Read the instructions carefully before using this device.
EN
Dear Customer,
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
instrument for taking measurements on the wrist. It is simple to use,
accurate and comes highly recommended for blood pressure monitoring in your home. This instrument was developed in collaboration
with physicians and clinical tests prove its measurement accuracy to
be very high.*
Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. We want you to be happy
with your Microlife product. If you have any questions, problems or
want to order spare parts, please contact Microlife-Customer
Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address
of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the Internet
at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable
information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This instrument is clinically tested according to the British Hypertension Society (BHS) protocol.
EN
1BP W150 IMT
Table of Contents
1. Important Facts about Blo od Pressure and Self-Measurement
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Instrument for the First Time
• Activating the fitted batteries
• Setting the date and time
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
Detection
5. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
6. Traffic Light Indication in the Display
7. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Using rechargeable batteries
8. Error Messages
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Instrument care
2
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
• Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications
Guarantee Card
Type BF applied part
1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement
•
Blood pressure
generated by the pumping of the heart. Two values, the
(upper) value and the
•
The instrument also indicates the pulse rate (the number of times
the heart beats in a minute).
is the pressure of the blood flowing in the arteries
diastolic
(lower) value, are always measured.
systolic
•
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
•
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on
single blood pressure readings.
•
A number of factors can affect the accuracy of measurements taken on the wrist. In some cases, the result may differ
from the measurement taken on the upper arm. We therefore
advise you to compare these values with those produced by the
upper arm measurement and discuss them with your doctor.
•
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This
will give your doctor a quick overview.
•
There are many causes of excessively
values
. Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate. Besides medication, relaxation techniques, weight loss and exer cise can also lower your blood pressure.
•
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
•
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed. Take at least two measure-
ments per day, one in the morning and one in the evening.
high blood pressure
•
It is quite normal for two measurements taken in quick succession
to produce significantly different results.
•
Deviations between measurements taken by your doctor or in the
pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
•
Several measurements provide a much clearer picture than just
one single measurement.
•
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
•
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very
closely as it can change drastically during this time!
•
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this instrument should
only be evaluated after consultation with your doctor.
•
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers.
EN
3BP W150 IMT
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
RangeSystolic Diastolic Recommendation
blood pressure
too low
1. blood pressure
optimum
2. blood pressure
normal
3. blood pressure
slightly high
4. blood pressure
too high
5. blood pressure
far too high
6. blood pressure
dangerously high
The higher value is the one that determines the evaluation. Example:
a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood
pressure too high».
4
z 100 z 60Consult your doctor
100 - 120 60 - 80Self-check
120 - 130 80 - 85Self-check
130 - 140 85 - 90Consult your doctor
140 - 160 90 - 100Seek medical advice
160 - 180 100 - 110Seek medical advice
180 y110 yUrgently seek
medical advice!
2. Using the Instrument for the First Time
Activating the fitted batteries
Pull out the protective strip projecting from the battery compartment 3.
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 5. To
confirm and then set the month, press the time button 6.
2. You can now set the month using the M-button. Press the time
button to confirm and then set the day.
Please follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
3.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button down for approx. 3 seconds until the year number starts to
flash. Now you can enter the new values as described above.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Instrument
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2.
Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always take the measurement on the left arm while in a sitting
position.
4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so
that your wrist is free.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in
the pictures illustrated on the short instruction card.
6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a
wrist diameter of 13.5 to 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches).
7. Support your arm in a relaxed position and ensure that the
instrument is at the same height as your heart.
8. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
9. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
10.
When the correct pressure is reached, the pumping stops and the
pressure falls gradually. If the required pressure was not reached,
the instrument will automatically pump some more air into the cuff.
11. During the measurement, the heart symbol AN flashes in the
display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
12.
The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood
pressure and the pulse
Note also the explanations on further displays in this booklet.
13. Remove and switch off the monitor and enter the result in the
enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off
automatically after approx. 1 min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the
)
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation).
9
is displayed and longer beep is heard.
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were detected
during the measurement. In this case, the result may deviate from your
normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is
no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis
(e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you
to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation:
EN
5BP W150 IMT
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse frequency during measurement. The instrument is
clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse
irregularities occur during measurement. If the symbol appears
more frequently (e.g. several times per week on measurements
performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.
