Read the instructions carefully before using this device.
EN
Dear Customer,
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
instrument for taking measurements on the wrist. It is simple to use,
accurate and comes highly recommended for blood pressure monitoring in your home. This instrument was developed in collaboration
with physicians and clinical tests prove its measurement accuracy to
be very high.*
Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. We want you to be happy
with your Microlife product. If you have any questions, problems or
want to order spare parts, please contact Microlife-Customer
Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address
of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the Internet
at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable
information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This instrument is clinically tested according to the British Hypertension Society (BHS) protocol.
EN
1BP W150 IMT
Table of Contents
1. Important Facts about Blo od Pressure and Self-Measurement
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Instrument for the First Time
• Activating the fitted batteries
• Setting the date and time
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
Detection
5. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
6. Traffic Light Indication in the Display
7. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Using rechargeable batteries
8. Error Messages
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Instrument care
2
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
• Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications
Guarantee Card
Type BF applied part
1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement
•
Blood pressure
generated by the pumping of the heart. Two values, the
(upper) value and the
•
The instrument also indicates the pulse rate (the number of times
the heart beats in a minute).
is the pressure of the blood flowing in the arteries
diastolic
(lower) value, are always measured.
systolic
•
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
•
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on
single blood pressure readings.
•
A number of factors can affect the accuracy of measurements taken on the wrist. In some cases, the result may differ
from the measurement taken on the upper arm. We therefore
advise you to compare these values with those produced by the
upper arm measurement and discuss them with your doctor.
•
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This
will give your doctor a quick overview.
•
There are many causes of excessively
values
. Your doctor will explain them in more detail and offer treatment where appropriate. Besides medication, relaxation techniques, weight loss and exer cise can also lower your blood pressure.
•
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
•
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed. Take at least two measure-
ments per day, one in the morning and one in the evening.
high blood pressure
•
It is quite normal for two measurements taken in quick succession
to produce significantly different results.
•
Deviations between measurements taken by your doctor or in the
pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
•
Several measurements provide a much clearer picture than just
one single measurement.
•
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
•
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very
closely as it can change drastically during this time!
•
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this instrument should
only be evaluated after consultation with your doctor.
•
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers.
EN
3BP W150 IMT
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
RangeSystolic Diastolic Recommendation
blood pressure
too low
1. blood pressure
optimum
2. blood pressure
normal
3. blood pressure
slightly high
4. blood pressure
too high
5. blood pressure
far too high
6. blood pressure
dangerously high
The higher value is the one that determines the evaluation. Example:
a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood
pressure too high».
4
z 100 z 60Consult your doctor
100 - 120 60 - 80Self-check
120 - 130 80 - 85Self-check
130 - 140 85 - 90Consult your doctor
140 - 160 90 - 100Seek medical advice
160 - 180 100 - 110Seek medical advice
180 y110 yUrgently seek
medical advice!
2. Using the Instrument for the First Time
Activating the fitted batteries
Pull out the protective strip projecting from the battery compartment 3.
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 5. To
confirm and then set the month, press the time button 6.
2. You can now set the month using the M-button. Press the time
button to confirm and then set the day.
Please follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
3.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button down for approx. 3 seconds until the year number starts to
flash. Now you can enter the new values as described above.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Instrument
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2.
Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always take the measurement on the left arm while in a sitting
position.
4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so
that your wrist is free.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in
the pictures illustrated on the short instruction card.
6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a
wrist diameter of 13.5 to 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches).
7. Support your arm in a relaxed position and ensure that the
instrument is at the same height as your heart.
8. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
9. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
10.
When the correct pressure is reached, the pumping stops and the
pressure falls gradually. If the required pressure was not reached,
the instrument will automatically pump some more air into the cuff.
11. During the measurement, the heart symbol AN flashes in the
display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
12.
The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood
pressure and the pulse
Note also the explanations on further displays in this booklet.
13. Remove and switch off the monitor and enter the result in the
enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off
automatically after approx. 1 min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the
)
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pressure sensation).
9
is displayed and longer beep is heard.
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were detected
during the measurement. In this case, the result may deviate from your
normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is
no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis
(e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you
to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation:
EN
5BP W150 IMT
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse frequency during measurement. The instrument is
clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse
irregularities occur during measurement. If the symbol appears
more frequently (e.g. several times per week on measurements
performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.
The instrument does not replace a cardiac examination, but serves
to detect pulse irregularities at an early stage.
5. Data Memory
At the end of a measurement, this instrument automatically stores
each result, including date and time.
Viewing the stored values
Press the M-button 5 briefly, when the instrument is switched off.
The display first shows «M» AL and then a value, e.g. «M 17». This
means that there are 17 values in the memory. The instrument then
switches to the last stored result.
6
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored value
to another.
Memory full
When the memory has stored 30 results, the memory is full.
From this point onwards, a new measured value is stored by
overwriting the oldest value.
Clearing all values
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the instrument must have been
switched off beforehand) until «CL» appears and then release the
button. To permanently clear the memory, press the M-button while
«CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
6. Traffic Light Indication in the Display
The bars on the left-hand edge of the traffic light display AK show you
the range within which the indicated blood pressure value lies.
Depending on the height of the bar, the readout value is either within
the normal (green), borderline (yellow) or danger (red) range. The
classification corresponds to the 6 ranges in the Table as defined by
the WHO, as described in «Section 1.».
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled
battery displayed). Although the instrument will continue to measure
reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon
as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 3 by pulling off the cap.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
To set date and time, follow the procedure described in «Section 2.».
3.
The memory retains all values although date and time (and
)
possibly also set alarm times) must be reset – the year number
therefore flashes automatically after the batteries are replaced.
Use 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries.
)
Do not use batteries beyond their date of expiry.
)
Remove batteries if the instrument is not going to be used for
)
a prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this instrument using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
)
Batteries must be removed and recharged when the flat
)
battery symbol appears. They should not remain inside the
instrument as they may become damaged (total discharge as
a result of low use of the instrument, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not intend
)
to use the instrument for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
)
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
ErrorDescription Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
EN
7BP W150 IMT
ErrorDescription Potential cause and remedy
«
ERR 2
» Error signalDuring the measurement, error signals were
ERR 3
» No pressure
«
in the cuff
ERR 5
» Abnormal
«
result
HI
»Pulse or cuff
«
pressure too
high
«LO»Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats per
8
detected by the cuff, caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping your arm still.
An adequate pressure cannot be generated
in the cuff. A leak may have occurred. Check
that the cuff is correctly connected and is
not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
The measuring signals are inaccurate and no
result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reliable
measurements and then repeat the
measurement.*
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
minute). Repeat the measurement.*
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs
repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the
)
information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
•
This instrument may be used only for the purpose described in this
booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
•
This instrument comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section!
•
Protect it from:
− water and moisture
− extreme temperatures
− impact and dropping
− contamination and dust
− direct sunlight
− heat and cold
•
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
•
Only pump up the cuff once fitted.
•
Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations.
•
Do not use the instrument if you think it is damaged or notice
anything unusual.
•
Never open the instrument.
•
If the instrument is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
•
Read the additional safety instructions in the individual sections of
this booklet.
Ensure that children do not use the instrument unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
Instrument care
Clean the instrument only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild
detergent.
Accuracy test
We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years
or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact
Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic instruments must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
10. Guarantee
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
•
Batteries, cuff and wearing parts are not included.
•
Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
•
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
11. Technical Specifications
Operating temperature: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Storage temperature:-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
15 - 95 % relative maximum humidity
9BP W150 IMT
EN
Weight:130 g (including batteries)
Dimensions:80 x 70 x 70 mm
Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff
Measurement range:20 - 280 mmHg – blood pressure
Cuff pressure display
range:0 - 299 mmHg
Resolution:1 mmHg
Static accuracy:pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:± 5 % of the readout value
Voltage source:2 x 1.5 V Batteries; size AAA
Reference to
standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
10
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
40 - 200 beats per minute – pulse
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
EN
11BP W150 IMT
Microlife BP W150 IMT
1
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2
Ecran
3
Logement des piles
4
Brassard
5
Bouton M (mémoire)
6
Bouton de réglage du temps
Ecran
7
Tension systolique
8
Tension diastolique
9
Pouls
AT
Date/Heure
AK
Affichage tricolore
AL
Valeur enregistrée
AM
Indicateur d'arythmie cardiaque
AN
Fréquence des battements de coeur
AO
Indicateur d'état de charge des piles
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
12
FR
Cher client,
Votre nouveau tensiomètre Microlife est un instrument médical
fiable conçu pour prendre la tension au niveau du poignet. Il est facile
d'emploi, précis et vivement recommandé pour surveiller la tension
chez soi. Cet instrument a été développé en collaboration avec des
médecins. Les tests cliniques dont il a fait l'objet ont montré que les
résultats affichés sont caractérisés par une très grande précision.*
Veuillez lire ces instructions attentivement pour comprendre toutes
les fonctions et informations sur la sécurité. Nous souhaitons que cet
instrument Microlife vous apporte la plus grande satisfaction
possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez
commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service
Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez
acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du
représentant Microlife dans votre pays. Vous pouvez aussi visiter
notre site Internet à l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez
de nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
Restez en bonne santé avec Microlife AG!
* Cet instrument a fait l'objet d'une validation clinique selon le protocole de la Société Britannique d'Hypertension (BHS).
Sommaire
1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure
• Comment puis-je évaluer ma tension?
2. Première mise en service de l'instrument
• Activation des piles insérées
• Réglage de la date et de l'heure
3. Prise de tension avec cet instrument
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour une
détection précoce
5. Mémoire
• Visualisation des valeurs enregistrées
• Mémoire saturée
• Suppression de toutes les valeurs
6. Affichage tricolore
7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement
• Piles presque déchargées
• Piles déchargées – remplacement
• Utilisation de piles rechargeables
8. Messages d'erreurs
9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de
l'équipement
• Sécurité et protection
• Entretien de l'instrument
• Nettoyage du brassard
• Test de précision
• Elimination de l'équipement
10. Garantie
11. Caractéristiques techniques
Carte de garantie (voir verso)
Partie appliquée du type BF
1. Informations importantes sur la tension et l'automesure
•
La tension est la pression du sang qui circule dans les artères
sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension systo-lique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la
plus basse), sont toujours mesurées.
•
L'instrument indique aussi le pouls (nombre de battements du
coeur par minute).
13BP W150 IMT
FR
•
Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé
et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre
médecin!
•
Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-lui
part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous
basez jamais sur une seule prise de tension.
•
Un certain nombre de facteurs peut se répercuter sur la précision des mesures prises au niveau du poignet.
cas, le résult peut différer de la mesure réalisée sur le haut du bras.
Nous vous recommandons de ce fait de comparer ces valeurs à celles
relevées sur le haut du bras et d'en parler à votre médecin.
•
Notez les valeurs de tension mesurées dans l'agenda joint. Votre
médecin disposera alors d'une vue d'ensemble.
•
De nombreux facteurs peuvent provoque r une
Votre médecin pourra vous fournir des explications plus détaillées à
ce sujet et vous prescrire un traitement approprié. Outre les médicaments, il peut être utile de recourir à des techniques de relaxation,
de perdre du poids et de pratiquer du sport pour réduire la tension.
•
Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les
dosages prescrits par votre médecin!
14
Dans certains
tension trop él evée
•
La tension varie fortement au cours de la journée selon les efforts
physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours effectuer
les mesures dans les mêmes conditions, au calme, quand
vous vous sentez détendu! Prenez au moins deux mesures par
jour, une le matin, l'autre le soir.
•
Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de
l'autre fournissent des résultats très différents.
•
Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre les
mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que
vous effectuez à la maison puisque les environnements sont très
différents.
•
L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus
claire qu'une seule mesure.
•
Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux
.
mesures.
•
Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension
très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations
pendant cette période!
•
Si vous avez des
«section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus avec cet
instrument que dans le cadre d'une consultation médicale.
•
L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la
fréquence des stimulateurs cardiaques!
battements de coeur irréguliers
(arythmie, voir
Comment puis-je évaluer ma tension?
Table de classification des valeurs de tension de personnes adultes
selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition 2003.
Données exprimées en mmHg.
PlageSystolique Diastolique Recommandation
Tension trop
basse
1. Tension optimale
2. Tension normale
3. Tension légèrement élevée
4. Tension trop
haute
5. Tension nettement trop haute
6. Tension dangereusement haute
La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple: une
lecture entre
z
100 - 12060 - 80
120 - 13080 - 85
130 - 14085 - 90
140 - 16090 - 100
160 - 180100 - 110
180
150/85
et
120/98
100
z
60
y
110
mmHg indique une «tension trop haute».
y
Consultation médicale
Contrôle personnel
Contrôle personnel
Consultation médi-
cale
Consultation médi-
cale
Consultation médi-
cale
Consultation médicale immédiate!
2. Première mise en service de l'instrument
Activation des piles insérées
Retirez la bande protectrice du logement des piles 3.
Réglage de la date et de l'heure
1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année clignotent sur l'écran. Vous pouvez régler l'année en appuyant sur le
bouton M 5. Pour confirmer et régler le mois, pressez le bouton
de réglage du temps 6.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le bouton
M. Pour confirmer, pressez le bouton de réglage du temps puis
réglez le jour.
3. Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour régler le jour, l'heure
et les minutes.
4. Après la définition des minutes et la pression du bouton de réglage
du temps, la date et l'heure réglées s'afficheront.
5. Pour changer la date et l'heure, pressez le bouton de réglage du
temps environ 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres de l'année
commencent à clignoter. Vous pouvez alors saisir les nouvelles
valeurs comme décrit ci-dessus.
3. Prise de tension avec cet instrument
Liste de contrôle pour une mesure fiable
1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer
directement avant la prise de tension.
FR
15BP W150 IMT
2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer
une mesure.
3. Prenez toujours la tension sur le bras gauche en position assise.
4. Retroussez les manches et enlevez votre montre, par exemple,
pour que votre poignet soit dégagé.
5. Assurez-vous toujours d'un positionnement correct du brassard, conformément aux illustrations sur la carte d'instructions
succinctes.
6. Ajustez le brassard confortablement autour du poignet en
évitant de trop le serrer. Le brassard convient à un diamètre de
poignet de 13,5 à 21,5 cm (5,25 - 8,5 pouces).
7. Placez votre bras sur un support de façon qu'il ne soit pas tendu
et assurez-vous que l'instrument se trouve à la hauteur du
coeur.
8. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure.
9. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. Ne
bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre bras
avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et évitez
de parler.
10. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le
gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la
bonne pression n'est pas atteinte, l'instrument pompera plus
d'air dans le brassard.
16
11. Pendant la mesure, le symbole du coeur AN clignote sur l'écran
et un bip retentit chaque fois qu'un battement cardiaque est
détecté.
12. Le résultat, formé de la tension systolique 7, de la tension
diastolique 8 et du pouls, 9 s'affiche et un bip long retentit.
Reportez-vous aussi aux explications données sur d'autres affichages dans ce manuel.
13. Retirez le tensiomètre, mettez-le hors tension et notez le
résultat dans l'agenda joint. (Le tensiomètre se met hors
tension au bout de 1 min environ).
Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant le
)
bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou sentez
une pression désagréable).
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque
pour une détection précoce
Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de la
mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habituelle
– répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observation n'est
pas inquiétante. Cependant, si le symbole apparaît régulièrement
(par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à votre médecin.
Montrez-lui alors l'explication ci-après:
Information destinée au médecin en cas d'apparition
fréquente de l'indicateur d'arythmie
Cet instrument est un tensiomètre oscillométrique qui analyse aussi
le pouls pendant la mesure.Il a été soumis à des tests cliniques.
Le symbole de l'arythmie s'affiche après la mesure si un pouls irrégulier a été détecté pendant le relevé.Si le symbole apparaît plus
souvent (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de
tension quotidienne), nous recommandons au patient de consulter
son médecin.
Cet instrument ne remplace pas un examen cardiologique, mais il
contribue au dépistage précoce d'irrégularités de la fréquence
cardiaque.
5. Mémoire
Après chaque mesure, l'instrument enregistre le résultat avec la date
et l'heure.
Visualisation des valeurs enregistrées
Pressez le bouton M 5 brièvement quand l'instrument est hors tension.
L'écran affiche d'abord «
ce cas, 17 valeurs sont enregistrées. L'instrument passe ensuite au
dernier résultat enregistré.
M» AL
puis une valeur, par ex. «
M 17
». Dans
Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente.
Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre les
valeurs enregistrées.
Mémoire saturée
Quand la mémoire contient 30 résultats, elle est pleine. A
partir de ce stade, la nouvelle valeur mesurée remplace la
plus vieille valeur mémorisée.
Suppression de toutes les valeurs
Si vous êtes sûr de vouloir supprimer toutes les valeurs mémorisées,
maintenez le bouton M enfoncé (l'instrument doit avoir été mis hors
tension) jusqu'à ce que «CL» s'affiche. Relâchez ensuite le bouton.
Pour effacer définitivement le contenu de la mémoire, pressez le
bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible d'effacer des
valeurs individuelles.
6. Affichage tricolore
Les barres sur le côté gauche de l'affichage tricolore AK montrent la
plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Suivant la hauteur
de la barre, la valeur se situe dans la plage normale (verte), dans la
plage limite (jaune) ou dans la plage critique (rouge). La classification
correspond aux 6 plages présentées dans le tableau de WHO, à la
«section 1.».
FR
17BP W150 IMT
7. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement
Piles presque déchargées
Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AO clignotera
dès la mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile à
moitié remplie). Bien que l'instrument continue à effectuer des
mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible.
Piles déchargées – remplacement
Quand les piles sont déchargées, le symbole AO clignotera dès la
mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile déchargée). Il
vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez
remplacer les piles.
1. Ouvrez le compartiment de piles 3 en enlevant le couvercle.
2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous
basant sur les symboles placés dans le logement.
3. Pour régler la date et l'heure, suivez la procédure décrite à la
«section2.».
La mémoire conserve les valeurs enregistrées mais la date et
)
l'heure (et le cas échéant les alarmes) doivent être redéfinies
– les chiffres de l'année clignotent automatiquement après le
remplacement des piles.
18
Veuillez utiliser 2 piles neuves de 1,5 V, longue durée, format
)
AAA.
N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption.
)
Si vous ne comptez pas utiliser l'instrument pendant une
)
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
Utilisation de piles rechargeables
Vous pouvez aussi faire marcher cet instrument avec des piles
rechargeables.
