aritmiju se prikazuje nakon merenja, ukoliko se tokom merenja pojave nepravilnosti otkucaja srca. Ukoliko se znak pojavljuje dosta često (npr. nekoliko puta nedeljno, ukoliko se merenja obavljaju dnevno), pacijentu se preporučuje da zatraži savet lekara. Aparat nije zamena za kardiološki pregled, već služi da otkrije nepravilnosti pulsa u ranoj fazi.
Page 81
79BP W2 Slim
SR
6. Memorisanje podataka
Ovaj uređaj automatski memoriše 60 poslednjih vrednosti merenja za svakog od dva korisnika uređaja.
Pregled sačuvanih vrednosti
Izaberite korisnika 1 ili 2 pomoću prekidača za izbor korisnika 7. Pritisnite M-dugme 5 na kratko, kada je instrument isključen. Na ekranu se prvo pokazuje znak «AN a zatim vrednost, na primer «M 17». To znači da ima 17 vrednosti sačuvanih u memoriji. Instrument zatim prebacuje poslednju sačuvanu vrednost. Ponovnim pritiskom na M-dugme na displeju će se prikazati prethodni rezultat. Ponavljeni pritisak na M-dugme omogućava Vam da prelazite sa jedne na drugu sačuvanu vrednost.
Popunjena memorija
Obratite pažnju da se ne prekorači maksimalni kapacitet memorije od 60 merenja po korisniku. Kada se popuni 60
memorijskih mesta, najstarija vrednost biva automatski zamenjena sa 61.om. vrednošću. Vrednosti treba da budu
procenjene od strane lekara pre nego što se napuni memorija­u suprotnom podaci će se izgubiti.
Brisanje svih vrednosti
Proverite da li je aktivan željeni korisnik. Ako ste sigurni da želite trajno da uklonite sve sačuvane vrednosti, pritisnite i zadržite M-dugme (instrument mora biti isključen pre toga)
dok se ne pojavi «CL» i onda pustite dugme. Da biste potpuno izbrisali memoriju, pritisnite M-dugme dok «CL» treperi. Pojedinačne vrednosti se ne mogu izbrisati.
Kako ne sačuvati rezultat očitavanja
Čim se rezultat očitavanja pojavi na ekranu pritisnite i držite dugme uključi/isključi 1 dok god «M» AN svetluca na ekranu. Potvrdite brisanje očitavanja pritiskom na M-dugme 5.
7. Indikator baterije i zamena baterija
Baterije skoro istrošene
Kada su baterije iskorišćene skoro ¾ počeće da svetli simbol za baterije AQ čim se aparat uključi (na displeju je prikazana delimično napunjena baterija). Iako će aparat nastaviti pouzdano da meri, trebalo bi da nabavite nove baterije.
Istrošene baterije – zamena
Kada su baterije prazne, simbol za baterije AQ će početi da trepće čim se aparat uključi (pokazuje se prazna baterija). Ne možete vršiti
dalja merenja i morate zameniti bateriju.
1. Otvorite odeljak za baterije 3 povlačenjem poklopca.
2. Zamenite baterije – obratite pažnju na polaritet, stavite kako pokazuju simboli unutar odeljka
3. Da podesite datum i vreme, pratite proceduru opisanu u «Odeljku 2.».
Page 82
80
Memorija čuva sve vrednosti iako se datum i vreme moraju ponovo podesiti- broj za godinu treperi odmah nakon zamene baterija.
Koje baterije i kakav je postupak?
Ubacite 2 nove, dugotrajne alkalne baterije od 1.5V, veličine
AAA
.
Ne koristite baterije nakon datuma isteka.
Izvadite baterije, ukoliko se aparat neće koristiti duže vreme.
Korišćenje baterija koje se pune
Možete, takođe, za rad ovog aparata koristiti baterije koje se pune.
Molimo da koristite isključivo vrstu «
NiMH
» baterija koje se
pune.
Ukoliko se pojavi simbol za bateriju (prazna baterija), baterije moraju biti izvađene i napunjene. One ne smeju ostati unutar aparata, jer ga mogu oštetiti (potpuno ispražnjene baterije kao rezultat slabog korišćenja aparata, čak i kad je isključen).
Ukoliko ne namerevate da koristite aparat nedelju dana i više, uvek izvadite ovu vrstu baterije.
Baterije se ne mogu puniti preko merača krvnog pritiska. Ove baterije punite putem posebnog punjača i obratite pažnju na informacije koje se tiču punjenja, održavanja i trajanja.
8. Poruke o greškama
Ukoliko tokom merenja dođe do greške, merenje se prekida i na displeju pokazuje da je reč o grešci, npr. «ERR 3».
Greška
Opis
Mogući uzrok i njegovo otklanjanje
«
ERR 1
» Signal
suviše slab
Pulsni signal na manžetni je suviše slab. Ponovo namestite manžetnu i ponovite merenje.*
«
ERR 2
»ARGreška u
signalu
Tokom merenje, greška u signalu je otkrivena preko manžetne, izazvana na trenutak zbog pomeranja ili napetosti mišića. Ponovite merenje, držeći mirno ruku.