The instrument does not replace a cardiac examination, but serves
to detect pulse irregularities at an early stage.
5. Data Memory
At the end of a measurement, this instrument automatically stores
each result, including date and time.
Viewing the stored values
Press the M-button 5 briefly, when the instrument is switched off.
The display first shows «M» AL and then a value, e.g. «M 17». This
means that there are 17 values in the memory. The instrument then
switches to the last stored result.
6
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored value
to another.
Memory full
When the memory has stored 30 results, the memory is full.
From this point onwards, a new measured value is stored by
overwriting the oldest value.
Clearing all values
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the instrument must have been
switched off beforehand) until «CL» appears and then release the
button. To permanently clear the memory, press the M-button while
«CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
6. Traffic Light Indication in the Display
The bars on the left-hand edge of the traffic light display AK show you
the range within which the indicated blood pressure value lies.
Depending on the height of the bar, the readout value is either within
the normal (green), borderline (yellow) or danger (red) range. The
classification corresponds to the 6 ranges in the Table as defined by
the WHO, as described in «Section 1.».
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled
battery displayed). Although the instrument will continue to measure
reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon
as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 3 by pulling off the cap.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
To set date and time, follow the procedure described in «Section 2.».
3.
The memory retains all values although date and time (and
)
possibly also set alarm times) must be reset – the year number
therefore flashes automatically after the batteries are replaced.
Use 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries.
)
Do not use batteries beyond their date of expiry.
)
Remove batteries if the instrument is not going to be used for
)
a prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this instrument using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
)
Batteries must be removed and recharged when the flat
)
battery symbol appears. They should not remain inside the
instrument as they may become damaged (total discharge as
a result of low use of the instrument, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not intend
)
to use the instrument for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
)
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
ErrorDescription Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
EN
7BP W150 IMT
ErrorDescription Potential cause and remedy
«
ERR 2
» Error signalDuring the measurement, error signals were
ERR 3
» No pressure
«
in the cuff
ERR 5
» Abnormal
«
result
HI
»Pulse or cuff
«
pressure too
high
«LO»Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats per
8
detected by the cuff, caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping your arm still.
An adequate pressure cannot be generated
in the cuff. A leak may have occurred. Check
that the cuff is correctly connected and is
not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
The measuring signals are inaccurate and no
result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reliable
measurements and then repeat the
measurement.*
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
minute). Repeat the measurement.*
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs
repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the
)
information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
•
This instrument may be used only for the purpose described in this
booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
•
This instrument comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section!
•
Protect it from:
− water and moisture
− extreme temperatures
− impact and dropping
− contamination and dust
− direct sunlight
− heat and cold
•
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
•
Only pump up the cuff once fitted.
•
Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations.
•
Do not use the instrument if you think it is damaged or notice
anything unusual.
•
Never open the instrument.
•
If the instrument is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
•
Read the additional safety instructions in the individual sections of
this booklet.
Ensure that children do not use the instrument unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
Instrument care
Clean the instrument only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild
detergent.
Accuracy test
We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years
or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact
Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic instruments must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
10. Guarantee
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
•
Batteries, cuff and wearing parts are not included.
•
Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
•
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
11. Technical Specifications
Operating temperature: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Storage temperature:-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
15 - 95 % relative maximum humidity
9BP W150 IMT
EN
Weight:130 g (including batteries)
Dimensions:80 x 70 x 70 mm
Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff
Measurement range:20 - 280 mmHg – blood pressure
Cuff pressure display
range:0 - 299 mmHg
Resolution:1 mmHg
Static accuracy:pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:± 5 % of the readout value
Voltage source:2 x 1.5 V Batteries; size AAA
Reference to
standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
10
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
40 - 200 beats per minute – pulse
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
EN
11BP W150 IMT
Microlife BP W150 IMT
1
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2
Ecran
3
Logement des piles
4
Brassard
5
Bouton M (mémoire)
6
Bouton de réglage du temps
Ecran
7
Tension systolique
8
Tension diastolique
9
Pouls
AT
Date/Heure
AK
Affichage tricolore
AL
Valeur enregistrée
AM
Indicateur d'arythmie cardiaque
AN
Fréquence des battements de coeur
AO
Indicateur d'état de charge des piles
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
12
FR
Cher client,
Votre nouveau tensiomètre Microlife est un instrument médical
fiable conçu pour prendre la tension au niveau du poignet. Il est facile
d'emploi, précis et vivement recommandé pour surveiller la tension
chez soi. Cet instrument a été développé en collaboration avec des
médecins. Les tests cliniques dont il a fait l'objet ont montré que les
résultats affichés sont caractérisés par une très grande précision.*
Veuillez lire ces instructions attentivement pour comprendre toutes
les fonctions et informations sur la sécurité. Nous souhaitons que cet
instrument Microlife vous apporte la plus grande satisfaction
possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez
commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service
Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez
acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du
représentant Microlife dans votre pays. Vous pouvez aussi visiter
notre site Internet à l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez
de nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
Restez en bonne santé avec Microlife AG!