Veillez à n'utiliser que des piles rechargeables du type
)
«NiMH»!
Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole
)
d'usure (pile déchargée) apparaît! Ne laissez pas les piles à
l'intérieur de l'instrument. Elles pourraient s'endommager
(décharge totale par inactivité prolongée de l'instrument,
même s'il est hors tension).
Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas
)
l'intention d'utiliser l'instrument pendant une semaine ou
plus!
Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à
)
l'intérieur du tensiomètre! Rechargez ces piles dans un chargeur externe et observez les instructions relatives à la charge,
à l'entretien et à la durée de vie!
8. Messages d'erreurs
Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et
un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche.
Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution
«ERR 1» Signal trop
faible
«ERR 2» Signal incor-
rect
«ERR 3» Pas de pres-
sion dans le
brassard
«ERR 5» Résultat
anormal
Les signaux de pulsation sur le brassard sont
trop faibles. Repositionnez le brassard et
répétez la mesure.*
Pendant la mesure, des signaux incorrects ont
été détectés par le brassard suite à des mouvements du bras ou à un effort musculaire.
Répétez la mesure sans bouger votre bras.
Le brassard ne se gonfle pas à la pression
requise. Des fuites peuvent s'être produites.
Vérifiez si le brassard est bien raccordé et suffisamment serré. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure.
Les signaux de mesure sont inexacts et aucun
résultat de mesure ne s'affiche de ce fait. Lisez
la liste de contrôle pour l'exécution de mesures
fiables, puis répétez la mesure.*
Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution
«HI»Pouls ou pres-
sion de brassard trop élevé
«LO»Pouls trop bas Le pouls est trop bas (moins de 40 battements
* Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre,
survient fréquemment.
Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels,
)
veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.».
La pression du brassard est trop élevée (plus de
300 mmHg) OU le pouls est trop haut (plus de
200 battements par minute). Reposez-vous 5
minutes, puis répétez la mesure.*
par minute). Répétez la mesure.*
9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination
de l'équipement
Sécurité et protection
•
Cet instrument est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une application incorrecte.
•
Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi
indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
FR
19BP W150 IMT
•
Il convient de le protéger contre:
− l'eau et l'humidité
− des températures extrêmes
− des chocs et chutes
− les saletés et la poussière
− des rayons solaires directs
− la chaleur et le froid
•
Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des
précautions.
•
Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.
•
Ne mettez pas l'instrument en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio.
•
N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
•
N'ouvrez jamais l'instrument.
•
Si vous comptez ne pas utiliser l'instrument pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer les piles.
•
Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées dans
les différentes sections de ce mode d'emploi.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles
peuvent être avalées.
20
Entretien de l'instrument
Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer
l'instrument.
Nettoyage du brassard
Enlevez avec précaution toutes traces sur le brassard avec un chiffon
humide et un détergent doux.
Test de précision
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instrument
tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez
vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir
avant-propos).
Elimination de l'équipement
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
10. Garantie
Cet instrument est assorti d'une garantie de 5 ans à compter de la
date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de
la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec
la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat.
•
Les batteries, le brassard et les pièces d'usure ne sont pas couverts.
•
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie.
•
La garantie ne couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un nonrespect des instructions d'emploi.
Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos).
11. Caractéristiques techniques
Température de fonctionnement:
Température de stockage:
Poids:130 g (avec piles)
Dimensions:80 x 70 x 70 mm
Procédure de mesure: Oscillométrique, conforme à la méthode
Etendue de mesure:20 - 280 mmHg – tension
Plage de pression affichée du brassard:0–299 mmHg
Korotkoff: phase I systolique, phase V
diastolique
40 - 200 battements par minute – pouls
Précision statique:Plage d'incertitude ± 3 mmHg
Précision du pouls:± 5 % de la valeur lue
Alimentation élec-
trique:2 x piles de 1,5 V; format AAA
Référence aux normes: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
IEC 60601-1-2 (EMC)
FR
21BP W150 IMT
Microlife BP W150 IMT
1
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
2
Pantalla
3
Compartimento de baterías
4
Brazalete
5
Botón M (Memoria)
6
Botón Hora
Pantalla
7
Valor sistólico
8
Valor diastólico
9
Pulso
AT
Fecha/Hora
AK
Indicación de semáforo
AL
Valor guardado
AM
Indicador de arritmia cardiaca
AN
Frecuencia del pulso
AO
Indicador de batería
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
22
ES
Estimado cliente,
Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta
fiabilidad para tomar mediciones en la muñeca. Es fácil de usar,
preciso y altamente recomendado para realizar un seguimiento de la
presión arterial en casa. Este dispositivo ha sido desarrollado en
colaboración con médicos y su muy alta precisión ha sido probada en
ensayos clínicos.*
Por favor, lea estas instrucciones atentamente para entender todas
las funciones e información de seguridad. Deseamos que quede
satisfecho con su producto Microlife. Si tiene cualquier pregunta o
problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar
al servicio de atención al cliente de Microlife. Su distribuidor o
farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en
su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com
donde encontrará información útil sobre nuestros productos.
¡Manténgase sano –Microlife AG!
* Este dispositivo probado de acuerdo con el protocolo de la
Sociedad Británica de Hipertensión (BHS).
Índice
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la
automedición
• ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
2. Usando el dispositivo por primera vez
• Active las baterías insertadas
• Ajuste de fecha y hora
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo
4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una
detección anticipada
5. Memoria de datos
• Ver los valores guardados
• Memoria llena
• Borrar todos los valores
6. Indicación de semáforo en la pantalla
7. Indicador de baterías y cambio de baterías
• Baterías con poca carga
• Baterías descargadas – cambio
• Uso de baterías recargables
8. Mensajes de error
9. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de
residuos
• Seguridad y protección
• Cuidado del dispositivo
• Limpieza del brazalete
• Control de precisión
• Eliminación de residuos
10. Garantía
11. Especificaciones técnicas
Tarjeta de garantía (véase reverso)
Pieza aplicada tipo BF
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la
automedición
•
La presión arterial es la presión de la sangre que circula por las
arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre
dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico
(inferior).
•
El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número
de latidos del corazón en un minuto).
•
¡Una presión arterial permanentemente alta puede perjudicar su salud y debe ser tratada por su médico!
ES
23BP W150 IMT
•
Consulte los valores medidos siempre con su médico y coméntele
si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe
nunca en una sola lectura de presión arterial.
•
Una serie de factores pueden afectar la precisión de las
mediciones efectuadas en la muñeca.
tado puede diferir de la medición tomada en el brazo. Por esta razón,
le aconsejamos que compare estos valores con los resultados de las
mediciones realizadas en el brazo y los consulte con su médico.
•
Apunte sus lecturas en el diario de presión arterial adjunto. Le
ofrecerá una vista general rápida a su médico.
•
Existen muchas causas de
sivamente altos
de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado. Aparte de la
medicación, las técnicas de relajación, la pérdida de peso y el ejercicio físico también pueden ayudar a bajar la presión arterial.
•
¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cualquier medicamento prescrito por su médico!
•
Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el transcurso del
día. ¡Por esta razón, debe realizar la medición siempre en
las mismas condiciones de tranquilidad y estando relajado! Tome al menos dos mediciones al día, una por la mañana y
otra por la tarde.
24
valores de presión sanguínea exce-
. Su médico se las explicará en detalle y, en caso
En algunos casos, el resul-
•
Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida
sucesión puedan producir resultados que difieran significativamente.
•
Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o
en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido a
que estas situaciones son completamente diferentes.
•
La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado
mucho más claro que una sola medición.
•
Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos
15 segundos entre dos mediciones.
•
¡Si está usted embarazada, debería llevar un seguimiento
exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásticamente durante el embarazo!
•
Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia), véase el «Apartado 4.»), las mediciones tomadas con este dispositivo deben ser
evaluadas sólo previa consulta con su médico.
•
¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para
comprobar la frecuencia de los marcapasos!
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una
Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos
de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003.
Datos en mmHg.
NivelSistólico Diastólico Recomendación
presión arterial
demasiado baja
1. presión arterial
óptima
2. presión arterial
normal
3. presión arterial
ligeramente alta
4. presión arterial
demasiado alta
5. presión arterial muy
alta
6.
presión arterial peligrosamente alta
z 100z 60Consulte con su
médico
100 - 120 60 - 80Autocontrol
120 - 130 80 - 85Autocontrol
130 - 140 85 - 90Consulte con su
médico
140 - 160 90 - 100Acudir al médico
160 - 180 100 - 110Acudir al médico
180 y110 y¡Acudir urgente-
mente al médico!
lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mmHg indica «presión
arterial demasiado alta».
2. Usando el dispositivo por primera vez
Active las baterías insertadas
Retire la tira protectora del compartimiento de baterías 3.
Ajuste de fecha y hora
1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en la
pantalla. Ajuste el año pulsando el botón M 5. Para confirmarlo
y ajustar a continuación el mes, pulse el botón Hora 6.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M. Pulse el botón
Hora para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
3. Por favor, siga las instrucciones anteriores para ajustar el día, la
hora y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón Hora, la
fecha y la hora están puestas y se visualiza la hora.
5. Si desea cambiar la fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado el
botón Hora durante aprox. 3 segundos hasta que comience a
parpadear el número del año. Ahora, podrá introducir los nuevos
valores tal como se ha descrito anteriormente.
25BP W150 IMT
ES
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo
Lista de chequeo para efectuar una medición confiable
1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmediatamente antes de la medición.
2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición - y
relájese.
3. Efectúe la medición siempre en el brazo izquierdo, estando en
posición sentada.
4. Quítese cualquier prenda de vestir y, dado el caso, su reloj, para
que su muñeca quede libre.
5. Compruebe siempre que el brazalete esté posicionado correctamente, tal como está representado en los dibujos en la
tarjeta de instrucciones breves.
6. Ajuste la muñequera de manera que quede cómoda pero no
demasiado apretada. La muñequera cubre un diámetro de
muñeca de 13.5 a 21.5 cm (5.25 - 8.5 pulgadas).
7. Sostenga su brazo en una posición relajada y fíjese en que el
dispositivo quede a la misma altura que se corazón.
8. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición.
26
9.
Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no se
mueva y no tense los músculos d e su brazo hasta que se visualice
el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable.
10. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la
presión cae gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria, el dispositivo bombeará automáticamente más aire al
brazalete.
11. Durante la medición, el símbolo del corazón AN parpadea en la
pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un
latido cardíaco.
12. Se visualiza el resultado compuesto por las presiones arteriales
sistólica 7 y diastólica 8 y el pulso 9 y se escucha un pitido
o bip más largo. Tenga en cuenta también las explicaciones de
otras indicaciones en este manual.
13. Quítese el tensiómetro y apáguelo y apunte el resultado en la
cartilla adjunta para la presión arterial. (El tensiómetro se
apaga automáticamente al cabo de aprox. 1 min.).
La medición se puede detener en cualquier momento presio-
)
nando el botón ON/OFF (p.ej. si no se encuentra bien o en caso
de tener una sensación de presión desagradable).
4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para
una detección anticipada
Este símbolo AM indica que durante la medición se detectaron ciertas
irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede diferir de
su tensión arterial normal – repita la medición. En la mayoría de los
casos no es causa de preocupación. En cualquier caso, si el símbolo
aparece con cierta regularidad (p.ej. varias veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomendamos consultar con su
médico. Por favor, enséñele la siguiente información al médico:
Información para el médico en el caso de una frecuente
aparición del indicador de arritmia
Este dispositivo es un tensiómetro oscilométrico que analiza
también la frecuencia de las pulsaciones durante la medición. El
dispositivo ha sido probado clínicamente.
En el caso que durante la medición surjan irregularidades en las
pulsaciones, el símbolo de arritmia aparecerá después de la medición. Si el símbolo de arritmia aparece con mayor frecuencia (p.ej.
varias veces a la semana realizando mediciones a diario), le recomendamos al paciente que consulte a su médico.
El dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve para
detectar las irregularidades del pulso en una fase inicial.
5. Memoria de datos
Al final de la medición, este dispositivo guarda automáticamente
cada resultado, incluyendo la fecha y la hora.
Ver los valores guardados
Pulse el botón M 5 brevemente estando apagado el dispositivo. En
la pantalla aparece primero «M» AL y después un valor, p.ej. «M 17».
Esto significa que hay 17 valores en la memoria. Entonces, el dispositivo cambia al último valor guardado.
Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior.
Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un valor
guardado a otro.
Memoria llena
Cuando se han guardado 30 resultados en la memoria, la
memoria está llena. De aquí en adelante, cada nuevo valor
medido será guardado sobreescribiendo el valor más
antiguo.
Borrar todos los valores
Si está seguro de que desea eliminar definitivamente todos los
valores guardados, mantenga presionado el botón M (el dispositivo
debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca «CL» y
entonces suelte el botón. Para borrar la memoria definitivamente,
pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es posible borrar
valores individuales.
ES
27BP W150 IMT
6. Indicación de semáforo en la pantalla
Las barras en el eje izquierdo de la indicación de semáforo AK le
muestran el nivel en el que se encuentra el valor de la presión arterial
medida. Dependiendo de la altura de la barra, el valor leído se
encuentra dentro del nivel normal (verde), límite (amarillo) o peligroso (rojo). La clasificación corresponde a los 6 niveles en la tabla
según la definición de la Organización Mundial de la Salud (OMS),
como se describe en el «Apartado 1.».
7. Indicador de baterías y cambio de baterías
Baterías con poca carga
Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo de
baterías
AO
liza una batería parcialmente cargada). Aunque el dispositivo seguirá
midiendo de manera fiable, tenga a mano baterías de recambio.
Baterías descargadas – cambio
Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AO
parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una
batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es
preciso cambiar las baterías.
1. Abra el compartimento de pilas 3 retirando la tapa.
2. Sustituya las baterías – asegúrese de que la polaridad sea la
28
parpadea al momento de encender el dispositivo (se visua-
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
3. Para ajustar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en
el «Apartado 2.».
La memoria retiene todos los valores, aunque haya que rese-
)
tear la fecha y la hora (y también las posibles horas de alarma
puestas) – para este fin, el número del año parpadea automáticamente después de cambiar las pilas.
Por favor, utilice 2 baterías nuevas de tamaño AAA de 1.5V, de
)
larga duración.
No utilice baterías caducadas.
)
Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado,
)
extraiga las baterías.
Uso de baterías recargables
Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables.
Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH».
)
Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el
)
símbolo de batería (batería descargada). No deben permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar
(descarga total como resultado de un uso poco frecuente del
dispositivo, incluso estando apagado).
Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el
)
dispositivo en una semana o más.
Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro!
)
¡Recargue las baterías en un cargador externo y observe la
información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración.
8. Mensajes de error
Si se produce un error durante la medición, la medición se
interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3».
ErrorDescripción Posible causa y solución
«
ERR 1
» Señal dema-
siado débil
ERR 2
» Señal de error Durante la medición se han detectado
«
ERR 3
» No hay presión
«
en el brazalete
Las señales del pulso en el brazalete son
demasiado débiles. Vuelva a colocar el
brazalete y repita la medición.*
señales de error por el brazalet e, causadas,
por ejemplo, por el movimiento o la contracción de un músculo. Repita la medición
manteniendo el brazo quieto.
No se puede generar una presión adecuada
en el brazalete. Se puede haber producido
una fuga. Compruebe que el brazalete esté
conectado correctamente y que no esté
demasiado suelto. Cambie las baterías si
fuese necesario. Repita la medición.
ErrorDescripción Posible causa y solución
«
ERR 5
» Resultado
anormal
HI
»Pulso o presión
«
de brazalete
demasiado
alto
LO
»Pulso dema-
«
siado bajo
* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema
ocurre repetidamente.
Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea deteni-
)
damente la información en el «Apartado 1.».
Las señales de medición son imprecisas y,
por ello, no se puede visualizar ningún
resultado. Lea la lista de chequeo para
efectuar mediciones confiables y repita la
medición.*
La presión en el brazalete es demasiado
alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es
demasiado alto (más de 200 latidos por
minuto). Relájese durante 5 minutos y
repita la medición.*
El pulso es demasiado bajo (menos de 40
latidos por minuto). Repita la medición.*
ES
29BP W150 IMT
9. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos
Seguridad y protección
•
Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones indicadas anteriormente. El fabricante no se responsabiliza de ningún
daño causado por un uso inadecuado.
•
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe
tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y
funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones
técnicas»!
•
Proteja el dispositivo de:
− Agua y humedad.
− Temperaturas extremas.
− Impactos y caídas.
− Contaminación y polvo.
− Luz directa del sol.
− Calor y frío.
•
Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente.
•
Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correctamente
en el brazo.
•
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio.
30
•
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
alguna anomalía.
•
Nunca abra el dispositivo.
•
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de
tiempo, extraiga las baterías.
•
Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los dispositivos
individuales de este manual.
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más
pequeñas.
Cuidado del dispositivo
Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco.
Limpieza del brazalete
Elimine las manchas de la muñequera con cuidado usando un paño
húmedo y un detergente suave.
Control de precisión
Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión
cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído).
Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para concertar la
revisión (ver introducción).
Eliminación de residuos
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar
según indique la normativa local pertinente y no se deben
desechar junto con la basura doméstica.
10. Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de5 años a partir de la fecha de
adquisición. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía
debidamente completada por el suministrador (véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.
•
Quedan excluidas las baterías, el brazalete y las piezas de
desgaste.
•
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
•
La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del
dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier
daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso.
Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife (véase prefacio).
11. Especificaciones técnicas
Temperatura de funcionamiento:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % de humedad relativa máxima
Temperatura de
almacenamiento:
Peso:130 g (incluyendo pilas)
Tamaño:80 x 70 x 70 mm
Procedimiento de medición:
Nivel de medición:20 - 280 mmHg – presión arterial
Intervalo de indicación
de la presión del brazalete:0–299 mmHg
Resolución:1 mmHg
Precisión estática:presión dentro de ± 3 mmHg
Precisión del pulso:± 5 % del valor medido
Fuente de corriente:2 baterías 1.5 V; tamaño AAA
Referencia a los estándares:
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % de humedad relativa máxima
oscilométrico, según el método Korotkoff: Fase I sistólica, fase V diastólica
40 - 200 latidos por minuto – pulso
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
31BP W150 IMT
ES
Microlife BP W150 IMT
1
Botão ON/OFF
2
Mostrador
3
Compartimento das pilhas
4
Braçadeira
5
Botão M (Memória)
6
Botão das horas
Mostrador
7
Tensão sistólica
8
Tensão diastólica
9
Pulsação
AT
Data/Hora
AK
Indicador luminoso no mostrador
AL
Valor guardado
AM
Indicador de arritmia cardíaca
AN
Frequência da pulsação
AO
Visualização das pilhas
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar
o dispositivo.