«
ERR 3
»ASNema
pritiska u manžetni
U manžetni može doći do stvaranja neodgovarajućeg pritiska. Možda je došlo do curenja. Proverite da li je manžetna ispravno nameštena i da nije suviše opuštena. Zamenite baterije ukoliko je to potrebno. Ponovite merenje.
«
ERR 5
»Nemogući
rezultat
Signali za merenje su netačni, zbog čega se na displeju ne može pokazati rezultat. Proverite podsetnik za pravilno merenje i ponovite merenje.*
«HI» Puls ili
pritisak u manžetni je suviše visok
Pritisak u manžetni je suviše visok (preko 300 mmHg) ili je puls suviše visok (preko 200 otkucaja u minuti). Opustite se na 5 minuta i ponovite merenje.*
Page 83
81BP W2 Slim
SR
* Molimo obratite se Vašem lekaru, ukoliko se bilo koji od ovih problema kontinuirano ponavlja.
Ukoliko smatrate da rezultati nisu uobičajeni, pažljivo pročitajte «Odeljak 1.» u uputstvu.
9. Bezbednost, čuvanje, test ispravnosti i odlaganje
Bezbednost i zaštita
Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane u ovom uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za oštećenja nastala neadekvatnom upotrebom.
Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove rada opisane u delu «Tehničke specifikacije».
Zaštitite ga od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udara i padova
- prljavštine i prašine
-direktne sunčeve svetlosti
- toplote ili hladnoće
Manžete su osetljive i njima se mora pažljivo rukovati.
Tek kada podesite manžetnu, napumpajte je.
Pravilan rad ovog uređaja može biti narušen ukoliko ga koristite u
blizini jakih elektromagnetnih polja, kao što je mobilni telefon ili radio instalacije, zato se preporučuje rastojanje od 1 m. Ukoliko procenite da je ovakva upotreba neizbežna, proverite da li uređaj pravilno radi pre upotrebe.
Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je oštećen ili primetite nešto neobično.
Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj.
Ukoliko aparat nećete koristiti duži period, baterije treba izvaditi.
Čitajte dalja sigurnosna uputsva u odeljcima ovog uputstva za
upotrebu.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani. Obratite pažnju na postojanje rizika od davljenja u slučaju da uređaj poseduje kablove ili cevi.
Održavanje aparata
Čistite aparat isključivo mekanom, suvom krpom.
Čćenje manžetni
Pažljivo uklonite sve tragove sa manžetne mekom krpom i blagim deterdžentom.
«LO»Puls je
suviše nizak
Puls je suviše nizak (niži od 40 otkucaja u minuti). Ponovite merenje.*
Greška
Opis
Mogući uzrok i njegovo otklanjanje
Page 84
82
Test ispravnosti
Preporučujemo da testirate ispravnost aparata svake 2 godine ili nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor).
Odlaganje
Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz domaćinstva.
10.Garancija
Aparat je pod garancijom 5 godina, počev od datuma kupovine. Garancija je validna jedino uz garantni list, popunjen od strane prodavca (videti drugu stranu), kojim se potvrđuje datum kupovine ili račun.
Baterije, manžetna i potrošni delovi nisu uključeni.
Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom.
Garancija ne pokriva štete izazvane nepropisnim rukovanjem,
procurelim baterijama, nezgodama ili nepridržavanjem uputstva za upotrebu.
Molimo kontaktirajte Vaš lokalni
Microlife
-Servis (pročitati predgovor).
11.Tehničke specifikacije
Radni uslovi: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relativna maksimalna vlažnost
Uslovi čuvanja: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relativna maksimalna vlažnost
Težina: 115 g (uključujući baterije) Dimenzije: 81 x 65 x 21 mm Postupak merenja: oscilometrijski, u skladu sa Korotkoff-ovom
metodom: Faza I sistolna, Faza V dijastolna
Raspon merenja: 20 - 280 mmHg – krvni pritisak
40 - 200 otkucaja u minuti – puls
Prikazani raspon pritiska u manžetni: 0 - 299 mmHg
Rezolucija: 1 mmHg Statička preciznost: Pritisak u opsegu ± 3 mmHg Preciznost pulsa: ± 5 % od iščitane vrednosti Izvor napona:
2 x 1.5V alkalne baterije, veličine AAA
Vek trajanja baterija: približno 320 merenja (kada se koriste nove
baterije)
IP Klasa: IP20
Page 85
83BP W2 Slim
SR
Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za medicinska sredstva. Zadržano pravo na tehničke izmene.
Referentni standardi: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Očekivani vek trajanja:
Uređaj: 5 godina ili 10000 merenja Dodaci: 2 godine
Page 86
84
Kijelző
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót!
Kedves Vásárló! Az új Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a vérnyomást a csuklón. Egyszerűen használható, pontos, és kiválóan alkalmas otthoni vérnyomásmérésre. A készülék kifejlesztése orvosok bevo­násával történt, és klinikai vizsgálatok igazolják, hogy rendkívül pontos.* Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel! Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a
Microlife
termékkel. Ha bármilyen kérdése,
problémája van, keresse a helyi
Microlife
ügyfélszolgálatot! A
Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A
www.microlife.com
oldalon rész­letes leírást talál a termékeinkről. Jó egészséget kívánunk – Microlife AG!