* Cet instrument a fait l'objet d'une validation clinique selon le protocole de la Société Britannique d'Hypertension (BHS).
Sommaire
1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure
• Comment puis-je évaluer ma tension?
2. Première mise en service de l'instrument
• Activation des piles insérées
• Réglage de la date et de l'heure
3. Prise de tension avec cet instrument
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une
détection précoce
5. Mémoire
• Visualisation des valeurs enregistrées
• Mémoire saturée
• Suppression de toutes les valeurs
6. Affichage tricolore
7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement
• Piles presque déchargées
• Piles déchargées – remplacement
• Utilisation de piles rechargeables
8. Messages d'erreurs
9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de
l'équipement
• Sécurité et protection
• Entretien de l'instrument
• Nettoyage du brassard
• Test de précision
• Elimination de l'équipement
10. Garantie
11. Caractéristiques techniques
Carte de garantie (voir verso)
Partie appliquée du type BF
1. Informations importantes sur la tension et l'automesure
•
La tension est la pression du sang qui circule dans les artères
sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension systo-lique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la
plus basse), sont toujours mesurées.
•
L'instrument indique aussi le pouls (nombre de battements du
coeur par minute).
13BP W150 IMT
FR
•
Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé
et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre
médecin!
•
Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-lui
part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous
basez jamais sur une seule prise de tension.
•
Un certain nombre de facteurs peut se répercuter sur la précision des mesures prises au niveau du poignet.
cas, le résult peut différer de la mesure réalisée sur le haut du bras.
Nous vous recommandons de ce fait de comparer ces valeurs à celles
relevées sur le haut du bras et d'en parler à votre médecin.
•
Notez les valeurs de tension mesurées dans l'agenda joint. Votre
médecin disposera alors d'une vue d'ensemble.
•
De nombreux facteurs peuvent provoque r une
Votre médecin pourra vous fournir des explications plus détaillées à
ce sujet et vous prescrire un traitement approprié. Outre les médicaments, il peut être utile de recourir à des techniques de relaxation,
de perdre du poids et de pratiquer du sport pour réduire la tension.
•
Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les
dosages prescrits par votre médecin!
14
Dans certains
tension trop él evée
•
La tension varie fortement au cours de la journée selon les efforts
physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours effectuer
les mesures dans les mêmes conditions, au calme, quand
vous vous sentez détendu! Prenez au moins deux mesures par
jour, une le matin, l'autre le soir.
•
Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de
l'autre fournissent des résultats très différents.
•
Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre les
mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que
vous effectuez à la maison puisque les environnements sont très
différents.
•
L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus
claire qu'une seule mesure.
•
Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux
.
mesures.
•
Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension
très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations
pendant cette période!
•
Si vous avez des
«section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus avec cet
instrument que dans le cadre d'une consultation médicale.
•
L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la
fréquence des stimulateurs cardiaques!
battements de coeur irréguliers
(arythmie, voir
Comment puis-je évaluer ma tension?
Table de classification des valeurs de tension de personnes adultes
selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition 2003.
Données exprimées en mmHg.