32
PT
Estimado cliente,
O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico
fiável destinado a efectuar medições no pulso. É um produto vivamente
recomendado para utilização doméstica devido às suas características
de facilidade de utilização e precisão. Este aparelho foi desenvolvido
com a colaboração de perit os na área da medicina e os ensaios clínicos
realizados comprovam a sua elevada precisão de medição.*
Leia atentamente as instruções de funcionamento para se informar de
todas as funções e informação de segurança. Esperamos que fique
satisfeito com o seu produto Microlife. Se tiver alguma questão,
problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não
hesite em contactar o distribuidor da Microlife. A farmácia da sua zona
poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode
também visitar o site www.microlife.com onde encontrará toda a
informação útil sobre os produtos Microlife.
Mantenha-se saudável – Microlife AG!
* Este dispositivo foi testado em conformidade com o protocolo BHS
(British Hypertension Society).
Índice
1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a automedição
• Como avaliar a minha tensão arterial?
2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez
• Activar as pilhas colocadas
• Definir a data e hora
3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho
4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como
meio de detecção precoce
5. Memorização de dados
• Visualizar valores guardados
• Memória cheia
• Limpar todos os valores
6. Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão
arterial (sistema «semáforo»)
7. Indicador de carga e substituição de pilhas
• Pilhas quase descarregadas
• Pilhas descarregadas – substituição
• Utilizar pilhas recarregáveis
8. Mensagens de erro
9. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de
resíduos
• Segurança e protecção
• Cuidados a ter com o dispositivo
• Limpeza da braçadeira
• Teste de precisão
• Eliminação de resíduos
10. Garantia
11. Especificações técnicas
Cartão de garantia (ver contracapa)
Peça aplicada tipo BF
1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a
auto-medição
•
A tensão arterial é a pressão da circulação sanguínea nas artérias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efectuada a
medição de dois valores, o valor máximo pressão arterial sistó-lica e o valor mínimo pressão arterial diastólica.
•
Este aparelho também indica a frequência da pulsação (ou
seja, o número de batimentos cardíacos por minuto).
33BP W150 IMT
PT
•
Valores de tensão arterial constantemente elevados
podem prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados
pelo seu médico!
•
Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico e
informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de dúvida.
Nunca confie numa leitura de tensão arterial isolada.
•
Existem vários factores que podem afectar a precisão das
medições efectuadas no pulso. Na maior parte dos casos, o
resultado poderá diferir da medição efectuada na parte superior
do braço. Deste modo, recomendamos que compare estes valores
com os valores resultantes da medição efectuada na parte superior do braço e os analise juntamente com o seu médico.
•
Introduza as leituras no diário de registo dos valores da
tensão arterial fornecido em anexo. Deste modo, o seu médico
poderá facilmente obter uma noção geral.
•
Existem diversas causas para valores de tensão arterial demasiado elevados. O seu médico poderá explicá-las mais detalha-
damente e propor o respectivo tratamento, se necessário. Além da
medicação, as técnicas de descontracção, a perda de peso e o
exercício físico também ajudam a baixar a tensão arterial.
•
Em circunstância alguma deverá alterar as dosagens de
quaisquer medicamentos prescritos pelo médico!
34
•
Dependendo das condições físicas e do esforço físico, a tensão
arterial está sujeita a grandes flutuações com o decorrer do dia.
Deste modo, deverá efectuar sempre as medições num
ambiente calmo quando estiver descontraído! Efectue no
mínimo duas medições, uma de manhã e outra ao final do dia.
•
É perfeitamente normal que duas medições efectuadas sucessivamente apresentem resultados significativamente diferentes.
•
As diferenças de valores verificadas entre as medições efectu-
adas pelo médico ou realizadas na farmácia e as medições efectuadas em casa são perfeitamente normais, uma vez que estas
situações são completamente diferentes.
•
Um conjunto de várias medições fornece informações muito
mais claras do que apenas uma única medição.
•
Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos entre
duas medições.
•
Se estiver
grávida
uma vez que neste período poderão ocorrer grandes alterações!
•
Se apresentar batimentos cardíacos irregulares (arritmia,
consulte a «Secção 4.»), as medições efectuadas com este
aparelho deverão ser analisadas apenas junto do seu médico.
•
A visualização da pulsação não se aplica no controlo da
frequência dos «pacemakers»!
, deverá monitorizar a tensão arterial atentamente,
Como avaliar a minha tensão arterial?O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da análise
Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, em
conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), 2003.
Dados em mmHg.
NívelSistólica Diastólica Recomendações
tensão arterial
demasiado baixa
1. tensão arterial
ideal
2. tensão arterial
normal
3. tensão arterial
ligeiramente alta
4. tensão arterial
muito alta
5. tensão arterial
demasiado alta
6.
tensão arterial
extremamente alta
com gravidade
z 100z 60Consulte o seu
médico
100 - 120 60 - 80Auto-medição
120 - 130 80 - 85Auto-medição
130 - 140 85 - 90Consulte o seu
médico
140 - 160 90 - 100Obtenha aconse-
lhamento médico
160 - 180 100 - 110Obtenha aconse-
lhamento médico
180 y110 yConsulte o médico
com urgência!
Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg indica
«tensão arterial muito alta».
2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez
Activar as pilhas colocadas
Retire a banda protectora do compartimento das pilhas 3.
Definir a data e hora
1.
Quando as novas pilhas estiverem colocadas, aparecerá no
mostrador um número a piscar que corresponde ao ano. Pode definir
o ano pressionando o botão M
em seguida, definir o mês, pressione o botão das horas
2. Pode agora definir o mês utilizando o botão M. Pressione o botão
das horas para efectuar a confirmação e, em seguida, defina o dia.
3. Siga as instruções acima para definir o dia, as horas e os minutos.
4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão das horas,
a data e hora são definidas e aparece a indicação da hora.
5. Se pretender alterar a data e hora, pressione e mantenha pressionado o botão das horas durante aproximadamente 3 segundos até
que o número correspondente ao ano comece a piscar. Agora pode
introduzir os novos valores, conforme descrito acima.
5
. Para efectuar a confirmação e,
6
.
PT
35BP W150 IMT
3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho
Check-list para efectuar uma medição correcta
1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço
físico imediatamente antes de efectuar a medição.
2. Deve sentar-se, pelo menos, 5 minutos antes de efectuar a
medição e descontrair-se.
3. Deve efectuar a medição sentado e sempre no mesmo pulso
(esquerdo):
4. Retire as peças de vestuário e o relógio, por exemplo, para que
o pulso fique livre.
5. Certifique-se de que a braçadeira é posicionada correctamente,
tal como ilustrado nas figuras apresentadas no cartão de
instruções resumidas.
6. Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado. A braçadeira abrange um diâmetro de pulso de 13,5 a 21,5 cm.
7. Coloque o braço numa posição descontraída e certifique-se de
que o aparelho fica à mesma altura do coração.
8. Pressione o botão ON/OFF 1 para iniciar a medição.
9. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descontraia-se, não se mova e não contraia os músculos do braço
enquanto o resultado da medição não for apresentado. Respire
normalmente e não fale.
36
10. Quando a pressão correcta for atingida, a braçadeira deixa de
se encher e a pressão desce gradualmente. Caso a pressão
necessária não tenha sido atingida, o aparelho introduz automaticamente mais ar na braçadeira.
11. Durante a medição é apresentado um símbolo em forma de
coração AN a piscar no mostrador e cada batida cardíaca detectada é acompanhada por um sinal sonoro.
12. O resultado, que inclui a tensão arterial sistólica 7 e diastólica
8, bem como a pulsação 9, é apresentado, ouvindo-se um
longo sinal sonoro. Tenha em atenção também as informações
descritas mais à frente neste folheto.
13. Retire e desligue o monitor e introduza o resultado no diário de
registo dos valores da tensão arterial fornecido (O monitor
desliga-se automaticamente decorrido cerca de 1 minuto).
É possível interromper a medição em qualquer altura pressio-
)
nando o botão ON/OFF (por exemplo, se se sentir incomodado
ou desconfortável com a sensação de pressão).
4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca
como meio de detecção precoce
Este símbolo AM indica que foram detectadas determinadas irregularidades na pulsação durante a medição. Neste caso, o resultado pode
afastar-se da tensão arterial normal – repita a medição. Na maior parte
dos casos, esta situação não constitui motivo de preocupação. No
entanto, se o símbolo surgir regularmente (por exemplo, várias vezes
por semana em medições efectuadas d iariamente), recomendamos que
consulte o seu médico. Apresente ao médico a seguinte informação:
Informações destinadas aos médicos sobre a apresentação
frequente do indicador de arritmia
Este aparelho é um monitor de tensão arterial oscilométrico que
também analisa a frequência da pulsação durante a medição. O
aparelho foi clinicamente testado.
O símbolo de arritmia é apresentado após a medição, se ocorrerem
irregularidades na pulsação durante a medição. Se o símbolo
aparecer frequentemente (por exemplo, várias vezes por semana
em medições efectuadas diariamente) recomendamos ao paciente
que consulte o médico.
O aparelho não substitui um exame cardíaco, mas permite detectar
irregularidades na pulsação numa fase inicial.
5. Memorização de dados
Quando uma medição é concluída, este aparelho guarda automaticamente cada resultado, incluindo a data e hora.
Visualizar valores guardados
Pressione o botão M 5 durante breves instantes, quando o aparelho
estiver desligado. Primeiro o aparelho apresenta o símbolo «M» AL
e, em seguida, um valor, por exemplo «M 17». Este valor indica que
existem 17 valores na memória. Em seguida, o aparelho apresenta o
último resultado guardado.
Se pressionar novamente o botão M, será apresentado o valor anterior. Pressionando o botão M várias vezes é possível alternar entre os
valores guardados.
Memória cheia
Quando a memória tiver registado 30 resultados, ficará cheia.
A partir deste momento, cada valor correspondente a uma
nova medição efectuada é guardado através da substituição
do valor mais antigo.
Limpar todos os valores
Se tiver a certeza de que pretende eliminar todos os valores guardados, mantenha pressionado o botão M (é necessário que o aparelho
tenha sido previamente desligado) até ser apresentada a informação
CL
» e, em seguida, solte o botão. Para apagar a memória de forma
«
permanente, pressione o botão M enquanto a informação «
a piscar. Não é possível apagar valores individualmente.
CL
» estiver
PT
37BP W150 IMT
6. Mostrador com indicador luminoso do nível da
pressão arterial (sistema «semáforo»)
As barras na extremidade esquerda do indicador luminoso no
mostrador
arterial indicado. Dependendo da altura da barra, o valor obtido pode
encontrar-se no nível normal (verde), limite (amarelo) ou de perigo
(vermelho) A classificação corresponde aos 6 níveis que constam na
Tabela, tal como definido pela OMS, conforme descrito na «Secção 1.».
AK
mostram o nível em que se encontra o valor de tensão
7. Indicador de carga e substituição de pilhas
Pilhas quase descarregadas
Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o
símbolo de pilha AO será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é
apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a
precisão de medição do aparelho não seja afectada, deverá adquirir
pilhas para a respectiva substituição.
Pilhas descarregadas – substituição
Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AO
será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma
pilha descarregada). Não é possível efectuar medições e é necessário substituir as pilhas.
1. Abra o compartimento das pilhas 3 retirando a respectiva tampa.
38
2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correcta, conforme
indicado pelos símbolos existentes no compartimento.
3. Para definir a data e hora, siga o procedimento descrito na
«Secção 2.».
A memória guarda todos os valores, ainda que a data e hora (e
)
possivelmente também as horas de alarme definidas) tenham
de ser repostas – deste modo, o número correspondente ao
ano é automaticamente apresentado a piscar, quando as
pilhas forem substituídas.
Utilize 2 pilhas AAA novas, de longa duração, com 1,5 V.
)
Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido.
)
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de
)
tempo, deverá retirar as pilhas.
Utilizar pilhas recarregáveis
Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis.
Utilize apenas o tipo de pilhas reutilizáveis «NiMH»!
)
Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarregada), é
)
necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas
no interior do aparelho, uma vez que podem ficar danificadas
(pode verificar-se descarga total como resultado de uma utilização pouco frequente do aparelho, mesmo quando desligado).
Caso não tencione utilizar o aparelho durante um período igual
)
ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas recarregáveis do mesmo!
NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de tensão arte-
)
rial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carregador
externo e tenha em atenção as informações respeitantes ao
carregamento, cuidados e duração!
8. Mensagens de erro
Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo
apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «ERR 3».
ErroDescriçãoCausa possível e solução
«
ERR 1
» Sinal dema-
siado fraco
ERR 2
» Sinal de erro Durante a medição, a braçadeira detectou
«
Os sinais da pulsação na braçadeira são
demasiado fracos. Coloque novamente a
braçadeira e repita a medição.*
sinais de erro causados, por exemplo, por
movimentos ou pela contracção dos
músculos. Repita a medição, mantendo o
braço imóvel.
ErroDescriçãoCausa possível e solução
«
ERR 3
» Braçadeira
sem pressão
ERR 5
» Resultados
«
imprecisos
HI
»Pressão da
«
braçadeira
ou pulsação
demasiado
elevada
LO
»Pulsação
«
demasiado
baixa
* Caso ocorra este ou outro problema repetidamente, consulte o seu médico.
Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosamente
)
as informações descritas na «Secção 1.».
Não é possível introduzir pressão suficiente
na braçadeira. Poderá ter ocorrido uma fuga.
Verifique se a braçadeira está correctamente ligada e bem ajustada. Substitua as
pilhas se necessário. Repita a medição.
Os sinais da medição não são exactos, pelo
que não é possível apresentar qualquer
resultado. Consulte a Check-list para efectuar medições correctas e, em seguida,
repita a medição.*
A pressão da braçadeira é demasiado
elevada (superior a 300 mmHg) OU a
pulsação é demasiado elevada (mais de 200
batimentos por minuto). Descontraia-se
durante 5 minutos e repita a medição.*
A pulsação está demasiado baixa (inferior a
40 batimentos por minuto). Repita a
medição.*
PT
39BP W150 IMT
9. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos
Segurança e protecção
•
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos
neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
•
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser
manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcionamento descritas na secção «Especificações
técnicas»!
•
Proteja o dispositivo de:
− Água e humidade
− Temperaturas extremas
− Impactos e quedas
− Contaminação e poeiras
− Luz directa do sol
− Calor e frio
•
As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com
cuidado.
•
Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
•
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas.
40
•
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar
qualquer anomalia.
•
Nunca abra o dispositivo.
•
Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.
•
Consulte também as instruções de segurança incluídas nas
secções individuais deste folheto.
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das
crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser
engolidas.
Cuidados a ter com o dispositivo
Para efectuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano macio
e seco.
Limpeza da braçadeira
Retire as marcas existentes na braçadeira cuidadosamente utilizando um pano humedecido e um detergente suave.
Teste de precisão
Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo de
2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma
queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o teste
(ver mais adiante).
Eliminação de resíduos
As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser eliminados em
conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez
que não são considerados resíduos domésticos.
10. Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a partir
da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a apresentação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor (ver verso)
que comprove a data de compra ou o talão de compra.
•
As pilhas, braçadeira e peças de desgaste não se encontram
abrangidas.
•
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
•
A garantia não cobre danos causados por manuseamento incorrecto, pilhas descarregadas, acidentes ou não conformidade com
as instruções de utilização.
Contacte a Assistência da Microlife (ver mais adiante).
11. Especificações técnicas
Temperatura de funcionamento:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
Temperatura de acondicionamento:
Peso:130 g (incluindo pilhas)
Dimensões:80 x 70 x 70 mm
Procedimento de
medição:
Gama de medição:20 - 280 mmHg – tensão arterial
Gama de medição da
pressão da braçadeira: 0 - 299 mmHg
Resolução:1 mmHg
Precisão estática:pressão dentro de ± 3 mmHg
Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido
Alimentação:Pilhas 2 x 1,5 V; tamanho AAA
Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma
de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
oscilométrico, correspondente ao
método Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V
diastólica
40 - 200 batimentos por minuto –
pulsação
IEC 60601-1-2 (EMC)
PT
41BP W150 IMT
Microlife BP W150 IMT
1
Ein-/Aus-Taste
2
Display
3
Batteriefach
4
Manschette
5
M-Taste (Speicher)
6
Uhrzeit-Taste
Display
7
Systolischer Wert
8
Diastolischer Wert
9
Puls
AT
Datum/Uhrzeit
AK
Ampel Anzeige
AL
Speicherwert
AM
Arrhythmie Anzeige
AN
Pulsschlag
AO
Batterie Anzeige
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
42
DE
Sehr geehrter Kunde,
Ihr neues Microlife Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medizi-
nisches Gerät für die Messung am Handgelenk. Es ist sehr einfach zu
bedienen und für die genaue Blutdruckkontrolle zu Hause bestens
geeignet. Dieses Gerät wurde zusammen mit Ärzten entwickelt und
die hohe Messgenauigkeit ist klinisch getestet*.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle Funktionen
und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir möchten, dass Sie mit
diesem Microlife-Produkt zufrieden sind. Wenden Sie sich bei
Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den
Microlife-Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die
Adresse der Microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im
Internet unter www.microlife.com.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG!
* Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Britischen Hochdruck
Gesellschaft (BHS) klinisch getestet.
Inhaltsverzeichnis
1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung
• Wie beurteile ich meinen Blutdruck?
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
• Aktivieren der eingelegten Batterien
• Einstellen von Datum und Uhrzeit
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät
1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der
Selbstmessung
•
Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden
Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden
immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und
der diastolische (untere) Wert.
43BP W150 IMT
DE
•
Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das
Herz in der Minute schlägt).
•
Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt
behandelt werden!
•
Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder
Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich niemals
nur auf die Blutdruck Messwerte allein.
•
Verschiedene Faktoren können die Messgenauigkeit am
Handgelenk beeinträchtigen. Unter Umständen kann es
Abweichungen zur Messung am Oberarm geben. Wir empfehlen
deshalb Ihre Werte mit der Oberarmmessung zu vergleichen und
mit Ihrem Arzt zu besprechen.
•
Tragen Sie Ihre Messerwerte in den beiliegenden Blutdruckpass ein. Auf diese Weise kann sich Ihr Arzt schnell einen Über-
blick verschaffen.