* A készülék az ESH protokoll és az ISO81060-2:2013 előírásainak megfelelően került bevizsgálásra.
Microlife BP W2 Slim
HU
1
BE/KI gomb
2
Kijelző
3
Elemtartó
4
Mandzsetta
5
M-gomb (memória)
6
Időgomb (time)
7
Felhasználókapcsoló
8
Szisztolés érték
9
Diasztolés érték
AT
Pulzusszám
AK
Dátum/idő
AL
Felhasználókijelző
AM
Értékjelző sáv
AN
Tárolt érték
AO
Szívritmuszavar-kijelző (PAD)
AP
Pulzusütem (szívverésjelzés)
AQ
Elemállapot-kijelző
AR
Karmozgás jelzése
AS
Mandzsettaellenőrzés jele
Page 87
85BP W2 Slim
HU
Tartalomjegyzék
1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről
• A vérnyomás értékelése
2. A készülék üzembe helyezése
• Az elemek behelyezése
• A dátum és az idő beállítása
• A felhasználó kiválasztása
3. Vérnyomásmérés a készülékkel
4. A szívritmuszavar-kijelző megjelenése
5. Értékjelző sáv
6. Memória
• A tárolt értékek megtekintése
• Memória megtelt
• Összes érték törlése
• Mérési eredmény tárolásának mellőzése
7. Elemállapot-kijelző és elemcsere
• Az elem hamarosan lemerül
•Elemcsere
• Használható elemtípusok
• Utántölthető elemek használata
8. Hibaüzenetek
9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosságellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
• Biztonság és védelem
• A készülék tisztítása
• A mandzsetta tisztítása
• A pontosság ellenőrzése
• Elhasznált elemek kezelése
10. Garancia
11. Műszaki adatok Garanciajegy (lásd a hátlapon)
BF típusú védelem
1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről
A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására áramló vér
nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) értéket és a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük.
A készülék kijelzi a pulzusszámot is (a szívverések száma
percenként).
A tartósan magas vérnyomás az egészséget károsíthatja, és
feltétlenül orvosi kezelést igényel!
Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekről, és jelezze neki, ha
valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy elbizonytalanodik
Nedvességtől óvandó!
Page 88
86
a mért értékekben! Egyetlen mért eredmény alapján nem lehet
diagnózist felállítani.
A túlzottan magas vérnyomásnak számos oka lehet. Az orvos
részletesen tájékoztatja ezekről az okokról, és szükség esetén megfelelő kezelést javasol. A gyógyszerek mellett a fogyás és a rendszeres mozgás is csökkenti a vérnyomást.
Az orvos által felírt gyógyszerek adagolását önállóan soha ne módosítsa!
A fizikai terheléstől és állapottól függően a vérnyomás jelentősen ingadozhat a nap folyamán.
Ezért a vérnyomásmérést mindig ugyanolyan nyugodt körülmények között kell végezni, amikor el tudja engedni magát!
Legalább két mérést végezzen minden
alkalommal (reggel is és este is) és ezek átlagát vegye figyelembe!
Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés ered-
ménye közötti jelentős eltérés normálisnak tekinthető.
Az orvosnál vagy a gyógyszertárban mért érték és az otthoni mérés eredményei közötti
eltérés
normális, hiszen a körülmények eltérőek.
Több mérés alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni, mint
egyetlen mérés alapján.
Két mérés között legalább 15 másodperc szünetet kell tartani.
A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a
készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük.
A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker ellenőrzésére!
Várandós kismamáknak javasolt a gyakori vérnyomásmérés
alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelen­tősen változhat!
A csuklón való mérés pontosságát számos tényező befo­lyásolja.
Bizonyos esetekben az eredmény eltérhet a felkaron mért értéktől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy hasonlítsa össze a készülékkel mért értékeket a felkaron mért értékekkel, és a tapasztalatát beszélje meg az orvosával.
A vérnyomás értékelése
Felnőttek otthon mért vérnyomásának besorolása a nemzetközi irány­elvek szerint (
ESH, AHA, JSH
). Az adatok Hgmm-ben értendők.
Skála Szisztolés Diasztolés Javaslat
alacsony vérnyomás
100
60
Konzultáljon orvo­sával!
1. optimális vérnyomás
100 - 130 60 - 80
Ellenőrizze saját maga!
2. emelkedett vérnyomás
130 - 135 80 - 85
Ellenőrizze saját maga!
3. magas vérnyomás
135 - 160 85 - 100
Forduljon orvoshoz!
4. veszélyesen magas vérnyomás
160
100
Azonnal forduljon orvoshoz!
Page 89
87BP W2 Slim
HU
A mért értékek közül mindig az optimális vérnyomás tartományán kívül eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a
140/80
Hgmm és a
130/
90
Hgmm vérnyomásértékek már a «magas vérnyomás» kategóriájába
tartoznak.
2. A készülék üzembe helyezése
Az elemek behelyezése
A készülék kicsomagolása után először helyezze be az elemeket! Az elemtartó
3
a készülék alján van. Helyezze be az elemeket (2x 1,5 V-
os,
AAA
méret) a feltüntetett polaritásnak megfelelően!