PlageSystolique Diastolique Recommandation
Tension trop
basse
1. Tension optimale
2. Tension normale
3. Tension légèrement élevée
4. Tension trop
haute
5. Tension nettement trop haute
6. Tension dangereusement haute
La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple: une
lecture entre
z
100 - 12060 - 80
120 - 13080 - 85
130 - 14085 - 90
140 - 16090 - 100
160 - 180100 - 110
180
150/85
et
120/98
100
z
60
y
110
mmHg indique une «tension trop haute».
y
Consultation médicale
Contrôle personnel
Contrôle personnel
Consultation médi-
cale
Consultation médi-
cale
Consultation médi-
cale
Consultation médicale immédiate!
2. Première mise en service de l'instrument
Activation des piles insérées
Retirez la bande protectrice du logement des piles 3.
Réglage de la date et de l'heure
1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année clignotent sur l'écran. Vous pouvez régler l'année en appuyant sur le
bouton M 5. Pour confirmer et régler le mois, pressez le bouton
de réglage du temps 6.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le bouton
M. Pour confirmer, pressez le bouton de réglage du temps puis
réglez le jour.
3. Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour régler le jour, l'heure
et les minutes.
4. Après la définition des minutes et la pression du bouton de réglage
du temps, la date et l'heure réglées s'afficheront.
5. Pour changer la date et l'heure, pressez le bouton de réglage du
temps environ 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres de l'année
commencent à clignoter. Vous pouvez alors saisir les nouvelles
valeurs comme décrit ci-dessus.
3. Prise de tension avec cet instrument
Liste de contrôle pour une mesure fiable
1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer
directement avant la prise de tension.
FR
15BP W150 IMT
2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer
une mesure.
3. Prenez toujours la tension sur le bras gauche en position assise.
4. Retroussez les manches et enlevez votre montre, par exemple,
pour que votre poignet soit dégagé.
5. Assurez-vous toujours d'un positionnement correct du brassard, conformément aux illustrations sur la carte d'instructions
succinctes.
6. Ajustez le brassard confortablement autour du poignet en
évitant de trop le serrer. Le brassard convient à un diamètre de
poignet de 13,5 à 21,5 cm (5,25 - 8,5 pouces).
7. Placez votre bras sur un support de façon qu'il ne soit pas tendu
et assurez-vous que l'instrument se trouve à la hauteur du
coeur.
8. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure.
9. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. Ne
bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre bras
avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et évitez
de parler.
10. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le
gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la
bonne pression n'est pas atteinte, l'instrument pompera plus
d'air dans le brassard.
16
11. Pendant la mesure, le symbole du coeur AN clignote sur l'écran
et un bip retentit chaque fois qu'un battement cardiaque est
détecté.
12. Le résultat, formé de la tension systolique 7, de la tension
diastolique 8 et du pouls, 9 s'affiche et un bip long retentit.
Reportez-vous aussi aux explications données sur d'autres affichages dans ce manuel.
13. Retirez le tensiomètre, mettez-le hors tension et notez le
résultat dans l'agenda joint. (Le tensiomètre se met hors
tension au bout de 1 min environ).
Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant le
)
bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou sentez
une pression désagréable).
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque
pour une détection précoce
Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de la
mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habituelle
– répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observation n'est
pas inquiétante. Cependant, si le symbole apparaît régulièrement
(par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à votre médecin.
Montrez-lui alors l'explication ci-après:
Information destinée au médecin en cas d'apparition
fréquente de l'indicateur d'arythmie
Cet instrument est un tensiomètre oscillométrique qui analyse aussi
le pouls pendant la mesure.Il a été soumis à des tests cliniques.
Le symbole de l'arythmie s'affiche après la mesure si un pouls irrégulier a été détecté pendant le relevé.Si le symbole apparaît plus
souvent (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de
tension quotidienne), nous recommandons au patient de consulter
son médecin.
Cet instrument ne remplace pas un examen cardiologique, mais il
contribue au dépistage précoce d'irrégularités de la fréquence
cardiaque.
5. Mémoire
Après chaque mesure, l'instrument enregistre le résultat avec la date
et l'heure.
Visualisation des valeurs enregistrées
Pressez le bouton M 5 brièvement quand l'instrument est hors tension.
L'écran affiche d'abord «
ce cas, 17 valeurs sont enregistrées. L'instrument passe ensuite au
dernier résultat enregistré.
M» AL
puis une valeur, par ex. «
M 17
». Dans
Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente.
Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre les
valeurs enregistrées.