•
Es gibt viele verschiedene Ursachen für
Ihr Arzt wird Sie genauer darüber informieren und bei Bedarf
entsprechend behandeln. Neben Medikamenten können z.B. auch
Entspannung, Gewichtsabnahme oder Sport Ih ren Blutdruck senken.
•
Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die von Ihrem
Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln!
44
zu hohe Blutdruckwerte
•
Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach
Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen. Messen Sie
deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren Bedingungen und wenn Sie sich entspannt fühlen! Messen Sie
mindestens zweimal täglich, morgens und abends.
•
Es ist normal, dass bei kurz hintereinander durchgeführten
Messungen deutliche Unterschiede auftreten können.
•
Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der
Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unterschiedlichen Situationen befinden.
•
Mehrere Messungen liefern Ihnen also ein deutlicheres Bild als
eine Einzelmessung.
•
Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von
mindestens 15 Sekunden.
•
Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr
genau kontrollieren, da er deutlich verändert sein kann!
.
•
Bei starken Herzrhythmusstörungen (Arrhythmie, siehe
«Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach Rücksprache mit dem Arzt bewertet werden.
•
Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der
Frequenz von Herzschrittmachern!
Wie beurteile ich meinen Blutdruck?
Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt
WHO
Gesundheits Organisation (
) aus dem Jahr 2003. Angaben in
mmHg.
BereichSystolisch Diastolisch Empfehlung
zu niedriger Blutdruck
1. optimaler Blutdruck
2. normaler Blutdruck
3. leicht erhöhter
Blutdruck
4. zu hoher Blutdruck
5. deutlich zu hoher
Blutdruck
6. schwerer Bluthochdruck
z
100
100 - 12060 - 80
120 - 13080 - 85
130 - 14085 - 90
140 - 16090 - 100
160 - 180100 - 110
180
z
60
y
110
y
Fragen Sie Ihren
Arzt
Selbstkontrolle
Selbstkontrolle
Fragen Sie Ihren
Arzt
Ärztliche Kontrolle
Ärztliche Kontrolle
Dringende ärztliche Kontrolle!
Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend.
Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu
hoher Blutdruck» vor.
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
Aktivieren der eingelegten Batterien
Zur Aktivierung ziehen Sie den Schutzstreifen heraus, der aus dem
Batteriefach 3 heraussteht.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden blinkt die Jahreszahl
im Display. Sie können durch Drücken der M-Taste 5 das Jahr
einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Monatseinstellung zu wechseln die Uhrzeit-Taste 6.
2. Der Monat kann nun durch die M-Taste eingestellt werden.
Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstellung zu wechseln die Uhrzeit-Taste.
3. Gehen Sie weiter wie oben beschrieben vor, um Tag, Stunde und
Minuten einzustellen.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die UhrzeitTaste gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die
Zeit wird angezeigt.
5. Wenn Sie Datum und Uhrzeit einmal ändern möchten, halten Sie
die Uhrzeit-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Jahreszahl
zu blinken beginnt. Nun können Sie wie zuvor beschrieben die
neuen Werte eingeben.
DE
45BP W150 IMT
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem
Gerät
Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen
Messung
1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und
Rauchen.
2. Setzen Sie sich mindestens 5 Minuten vor der Messung
entspannt hin.
3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und am linken selben
Arm durch.
4. Entfernen Sie bitte Kleidungsstücke und z.B. Ihre Armbanduhr
damit das Handgelenk frei ist.
5. Achten Sie bitte unbedingt auf richtiges Anlegen der
Manschette, wie auf den Bildern in der Kurzanleitung dargestellt.
6. Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. Die
Manschette deckt einen Handgelenks-Umfang von 13.5 bis
21.5 cm (5.25 . 8.5 inches) ab.
7. Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab und achten Sie darauf,
dass sich das Gerät zur Messung auf Herzhöhe befindet.
46
8. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1.
9. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt.
Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie
die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird.
Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht.
10. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen
und der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach.
11. Während der Messung blinkt das Herz AN im Display und bei
jedem erkannten Herzschlag ertönt ein Piepton.
12. Das Ergebnis, bestehend aus systolischem 7 und diastolischem 8 Blutdruck sowie dem Puls 9, wird angezeigt und es
ertönt ein länger anhaltender Ton. Beachten Sie auch die Erklärungen zu weiteren Display Anzeigen in dieser Anleitung.
13. Nehmen Sie das Gerät ab, tragen das Ergebnis in den beiliegenden Blutdruckpass ein und schalten Sie das Gerät aus
(Auto-Aus nach ca. 1 Min.).
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/Aus-
)
Taste abbrechen (z.B. Unwohlsein oder unangenehmer Druck).
4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung
Dieses Symbols AM bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten
während der Messung festgestellt wurden. Weicht das Ergebnis von
Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie die Messung.
Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Erscheint das
Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen.
Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung:
Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des
Arrhythmie-Indikators
Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das als
Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analysiert.
Das Gerät ist klinisch getestet.
Das Arrhythmie-Symbol wird nach der Messung angezeigt, wenn
Pulsunregelmässigkeiten während der Messung vorkommen. .
Erscheint das Symbol häufiger (z.B. mehrmals pro Woche bei
täglich durchgeführten Messungen), empfehlen wir dem Patienten
eine ärztliche Abklärung vornehmen zu lassen.
Das Gerät ersetzt keine kardiologische Untersuchung, dient aber
zur Früherkennung von Pulsunregelmässigkeiten.
5. Messwertspeicher
Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch jedes
Ergebnis mit Datum und Uhrzeit.
Anzeigen der gespeicherten Werte
Drücken Sie kurz die M-Taste 5 wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Im Display erscheint zuerst kurz «M» AL und eine Zahl, z. B. «M 17».
Das bedeutet das 17 Werte im Speicher sind. Danach wird zum
letzten gespeicherten Messergebnis umgeschaltet.
Nochmaliges drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an.
Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie so nacheinander vom einen zum anderen Speicherwert weiter klicken.
Speicher voll
Wenn 30 Werte gespeichert sind, ist der Gerätespeicher voll.
Von diesem Zeitpunkt an werden zwar neue Messwerte
gespeichert, die ältesten Werte werden jedoch automa-
tisch überschrieben.
Löschen aller Werte
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich
löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor
ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird lassen Sie dann die Taste los. Zum endgültigen Löschen des Speichers drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt. Einzelne Werte
können nicht gelöscht werden.
DE
47BP W150 IMT
6. Ampel-Anzeige am Display
Der Balken am linken Displayrand AK zeigt Ihnen in welchem Bereich
der angezeigte Blutdruckwert liegt. Je nachdem wie hoch der Balken
zeigt, liegt der Messwert entweder im normalen- (grün), im grenzwertigen- (gelb) oder im zu hohen Bereich (rot). Die Einteilung
entspricht den 6 Bereichen der Tabelle gemäss der WHO, wie in
«Kapitel 1.» beschrieben.
7. Batterieanzeige und Batteriewechsel
Batterien bald leer
Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind blinkt gleich nach
dem Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte Batterie).
Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber
Ersatzbatterien besorgen.
Batterien leer – Batterie Austausch
Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Einschalten das leere Batteriesymbol AO. Sie können keine Messung
mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen.
1. Öffnen Sie das Batteriefach 3 indem Sie die Abdeckung
abziehen.
2. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige
Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
48
Stellen Sie das Datum und Uhrzeit wie im «Kapitel 2.» beschrieben ein.
3.
Alle Werte bleiben im Speicher, jedoch Datum und Uhrzeit
)
(und eingestellte Alarmzeiten) müssen neu eingestellt werden
– deshalb blinkt nach dem Batteriewechsel automatisch die
Jahreszahl.
Verwenden Sie 2 neue, langlebige 1.5V Batterien, Grösse AAA.
)
Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Haltbar-
)
keitsdatum hinaus.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien
betreiben.
Verwenden Sie nur wiederaufladbare Batterien vom Typ
)
«NiMH».
Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird,
)
müssen die Batterien herausgenommen und aufgeladen
werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört
werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch
des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand).
Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus dem
)
Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen.
Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufge-
)
laden werden. Laden Sie die Batterien in einem externen
Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zu Ladung,
Pflege und Haltbarkeit.
8. Fehlermeldungen und Probleme
Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebrochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt.
Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe
«
ERR 1
» Zu schwaches
Signal
ERR 2
» StörsignalWährend der Messung wurden Störsignale
«
Die Pulssignale an der Manschette sind zu
schwach. Legen Sie die Manschette erneut
an und wiederholen die Messung.*
an der Manschette festgestellt, z.B. durch
Bewegen oder Muskelanspannung. Halten
Sie den Arm ruhig und wiederholen Sie die
Messung.
Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe
«
ERR 3
» Kein Druck in
der
Manschette
ERR 5
» Anormales
«
Ergebnis
HI
»Puls oder
«
Manschettendruck zu hoch
LO
»Puls zu niedrig Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro
«
Der Manschettendruck kann nicht ausreichend aufgebaut werden. Eventuell liegt
eine Undichtigkeit vor. Prüfen Sie, ob die
Manschette richtig verbunden ist und nicht
zu locker anliegt. Eventuell Batterien
austauschen. Wiederholen Sie danach die
Messung.
Die Messsignale sind ungenau und es kann
deshalb kein Ergebnis angezeigt werden.
Beachten Sie die Checkliste zur Durchführung zuverlässiger Messungen und wiederholen danach die Messung.*
Der Druck in der Manschette ist zu hoch
(über 300 mmHg) oder der Puls ist zu hoch
(über 200 Schläge pro Minute). Entspannen
Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen
Sie die Messung.*
Minute). Wiederholen Sie die Messung.*
DE
49BP W150 IMT
* Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme
wiederholt auftreten sollten.
Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen
)
beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.».
9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
Entsorgung
Sicherheit und Schutz
•
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
•
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig
behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
•
Schützen Sie das Gerät vor:
− Wasser und Feuchtigkeit
− extremen Temperaturen
− Stössen und Herunterfallen
− Schmutz und Staub
− starker Sonneneinstrahlung
− Hitze und Kälte
•
Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt
werden.
50
•
Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen
oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
•
Öffnen Sie niemals das Gerät.
•
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht
benutzt wird.
•
Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen
Kapiteln dieser Anleitung.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt
werden könnten.
Pflege des Gerätes
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen.
Reinigung der Manschette
Flecken auf der Manschette können vorsichtig mit einem feuchten
Tuch und Seifenlauge entfernt werden.
Genauigkeits-Überprüfung
Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle
2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen
lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe
Vorwort).
Entsorgung
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften
entsorgt werden.
10. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
•
Batterien, Manschette und Verschleissteile sind ausgeschlossen.
•
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,
erlischt der Garantieanspruch.
•
Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort).
11. Technische Daten
Betriebstemperatur: 10 bis 40 °C / 50 bis 104 °F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungstemperatur:
Gewicht:130 g (mit Batterien)
Grösse:80 x 70 x 70 mm
Messverfahren:oszillometrisch, validiert nach Korotkoff-
Messbereich:20 - 280 mmHg – Blutdruck
Displaybereich
Manschettendruck: 0 - 299 mmHg
Messauflösung:1 mmHg
Statische Genauig-
keit:Druck innerhalb ± 3 mmHg
Pulsgenauigkeit:± 5 % des Messwertes
Spannungsquelle: 2 x 1,5 V-Batterien, Grösse AAA
Verweis auf
Normen:
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
-20 bis +55 °C / -4 bis +131 °F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Methode: Phase I systolisch, Phase V diastolisch
40 - 200 Schläge pro Minute – Puls
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
DE
51BP W150 IMT
Microlife BP W150 IMT
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Отсек для батарей
4
Манжета
5
Кнопка M (Память)
6
Кнопка Time (Время)
Дисплей
7
Систолическое давление
8
Диастолическое давление
9
Пульс
AT
Дата/Время
AK
Отображение светофора
AL
Сохраненное значение
AM
Индикатор аритмии сердца
AN
Частота пульса
AO
Индикатор разряда батарей
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
52
RU
Уважаемый покупатель,
Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским
прибором для выполнения измерений на запястье. Он прост в
использовании, точен и настоятельно рекомендован для
измерения артериального давления в домашних условиях. Прибор
был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические тесты
подтвердили высокую точность его измерений.*
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
получения четкого представления обо всех функциях и технике
безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены
качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов,
проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста,
обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека
могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране.
стве альтернативы, посетите в Интернете страницу
В каче
www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений
по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* Этот прибор был клинически протестирован согласно
протоколу Британского общества гипертонии (BHS).
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
• Какопределитьартериальноедавление?
2. Использованиеприборавпервыйраз
• Активациябатарей
• Установкадатыивремени
3. Выполнение измерений артериального давления при
помощи прибора
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней
стадии
5. Память для хранения данных
• Просмотрсохраненныхвеличин
• Заполнениепамяти
• Удалениевсехзначений
икациясветофоранадисплее
6. Инд
7. Индикаторразрядабатарейиихзамена
• Батареипочтиразряжены
• Заменаразряженныхбатарей
• Использованиеаккумуляторов
8. Сообщенияобошибках
9. Техникабезопасности, уход, проверка точности и
утилизация
• Техникабезопасностиизащита
• Уходзаприбором
• Очисткаманжеты
• Проверкаточности
• Утилизация
10. Гарантия
11. ТехническиехарактеристикиГарантийныйталон
Класс защиты BF
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
•
Артериальноедавление - это давлениекрови, подаваемой
сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,
систолическое (верхнее) давление и диастолическое
(нижнее) давление.
•
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов
сердца в минуту).
RU
53BP W150 IMT
•
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к врачу!
•
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат
однократного измерения артериального давления.
•
При измерении артериального дав
точность измерений может влиять ряд факторов. В
некоторых случаях результат может отличаться от измерений
на плече. Рекомендуется сравнить эти значения с
результатами, полученными при измерениях на плече, и
проконсультироваться с врачом.
•
Вносите результаты измерений в приложенный дневник
артериального давления. Это позволит врачу быстро получить
общее представление o Вашем артериальном давлении.
•
Чрезмерное повышение артериального давления может
быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это более
подробно и в случае необходимости предложит метод
лечения. Кроме того, медикаментозное лечение, методики
снятия напряжения, снижение веса и упражнения также
способствуют снижению артериального давления.
•
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
54
ления на запястье на
•
В зависимости от физиче
риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в
течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы
не чувствуете напряжения! Выполняйтепокрайней мере
два измерения в день, одно утром и одно вечером.
•
Совершенно нормально, если при дву
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
•
Расхождения
врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних
условиях, также являются вполне нормальными, поскольку
ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны.
•
Многократныеизмерения позволяют получить более
четкую картину, чем просто однократное измерение.
•
Сделайтенебольшойперерыв, по крайнеймере, в
15 секундмеждудвумяизмерениями.
•
Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
•
Если Вы страдаете нарушениемсердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4.»),
может быть дана только после консультации с врачом.
•
Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
между результатами измерений, полученных
ских нагрузок и состояния, арте-
х измерениях подряд
то оценка результатов измерений прибора
Как определить артериальное давление?
Таблица классификации артериального давления для взрослых
по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за
2003 год. Данные в мм рт. ст.
Систоли
Диапазон
артериальное давление
слишком низкое
1.оптимальное
артериальное давление
2.артериальное давление
в норме
3.артериальное давление
слегка повышено
4.артериальное давление
слишком высокое
5.артериальное давление
чрезмерно высокое
6.артериальное давление
угрожающе высокое
Диастоли
ческое
ческоеРекомендация
z
100z60
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180y110
y
Обратитесь к врачу
Самостоятельный
контроль
Самостоятельный
контроль
Обратитесь к врачу
Обратитесь за
медицинской помощью
Обратитесь за
медицинской помощью
Срочно обратитесь за
медицинской помощью!
Давление определяется по обоим значениям. Пример: значения
150/85
и
120/98
давлениеслишкомвысокое
ммрт.ст. cоответствуют диапазону «артериальное
»
.
2. Использование прибора в первый раз
Активация батарей
Вытяните защитную ленту, выступающую из отсека для батарей3.
Установка даты и времени
1. После того, какновыебатарейкивставлены, надисплее
замигает числовое значение года. Год устанавливается
нажатием кнопки M 5. Для того, чтобы подтвердить
введенное значение и затем установить месяц, нажмите
кнопку Time (время) 6.
2. Теперь можноустановитьмесяцнажатиемкнопки M. Для
того, чтобы подтвердить введенное значение и затем
установить день, нажмите кнопку time (время).
едуя вышеприведенным инструкциям, установите день,
3. Сл
часы и минуты.
4. После установки минут и нажатиякнопки Time (Время) на
экране появятся дата и время.
5. Для изменениядаты и временинажмите и удерживайте
кнопку time (время) приблизительно в течение 3 секунд, пока
не начнет мигать год. После этого можно ввести новые
значения, как это описано выше.
RU
55BP W150 IMT
3. Выполнение измерений артериального давления
при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
1. Избегайте физическойактивности, неешьте и некурите
непосредственно перед измерением.
2. Перед измерениемприсядьте, покрайнеймере, напять
минут и расслабьтесь.
3. Всегда проводитеизмеренияналевойруке в положении
сидя.
4. Снимите одежду и, например, часыдлятого, чтобы
освободить запястье.
5. Всегда следитезатем, чтобыманжетабыланаложена
правильно, так, как это показано в краткой инструкции.
рассчитана на запястье обхватом от 13,5 до 21,5 см (5,25 8,5 дюймов).
7. Расположите рукутак, чтобыонаоставалась
расслабленной и убедитесь в том, что прибор находится
на той же высоте, что и сердце.
8. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
56
9. Теперь будет произведена автоматическая накачка
манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте
руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.
Дышите нормально и не разговаривайте.
10.
Если измерение успешно завершено, подкачка прекращается
и происходит постепенный сброс давления. Если требуемое
давление не достигнуто, прибор автоматически произведет
дополнительное нагнетание воздуха в манжету.
11. Во времяизмерения, значоксердцаANмигает на дисплее
и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.
12. Затем отображаетсярезультат, состоящийиз
систолического 7 и диастолического 8 артериального
давления, а также пульса 9, и раздается длинный
звуковой сигнал. См. также пояснения по другим
показаниям дисплея в этом буклете.
13. Снимите манжету и выключитетонометр, занесите
результат в приложенную карточку артериального
давления. (Тонометр автоматически отключается
приблизительно через 1 минуту.).
Вы можете остановить измерение в любой момент
)
нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы
испытываете неудобство или неприятное ощущение от
нагнетаемого давления).