A dátum és az idő beállítása
1. Az új elemek behelyezése után az évszám villogni kezd a kijelzőn. Az év beállításához nyomja meg az M-gombot 5! A megerősí- téshez és a hónap beállításához nyomja meg az időgombot 6!
2. A hónap beállításához használja az M-gombot! A megerősítéshez nyomja meg az időgombot, majd állítsa be a napot!
3. A nap, az óra és a perc beállításához kövesse a fenti utasításokat!
4. A perc beállítása és az időgomb lenyomása után a kijelzőn megje­lenik a beállított dátum és idő.
5. Ha módosítani akarja a dátumot és az időt, akkor körülbelül 3 másod­percig tartsa lenyomva az időgombot, amíg az évszám villogni nem kezd. Ekkor a fent leírtak szerint beírhatja az új értékeket.
A felhasználó kiválasztása
A készülék alkalmas két személy mérési eredményeit külön tárolni.
Minden mérés előtt legyen a felhasználókapcsoló 7 célszerűen beállítva: 1-es felhasználó vagy 2-es felhasználó.
1-es felhasználó: csúsztassa a felhasználókapcsolót 7 balra az 1-es felhasználó ikonhoz!
2-es felhasználó: csúsztassa a felhasználókapcsolót 7 jobbra a 2-es felhasználó ikonhoz!
A legelső használó válassza az 1-es felhasználó beállítást!
3. Vérnyomásmérés a készülékkel
A megbízható mérés érdekében követendő lépések
1. Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést, az étkezést és a dohányzást!
2. A mérés előtt legalább 5 percig üljön nyugodtan és lazítson!
3. A mérést mindig ülő helyzetben és ugyanazon a csuklóján végezze! Válassza ki azt a csuklóját, amelyik általában a magasabb vérnyo­másértéket mutatja!
4. Vegye le az óráját, és távolítson el minden ruhadarabot, hogy a csuklója szabadon legyen!
5. Mindig ügyeljen arra, hogy a mandzsetta helyesen legyen felhe­lyezve, úgy ahogyan a tájékoztató kártya képein látható!
6. Helyezze fel a mandzsettát kényelmesen, de ne túl szorosan! A mandzsetta 13,5 - 23 cm közötti kerületű csuklónál használható.
Page 90
88
7. Támassza meg a karját ellazított helyzetben, és ügyeljen arra, hogy a
készülék egymagasságban legyen a szívével
(könyököljön)!
8. A mérés megkezdéséhez nyomja meg a BE/KI gombot 1!
9. A készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési eredmény meg nem jelenik a kijelzőn! Normál módon lélegezzen, és ne beszéljen!
10.A mérés a felfújás alatt történik. A felfújás sebessége változhat, ez normális jelenség.
11.A mérés alatt a pulzusütemjelző AP villog a kijelzőn.
12.A kijelzőn megjelenő eredmény a szisztolés 8 és a diasztolés 9 vérnyomásérték és a pulzusszám AT. A jelen útmutató tartal­mazza a kijelzőn megjelenő egyéb jelek értelmezését is.
13.Távolítsa el, és kapcsolja ki a készüléket, az eredményt jegyezze fel a mellékelt vérnyomásnaplóba! (A készülék körülbelül 1 perc múlva automatikusan kikapcsol.)
A mérést bármikor megszakíthatja a BE/KI gomb lenyomásával (pl. ha rosszul érzi magát, vagy ha kellemetlen a szorítás).
4. A szívritmuszavar-kijelző megjelenése
Ez a szimbólum AO azt jelzi, hogy a készülék a mérés során bizonyos pulzusrendellenességeket észlelt. Ilyenkor az eredmény eltérhet a valós vérnyomástól – ismételje meg a mérést! Általában ez nem ad okot az aggodalomra. Ha a szimbólum rendszeresen megjelenik (pl. naponta végzett mérések esetében hetente többször), akkor erről
érdemes tájékoztatnia az orvosát. Mutassa meg neki a következő magyarázatot:
5. Értékjelző sáv
Az értékjelző sáv a bal szélen AM mutatja azt a tartományt, amelybe a mért vérnyomásérték tartozik. A sáv magasságától függően az érték az optimális (zöld), az emelkedett (sárga), a magas (narancs) vagy a veszélyes (piros) tartományba tartozik. A besorolás megfelel a nemzetközi irányelvek (ESH, AHA, JSH) szerint meghatározott 4 tartománynak, amely a táblázatában látható. Lásd «1.» fejezet!
Tájékoztató az orvos számára az aritmiajelző gyakori megjelenéséről
Ez az oszcillometriás vérnyomásmérő a mérés során a pulzusfrek­venciát is elemzi. A készüléket klinikailag tesztelték. Ha a mérés során szabálytalan volt a pulzus, akkor a mérést köve­tően a készülék kijelzőjén megjelenik az aritmiajelző szimbólum. Ha a szimbólum gyakrabban megjelenik (pl. napi mérések esetén hetente többször), akkor a páciensnek azt tanácsoljuk, hogy forduljon orvoshoz. A készülék nem pótolja a kardiológiai vizsgálatot, csupán a pulzus­rendellenességek korai felismerésére szolgál.
Page 91
89BP W2 Slim
HU
6. Memória
A készülék automatikusan tárolja mindkét felhasználó utolsó 60 méré­sének értékeit.