Mémoire saturée
Quand la mémoire contient 30 résultats, elle est pleine. A
partir de ce stade, la nouvelle valeur mesurée remplace la
plus vieille valeur mémorisée.
Suppression de toutes les valeurs
Si vous êtes sûr de vouloir supprimer toutes les valeurs mémorisées,
maintenez le bouton M enfoncé (l'instrument doit avoir été mis hors
tension) jusqu'à ce que «CL» s'affiche. Relâchez ensuite le bouton.
Pour effacer définitivement le contenu de la mémoire, pressez le
bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible d'effacer des
valeurs individuelles.
6. Affichage tricolore
Les barres sur le côté gauche de l'affichage tricolore AK montrent la
plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Suivant la hauteur
de la barre, la valeur se situe dans la plage normale (verte), dans la
plage limite (jaune) ou dans la plage critique (rouge). La classification
correspond aux 6 plages présentées dans le tableau de WHO, à la
«section 1.».
FR
17BP W150 IMT
7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement
Piles presque déchargées
Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AO clignotera
dès la mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile à
moitié remplie). Bien que l'instrument continue à effectuer des
mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible.
Piles déchargées – remplacement
Quand les piles sont déchargées, le symbole AO clignotera dès la
mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile déchargée). Il
vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez
remplacer les piles.
1. Ouvrez le compartiment de piles 3 en enlevant le couvercle.
2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous
basant sur les symboles placés dans le logement.
3. Pour régler la date et l'heure, suivez la procédure décrite à la
«section2.».
La mémoire conserve les valeurs enregistrées mais la date et
)
l'heure (et le cas échéant les alarmes) doivent être redéfinies
– les chiffres de l'année clignotent automatiquement après le
remplacement des piles.
18
Veuillez utiliser 2 piles neuves de 1,5 V, longue durée, format
)
AAA.
N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption.
)
Si vous ne comptez pas utiliser l'instrument pendant une
)
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
Utilisation de piles rechargeables
Vous pouvez aussi faire marcher cet instrument avec des piles
rechargeables.
Veillez à n'utiliser que des piles rechargeables du type
)
«NiMH»!
Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole
)
d'usure (pile déchargée) apparaît! Ne laissez pas les piles à
l'intérieur de l'instrument. Elles pourraient s'endommager
(décharge totale par inactivité prolongée de l'instrument,
même s'il est hors tension).
Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas
)
l'intention d'utiliser l'instrument pendant une semaine ou
plus!
Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à
)
l'intérieur du tensiomètre! Rechargez ces piles dans un chargeur externe et observez les instructions relatives à la charge,
à l'entretien et à la durée de vie!
8. Messages d'erreurs
Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et
un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche.
Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution
«ERR 1» Signal trop
faible
«ERR 2» Signal incor-
rect
«ERR 3» Pas de pres-
sion dans le
brassard
«ERR 5» Résultat
anormal
Les signaux de pulsation sur le brassard sont
trop faibles. Repositionnez le brassard et
répétez la mesure.*
Pendant la mesure, des signaux incorrects ont
été détectés par le brassard suite à des mouvements du bras ou à un effort musculaire.
Répétez la mesure sans bouger votre bras.
Le brassard ne se gonfle pas à la pression
requise. Des fuites peuvent s'être produites.
Vérifiez si le brassard est bien raccordé et suffisamment serré. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure.
Les signaux de mesure sont inexacts et aucun
résultat de mesure ne s'affiche de ce fait. Lisez
la liste de contrôle pour l'exécution de mesures
fiables, puis répétez la mesure.*
Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution
«HI»Pouls ou pres-
sion de brassard trop élevé
«LO»Pouls trop bas Le pouls est trop bas (moins de 40 battements
* Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre,
survient fréquemment.
Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels,
)
veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.».
La pression du brassard est trop élevée (plus de
300 mmHg) OU le pouls est trop haut (plus de
200 battements par minute). Reposez-vous 5
minutes, puis répétez la mesure.*
par minute). Répétez la mesure.*
9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination
de l'équipement
Sécurité et protection
•
Cet instrument est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une application incorrecte.
•
Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi
indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
FR
19BP W150 IMT
•
Il convient de le protéger contre:
− l'eau et l'humidité
− des températures extrêmes
− des chocs et chutes
− les saletés et la poussière
− des rayons solaires directs
− la chaleur et le froid
•
Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des
précautions.