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней
стадии
Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были
выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может
отличаться от Вашего нормального артериального давления –
повторите измерение. В большинстве случаев это не является
причиной для беспокойства. Однако если такой символ
появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при
ежедневных измерениях), рек
врачу. Покажите врачу приведенное ниже объяснение:
Информация для врача при частом появлении на дисплее
индикатора аритмии
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр,
анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел
клинические испытания.
Символ аритмии отображается после измерения, если во
время измерения имели место нарушения пульса. Если этот
символ появляется достаточно часто (например, несколько
раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту
рекомендуется обратиться за медицинской консультацией.
Прибор не заменяет к
позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
омендуется сообщить об этом
ардиологического обследования, однако
5. Памятьдляхраненияданных
По окончании измерения прибор автоматически сохраняет
каждый результат, включая дату и время.
Просмотр сохраненных величин
Коротко нажмите кнопку M 5 при выключенном приборе.
Сначала на дисплее покажется знак «M» AL и затем значение,
например «M 17». Это означает, что в памяти находятся
17 значений. Затем прибор переключается на последний
сохраненный результат.
Повторное на
значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет
переключаться между сохраненными значениями.
Заполнение памяти
Удаление всех значений
Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые
значения без возможности восстановления, удерживайте кнопку
M в нажатом положении (предварительно прибор необходимо
выключить) до появления «CL» и затем отпустите кнопку. Для
жатие кнопки M отображает предыдущее
После того, как в памяти сохранены результаты 30
измерений, память прибора заполнена. Начиная с этого
момента в дальнейшем, новое измеренное значение будет
записываться на место самого старого значения
.
RU
57BP W150 IMT
очистки памяти нажмите кнопку M в том момент, когда мигает
«CL». Отдельные значения не могут быть удалены.
6. Индикациясветофоранадисплее
Линии с левой стороны индикатора светофора AK показывают, в
какой диапазон попадет высветившееся значение
артериального давления. В зависимости от высоты линии,
считанное значение попадает в нормальный (зеленый),
пограничный (желтый) или опасный (красный) диапазон.
Классификация соответствует 6 диапазонам таблицы,
установленной WHO, как описано в «Разделе 1.».
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при
включении прибора символ элементов питания AO будет мигать
(отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на
то, что прибор продолжит надежно проводить измерения,
необходимо подготовить новые элементы питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
элементов питания AO буд
батарейка). Дальнейшие измерения не могут производиться до
замены батарей.
58
ет мигать (отображается разряженная
1. Откройте батарейный отсек 3, оттянув крышку.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в
соответствии с символами в отсеке.
3. Для того, чтобыустановитьдату и время, следуйте
процедуре, описанной в «Разделе 2.».
В памяти сохраняются все значения, но дата и время (и
)
возможно заданное время сигналов) будут сброшены –
поэтому после замены батарей год автоматически замигает.
Пожалуйста используйте 2 новые батарейки на 1,5 В с
)
длительным сроком службы размера AAA.
Не используйте батарейки с истекшим сроком годности.
)
Дocтaньте батарейки, если прибор не будет
)
использоваться в течение длительного периода времени.
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки.
Пожалуйста, используйте только один тип
)
аккумуляторных батареек «NiMH».
Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если
)
появляется символ элементов питания (разряженная
батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора,
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
приборе батарейки продолжают разряжаться).
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
)
пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
)
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном
устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке,
уходу и сроку службы!
8. Сообщенияобошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
например «ERR 3».
Ошибка ОписаниеВозможная причина и устранение
«ERR 1» Сигнал
слишком
слабый
«ERR 2» Ошибочные
сигналы
Импульсные сигналы на манжете
слишком слабые. Повторно наложите
манжету и повторите измерение.*
Во время измерения манжета
зафиксировала ошибочные сигналы,
званные, например, движением или
вы
сокращением мышц. Повторите
измерение, держа руку неподвижно.
Ошибка ОписаниеВозможная причина и устранение
«ERR 3» Отсутствует
«ERR 5» Ошибочный
«HI»Пульсили
«LO»Пульсслиш-
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какаялибо другая проблема возникнет повторно.
)
давление в
манжете
результат
(артефакт)
давление
манжеты
слишком
высоки
ком низкий
Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то,
пожалуйста, внимательно прочтите информацию в
Манжета не может быть накачана до
необходимого уровня давления.
Возможно, имеет место утечка. Проверьте,
что манжета подсоединена правильно и не
слишком свободна. При необходимости
замените батареи. Повторите измерение.
Сигналы измерения неточны, из-за чего
отображение результатов невозможно.
Прочтите рекомендации для получения
надежных результатов измерений и
затем повторите измерение.*
Давление в манжете слишком высокое
(свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс
слишком высокий (свыше 200 ударов в
минуту). Отдохните в теч
повторите измерение.*
Пульс слишком низкий (менее 40 ударов
в минуту). Повторите измерение.*
ение 5 минут и
«
Разделе 1.».
59BP W150 IM T
RU
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
•
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные неправильным использованием.
•
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
нические характеристики»!
«Тех
•
Оберегайте прибор от:
− водыивлаги
− экстремальныхтемператур
− ударовипадений
− загрязненияипыли
− прямыхсолнечныхлучей
− жарыихолода
•
Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения
•
Производите накачку только наложенной манжеты.
•
Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных
полей, например рядом с мобильными телефонами или
радиостанциями.
60
•
Не используйте прибор, есл
или если Вы заметили что-либо необычное.
•
Никогда не вскрывайте прибор.
•
Если прибор не будет использоваться в течение длительного
периода времени, то из него следует вынуть батареи.
•
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных
разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Очистка манжеты
Осторожно удалите все следы с манжеты при помощи влажной
ткани и мягкого моющего средства.
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года
либо после механического воздействия (например, падения).
Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife.
ее подробную информацию о поверке Вы можете получить в
Бол
местном отделении Ростеста.
и Вам кажется, что он поврежден,
Утилизация
Батареи и электронные приборы следует утилизировать в
соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
10.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 5лет с даты
приобретения. Гарантия действительна только при наличии
гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной
стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
•
Гарантия не распространяется на батареи, манжету и
изнашиваемые части.
•
Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии.
•
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные
неправильным обращением, разрядившимися батареями,
несчастными случаями или невыполнением инструкций по
эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее).
11.Технические характеристики
Диапазон рабочих
температур:
Температура
хранения:
от 10 до 40 °C; максимальная
относительная влажность 15 - 95 %
от -20 до +55 °C; максимальная
относительная влажность 15 - 95 %
Масса:
Размеры:
Процедура
измерения:
Диапазон измерений:
Индикация давления
в манжете:
Минимальный шаг
индикации:
Статическая точность:
Точность измерения
пульса:
Источник питания:
Соответствие
стандартам:
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
130 гр. (включаябатареи)
80 x 70 x 70 мм
осциллометрическая, в соответствии с
методом Короткова: фаза I систолическая,
фаза V диастолическая
20 - 280 мм рт. ст. – артериальное
давление
40 - 200 ударов в минуту
0–299 ммрт.ст.
1 ммрт.ст.
давлениевпределах± 3 мм рт. ст.
±
5 % считанного значения
2 x 1,5 В батарейки; размер AAA
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
–
пульс
61BP W150 IMT
RU
Microlife BP W150 IMT
1
Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
2
Wyświetlacz
3
Pojemnik na baterie
4
Mankiet
5
Przycisk PAMIĘĆ
6
Przycisk CZAS
Wyświetlacz
7
Wartość skurczowa
8
Wartość rozkurczowa
9
Tętno
AT
Data/godzina
AK
Trójkolorowy wskaźnik
AL
Zapisana wartość
AM
Ikona arytmii serca
AN
Tętno
AO
Ikona baterii
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
62
PL
Drogi Kliencie,
Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest
przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia
tętniczego krwi z nadgarstka. Dzięki prostej obsłudze i
dokładności doskonale nadaje się do regularnej kontroli
ciśnienia krwi w warunkach domowych. Przyrząd został
zaprojektowany we współpracy z lekarzami, a liczne testy
kliniczne potwierdzają jego wysoką dokładność pomiarową.*
Przeczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze wszystkimi
funkcjami oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Zależy nam na Twoim zadowoleniu z produktu Microlife. W
przypadku jakichkolwiek pytań czy problemów, lub chcąc
zamówić części zapasowe, skontaktuj się z Biurem Obsługi
Klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na
terenie swojego kraju znajdziesz u sprzedawcy lub farmaceuty.
Zapraszamy także na naszą stronę internetową
www.microlife.com, na której znajdziesz wiele użytecznych
informacji na temat naszych produktów.
Zadbaj o swoje zdrowie
* Urządzenie zostało przetestowane klinicznie zgodnie z wytycznymi protokołu Brytyjskiego Towarzystwa Nadciśnienia (BHS).
–
Microlife AG!
Spis treści
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów
•
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy
•
Aktywacja dołączonych baterii
•
Ustawianie daty i godziny
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu
4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca
5. Pamięć
•
Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
•
Brak wolnej pamięci
•
Usuwanie wszystkich wyników
6. Trójkolorowy wskaźnik na wyświetlaczu
7. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
•
Niski poziom baterii
•
Wyczerpane baterie - wymiana
•
Korzystanie z akumulatorków
8. Komunikaty o błędach
9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności
i utylizacja
•
Bezpieczeństwo i ochrona
•
Konserwacja przyrządu
•
Czyszczenie mankietu
•
Sprawdzanie dokładności
•
Utylizacja
10. Gwarancja
11. Specyfikacje techniczne
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
Typ zastosowanych części - BF
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i
samodzielnym wykonywaniem pomiarów
•
Ciśnienie krwi
Powstaje ono przez ciągłą pracę serca, które nieustannie
tłoczy krew w układzie krwionośnym. Opisują je zawsze dwie
wartości: wartość
rozkurczowa
•
Przyrząd mierzy także
jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach.
skurczowa
(dolna).
(górna) oraz wartość
tętno
(ilość uderzeń serca na minutę).
63BP W150 IMT
PL
•
Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga
leczenia!
•
Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o
wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach.
Pojedynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny.
•
Na dokładność pomiaru ciśnienia krwi wykonanego na
nadgarstku ma wpływ bardzo wiele czynników.
tórych sytuacjach jego wynik może odbiegać od wartości
uzyskanej w wyniku pomiaru ciśnienia na ramieniu. Zaleca się
porównanie wartości obu pomiarów i skonsultowanie ich z
lekarzem.
•
Uzyskane wyniki wpisuj do
Zapewni on lekarzowi szybki przegląd stanu zdrowia pacjenta.
•
Istnieje wiele przyczyn zbyt
Lekarz pomoże Ci je zdiagnozować, a w razie konieczności
zaproponuje właściwe leczenie. Oprócz leków w obniżeniu
ciśnienia tętniczego pomaga również szereg technik
relaksacyjnych, odchudzanie i aktywność fizyczna.
•
Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać dawek leków
przepisanych przez lekarza!
64
dziennika pomiarów ciśnienia
wysokiego ciśnienia krwi
W niek-
•
W zależności od aktywności i kondycji fizycznej ciśnienie krwi
może ulegać dużym wahaniom w ciągu dnia.
należy wykonywać pomiary o stałych godzinach, w chwili
pełnego odprężenia!
dziennie - jeden rano i jeden wieczorem.
•
Normalnym stanem rzeczy jest uzyskanie dwóch zupełnie
różnych wyników
odstępach czasu.
•
Różnice
między wynikami pomiarów wykonanych u lekarza
lub farmaceuty a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny
dziwić, jako że sytuacje te znacznie różnią się między sobą.
•
.
Wielokrotne
rezultaty niż pojedynczy pomiar.
.
•
Zrób
przynajmniej 15-sekundową przerwę
kolejnymi pomiarami.
•
W czasie
ciąży
które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom!
•
W przypadku
«
punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu
przyrządu powinna być prowadzona dopiero po konsultacji z
lekarzem.
•
Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości
pracy zastawek serca!
Wykonuj co najmniej dwa pomiary
pomiarów wykonanych w krótkich
powtórzenie pomiaru
należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi,
nieregularnej pracy serca
Z tego względu
daje bardziej rzetelne
między
(arytmia, patrz
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi
Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z
wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003.
Dane w mmHg.
ZakresSkurczowe Rozkurczowe Zalecenia
Zbyt niskie
ciśnienie krwi
1. Optymalne
ciśnienie krwi
2. Ciśnienie krwi w
normie
3. Nieznacznie
podwyższone
ciśnienie krwi
4. Zbyt wysokie
ciśnienie krwi
5. O wiele za
wysokie
ciśnienie krwi
6. Niebezpiecznie
wysokie
ciśnienie krwi
z
100
100 - 12060 - 80
120 - 13080 - 85
130 - 14085 - 90
140 - 16090 - 100
160 - 180100 - 110
180
z
60
y
110
y
Skontaktować się z
lekarzem
Samodzielna kontrola
Samodzielna kontrola
Skontaktować się z
lekarzem
Wymagana
konsultacja medyczna
Wymagana
konsultacja medyczna
Wymagana
natychmiastowa
konsultacja medyczna!
Za rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład:
150/85
a
120/98
odczyt w przedziale między
«
ciśnienie krwi jest zbyt wysokie».
mmHg oznacza, że
2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy
Aktywacja dołączonych baterii
Wyjmij wystający z pojemnika na baterie 3 pasek ochronny.
Ustawianie daty i godziny
1.
Po włożeniu nowych baterii na wyświetlaczu zaczną mrugać
cyfry roku. Ustaw rok poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ
5
. Aby potwierdzić i przejść do ustawień miesiąca, wciśnij
przycisk CZAS
2.
Ustaw miesiąc poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ. Aby
potwierdzić i przejść do ustawień dnia, wciśnij przycisk CZAS.
3.
W celu ustawienia dnia, godziny i minut postępować zgodnie
z instrukcjami zamieszczonymi powyżej.
4.
Po ustawieniu minut i wciśnięciu przycisku CZAS ustawiona data
i godzina zostaną zapisane, a na wyświetlaczu ukaże się godzina.
5.
Aby przestawić datę lub godzinę, należy wcisnąć i
przytrzymać przez około 3 sekundy przycisk CZAS, aż zaczną
mrugać cyfry roku. Teraz można wprowadzić nowe wartości
zgodnie z opisem zamieszczonym powyżej.
6
.
65BP W150 IMT
PL
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu
Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru
1.
Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności,
przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu.
2.
5 minut przed wykonaniem pomiaru usiądź i zrelaksuj się.
3.
Pomiaru należy zawsze dokonywać na lewym ramieniu w
pozycji siedzącej.
4.
Zdejmij zbędną odzież lub zegarek, tak aby uwolnić
nadgarstek.
5.
Należy się upewnić, że za każdym razem rękaw jest
właściwie założony - tak jak zostało to pokazane na
rysunkach na karcie ze skróconymi instrukcjami.
6.
Załóż mankiet wygodnie, ale nie za mocno. Mankiet obejmuje
nadgarstek o średnicy od 13,5 do 21,5 cm (5,25 - 8,5 cala).
7.
Podeprzyj ramię, ułóż w rozluźnionej pozycji i upewnij się, że
przyrząd znajduje się na tej samej wysokości co serce.
8.
Wciśnij przycisk ON/OFF 1, aby rozpocząć pomiar.
9.
Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż
się, nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do
wyświetlenia wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj.
66
10.
Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu ciśnienia,
pompowanie jest przerywane, a ciśnienie stopniowo
maleje. W przypadku niedostatecznego ciśnienia rękaw
zostanie automatycznie dopompowany.
11.
Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający
symbol serca
każdemu uderzeniu serca.
12.
Następnie rozlegnie się dłuższy sygnał dźwiękowy, a na
wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru ciśnienia krwi,
obejmujący ciśnienie skurczowe
tętno
pozostałych wskazań wyświetlacza.
13.
Zdejmij i wyłącz aparat, a następnie zanotuj wynik w dołączonym dzienniku wyników pomiaru ciśnienia krwi. (Aparat
wyłącza się automatycznie po upływie około 1 minuty.).
Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili
)
poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku
złego samopoczucia związanego z ciśnieniem).
AN
oraz sygnał dźwiękowy towarzyszący
7
9
. W dalszej części instrukcji wyjaśniono znaczenie
i rozkurczowe 8 oraz
4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca
Symbol AM oznacza, że w trakcie pomiaru wykryto nieregularność
tętna. W takiej sytuacji wynik pomiaru ciśnienia krwi może
odbiegać od normy
–
pomiar należy powtórzyć. W większości
przypadków nie jest to powód do niepokoju. Jednak jeśli symbol
ten pojawia się regularnie (np. kilka razy w tygodniu przy
codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się kontakt z
lekarzem. Prosimy przy tym przedstawić lekarzowi do wglądu
następującą informację:
Informacja dla lekarza w przypadku częstego pojawiania
się wskaźnika arytmii serca
Przyrząd jest oscylometrycznym ciśnieniomierzem krwi z
dodatkową funkcją równoczesnego pomiaru tętna. Przyrząd
został przetestowany klinicznie.
Jeśli podczas pomiaru ciśnienia krwi zostanie wykryty nieregularny puls, po zakończeniu pojawi się na wyświetlaczu
odpowiedni symbol. Jeżeli symbol pojawia się częściej (np. kilka
razy w tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów),
zaleca się, aby pacjent skontaktował się z lekarzem.
Używanie przyrządu nie zastępuje badań kardiologicznych,
pozwala jednak na wczesne wykrycie występowania
nieregularnego pulsu.
5. Pamięć
Po zakończeniu pomiaru przyrząd automatycznie zapisuje w
pamięci wyniki wraz z datą i godziną.
Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
Wciśnij na moment przycisk PAMIĘĆ 5, gdy przyrząd jest
wyłączony. Wyświetlacz pokaże najpierw
wartość, np.
17 wpisów. Następnie przyrząd przechodzi do ostatniego
zapisanego wyniku.
Kolejnym wciśnięciem przycisku PAMIĘĆ wyświetlisz
poprzednią wartość. Wielokrotne wciskanie przycisku PAMIĘĆ
umożliwia przechodzenie między zapisanymi wartościami.
Brak wolnej pamięci
Usuwanie wszystkich wyników
Jeżeli chcesz trwale usunąć wszystkie zapisane wyniki,
przytrzymaj wciśnięty przycisk PAMIĘĆ (przyrząd musi wcześniej
zostać wyłączony), dopóki na ekranie nie pojawi się
następnie zwolnij przycisk. Aby trwale wyczyścić pamięć, naciśnij
przycisk PAMIĘĆ, podczas gdy mruga
usuwanie pojedynczych wartości.