A tárolt értékek megtekintése
Válassza ki az 1 vagy 2 jelű felhasználót a felhasználókapcsolóval 7! A készülék kikapcsolt állapotában nyomja le röviden az M-gombot
5
!
A kijelzőn először megjelenik az «
M» AN
, majd egy érték, például
«
M 17
». Ez azt jelenti, hogy 17 érték van a memóriában. A készülék ezután megjeleníti a legutolsó tárolt eredményt. Az M-gomb ismételt megnyomására megjelenik az előző érték. Az M-gomb további lenyomásával lépkedni lehet a tárolt értékek között.
Memória megtelt
Ügyeljen arra, hogy a maximális memóriakapacitást (60) egyik felhasználónál se lépje túl! Amikor a 60 memóriahely
megtelt, a 61. mérés tárolásakor a legrégebbi mérés kitör­lődik. Az értékeket még a memóriakapacitás elérése előtt
értékelnie kell az orvosnak, különben adatok fognak elveszni.
Összes érték törlése
Figyeljen, hogy a megfelelő felhasználó legyen beállítva! Ha biztos abban, hogy törölni akarja az összes eddig tárolt értéket, akkor a készülék kikapcsolt állapotában nyomja le és tartsa lenyomva az M-gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a «CL» jel, és
ezután engedje fel a gombot! A memória teljes törléséhez nyomja le az M-gombot, amíg a «CL» jel villog! A mérési értékek egyenként nem törölhetők.
Mérési eredmény tárolásának mellőzése
Amint az eredmény megjelenik a kijelzőn, nyomja meg és tartsa lenyomva a BE/KI gombot
1
amíg a villogó «M» AN látható lesz! Az
eredmény törlésének megerősítéséhez nyomja meg az M-gombot
5
!
7. Elemállapot-kijelző és elemcsere
Az elem hamarosan lemerül
Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az elem­szimbólum AQ villogni kezd a készülék bekapcsolása után (részben töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is megbízhatóan mér, be kell szerezni a cseréhez szükséges elemeket.
Elemcsere
Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor a készülék bekapcsolása után az elemszimbólum
AQ
villogni kezd (teljesen lemerült telep látszik).
Ekkor nem lehet több mérést végezni, és az elemeket ki kell cserélni.
1. A fedelet lehúzva nyissa ki az elemtartót 3!
2. Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható szimbó­lumnak megfelelő helyes polaritásra!
3. A dátum és az idő beállításához a «2.» részben leírtak szerint járjon el!
Page 92
90
A memória az elemcsere után is megőrzi a mért értékeket, de a dátumot és az időt újra be kell állítani – az évszám az elemek cseréje után ezért automatikusan villogni kezd.
Használható elemtípusok
2 db új, tartós 1,5 V-os AAA méretű alkáli elemet használjon!
Ne használjon lejárt szavatosságú elemeket!
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az elemeket távolítsa el!
Utántölthető elemek használata
A készülék akkumulátorral is működtethető.
A készülékhez kizárólag «NiMH» akkumulátor használható!
Ha megjelenik az elemszimbólum (lemerült elem), akkor az akkumulátorokat el kell távolítani, és fel kell tölteni. A lemerült akkumulátorokat nem szabad a készülékben hagyni, mert károsodhatnak (teljes kisütés előfordulhat a ritka használat miatt, még kikapcsolt állapotban is).
Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem hasz­nálja, az akkumulátorokat mindenképpen távolítsa el!
Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben! Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó előírásokra.
8. Hibaüzenetek
Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg.
Hiba
Leírás
Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése
«
ERR 1
» A jel túl
gyenge
A mandzsettán a pulzusjelek túl gyengék. Helyezze át a mandzsettát, és ismételje meg a mérést!*
«
ERR 2
»ARHibajel A mérés folyamán a mandzsetta hibajeleket
észlelt, amelyeket például bemozdulás vagy izomfeszültség okozhat. Ismételje meg a mérést úgy, hogy a karját nem mozgatja!
«
ERR 3
»ASNincs
nyomás a mandzset­tában
Nem keletkezik megfelelő nyomás a mandzsettában. Valószínűleg valahol szivárgás van. Ellenőrizze, hogy a mandzsetta helyesen van-e csatlakoztatva, nem túl laza-e a csatlakozás! Ha szük­séges, cserélje ki az elemeket! Ismételje meg a mérést!
«
ERR 5
»Rendel-
lenes mérési eredmény
A mérési jelek hibásak, ezért nem jelenít­hető meg az eredmény. Olvassa végig a megbízható mérés érdekében követendő lépéseket, és ismételje meg a mérést!*
Page 93
91BP W2 Slim
HU
* Konzultáljon orvosával, ha ez vagy valamelyik másik probléma újra jelentkezik!
Ha a mérési eredményeket szokatlannak tartja, akkor olvassa el alaposan az «1.» részt!
9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosságel­lenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
Biztonság és védelem
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használható.
A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a helytelen alkalma­zásból eredő károkért.
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan
kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemelte-
tésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
A készüléket óvni kell a következőktől:
- víz és nedvesség
- szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
A mandzsetta sérülékeny, ezért kezelje óvatosan!
Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor az már rögzítve van!
A készülék működését veszélyeztetik az erős elektromágneses mezők, például mobiltelefonok vagy rádióberendezések közelsége, ezért ajánljuk hogy ezektől legalább
1
méter távolságra használja! Abban az esetben ha ezt nem lehet megvalósítani, kérjük használat előtt ellenőrizze hogy a készülék megfelelően működik-e!
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket!
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az
elemeket el kell távolítani!
Olvassa el a használati utasítás többi részében található biztonsági előírásokat is!
«
HI
»A pulzus-
szám vagy a mandzsetta nyomása túl nagy
A nyomás a mandzsettában túl nagy (300 Hgmm feletti) vagy a pulzusszám túl nagy (több, mint 200 szívverés percen­ként). Pihenjen 5 percig, és ismételje meg a mérést!*
«LO»A pulzus-
szám túl kicsi
A pulzusszám túl kicsi (kevesebb, mint 40 szívverés percenként). Ismételje meg a mérést!*
Hiba
Leírás
Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése
Page 94
92
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik. Legyen tisztában annak veszélyével, hogy ha a készülékhez vezetékek, csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak!
A készülék tisztítása
A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa!
A mandzsetta tisztítása
Mandzsetta tisztítása: óvatosan, nedves ruhával és szappanos vízzel.
A pontosság ellenőrzése
Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriztesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). Az ellen­őrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife szervizhez (lásd előszó)!
Elhasznált elemek kezelése
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírá- soknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve!
10.Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
A garancia az elemekre, a mandzsettára és a kopásnak kitett részekre nem vonatkozik.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja maga után.
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra.
A garancia érvényesítése érdekében forduljon a helyi Microlife szervizhez (lásd előszó)!
11.Műszaki adatok
Üzemi feltételek: 10 és 40 °C között
15 - 95 % maximális relatív páratartalom
Tárolási feltételek: -20 és +55 °C között
15 - 95 % maximális relatív páratartalom
Súly: 115 g (elemmel együtt) Méretek: 81 x 65 x 21 mm Mérési eljárás: oszcillometriás, a Korotkov-módszer szerint:
I. fázis szisztolés, V. fázis diasztolés
Mérési tartomány: 20 - 280 Hgmm között – vérnyomás
40 és 200 között percenként – pulzusszám
Page 95
93BP W2 Slim
HU
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direktívának. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Mandzsetta nyomá­sának kijelzése: 0 - 299 Hgmm
Legkisebb mérési egység: 1 Hgmm
Statikus pontosság: nyomás ± 3 Hgmm-en belül Pulzusszám
pontossága: a kijelzett érték ±5%-a Áramforrás:
2 x 1,5 V-os alkáli elem; AAA méret
Elemélettartam: Körülbelül 320 mérés (új, alkáli elemekkel) IP osztály: IP20 Szabvány: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Elvárt élettartam: Készülék: 5 év vagy 10000 mérés
Tartozékok: 2 év
Page 96
94
Zaslon
Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog uređaja.
Dragi korisniče, Microlife uređaj za mjerenje krvnog tlaka na zapešću pouzdan je medicinski proizvod. Jednostavan je za uporabu, točan te se prepo­ručuje za mjerenje krvnog tlaka kod kuće. Ovaj je uređaj razvijen u suradnji s liječnicima, a provedeni klinički testovi dokazuju da točnost mjerenja uređaja zadovoljava vrlo visoke standarde.* Pažljivo pročitajte ove upute kako biste razumjeli sve funkcije i sigurnosne informacije. Želimo da budete zadovoljni svojim
Microlife
proizvodom. Ako imate pitanja, problema ili želite naručiti rezervne dijelove, kontakti­rajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za
Microlife
za vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni.
Možete i posjetiti internetsku stranicu
www.microlife.com
, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o našim proizvodima. Ostanite zdravi – Microlife AG!
* Ovaj uređaj je testiran u skladu s
ESH
protokolom i
ISO81060-2:2013
standardom.
Microlife BP W2 Slim
HR
1
Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno)
2
Zaslon
3
Odjeljak za bateriju
4
Manžeta
5
Tipka M (Memorija)
6
Tipka za vrijeme
7
Sklopka za odabir korisnika
8
Sistolička vrijednost
9
Dijastolička vrijednost
AT
Broj otkucaja srca u minuti
AK
Datum/Vrijeme
AL
Indikator korisnika
AM
Grafički prikaz vrijednosti krvnog tlaka
AN
Pohranjena vrijednost
AO
Indikator aritmije pulsa (IAP): PAD
AP
Indikator pulsa
AQ
Indikator napunjenosti baterije
AR
Indikator pokreta ruke
AS
Indikator provjere manžete
Page 97
95BP W2 Slim
HR
Sadržaj
1. Važne činjenice o krvnom tlaku i samomjerenju
• Kako određujem svoj krvni tlak?