•
Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.
•
Ne mettez pas l'instrument en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio.
•
N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
•
N'ouvrez jamais l'instrument.
•
Si vous comptez ne pas utiliser l'instrument pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer les piles.
•
Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées dans
les différentes sections de ce mode d'emploi.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles
peuvent être avalées.
20
Entretien de l'instrument
Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer
l'instrument.
Nettoyage du brassard
Enlevez avec précaution toutes traces sur le brassard avec un chiffon
humide et un détergent doux.
Test de précision
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instrument
tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez
vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir
avant-propos).
Elimination de l'équipement
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
10. Garantie
Cet instrument est assorti d'une garantie de 5 ans à compter de la
date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de
la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec
la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat.
•
Les batteries, le brassard et les pièces d'usure ne sont pas couverts.
•
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie.
•
La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un nonrespect des instructions d'emploi.
Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos).
11. Caractéristiques techniques
Température de fonctionnement:
Température de stockage:
Poids:130 g (avec piles)
Dimensions:80 x 70 x 70 mm
Procédure de mesure: Oscillométrique, conforme à la méthode
Etendue de mesure:20 - 280 mmHg – tension
Plage de pression affichée du brassard:0–299 mmHg
Korotkoff: phase I systolique, phase V
diastolique
40 - 200 battements par minute – pouls
Précision statique:Plage d'incertitude ± 3 mmHg
Précision du pouls:± 5 % de la valeur lue
Alimentation élec-
trique:2 x piles de 1,5 V; format AAA
Référence aux normes: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
IEC 60601-1-2 (EMC)
FR
21BP W150 IMT
Microlife BP W150 IMT
1
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
2
Pantalla
3
Compartimento de baterías
4
Brazalete
5
Botón M (Memoria)
6
Botón Hora
Pantalla
7
Valor sistólico
8
Valor diastólico
9
Pulso
AT
Fecha/Hora
AK
Indicación de semáforo
AL
Valor guardado
AM
Indicador de arritmia cardiaca
AN
Frecuencia del pulso
AO
Indicador de batería
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
22
ES
Estimado cliente,
Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta
fiabilidad para tomar mediciones en la muñeca. Es fácil de usar,
preciso y altamente recomendado para realizar un seguimiento de la
presión arterial en casa. Este dispositivo ha sido desarrollado en
colaboración con médicos y su muy alta precisión ha sido probada en
ensayos clínicos.*
Por favor, lea estas instrucciones atentamente para entender todas
las funciones e información de seguridad. Deseamos que quede
satisfecho con su producto Microlife. Si tiene cualquier pregunta o
problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar
al servicio de atención al cliente de Microlife. Su distribuidor o
farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en
su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com
donde encontrará información útil sobre nuestros productos.
¡Manténgase sano –Microlife AG!
* Este dispositivo probado de acuerdo con el protocolo de la
Sociedad Británica de Hipertensión (BHS).
Índice
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la
automedición
• ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
2. Usando el dispositivo por primera vez
• Active las baterías insertadas
• Ajuste de fecha y hora
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo
4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una
detección anticipada
5. Memoria de datos
• Ver los valores guardados
• Memoria llena
• Borrar todos los valores
6. Indicación de semáforo en la pantalla
7. Indicador de baterías y cambio de baterías
• Baterías con poca carga
• Baterías descargadas – cambio
• Uso de baterías recargables
8. Mensajes de error
9. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de
residuos
• Seguridad y protección
• Cuidado del dispositivo
• Limpieza del brazalete
• Control de precisión
• Eliminación de residuos
10. Garantía
11. Especificaciones técnicas
Tarjeta de garantía (véase reverso)
Pieza aplicada tipo BF
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la
automedición
•
La presión arterial es la presión de la sangre que circula por las
arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre
dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico
(inferior).
•
El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número
de latidos del corazón en un minuto).
•
¡Una presión arterial permanentemente alta puede perjudicar su salud y debe ser tratada por su médico!
ES
23BP W150 IMT
•
Consulte los valores medidos siempre con su médico y coméntele
si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe
nunca en una sola lectura de presión arterial.