«
M 17». Oznacza to, że w pamięci znajduje się
Urządzenie umożliwia zapamiętanie 30 rezultatów
pomiaru. Od tej chwili każdy nowy wynik jest zapisywany
w miejsce najstarszego
.
«M» AL
, a następnie
«CL»
. Nie jest możliwe
«CL»
, a
PL
67BP W150 IMT
6. Trójkolorowy wskaźnik na wyświetlaczu
Paski w lewej części trójkolorowego wskaźnika AK pokazują zakres,
w którym znajduje się zmierzone ciśnienie krwi. W zależności od
długości paska wartość odczytu może znajdować się w zakresie:
normalnym (zielony), skrajnym (żółty) lub niebezpiecznym
(czerwony). Klasyfikację tę stworzono w oparciu o 6 zakresów
określonych przez WHO, które znajdziesz w tabeli
«
w punkcie 1.».
7. Wskaźnik baterii i wymiana baterii
Niski poziom baterii
Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu przyrządu
zaczyna mrugać symbol baterii
naładowanej baterii). Mimo że przyrząd nadal wykonuje
dokładne pomiary, powinieneś zakupić nowe baterie.
Wyczerpane baterie – wymiana
Kiedy baterie są wyczerpane, zaraz po włączeniu przyrządu
zaczyna mrugać symbol baterii
Wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie
wymienisz baterii.
1.
Otworzyć komorę baterii 3, zdejmując jej pokrywę.
2.
Wymień baterie – upewnij się, że bieguny baterii odpowiadają
symbolom w pojemniku.
68
AO
(ikona częściowo
AO
(ikona wyczerpanej baterii).
3.
Aby ustawić datę i godzinę, postępuj według instrukcji
zamieszczonych w
Wszystkie wyniki pomiarów nadal znajdują się w pamięci,
)
a ponownego ustawienia wymaga data i godzina
(najprawdopodobniej także alarmy)
automatycznie zaczną mrugać cyfry roku.
Użyj 2 nowych, pojemnych baterii AAA 1,5V.
)
Nie używaj baterii przeterminowanych.
)
Wyjmij baterie, jeżeli przyrząd nie będzie używany przez
)
dłuższy okres czasu.
Korzystanie z akumulatorków
Przyrząd może także być zasilany akumulatorkami.
Używaj wyłącznie akumulatorków «NiMH».
)
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii
)
(wyczerpanej), należy wyjąć i naładować akumulatorki! Nie
powinny one pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi to ich
uszkodzeniem (całkowite rozładowanie spowodowane
minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli
pozostaje ono wyłączone).
Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać
)
przyrządu przez ponad tydzień!
«
punkcie 2.».
–
po wymianie baterii
Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w
)
urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki,
przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania,
konserwacji i sposobów utrzymania trwałości!
8. Komunikaty o błędach
Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar jest
przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np.
BłądOpisMożliwa przyczyna i środki zaradcze
«
ERR 1»Zbyt słaby
sygnał
«
ERR 2»Błąd
sygnału
«
ERR 3»Brak
ciśnienia w
mankiecie
Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień
położenie mankietu i powtórz pomiar.*
Podczas wykonywania pomiaru mankiet
wykrył błąd sygnału spowodowany
ruchem lub napięciem mięśniowym.
Powtórz pomiar, utrzymując rękę w
bezruchu.
Nie można wytworzyć właściwego
ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić
się nieszczelność. Upewnij się, że
mankiet jest właściwie podłączony, i że
nie jest zbyt luźny. W razie konieczności
wymień baterie. Powtórz pomiar.
«
ERR 3».
BłądOpisMożliwa przyczyna i środki zaradcze
«
ERR 5»Nietypowy
wynik
«HI»
Zbyt
wysokie
tętno lub
ciśnienie w
mankiecie
«LO»
Zbyt niskie
tętno
* Skontaktuj się z lekarzem, jeśli ten lub inny problem pojawia się
cyklicznie.
Jeżeli masz wątpliwości co do wiarygodności wyniku
)
pomiaru, przeczytaj uważnie
Sygnały pomiarowe są niedokładne i nie
jest wyświetlany wynik. Przeczytaj listę
czynności zalecanych przed
wykonaniem pomiaru i potwórz pomiar.*
Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie
(ponad 300 mmHg) LUB zbyt wysokie
tętno (ponad 200 uderzeń na minutę).
Odpocznij przez 5 minut, a następnie
powtórz pomiar.*
Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeń na
minutę). Powtórz pomiar.*
«
punkt 1.».
PL
69BP W150 IMT
9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie
dokładności i utylizacja
Bezpieczeństwo i ochrona
•
Przyrząd może być wykorzystywany do celów określonych w
niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
•
Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i dlatego
musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj wskazówek
dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych
«
w części
•
Chroń przyrząd przed:
−
−
−
−
−
−
•
Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi
ostrożnie.
•
Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
70
Specyfikacje techniczne»!
wodą i wilgocią
ekstremalnymi temperaturami
wstrząsami i upadkiem
zanieczyszczeniem i kurzem
światłem słonecznym
upałem i zimnem
•
Nie używaj przyrządu w pobliżu występowania silnego pola
elektromagnetycznego powodowanego przez telefony
komórkowe lub instalacje radiowe.
•
Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz niepokojące objawy,
które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
•
Nie otwieraj przyrządu.
•
Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres czasu,
należy wyjąć baterie.
•
Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone
w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru;
jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.
Konserwacja przyrządu
Czyścić przyrząd miękką, suchą szmatką.
Czyszczenie mankietu
Ostrożnie usuń wszelkie zabrudzenia z mankietu wilgotną
ściereczką i delikatnym płynem.
Sprawdzanie dokładności
Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co
2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom
mechanicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z
serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp).
Utylizacja
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
10.Gwarancja
Przyrząd jest objęty
Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez sprzedawcę
kartą gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę
zakupu lub paragonem.
•
Baterie, mankiet i normalne zużycie części nie są objęte
gwarancją.
•
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu unieważnia
gwaranację.
•
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek
nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii.
Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp).
130 g (z bateriami)
80 x 70 x 70 mm
oscylometryczny, odpowiadający
metodzie Korotkoff'a: faza I skurczowa,
faza V rozkurczowa
20 - 280 mmHg – ciśnienie krwi
40 - 200 uderzeń na minutę
0 - 299 mmHg
1 mmHg
ciśnienie w zakresie ± 3 mmHg
±
5 % wartości odczytu
2 baterie AAA 1,5 V
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
–
15-95
tętno
%
PL
71BP W150 IMT
Microlife BP W150 IMT
1
BE/KI gomb
2
Kijelző
3
Elemtartó
4
Mandzsetta
5
M-gomb (memória)
6
Idő gomb (time)
Kijelző
7
Szisztolés érték
8
Diasztolés érték
9
Pulzus
AT
Dátum/idő
AK
Értékjelző sáv
AL
Tárolt érték
AM
Szívritmuszavar kijelző
AN
Pulzus ütem (szívverés jelzés)
AO
Elemállapot kijelző
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az
útmutatót.
72
HU
Kedves Vásárló!
Az új Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a vérnyomást
a csuklón. Egyszerűen használható, pontos, és kiválóan
alkalmas otthoni vérnyomásmérésre. A készülék kifejlesztése
orvosok bevonásával történt, és klinikai vizsgálatok igazolják,
hogy rendkívül pontos.*
Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában
legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel.
Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha
bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife
ügyfélszolgálatot. A Microlife hivatalos forgalmazójával
kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a
gyógyszertárhoz. A www.microlife.com oldalon részletes leírást
talál a termékeinkről.
–
Jó egészséget kívánunk
* A készüléket a Brit Hipertónia Társaság (BHS) protokolljának
megfelelően klinikailag tesztelték.
Microlife AG!
Tartalomjegyzék
1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről
•
A vérnyomás értékelése
2. A készülék üzembe helyezése
•
A behelyezett elemek aktiválása
•
A dátum és az idő beállítása
3. Vérnyomásmérés a készülékkel
4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése
5. Memória
•
A tárolt értékek megtekintése
•
Memória megtelt
•
Összes érték törlése
6. Értékjelző sáv
7. Elemállapot kijelző és elemcsere
•
Az elem hamarosan lemerül
•
Elemcsere
•
Utántölthető elemek használata
8. Hibaüzenetek
9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság
ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
•
Biztonság és védelem
•
A készülék tisztítása
•
A mandzsetta tisztítása
•
A pontosság ellenőrzése
•
Elhasznált elemek kezelése
10. Garancia
11. Műszaki adatok
Garanciajegy (lásd a hátlapon)
BF típusú védelem
1. Fontos információk a vérnyomásról és annak
méréséről
•
A
vérnyomás
vér nyomása. Két értékét, a
diasztolés
a
•
A készülék kijelzi a
percenként).
az artériákban a szív pumpáló hatására áramló
(alacsonyabb) értéket, mindig mérjük.
szisztolés
pulzusszámot
(magasabb) értéket és
is (a szívverések száma
HU
73BP W150 IMT
•
A tartósan magas vérnyomás az egészséget károsíthatja,
és feltétlenül orvosi kezelést igényel!
•
Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekről, és jelezze neki,
ha valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy
elbizonytalanodik a mért értékekben.
eredmény alapján nem lehet diagnózist felállítani.
•
A csuklón való mérés pontosságát számos tényező
befolyásolja.
csuklón mért értéktől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy hasonlítsa
össze ezeket az értékeket a felkaron mért értékekkel, és a
tapasztalatát beszélje meg az orvosával.
•
A mért értékeket vezesse be a mellékelt
vagy egy füzetbe. Ennek alapján orvosa gyorsan át tudja
tekinteni vérnyomásának alakulását.
•
A túlzottan
orvos részletesen tájékoztatja ezekről az okokról, és szükség
esetén megfelelő kezelést javasol. A gyógyszerek mellett a
különféle relaxációs technikák gyakorlása, a fogyás és a
rendszeres mozgás is hozzájárulhat a vérnyomás
csökkentéséhez.
•
Az orvos által felírt gyógyszerek adagolását önállóan soha
ne módosítsa!
74
Bizonyos esetekben az eredmény eltérhet a
magas vérnyomásnak
Egyetlen mért
vérnyomásnaplóba
számos oka lehet. Az
•
A fizikai terheléstől és állapottól függően a vérnyomás
jelentősen ingadozhat a nap folyamán.
vérnyomásmérést mindig ugyanolyan nyugodt körülmények
között kell végezni, amikor el tudja engedni magát!
legalább kétszer mérje meg a vérnyomását, reggel és este.
•
Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés
eredménye közötti
•
Az orvosnál illetve a gyógyszertárban mért érték és az otthoni
mérés eredményei közötti
körülmények eltérőek.
•
Több mérés
mint egyetlen mérés alapján.
•
Két mérés között legalább 15 másodperc
•
Várandós kismamáknak
alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás
jelentősen változhat!
•
A
szívritmuszavarban
a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell
kiértékelniük.
•
A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas
pacemaker ellenőrzésére!
jelentős eltérés
eltérés
alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni,
javasolt a gyakori vérnyomásmérés
(aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek
Ezért a
normálisnak tekinthető.
normális, hiszen a
szünetet
Naponta
kell tartani.
A vérnyomás értékelése
Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi
táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok
Hgmm-ben értendők.
SkálaSzisztolés Diasztolés Javaslat
alacsony
vérnyomás
1. optimális
vérnyomás
2. normál
vérnyomás
3. enyhén magas
vérnyomás
4. magas
vérnyomás
5. nagyon magas
vérnyomás
6. veszélyesen
magas
vérnyomás
z
100
100-12060-80
120-13080-85
130-14085-90
140-16090-100
160-180100-110
180
z
60
y
110
y
Konzultáljon
orvosával
Ellenőrizze saját
maga
Ellenőrizze saját
maga
Konzultáljon
orvosával
Forduljon
orvoshoz
Forduljon
orvoshoz
Azonnal forduljon
orvoshoz!
A mért értékek közül mindig a normál mérési tartományon kívül
eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a
120/98
Hgmm vérnyomásértékek már a «magas vérnyomás»
kategóriájába tartoznak.
150/85
és a
2. A készülék üzembe helyezése
A behelyezett elemek aktiválása
Húzza ki az elemtartóból 3 kilógó védőszalagot.
A dátum és az idő beállítása
1.
Az új elemek behelyezése után az évszám villogni kezd a kijelzőn.
Az év beállításához nyomja meg az M-gombot
hez és a hónap beállításához nyomja meg az idő gombot
2.
A hónap beállításához használja az M-gombot. A megerősítéshez
nyomja meg az idő gombot, majd állítsa be a napot.
3.
A nap, az óra és a perc beállításához kövesse a fenti
utasításokat.
4.
A perc beállítása és az idő gomb lenyomása után a kijelzőn
megjelenik a beállított dátum és idő.
5.
Ha módosítani akarja a dátumot és az időt, akkor körülbelül 3
másodpercig tartsa lenyomva az idő gombot, amíg az évszám
villogni nem kezd. Ekkor a fent leírtak szerint beírhatja az új
értékeket.
5
. A megerősítés-
75BP W150 IMT
6
.
HU
3. Vérnyomásmérés a készülékkel
A megbízható mérés érdekében követendő lépések
1.
Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést, az
étkezést és a dohányzást.
2.
A mérés előtt legalább 5 percig üljön nyugodtan, és lazítson.
3.
A mérést mindig a bal karon végezze, ülő helyzetben.
4.
Vegye le az óráját, és távolítson el minden ruhadarabot,
hogy a csuklója szabadon legyen.
5.
Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta pontosan úgy legyen elhelyezve a felkaron, ahogyan az a tájékoztató kártya képein látható.
6.
Helyezze fel a mandzsettát kényelmesen, de ne túl szorosan.
A mandzsetta 13,5 és 21,5 cm közötti kerületű csuklónál
használható.
7.
Támassza meg a karját ellazított helyzetben, és ügyeljen
arra, hogy a
szívével
8.
A mérés megkezdéséhez nyomja meg a BE/KI gombot 1.
9.
A készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne
mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési
eredmény meg nem jelenik a kijelzőn. Normál módon
lélegezzen, és ne beszéljen.
76
készülék egymagasságban legyen a
(könyököljön).
10.
A megfelelő nyomáshatár elérésekor a pumpálás leáll, és a
mandzsetta szorítása fokozatosan csökken. Ha mégsem
érte el a szükséges nyomást, akkor a készülék
automatikusan további levegőt pumpál a mandzsettába.
11.
A mérés során a szív szimbóluma AN villog a kijelzőn, és
egy csipogó hang hallatszik minden észlelt szívverésnél.
12.
Egy hosszabb síphang megszólalása után megjelenik az
eredmény, vagyis a szisztolés
vérnyomás, valamint a pulzusszám
tartalmazza a kijelzőn megjelenő egyéb jelek értelmezését is.
13.
Távolítsa el, és kapcsolja ki a készüléket, az eredményt
jegyezze fel a mellékelt vérnyomásnaplóba. (A készülék
körülbelül 1 perc múlva automatikusan kikapcsol.)
A mérést bármikor megszakíthatja a BE/KI gomb lenyomásá-
)
val (pl. ha rosszul érzi magát vagy ha kellemetlen a nyomás).
7
és a diasztolés 8
9
. A jelen útmutató
4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése
Ez a szimbólum AM azt jelzi, hogy a készülék a mérés során
bizonyos pulzus rendellenességeket észlelt. Ilyenkor az eredmény
eltérhet a normál vérnyomástól
Általában ez nem ad okot az aggodalomra. Ha a szimbólum
rendszeresen megjelenik (pl. naponta végzett mérések esetében
–
ismételje meg a mérést.
hetente többször), akkor erről érdemes tájékoztatnia az orvosát.
Mutassa meg neki az alábbi magyarázatot is:
Tájékoztató az orvos számára az aritmiajelző gyakori
megjelenéséről
Ez az oszcillometriás vérnyomásmérő a mérés során a
pulzusfrekvenciát is elemzi. A készüléket klinikailag tesztelték.
Ha a mérés során szabálytalan volt a pulzus, akkor a mérést
követően a készülék kijelzőjén megjelenik az aritmiajelző
szimbólum. Ha a szimbólum gyakrabban megjelenik (pl. napi
mérések esetén hetente többször), akkor a páciensnek azt
tanácsoljuk, hogy forduljon orvoshoz.
A készülék nem pótolja a kardiológiai vizsgálatot, csupán a
pulzus rendellenességek korai felismerésére szolgál.
5. Memória
A mérés végén a készülék automatikusan eltárolja az egyes
eredményeket, a dátummal és az idővel együtt.
A tárolt értékek megtekintése
A készülék kikapcsolt állapotában nyomja le röviden az M-gombot
5
. A kijelzőn először megjelenik az «M» AL, majd egy érték,
«
M 17». Ez azt jelenti, hogy 17 érték van a memóriában. A
például
készülék ezután megjeleníti a legutolsó tárolt eredményt.
Az M-gomb ismételt megnyomására megjelenik az előző érték.
Az M-gomb további lenyomásával lépkedni lehet a tárolt értékek
között.
Memória megtelt
30 eredmény eltárolása után a memória megtelik. Ettől
kezdve az újabb mérések eredménye a tárolásnál mindig
felülírja a legrégebbi értéket
Összes érték törlése
Ha biztos abban, hogy törölni akarja az összes eddig tárolt
értéket, akkor a készülék kikapcsolt állapotában nyomja le és
tartsa lenyomva az M-gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a
jel, és ezután engedje fel a gombot. A memória teljes törléséhez
nyomja le az M-gombot, amíg a
egyenként nem törölhetőek.
.
«CL»
jel villog. A mérési értékek
«CL»
6. Értékjelző sáv
Az értékjelző sáv a bal szélen AK mutatja azt a tartományt,
amelybe a mért vérnyomásérték tartozik. A sáv magasságától
függően az érték a normál (zöld), az átmeneti (sárga) vagy a
veszélyes (piros) tartományba tartozik. A besorolás megfelel a
WHO táblázatában található 6 tartománynak (lásd
«1.»
rész).
77BP W150 IMT
HU
7. Elemállapot kijelző és elemcsere
Az elem hamarosan lemerül
Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az elem
szimbólum
töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is megbízhatóan
mér, be kell szerezni a cseréhez szükséges elemeket.