2. Prva uporaba uređaja
• Umetanje baterija
• Postavljanje datuma i vremena
• Odabir korisnika
3. Mjerenje krvnog tlaka uporabom ovog uređaja
4. Prikaz indikatora aritmije srca za rano uočavanje
5. Grafički prikaz vrijednosti tlaka
6. Podaci iz memorije
• Pregled pohranjenih vrijednosti
• Memorija puna
• Brisanje svih vrijednosti
• Što učiniti ako ne želite pohraniti očitanje
7. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija
• Slaba baterija
• Prazna baterija – zamjena
• Koju vrstu baterija umetnuti i kakav je postupak?
• Uporaba punjivih baterija
8. Poruke o grešci
9. Sigurnost, održavanje, provjera točnosti i zbrinjavanje
• Sigurnost i zaštita
• Održavanje uređaja
Čćenje manžete
•Provjera točnosti
• Zbrinjavanje
10. Jamstvo
11. Tehničke specifikacije Jamstveni list (vidjeti stražnje korice)
Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s pacijentom.
1. Važne činjenice o krvnom tlaku i samomjerenju
Krvni tlak je tlak protoka krvi u arterijama koji nastaje pumpanjem
srca. Uvijek se mjere dvije vrijednosti, sistolička (gornja) vrijed­nost i dijastolička (donja) vrijednost.
Uređaj pokazuje puls (broj otkucaja srca u minuti).
Trajno visoke vrijednosti krvnog tlaka mogu narušiti Vaše
zdravlje te ih mora liječiti Vaš liječnik!
Uvijek razgovarajte o vrijednostima krvnog tlaka sa svojim liječ-
nikom i obavijestite ga ako primjetite nešto neobično ili niste sigurni. Nikada se nemojte pouzdati u samo jedno mjerenje
krvnog tlaka.
Čuvati na suhom
Page 98
96
Postoji nekoliko uzroka prekomjerno visokog krvnog tlaka.
Liječnik će vam ih objasniti detaljnije te ponuditi odgovarajuće lije­čenje. Osim lijekova, gubitak na težini i tjelovježba također mogu sniziti Vaš krvni tlak.
Nikada sami ne mijenjajte dozu lijeka koju Vam je propisao liječnik!
Vrijednosti krvnog tlaka tijekom dana znatno se mijenjaju, ovisno o fizičkom naporu i zdravstvenom stanju. Stoga krvni tlak
trebate mjeriti uvijek u jednakim mirnim uvjetima i kad se osjećate opušteno! Obavite barem dva očitanja u isto vrijeme
(ujutro i navečer) te pribilježite prosječnu vrijednost.
Posve je normalno obaviti dva mjerenja uzastopno i dobiti znatno različite rezultate.
Odstupanja između mjerenja koje obavlja Vaš liječnik ili ljekarnik i onih koja obavljate kod kuće posve su normalna jer su situacije u kojima se obavljaju ta mjerenja posve različite.
Nekoliko mjerenja daje pouzdanije informacije o Vašem krvnom tlaku, nego samo jedno mjerenje.
Napravite kratku stanku od najmanje 15 sekundi između dva mjerenja.
Ako imate nepravilan srčani ritam (aritmija, pogledajte «poglavlje
4.»), mjerenja obavljena pomoću ovog uređaja treba procijeniti vaš liječnik.
Prikaz pulsa nije prikladan za provjeru frekvencije srčanog elektrostimulatora (pacemakera)!
Ako ste trudni, trebate pomno motriti krvni tlak jer se u trudnoći
krvni tlak može drastično mijenjati!
Nekoliko čimbenika može utjecati na točnost mjerenja krvnog tlaka na zapešću. U nekim slučajevima, rezultat se
može razlikovati od mjerenja provedenih na nadlaktici. Stoga savjetujemo da uspoređujete vrijednosti dobivene mjerenjem na zapešću i onih dobivenih mjerenjem na nadlaktici te poraz­govarate o tome sa svojim liječnikom.
Kako određujem svoj krvni tlak?
Tablica za klasifikaciju vrijednosti krvnog tlaka mjerene kod kuće u odraslih osoba izrađena je u skladu s međunarodnim smjernicama (ESH, AHA, JSH). Podaci su izraženi u mmHg.
raspon sistolički dijastolički preporuka
prenizak krvni tlak 100 60 obratite se svom
liječniku
1. optimalna vrijed­nost krvnog tlaka
100 - 130 60 - 80 samoprovjera
2. povišeni krvni tlak 130 - 135 80 - 85 samoprovjera
3. previsok krvni tlak 135 - 160 85 - 100 potražite liječničku
pomoć
4. opasno visok krvni tlak
160 100 odmah potražite
liječničku pomoć!
Page 99
97BP W2 Slim
HR
Evaluacija se radi na temelju više izmjerene vrijednosti. Primjerice: vrijednost krvnog tlaka 140/80 mmHg ili 130/90 mmHg ukazuje na «previsok krvni tlak».
2. Prva uporaba uređaja
Umetanje baterija
Nakon što ste raspakirali uređaj, prvo umetnite baterije. Odjeljak za baterije 3 nalazi se na dnu uređaja. Umetnite baterije (2 x 1,5V, veličine AAA), vodeći računa o naznačenom polaritetu.
Postavljanje datuma i vremena
1. Nakon što ste stavili nove baterije, broj godine treperi na zaslonu. Možete podesiti godinu pritiskom na tipku M 3. Za potvrdu i postavljanje mjeseca, pritisnite tipku za vrijeme 6.