•
Una serie de factores pueden afectar la precisión de las
mediciones efectuadas en la muñeca.
tado puede diferir de la medición tomada en el brazo. Por esta razón,
le aconsejamos que compare estos valores con los resultados de las
mediciones realizadas en el brazo y los consulte con su médico.
•
Apunte sus lecturas en el diario de presión arterial adjunto. Le
ofrecerá una vista general rápida a su médico.
•
Existen muchas causas de
sivamente altos
de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado. Aparte de la
medicación, las técnicas de relajación, la pérdida de peso y el ejercicio físico también pueden ayudar a bajar la presión arterial.
•
¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cualquier medicamento prescrito por su médico!
•
Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el transcurso del
día. ¡Por esta razón, debe realizar la medición siempre en
las mismas condiciones de tranquilidad y estando relajado! Tome al menos dos mediciones al día, una por la mañana y
otra por la tarde.
24
valores de presión sanguínea exce-
. Su médico se las explicará en detalle y, en caso
En algunos casos, el resul-
•
Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida
sucesión puedan producir resultados que difieran significativamente.
•
Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o
en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido a
que estas situaciones son completamente diferentes.
•
La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado
mucho más claro que una sola medición.
•
Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos
15 segundos entre dos mediciones.
•
¡Si está usted embarazada, debería llevar un seguimiento
exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásticamente durante el embarazo!
•
Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia), véase el «Apartado 4.»), las mediciones tomadas con este dispositivo deben ser
evaluadas sólo previa consulta con su médico.
•
¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para
comprobar la frecuencia de los marcapasos!
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una
Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos
de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003.
Datos en mmHg.
NivelSistólico Diastólico Recomendación
presión arterial
demasiado baja
1. presión arterial
óptima
2. presión arterial
normal
3. presión arterial
ligeramente alta
4. presión arterial
demasiado alta
5. presión arterial muy
alta
6.
presión arterial peligrosamente alta
z 100z 60Consulte con su
médico
100 - 120 60 - 80Autocontrol
120 - 130 80 - 85Autocontrol
130 - 140 85 - 90Consulte con su
médico
140 - 160 90 - 100Acudir al médico
160 - 180 100 - 110Acudir al médico
180 y110 y¡Acudir urgente-
mente al médico!
lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mmHg indica «presión
arterial demasiado alta».
2. Usando el dispositivo por primera vez
Active las baterías insertadas
Retire la tira protectora del compartimiento de baterías 3.
Ajuste de fecha y hora
1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en la
pantalla. Ajuste el año pulsando el botón M 5. Para confirmarlo
y ajustar a continuación el mes, pulse el botón Hora 6.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M. Pulse el botón
Hora para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
3. Por favor, siga las instrucciones anteriores para ajustar el día, la
hora y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón Hora, la
fecha y la hora están puestas y se visualiza la hora.
5. Si desea cambiar la fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado el
botón Hora durante aprox. 3 segundos hasta que comience a
parpadear el número del año. Ahora, podrá introducir los nuevos
valores tal como se ha descrito anteriormente.
25BP W150 IMT
ES
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo
Lista de chequeo para efectuar una medición confiable
1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmediatamente antes de la medición.
2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición - y
relájese.
3. Efectúe la medición siempre en el brazo izquierdo, estando en
posición sentada.
4. Quítese cualquier prenda de vestir y, dado el caso, su reloj, para
que su muñeca quede libre.
5. Compruebe siempre que el brazalete esté posicionado correctamente, tal como está representado en los dibujos en la
tarjeta de instrucciones breves.
6. Ajuste la muñequera de manera que quede cómoda pero no
demasiado apretada. La muñequera cubre un diámetro de
muñeca de 13.5 a 21.5 cm (5.25 - 8.5 pulgadas).
7. Sostenga su brazo en una posición relajada y fíjese en que el
dispositivo quede a la misma altura que se corazón.
8. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición.
26
9.
Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no se
mueva y no tense los músculos d e su brazo hasta que se visualice
el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable.
10. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la
presión cae gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria, el dispositivo bombeará automáticamente más aire al
brazalete.
11. Durante la medición, el símbolo del corazón AN parpadea en la
pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un
latido cardíaco.
12. Se visualiza el resultado compuesto por las presiones arteriales
sistólica 7 y diastólica 8 y el pulso 9 y se escucha un pitido
o bip más largo. Tenga en cuenta también las explicaciones de
otras indicaciones en este manual.