Elemcsere
Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor a készülék
bekapcsolása után az elem szimbólum
lemerült telep látszik). Ekkor nem lehet több mérést végezni, és
az elemeket ki kell cserélni.
1.
2.
3.
)
)
)
78
AO
villogni kezd a készülék bekapcsolása után (részben
AO
villogni kezd (teljesen
A fedelet lehúzva nyissa ki az elemtartót 3.
Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható
szimbólumnak megfelelő helyes polaritásra.
A dátum és az idő beállításához a «2.» részben leírtak szerint
járjon el.
A memória az elemcsere után is megőrzi a mért értékeket,
de a dátumot és az időt (riasztási időket is) újra be kell
állítani
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az
)
elemeket távolítsa el.
Utántölthető elemek használata
A készülék akkumulátorral is működtethető.
A készülékhez kizárólag «NiMH» akkumulátor használható!
)
Ha megjelenik az elem szimbólum (lemerült elem), akkor
)
az akkumulátorokat el kell távolítani, és fel kell tölteni! A
lemerült akkumulátorokat nem szabad a készülékben
hagyni, mert károsodhatnak (teljes kisütés előfordulhat a
ritka használat miatt, még kikapcsolt állapotban is).
Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem
)
használja, az akkumulátorokat mindenképpen távolítsa el!
Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben!
)
Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni,
ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó
előírásokra!
8. Hibaüzenetek
Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és
egy hibaüzenet, pl.
HibaLeírásLehetséges ok és a hiba kiküszöbölése
«
ERR 1»A jel túl gyenge
«
ERR 3» jelenik meg.
A mandzsettán a pulzusjelek túl
gyengék. Helyezze át a mandzsettát,
és ismételje meg a mérést.*
HibaLeírásLehetséges ok és a hiba kiküszöbölése
«
ERR 2»HibajelA mérés folyamán a mandzsetta hi-
«
ERR 3»Nincs nyomás a
mandzsettában
«
ERR 5»Rendellenes
mérési
eredmény
bajeleket észlelt, amelyeket például
bemozdulás vagy izomfeszültség
okozhat. Ismételje meg a mérést úgy,
hogy a karját nem mozgatja.
Nem jelentkezik megfelelő nyomás a
mandzsettában. Valószínűleg valahol
szivárgás van. Ellenőrizze, hogy a
mandzsetta helyesen van-e csatlakoztatva, nem túl laza-e a csatlakozás. Ha
szükséges, cserélje ki az elemeket.
Ismételje meg a mérést.
A mérési jelek hibásak, ezért nem
jeleníthető meg az eredmény. Olvassa
végig a megbízható mérés érdekében
követendő lépéseket, és ismételje
meg a mérést.*
HibaLeírásLehetséges ok és a hiba kiküszöbölése
«HI»
A pulzusszám
vagy a
mandzsetta
nyomása túl
nagy
«LO»
A pulzusszám
túl kicsi
* Konzultáljon orvosával, ha ez vagy valamelyik másik probléma
újra jelentkezik.
Ha a mérési eredményeket szokatlannak tartja, akkor
)
olvassa el alaposan az
A nyomás a mandzsettában túl nagy
(300 Hgmm feletti) vagy a pulzusszám
túl nagy (több, mint 200 szívverés
percenként). Pihenjen 5 percig, és
ismételje meg a mérést.*
A pulzusszám túl kicsi (kevesebb, mint
40 szívverés percenként). Ismételje
meg a mérést.*
«1.»
részt.
9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság
ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
Biztonság és védelem
•
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a
helytelen alkalmazásból eredő károkért.
HU
79BP W150 IMT
•
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan
kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az
üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a
»
részben találhatók!
adatok
•
A készüléket óvni kell a következőktől:
−
víz és nedvesség
−
szélsőséges hőmérsékletek
−
ütés és esés
−
szennyeződés és por
−
közvetlen napsugárzás
−
meleg és hideg
•
A mandzsetta sérülékeny, ezért kezelje óvatosan.
•
Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor már rögzítve
van a karjára.
•
Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben,
például mobiltelefon vagy rádió mellett.
•
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen
szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban.
•
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket.
•
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az
elemeket el kell távolítani.
•
Olvassa el a használati utasítás többi részében található
biztonsági előírásokat is.
80
«
Műszaki
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg
lenyelhetik.
A készülék tisztítása
A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa.
A mandzsetta tisztítása
A szennyeződéseket a mandzsettáról enyhén mosószeres,
nedves ronggyal óvatosan kell eltávolítani.
A pontosság ellenőrzése
Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként
ellenőriztesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például
leesett). Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a
Microlife szervizéhez (lásd előszó).
Elhasznált elemek kezelése
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes
előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási
hulladéktól elkülönítve.
10.Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a
5 év garancia
forgalmazó (lásd hátoldalon) által kitöltött garanciajegyet, amely
igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
•
A garancia az elemekre, a mandzsettára és a kopásnak kitett
részekre nem vonatkozik.
•
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését
vonja maga után.
•
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült
elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása
miatt keletkező károkra.
A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife
szervizéhez (lásd előszó).
11.Műszaki adatok
Üzemi hőmérséklet:
Tárolási
hőmérséklet:
Súly:
Méretek:
Mérési eljárás:
10 és 40 ˚C között
15 - 95 % maximális relatív páratartalom
-20 és +55 ˚C között
15 - 95 % maximális relatív páratartalom
130 g (elemmel együtt)
80 x 70 x 70 mm
oszcillometriás, a Korotkov-módszer sze-
rint: I. fázis szisztolés, V. fázis diasztolés
Mérési tartomány:
Mandzsetta nyomásának kijelzése:
Legkisebb mérési
egység:
Statikus pontosság:
Pulzusszám
pontossága:
Áramforrás:
Szabvány:
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/
EEC számú direktívának.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
20 - 280 Hgmm között – vérnyomás
40 és 200 között percenként
0 - 299 Hgmm
1 Hgmm
nyomás ± 3 Hgmm-en belül
a kijelzett érték ±5%-a
2 x 1,5 V-os elem; AAA méret
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
–
pulzusszám
81BP W150 IMT
HU
Microlife BP W150 IMT
1
ON/OFF-бутон (включване/изключване)
2
Дисплей
3
Отделение за батериите
4
Маншет
5
М-бутон (памет)
6
Бутон за настройка на часа
Дисплей
7
Систолна стойност
8
Диастолна стойност
9
Пулс
AT
Дата/час
AK
Индикатор «светофар»
AL
Запаметена стойност
AM
Индикатор за сърдечна аритмия
AN
Величина на пулса
AO
Индикатор за батериите
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
82
BG
Уважаеми потребителю,
Вашият нов Microlife уред за измерване на кръвно налягане е
надежден медицински уред за измервания на китката. Той е
лесен за използване, точен и подходящ за измерване на
кръвното налягане в домашни условия. Този инструмент е
разработен в сътрудничество с лекари, а клиничните изпитания
доказват високата му точност.*
Моля, пр
очетете внимателно тези указания, за да можете да
разберете всички функции на апарата и информацията за
безопасното му ползване. Искаме да сте доволни от вашия
Microlife продукт. Ако имате въпроси, проблеми или искате да
поръчате резервни части, моля свържете се с MicrolifeКлиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви
даде адре
Друга възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg,
където можете да намерите изключително полезна информация
за продуктите ни.
Бъдете здрави – Microlife AG!
* Това устройство е клинично тествано съгласно протокола
на British Hypertension Society (BHS).
са на дистрибутора на Microlife във вашата страна.
Съдържание
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното
измерване
• Какдаопределякаквоекръвнотоминалягане?
2. Акоизползватеапаратазапървипът
• Активираненаподходящитебатерии
• Задаваненадатаичас
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на
този апарат
4. Поява на индикатора за ранно установяване на
сърдечна аритмия
1. Важни факти за кръвното налягане и
самостоятелното измерване
•
Кръвно налягане
преминаваща през артериите, което се образува от помпената
дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности,
систолна
•
Уредът отчита също и величинатанапулса (броят на
ударите на сърцето за една минута).
наричаменаляганетонакръвта,
(висока) стойности
диастолна
(ниска) стойност.
BG
83BP W150 IMT
•
Ако постоянно имате високо кръвно налягане, това може
да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за помощ
към лекаря си!
•
Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му
съобщавайте, ако забележите нещо необичайно или се
почувствате несигурни. Никога не разчитайте на
еднократно измерените стойности.
•
Редица фактори могат да окажат влияние върху точността
на измерванията, направени на китката.
резултатът може да се различава от измерването, направено
на ръката над лакътя. Затова ви съветваме да сравните тези
стойности със стойностите, получени при измерване на ръката
над лакътя, и да ги обсъдите с лекаря си.
•
Въведетеотчетенитестойностив дневника за кръвно
налягане. Товаще даде ясна представа на лекаря ви.
•
Има много причини за изключително
кръвното налягане
ще ви предложи лечение, ако е необходимо. Освен медикаментите, техниките за релаксация, отслабването и физическите
упражнения също могат да намалят кръвното налягане.
•
При никакви обстоятелства не трябва да променяте
дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар!
84
. Вашият лекар ще ви ги обясни подробно и
В някои случаи
високи стойности на
•
В зависимост от физическите усилия и състояние, стойностите
на кръвното налягане се променят през целия ден.
трябва да извършвате измерванията в еднакви състояния
на спокойствие и когато сте отпуснати!
измервания на ден, едно сутрин и едно вечер.
•
Нормално е две измервания, направени скоро едно след
друго, да покажат доста различнирезултати.
•
Отклонения в стойностите на измерванията, направениот
лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са напълно
нормални, тъй като условията, при които са направени, са
напълно различни.
•
Няколко измервания дават доста по-ясна представа,
олкото само едно единствено измерване.
отк
•
Направете малка пауза от поне 15 секунди между две
измервания.
•
Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си налягане
много внимателно, тъй като то може да се променя драстично
през този период!
•
Ако страдате от
вижте
трябва да се оценяват след консултация с лекаря ви.
•
Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на
честотата на пейсмейкъри!
неравномерна сърдечна дейност
«
Раздел 4.»), измерванията, направени с този апарат,
Затова
Праветепонедве
(аритмия,
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
Таблица за класифициране на стойностите на кръвното
налягане при възрастни в съответствие със Световната здравна
организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg.
ОбхватСистолна Диастолна Препоръка
кръвното налягане
е прекалено ниско
1. оптимално кръвно
налягане
2. нормално кръвно
налягане
3. кръвното налягане
е леко завишено
4. кръвното налягане
е прекалено високо
5. кръвното налягане
е изключително
високо
6. кръвното налягане
е опасно високо
z100z60Консултирайтесес
100 - 120 60 - 80Самопроверка
120 - 130 80 - 85Самопроверка
130 - 140 85 - 90Консултирайте се с
140 - 160 90 - 100Потърсете
160 - 180 100 - 110Потърсете
180y110yНезабавнопотърсете
лекаря си
лекаря си
медицинска помощ
медицинска помощ
медицинска помощ!
Най-високата стойност е тази, която определя оценката.
Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/98 mmHg
показва, че «кръвното налягане е прекалено високо».
2. Ако използвате апарата за първи път
Активиране на подходящите батерии
Издърпайте защитната лента, която се подава от отделението
за батериите 3.
Задаване на дата и час
1. След катосепоставятновитебатерии, числотонагодината
започва да мига на дисплея. Можете да настроите годината,
като натиснете М-бутона 5. За да потвърдите, а след това да
настроите месеца, натиснете бутона за настройка на часа 6.
2. Сега можеданастроитемесецачрез М-бутона. Натиснете
бутона за настройка на ча
настройте деня.
3. Моля, следвайте инструкциите по-горе, за да настроите деня,
часа и минутите.
4. След катонастроитеминутите и натиснетебутоназа
настройка на часа, датата и часът са настроени и часът се
извежда на екрана.
5. Ако искате да промените датата и часа, на
бутона за настройка на часа за около 3 секунди, докато
годината започне да мига. Сега можете да въведете новите
стойности, както е описано по-горе.
са, за да потвърдите, а след това
тиснете и задръжте
85BP W150 IMT
BG
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване
на този апарат
Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно
измерване
1. Избягвайте движение, храненеилипушене
непосредствено преди измерването.
2. Седнете понеза 5 минутипредиизмерването и се
отпуснете.
3. Винаги извършвайтеизмерванетоналяватасиръка,
докато сте седнали.
4. Отстранете всякакви дрехи и часовника си например, за да
е свободна китката.
5. Винаги проверявайте дали маншетът е поставенправилно
както е показано на илюстрациите на картата с инструкции.
покрива диаметър на китката от 13.5 - 21.5 см (5.25 - 8.5
инча).
7. Поддържайте ръката си в удобнапозиция и се уверете, че
уредът е на височината на сърцето ви.
8. Натиснете бутоназавключване/изключване1, зада
започнете измерването.
86
9. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не
мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато
не се изведе резултатът от измерването. Дишайте
нормално и не говорете.
10. Когато е достигнатонужнотоналягане, помпането спира и
налягането спада постепенно. Ако не е достигнато
необходимото налягане, апаратът автоматично вкарва
допълнително въздух в маншета.
11. По временаизмерването, символътсърцеANмигана
дисплея и се чува еднократен звуков сигнал всеки път,
когато е доловена сърдечна пулсация.
12. Резултатът, обединяващсистолната7 и диастолната8
стойност на кръвното налягане и пулса 9 се извежда на
дисплея и се чува по-дълъг звуков сигнал. Проверете също
и обясненията за допълнително извеждане на дисплея в
тази брошура.
13. Отстранете и изключете монитора и въведете резултатите
в приложената книжка за кръвно налягане. (Мониторът се
изключва автоматично след прибл. 1 мин).
Можете да спрете измерването по всяко време, като натиснете
)
бутона за включване/изключване (напр. ако се почувствате
несигурни или изпитате някакво неприятно усещане).
4. Поява на индикатора за ранно установяване на
сърдечна аритмия
Този символ AM показва, че е доловена известна неравномерност в
пулса по време на измерването. В този случай резултатът може да се
отклони от нормалното кръвно налягане – повторете измерването. В
повечето случаи това не е причина за притеснение. Въпреки това, ако
символът се появява редовно (напр. няколко пъти в седмицата при
невно измерване), ви съветваме да се обърнете към лекаря си.
ежед
Моля покажете на лекаря си следното обяснение:
Информация за лекаря относно честата поява на
индикатора за аритмия
Този апарат е осцилометричен монитор за кръвно налягане,
който анализира също и честотата на пулса по време на
измерванията. Уредът е клинично изпитан.
Символът за аритмия се появява след измерването, ако в
процеса на измерване се доловят неравномерности в пулса.
Ако символът се появява по-често (напр. няколко пъти
седмично при ежедневни измерван
потърси медицинско съдействие.
Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за
установяване на неравномерности в начална фаза.
ия), препоръчваме да се
5. Паметзаданни
В края на измерването апаратът автоматично запаметява всеки
резултат, включително и датата и часа.
Преглед на запаметените стойности
Натиснете М-бутона 5 за кратко, когато апаратът е изключен. На
дисплея първо се извежда
«
M 17». Това означава, че в паметта има 17 стойности. Уредът
преминава след това към последния запаметен резултат.
Ако натиснете М-бутона отново, ще се появи предишната
стойност. Неколкократното натискане на М-бутона ви позволява
да преминавате от една запаметена стойност към друга.
Паметта е пълна
Когато в паметта се запишат 30 резултата, паметта е
запълнена. От този момент нататък новата измерена стойност
се съхранява чрез
Изчистване на всички стойности
Ако сте сигурни, че искате да изтриете завинаги всички запаметени
стойности, задръжте натиснат М-бутона (апаратът трябва да е
изключен преди това), докато се появи
бутона. За да изтриете завинаги паметта, натиснете М-бутона,
«CL»
докато
мига. Единични стойности не могат да бъдат изтривани.
«M» AL
, а след това и стойност, напр.
записване върху най-старата стойност
«CL»
иследтовапуснете
BG
87BP W150 IMT
.
6. Индикатор «светофар» надисплея
Стълбчетата от лявата страна на индикатора «светофар» AK ви
показват границите, в които попадат вашите стойности на кръвното
налягане. В зависимост от височината на стълбчето, отчетената
стойност е или в нормални (зелено), междинни (жълто) или опасни
(червено) граници. Класификацията отговаря на шестте степени от
таблицата, както е определено от WHO, описано в
«
Раздел 1.».
7. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
Батериите са почти изтощени
Когато батериите са приблизително ¾ използвани, символът на
батерията AO ще започне да мига веднага след включването на
апарата (на дисплея се появява частично пълнa батерия).
Въпреки че апаратът ще продължи да извършва надеждни
измервания, трябва да подмените батериите.
Батериите са изтощени – подмяна
Когато батериите са изтощени, сим
мига веднага след включване на апарата (на дисплея се показва
празна батерия). Не можете да извършвате повече измервания,
трябва да подмените батериите.
1. Отворете отделениетозабатерии3чрезиздърпванена
капачката.
88
волът батерия AO започва да
2. Подменете батериите – уверетесе, че е спазе
полярността, както е показано на символите в отделението.
3. За данастроитедата и час, следвайтепроцедурата, описана
в «Раздел 2.».
Паметта запазва всички данни, въпреки че датата и часът
)
(а вероятно и зададените времена за алармата) трябва да
бъдат настроени отново – затова годината започва да
мига автоматично, след като са сменени батериите.
Моля използвайте 2 нови, дълготрайни, 1.5V AAA батерии.
)
Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност.
)
Отстранете батериите, ако апаратът няма да се използва
)
за по-дълъг период от време.
Използване на акумулаторни батерии
Можете да използвате апарата и със акумулаторни батерии.
Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми
)
батерии!
Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се
)
появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да
остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят
(пълно разреждане в резултат на ограничена употреба на
апарата, дори и когато е изключен).
на
Винаги отстранявайте акумулаторните батерии, ако не
)
смятате да използвате апарата за седмица или повече!
Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за
)
кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно
зарядно устройство и прегледайте информацията
относно зареждане, грижа и дълготрайност!
8. Съобщениязагрешка
Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се
прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява на
дисплея.
Грешка Описание
«ERR 1» Твърде
слаб
сигнал
«ERR 2» Сигна
грешка
Вероятна причина и начин за
отстраняване
Пулсовите сигнали в маншета са много
слаби. Позиционирайте маншета отново
и повторете измерването.*
л за
По време на измерването, сигнали за
грешка се долавят от маншета,
причинени например от движение или от
напрежение в мускулите. Повторете
измерването, като държите ръката си
неподвижна.