2. Pritisnite tipku M 3 kako biste podesili mjesec. Pritisnite tipku za vrijeme kako biste potvrdili, a potom podesite dan.
3. Pridržavajte se prethodno navedenih uputa kako biste podesili dan, sat i minute.
4. Nakon što ste podesili minute i pritisnuli tipku za vrijeme, datum i vrijeme su podešeni, a vrijeme se prikazuje na zaslonu.
5. Ako želite promijeniti datum i vrijeme, pritisnite i držite pritisnutom tipku za vrijeme približno 3 sekunde sve dok broj godina ne počne treperiti. Sada možete unijeti nove vrijednosti kako je to prethodno opisano.
Odabir korisnika
Uređaj ima mogućnost pohrane rezultata mjerenja za 2 korisnika.
Prije svakog mjerenja podesite sklopku za odabir korisnika 7 na željenog korisnika: korisnik 1 ili korisnik 2.
Korisnik 1: pomaknite u lijevo sklopku za odabir korisnika 7 na ikonu korisnik 1.
Korisnik 2: pomaknite u desno sklopku za odabir korisnika 7 na ikonu korisnika 2.
Prva osoba koja mjeri tlak treba odabrati korisnika 1.
3. Mjerenje krvnog tlaka uporabom ovog uređaja
Lista provjere za pouzdano mjerenje
1. Izbjegavajte fizičke aktivnosti, jelo ili pušenje neposredno prije mjerenja.
2. Sjednite na 5 minuta prije mjerenja i opustite se.
3. Uvijek mjerite u sjedećem položaju te na zapešću iste ruke. Preporučuje se da tlak mjerite na ruci koja ima više vrijednosti.
4. Uklonite svu odjeću ili primjerice sat kako bi Vaše zapešće bilo slobodno.
5. Osigurajte da je manžeta uvijek pravilno postavljena, kako je pokazano na crtežu na kratkoj uputi o korištenju.
6. Pričvrstite manžetu da bude udobna, ali ne i prelabava. Manžeta prekriva područje zapešća u dužini od 13,5 - 23 cm (5,25 - 9,05 inča).
Page 100
98
7. Postavite ruku u opušteni položaj pazeći da se uređaj nalazi u
visini srca.
8. Pritisnite tipku ON/OFF 1 kako biste započeli mjerenje.
9. Manžeta će se sada automatski napuhati. Opustite se, nemojte se micati i napinjati mišiće ruke sve dok se ne prikažu rezultati mjerenja. Dišite normalno i nemojte pričati.
10.Mjerenje se provodi za vrijeme napuhavanja manžete. Brzina napuhavanja može varirati, što je normalna pojava.
11.Tijekom mjerenja indikator pulsa AP treperi na zaslonu.
12.Prikazuje se rezultat koji se sastoji od sistoličkog 8 i dijastoličkog 9 krvnog tlaka te pulsa
AT
. Provjerite u uputama značenje ostalih
simbola na zaslonu.
13.Ugasite uređaj, a rezultat unesite u priloženi dnevnik krvnog tlaka. (Zaslon se isključuje automatski nakon približno 1 minute).
Možete zaustaviti mjerenje bilo kada pritiskom na tipku ON/ OFF (primjerice, ako se osjećate nelagodno ili Vam je osjećaj pritiska manžete neugodan).
4. Prikaz indikatora aritmije srca za rano uočavanje
Ovaj simbol AO pokazuje da su tijekom mjerenja otkrivene određene nepravilnosti pulsa. U tom slučaju, rezultati mogu odstupati od vašeg normalnog krvnog tlaka – ponovite mjerenje. U većini slučajeva ovo nije uzrok za zabrinutost. Međutim, ako se simbol pojavljuje redovito
(primjerice, nekoliko puta u tjednu kad se mjerenja obavljaju svaki dan) savjetujemo vam da posjetite liječnika. Objasnite mu sljedeće:
5. Grafički prikaz vrijednosti tlaka
Oznaka na desnoj strani zaslona prikazuje raspon unutar kojeg se nalaze vrijednosti AM izmjerenog krvnog tlaka. Ovisno o visini oznake, očitana vrijednost može biti u optimalnom (zelena), povi­šenom (žuta), previsokom (naranačasta) ili opasno visokom (crvena) rasponu. Klasifikacija vrijednosti krvnog tlaka odgovara vrijednostima navedenim u tablici u «1.» poglavlju upute koja je izrađena u skladu s međunarodnim smjernicama (ESH, AHA, JSH).
Informacije za liječnika o čestoj pojavi indikatora aritmije
Ovaj uređaj je oscilometrijski tlakomjer koji također analizira i nepravilnosti pulsa tijekom mjerenja. Uređaj je klinički testiran. Simbol aritmije prikazuje se nakon mjerenja ako se tijekom mjerenja pojave nepravilnosti pulsa. Ako se simbol pojavljuje češće (na primjer, nekoliko puta tjedno na mjerenjima koja se provode svakodnevno) preporučujemo da bolesnik potraži savjet liječnika. Uređaj ne zamjenjuje kardiološki pregled, već služi za otkrivanje nepravilnosti pulsa u ranoj fazi.
Loading...