13. Quítese el tensiómetro y apáguelo y apunte el resultado en la
cartilla adjunta para la presión arterial. (El tensiómetro se
apaga automáticamente al cabo de aprox. 1 min.).
La medición se puede detener en cualquier momento presio-
)
nando el botón ON/OFF (p.ej. si no se encuentra bien o en caso
de tener una sensación de presión desagradable).
4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para
una detección anticipada
Este símbolo AM indica que durante la medición se detectaron ciertas
irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede diferir de
su tensión arterial normal – repita la medición. En la mayoría de los
casos no es causa de preocupación. En cualquier caso, si el símbolo
aparece con cierta regularidad (p.ej. varias veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomendamos consultar con su
médico. Por favor, enséñele la siguiente información al médico:
Información para el médico en el caso de una frecuente
aparición del indicador de arritmia
Este dispositivo es un tensiómetro oscilométrico que analiza
también la frecuencia de las pulsaciones durante la medición. El
dispositivo ha sido probado clínicamente.
En el caso que durante la medición surjan irregularidades en las
pulsaciones, el símbolo de arritmia aparecerá después de la medición. Si el símbolo de arritmia aparece con mayor frecuencia (p.ej.
varias veces a la semana realizando mediciones a diario), le recomendamos al paciente que consulte a su médico.
El dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve para
detectar las irregularidades del pulso en una fase inicial.
5. Memoria de datos
Al final de la medición, este dispositivo guarda automáticamente
cada resultado, incluyendo la fecha y la hora.
Ver los valores guardados
Pulse el botón M 5 brevemente estando apagado el dispositivo. En
la pantalla aparece primero «M» AL y después un valor, p.ej. «M 17».
Esto significa que hay 17 valores en la memoria. Entonces, el dispositivo cambia al último valor guardado.
Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior.
Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un valor
guardado a otro.
Memoria llena
Cuando se han guardado 30 resultados en la memoria, la
memoria está llena. De aquí en adelante, cada nuevo valor
medido será guardado sobreescribiendo el valor más
antiguo.
Borrar todos los valores
Si está seguro de que desea eliminar definitivamente todos los
valores guardados, mantenga presionado el botón M (el dispositivo
debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca «CL» y
entonces suelte el botón. Para borrar la memoria definitivamente,
pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es posible borrar
valores individuales.
ES
27BP W150 IMT
6. Indicación de semáforo en la pantalla
Las barras en el eje izquierdo de la indicación de semáforo AK le
muestran el nivel en el que se encuentra el valor de la presión arterial
medida. Dependiendo de la altura de la barra, el valor leído se
encuentra dentro del nivel normal (verde), límite (amarillo) o peligroso (rojo). La clasificación corresponde a los 6 niveles en la tabla
según la definición de la Organización Mundial de la Salud (OMS),
como se describe en el «Apartado 1.».
7. Indicador de baterías y cambio de baterías
Baterías con poca carga
Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo de
baterías
AO
liza una batería parcialmente cargada). Aunque el dispositivo seguirá
midiendo de manera fiable, tenga a mano baterías de recambio.
Baterías descargadas – cambio
Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AO
parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una
batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es
preciso cambiar las baterías.
1. Abra el compartimento de pilas 3 retirando la tapa.
2. Sustituya las baterías – asegúrese de que la polaridad sea la
28
parpadea al momento de encender el dispositivo (se visua-
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
3. Para ajustar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en
el «Apartado 2.».
La memoria retiene todos los valores, aunque haya que rese-
)
tear la fecha y la hora (y también las posibles horas de alarma
puestas) – para este fin, el número del año parpadea automáticamente después de cambiar las pilas.
Por favor, utilice 2 baterías nuevas de tamaño AAA de 1.5V, de
)
larga duración.
No utilice baterías caducadas.
)
Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado,
)
extraiga las baterías.
Uso de baterías recargables
Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables.
Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH».
)
Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el
)
símbolo de batería (batería descargada). No deben permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar
(descarga total como resultado de un uso poco frecuente del
dispositivo, incluso estando apagado).
Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el
)
dispositivo en una semana o más.
Loading...
+ 113 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.