Грешка Описание
«ERR 3» Няма
налягане в
маншета
«ERR 5» Необичаен
резултат
«HI»Пулсът или
налягането
в маншета
са твърде
високи
«LO»Твърде
вен пулс
ба
Вероятна причина и начин за
отстраняване
Не може да се образува необходимото
налягане в маншета. Може да се е появил
процеп. Проверете дали маншетът е
свързан правилно и дали не е твърде
хлабав. Сменете батериите, ако е
необходимо. Повторете измерването.
Измервателните сигнали са неточни и на
дисплея няма изведен резу
Прочетете списъка с напомнящи въпроси
за извършване на надеждни измервания
и след това повторете измерването.*
Налягането в маншета е твърде високо
(над 300 mmHg) ИЛИ пулсът е твърде
висок (над 200 удара в минута).
Отпуснете се за пет минути и повторете
измерването.*
Пулсът е много бавен (по-малко от
40 удара в минута). Повторете
измерването.*
лтат.
BG
89BP W150 IMT
* Моля, консултирайте се с лекаря си, ако този или друг
проблем се появяват постоянно.
Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля
)
прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.».
9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Безопасност и защита
•
Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана
в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност
за повреди, причинени от неправилна употреба.
•
В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да
се бора
ви внимателно. Спазвайте условията за съхранение и
експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
•
Пазете го от:
− водаивлага
− екстремнитемператури
− удариизпускане
− замърсяванеипрах
− прякаслънчевасветлина
− топлинаистуд
•
Маншетите са чувствителни и трябва да се борави
внимателно с тях.
•
Помпайте маншета само когато е пос
90
тавен добре на ръката.
•
Не използвайте апарата в близост до силни електромагнитни
полета, като мобилни телефони или радиоинсталации.
•
Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или
забележите нещо нередно.
•
Никога не отваряйте прибора.
•
Ако приборът няма да се ползва за продължителен период от
време, батериите трябва да се изваждат.
•
Пр
очетете допълнителните инструкции за безопасност в
индивидуалните раздели от брошурата.
Не позволявайте на деца да използват прибора без
родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за
да бъдат погълнати.
Грижа за апарата
Почиствайте апарата само с мека суха кърпа.
Почистване на маншета
Внимателно отстранете всякакви следи върху маншета с
влажна кърпа и мек препарат.
Моля, свържете се с Microlif
извършването на теста (вижте предговора).
e-Услуги, за да организирате
Депониране
Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, а не с
битовите отпадъци.
10.Гаранция
Този уред е с 5-годишнагаранция от датата на закупуване.
Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта,
попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за
датата на покупка или квитанция.
•
Батериите, маншетът и износващите се части не са включени
в гаранцията.
•
Отварянето или модификациите по прибора правят
гаранцията невалидна.
•
Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно
ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на
азанията за експлоатация.
ук
Моля, свържете се с Microlife-Услуги (вижте предговор).
11.Технически спецификации
Работна температура:10 - 40°C / 50 - 104°F
15 - 95 % относителна максимална
влажност
Температура на
съхранение:
Тегло:130 г (включително батериите)
Габарити:80 x 70 x 70 мм
Процедура на
измерване:
Обхват на измерване:20 - 280 mmHg – кръвноналягане
Обхват на налягането на
маншета, извеждан на
сплея:0 - 299 mmHg
ди
Разделителна
способност:1 mmHg
Статична точност:налягане в рамките на ± 3 mmHg
Точност на пулса:±5 % ототчетенатастойност
Източник на напрежение: 2 x 1.5 V батерии; големина AAA
Препратка към
стандарти:
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС. Технически изменения запазени.
осцилометрична, отговаряща на
метода Коротков: Фаза I систолно, V
Фаза диастолно
40 - 200 удара в минута – пулс
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
BG
91BP W150 IMT
Microlife BP W150 IMT
1
Butonul Pornit/Oprit
2
Afișaj
3
Compartimentul bateriei
4
Manșetă
5
Butonul M (Memorie)
6
Butonul pentru reglarea timpului
Afișaj
7
Valoare sistolică
8
Valoare diastolică
9
Puls
AT
Data/Ora
AK
Afișajul luminilor de funcţionare
AL
Valoare memorată
AM
Indicator aritmie cardiacă
AN
Valoare puls
AO
Afișaj baterie
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest
aparat.
92
RO
Stimate utilizator,
Noul dvs. aparat de măsurat tensiunea arterială Microlife este un
instrument medical sigur pentru efectuarea de măsurări la încheietura mâinii. Este simplu de utilizat, precis și este recomandat în
special pentru măsurarea tensiunii arteriale la domiciliu. Acest
instrument a fost proiectat în colaborare cu medici și testele clinice
au dovedit precizia măsurării ca fiind extrem de ridicată.*
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât să
înţelegeţi toate funcţiile sale și informaţiile privind siguranţa. Noi
dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care
aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi
piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife.
Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa
distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe
Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii
importante cu privire la produsele noastre.
–
Aveţi grijă de sănătatea dvs.
* Acest instrument este testat clinic conform protocolului
Societăţii Britanice pentru Hipertensiune (BHS).
Microlife AG!
Cuprins
1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială și
auto-măsurare
•
Cum evaluez tensiunea mea arterială?
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului
•
Activaţi bateriile introduse
•
Setarea datei și orei
3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument
4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru detecţia
timpurie
5. Memoria pentru date
•
Vizualizarea valorilor memorate
•
Memorie plină
•
Ștergerea tuturor valorilor
6. Indicarea luminilor de funcţionare pe afișaj
7. Indicatorul bateriei și înlocuirea bateriei
•
Baterii aproape descărcate
•
Baterii descărcate - înlocuirea
•
Utilizarea de baterii reîncărcabile
8. Mesaje de eroare
9. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei și salubrizarea
•
Siguranţa și protecţia
•
Îngrijirea instrumentului
•
Curăţarea manșetei
•
Verificarea preciziei
•
Salubrizarea
10. Garanţia
11. Specificaţii tehnice
Fișa de garanţie (vezi coperta spate)
Partea aplicată - de tip BF
1. Elemente importante cu privire la tensiunea
arterială și auto-măsurare
•
Tensiunea arterială
artere, generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate
două valori, cea
(inferioară).
•
Instrumentul indică de asemenea
de bătăi pe minut al inimii).
este presiunea sângelui care curge în
sistolică
(superioară) și cea
valoarea pulsului
diastolică
(numărul
RO
93BP W150 IMT
•
Valori permanent ridicate ale tensiunii arteriale pot duce la
deteriorarea stării dvs. de sănătate, și de aceea trebuie să
fiţi tratat de medicul dvs.!
•
Întotdeauna discutaţi cu medicul dvs. despre valorile
măsurate și informaţi-l dacă remarcaţi ceva neobișnuit sau
aveţi îndoieli.
ale tensiunii arteriale.
•
Există un număr de factori care pot afecta precizia
măsurărilor efectuate la încheietura mâinii.
rezultatul poate diferi de măsurarea efectuată pe braţul
superior (între umăr și cot). De aceea, noi vă sfătuim să
comparaţi aceste valori cu cele produse de măsurarea pe
braţul superior și să le discutaţi cu medicul dvs.
•
Introduceţi valorile măsurate în
arterială
imagine rapidă.
•
Există multe cauze ale unor
tensiunii arteriale
dacă este cazul vă poate oferi tratamentul corespunzător. Pe
lângă medicaţie, tehnicile de relaxare, reducerea greutăţii
corporale și exerciţiile fizice pot ajuta de asemenea la
reducerea tensiunii dvs. arteriale.
94
Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare
În unele cazuri,
jurnalul pentru tensiune
atașat. În acest fel medicul dvs. poate să-și facă o
valori excesiv de ridicate ale
. Medicul dvs. vă poate explica în detaliu și
•
Sub nici o formă dvs. nu trebuie să modificaţi dozajul
medicamentelor prescrise de medicul dvs.!
•
În funcţie de starea și condiţia dvs. fizică, tensiunea arterială
variază destul de mult pe durata unei zile.
să efectuaţi măsurările în aceleași condiţii de liniște și în
momentul în care vă simţiţi relaxat!
măsurări pe zi, una dimineaţa și una seara.
•
Este un lucru obișnuit ca două măsurări efectuate într-o
succesiune rapidă să producă
•
Diferenţele
farmacie și cele luate acasă sunt de fapt normale, din cauza
faptului că aceste situaţii sunt complet diferite.
•
Mai multe măsurări
•
Lăsaţi un interval scurt
măsurări.
•
În cazul în care sunteţi
tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate
modifica semnificativ în această perioadă!
•
Dacă suferiţi de
«
Secţiunea 4.»), măsurările efectuate cu acest instrument trebuie
luate în considerare numai după consultarea medicului dvs.
•
Pulsul afișat nu este destinat pentru verificarea frecvenţei
stimulatoarelor cardiace!
între măsurările efectuate de medicul dvs. sau la
oferă o imagine mai clară decât una singură.
bătăi neregulate ale inimii
rezultate semnificativ diferite
de cel puţin 15 secunde între două
însărcinată
De aceea, trebuie
Efectuaţi cel puţin două
, trebuie să vă verificaţi
(aritmie, vezi
.
Cum evaluez tensiunea mea arterială?
Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale la adulţi în
conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în 2003.
Date în mmHg.
DomeniuSistolicDiastolicRecomandare
tensiune arterială
prea mică
1. tensiune arterială
optimă
2. tensiune arterială
normală
3. tensiune arterială
ușor mărită
4. tensiune arterială
prea mare
5. tensiune arterială
mult prea mare
6. tensiune arterială
periculos de mare
z
100
z
60
100 - 12060 - 80
120 - 13080 - 85
130 - 14085 - 90
140 - 16090 - 100
160 - 180100 - 110
180
y
110
y
Consultaţi medicul
Verificaţi dvs. înșivă
Verificaţi dvs. înșivă
Consultaţi medicul
Solicitaţi asistenţă
medicală
Solicitaţi asistenţă
medicală
Solicitaţi de urgenţă
asistenţă medicală!
Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu:
150/85
sau
120/98
o valoare înregistrată între
tensiune arterială prea mare
»
.
mmHg indică «o
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului
Activaţi bateriile introduse
Extrageţi banda de protecţie care iese afară din compartimentul
pentru baterii
Setarea datei și orei
1.
După introducerea noilor baterii, numărul anului clipește pe
afișaj. Puteţi seta anul prin apăsarea butonului M
confirma și apoi a seta luna, apăsaţi butonul pentru reglarea
timpului
2.
Acum puteţi seta luna prin utilizarea butonului M. Apăsaţi
butonul pentru reglarea timpului pentru a confirma și apoi a
seta ziua.
3.
Vă rugăm urmaţi instrucţiunile de mai sus pentru a seta ziua,
ora și minutele.
4.
De îndată ce aţi setat minutele și aţi apăsat butonul pentru
reglarea timpului, data și ora sunt setate și ora este afișată.
5.
Dacă doriţi să modificaţi data și ora, apăsaţi și ţineţi apăsat
butonul pentru reglarea timpului aproximativ 3 secunde, până
când numărul anului începe să clipească. În acest moment
puteţi introduce noile valori așa cum este descris mai sus.
3
.
5
. Pentru a
6
.
RO
95BP W150 IMT
3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument
Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o
măsurare sigură
1.
Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul imediat
înainte de măsurare.
2.
Staţi jos cel puţin 5 minute înainte de măsurare și relaxaţi-vă.
3.
Întotdeauna efectuaţi măsurarea la mâna stângă în timp ce
ședeţi.
4.
Înlăturaţi orice articol de îmbrăcăminte sau ceasul, de
exemplu, astfel încât încheietura să fie liberă.
5.
Asiguraţi-vă întotdeauna că manșeta este poziţionată corect,
ca în ilustraţiile de pe cartonașul - ghid rapid de utilizare.
6.
Fixaţi manșeta confortabil, dar nu prea strâns. Manșeta va
acoperi un diametru al încheieturii între 13,5 și 21,5 cm.
7.
Sprijiniţi braţul într-o poziţie relaxată și aveţi grijă ca
instrumentul să fie la aceeași înălţime cu inima dvs.
8.
Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1 pentru a începe măsurarea.
9.
Manșeta se va umfla acum automat. Relaxaţi-vă, nu mutaţi
și nu încordaţi mușchii braţului până la afișarea rezultatului
măsurării. Respiraţi normal și nu vorbiţi.
96
10.
În momentul în care este atinsă presiunea corectă,
pomparea se oprește și presiunea scade gradual. Dacă
presiunea necesară nu a fost atinsă, instrumentul va
pompa automat mai mult aer în manșetă.
11.
Pe durata măsurării, simbolul inimii AN clipește pe afișaj și
se aude un bip la fiecare detectare a bătăilor inimii.
12.
Rezultatul, care include tensiunea arterială sistolică 7 și
diastolică
un bip mai lung. Ţineţi cont de asemenea de explicaţiile
afișajelor următoare din această broșură.
13.
Stingeţi și scoateţi monitorul și introduceţi rezultatul în
jurnalul atașat pentru tensiune arterială. (Monitorul se
stinge automat după aproximativ 1 minut).
)
8
, împreună cu pulsul 9, este afișat și se aude
Puteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea
butonului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine
sau aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii).
4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru
detecţia timpurie
Simbolul AM indică faptul că au fost detectate anumite neregularităţi
ale pulsului pe durata măsurării. În acest caz, rezultatul este posibil
să se abată de la tensiunea dvs. arterială normală
–
repetaţi
măsurarea. În majoritatea cazurilor, acesta nu este un motiv de
îngrijorare. Totuși, dacă simbolul apare în mod frecvent (de
exemplu de câteva ori pe săptămână în cazul măsurărilor efectuate
zilnic), vă recomandăm să informaţi medicul. Vă rugăm să-i
prezentaţi medicului dvs. următoarea explicaţie:
Informaţii pentru medic în cazul apariţiei frecvente a
indicatorului de aritmie
Acest instrument este un aparat oscilometric de măsurat
tensiunea arterială, care analizează de asemenea și frecvenţa
pulsului pe durata măsurării. Instrumentul este testat clinic.
Simbolul de aritmie este afișat după măsurare dacă apar
neregularităţi ale pulsului pe durata măsurării. Dacă simbolul
apare în mod frecvent (de exemplu de câteva ori pe săptămână
în cazul măsurărilor efectuate zilnic), recomandăm pacientului
să solicite asistenţă medicală.
Instrumentul nu înlocuiește o consultaţie cardiacă, dar ajută la
detectarea neregularităţilor pulsului într-o fază timpurie.
5. Memoria pentru date
La terminarea unei măsurări, acest instrument memorează
automat fiecare rezultat, inclusiv data și ora.
Vizualizarea valorilor memorate
Apăsaţi butonul M 5 scurt, când instrumentul este stins. Afișajul
indică mai întâi
Aceasta înseamnă că există 17 valori în memorie. Instrumentul
comută apoi la ultimul rezultat memorat.
Prin apăsarea butonului M încă o dată, este afișată valoarea
anterioară. Prin apăsarea butonului M în mod repetat, puteţi
trece de la o valoare memorată la alta.
Memorie plină
Ștergerea tuturor valorilor
Dacă sunteţi siguri că doriţi să ștergeţi definitiv toate valorile
memorate, ţineţi apăsat butonul M (instrumentul trebuie să fi fost
stins dinainte) până când apare pe ecran
butonul. Pentru a șterge definitiv memoria, apăsaţi butonul M în
timp ce
«M» AL
și apoi o valoare, de exemplu «M 17».
După salvarea a 30 rezultate, memoria este plină. De acum
înainte, o nouă valoare măsurată este memorată prin
scrierea peste valoarea veche
«CL»
clipește. Valorile individuale nu pot fi șterse.
.
«CL»
și apoi eliberaţi
6. Indicarea luminilor de funcţionare pe afișaj
Liniile de pe afișajul luminilor de funcţionare AK vă indică domeniul
în care este cuprinsă valoarea tensiunii arteriale indicate. În funcţie
de înălţimea liniei, valoarea înregistrată este cuprinsă fie în
RO
97BP W150 IMT
domeniul normal (verde), la limită (galben) sau periculos (roșu).
Clasificarea corespunde celor 6 domenii din tabel, conform
definiţiei date de WHO, așa cum s-a descris în
«
Secţiunea 1.».
7. Indicatorul bateriei și înlocuirea bateriei
Baterii aproape descărcate
În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de
aproximativ
instrumentul este pornit (se afișează baterie parţial plină). Cu
toate că instrumentul va continua să măsoare sigur, trebuie să
faceţi rost de baterii noi.
Baterii descărcate – înlocuirea
În momentul în care bateriile sunt descărcate, simbolul bateriei AO
va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se afișează baterie
descărcată). Nu mai puteţi efectua alte măsurări și trebuie să
înlocuiţi bateriile.
1.
2.
3.
98
¾
, simbolul bateriei AO va clipi de îndată ce
Deschideţi compartimentul pentru baterii 3 trăgând în afară
capacul.
Înlocuiţi bateriile – verificaţi polaritatea corectă așa cum
prezintă simbolurile din interiorul compartimentului.
Pentru a seta data și ora, urmaţi procedura descrisă în
«
Secţiunea 2.».
Memoria reţine toate valorile cu toate că data și ora (și
)
posibil de asemenea alarmele setate) trebuie să fie
–
resetate
ce bateriile sunt înlocuite.
Vă rugăm utilizaţi 2 baterii noi, cu durată mare de viaţă de
)
1,5V, format AAA.
Nu utilizaţi baterii expirate.
)
În cazul în care instrumentul urmează a nu mai fi utilizat o
)
perioadă mai lungă de timp, scoateţi bateriile.
Utilizarea de baterii reîncărcabile
De asemenea, puteţi utiliza acest instrument cu baterii reîncărcabile.
Vă rugăm utilizaţi numai baterii reutilizabile tip «NiMH»!
)
Bateriile trebuie scoase și reîncărcate dacă apare simbolul
)
bateriei (baterie descărcată)! Acestea nu trebuie să rămână
în instrument, deoarece se pot deteriora (se descarcă în
întregime, ca rezultat al utilizării reduse a instrumentului,
chiar când este stins).
Scoateţi întotdeauna bateriile reîncărcabile, dacă nu inten-
)
ţionaţi să utilizaţi instrumentul mai mult de o săptămână!
de aceea numărul anului clipește automat după
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.