Microlife BP W100 User Manual [ru]

Page 1
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
IB BP W100 V3 2312
Microlife BP W100
EN Ä 1 RU Ä 10
UA Ä 22
Page 2
Microlife BP W100
AL AM
Guarantee Card BP W100
I
3
6 5
2
1
4
II
AN
AK
AO
AT
7
8
9
Name of Purchaser
Ф.И.О. покупателя П.І.П. покупця
Serial Number
Серийный номер Серійний номер
Date of Purchase
Дата покупки Дата покупки
Specialist Dealer
Специализированный дилер Спеціалізований дiлер
Page 3
Microlife BP W100
1
ON/OFF Button
2
Display
3
Battery Compartment
4
Cuff
5
M-Button (Memory)
6
Time Button
Display
7
Systolic Value
8
Diastolic Value
9
Pulse
AT
Date/Time
AK
Alarm Time
AL
Stored Value
AM
Heart Arrhythmia Indicator
AN
Pulse Rate
AO
Battery Display
Read the instructions carefully before using this device.
EN
Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the wrist. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pressure moni­toring in your home. This instrument was developed in collaboration with physicians and clinical tests prove its measurement accuracy to be very high.* Please read through these instructions carefully so that you under­stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts, please contact Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the Internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor­mation on our products. Stay healthy – Microlife AG!
* This instrument is clinically tested according to the British Hyperten­sion Society (BHS) protocol. Highest possible grading for Systolic (A) and Diastolic (A) measurement accuracy.
EN
1BP W100
Page 4
Table of Contents

1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement

• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Instrument for the First Time
• Activating the fitted batteries
• Setting the date and time
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection
5. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
• How not to store a reading
6. Setting the Alarm Function
7. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Using rechargeable batteries
8. Error Messages
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Instrument care
2
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
•Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications Guarantee Card
Type BF applied part
1. Important Facts about Blood Pressure and Self­Measurement
Blood pressure
generated by the pumping of the heart. Two values, the (upper) value and the
The instrument also indicates the pulse rate (the number of times
the heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you
have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on
single blood pressure readings.
A number of factors can affect the accuracy of measurements taken on the wrist.
is the pressure of the blood flowing in the arteries
diastolic
(lower) value, are always measured.
In some cases, the result may differ from the
systolic
Page 5
measurement taken on the upper arm. We therefore advise you to compare these values with those produced by the upper arm measurement and discuss them with your doctor.
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This
will give your doctor a quick overview.
There are many causes of excessively
. Your doctor will explain them in more detail and offer treat-
values
high blood pressure
ment where appropriate. Besides medication, relaxation techniques, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of any
drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses.
You should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed!
Take at least two measurements per
day, one in the morning and one in the evening.
It is quite normal for two measurements taken in quick succession
to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in the
pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
Several measurements provide a much clearer picture than just
one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very
closely as it can change drastically during this time!
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this instrument should only be evaluated after consultation with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency
of heart pacemakers!

How do I evaluate my blood pressure?

Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low 100 
1. blood pressure optimum
2. blood pressure normal
3. blood pressure slightly high
4. blood pressure too high
5. blood pressure far too high
6. blood pressure danger­ously high
100 - 120 60 - 80 120 - 130 80 - 85 130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100 160 - 180 100 - 110
180 110 Urgently seek
60
Consult your doctor Self-check Self-check Consult your doctor
Seek medical advice Seek medical advice
medical advice!
EN
3BP W100
Page 6
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood pressure too high».

2. Using the Instrument for the First Time

Activating the fitted batteries

Pull out the protective strip from the battery compartment 3.

Setting the date and time

1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 5. To confirm and then set the month, press the time button 6.
2. Press the M-button to set the month. Press the time button to confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time button down for approx. 3 seconds until the year number starts to flash. Now you can enter the new values as described above.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Instrument
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
4
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always take the measurement on the left arm while in a sitting position.
4. Remove any items of clothing and your watch, for example, so that your wrist is free.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the pictures illustrated on the short instruction card.
6. Fit the cuff comfortably but not too tight. The cuff will cover a wrist diameter of 13.5 to 21.5 cm (5.25 - 8.5 inches).
7. Support your arm in a relaxed position and ensure that the instru-
ment is at the same height as your heart.
8. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
9. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk.
10.When the correct pressure is reached, the pumping stops and the pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, the instrument will automatically pump some more air into the cuff.
11.During the measurement, the heart symbol AN flashes in the display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
12.The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood pressure and the pulse 9 is displayed and longer beep is heard. Note also the explanations on further displays in this booklet.
13.Remove and switch off the monitor and enter the result in the enclosed blood pressure pass. (The monitor does switch off auto­matically after approx. 1 min.).
Page 7
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pres­sure sensation).

4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection

This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation:
Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse frequency during measurement. The instrument is clinically tested. The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse irregularities occur during measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) we recommend the patient to seek medical advice. The instrument does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.

5. Data Memory

At the end of a measurement, this instrument automatically stores each result, including date and time.

Viewing the stored values

Press the M-button 5 briefly, when the instrument is switched off. The display first shows «AL and then a value, e.g. «M 17». This means that there are 17 values in the memory. The instrument then switches to the last stored result. Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the M-button repeatedly enables you to move from one stored value to another.

Memory full

When the memory has stored 200 results, the memory is full.
From this point onwards, a new measured value is stored by
overwriting the oldest value.

Clearing all values

If you are sure that you want to permanently remove all stored values, hold down the M-button (the instrument must have been switched off beforehand) until «CL» appears and then release the button. To permanently clear the memory, press the M-button while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
EN
5BP W100
Page 8

How not to store a reading

Press the ON/OFF button 1 while the reading is being displayed. Keep the button pressed until «AL is flashing and then release it. Confirm by pressing the M-button again.

6. Setting the Alarm Function

This instrument allows you to set 2 alarm times at which an alarm signal will then be triggered. This can be a useful aid, for instance as a reminder to take medication.
1. To set an alarm time, press the time button 6 (the instrument
must have been switched off beforehand) and immediately after­wards the M-button 5 and hold both down until the bell symbol AK appears in the bottom left of the display. Then release both buttons. The flashing «1» in the display indicates that the first alarm time can now be set.
2. Press the time button to set the hours – the hour display flashes and pressing the M-button allows you to set the alarm hour. To confirm, press the time button.
3. The minute display will now flash. The minutes can be set using the M-button. To confirm, press the time button again.
4. The bell symbol will now flash. Use the M-button to select whether the alarm time is to be active (bell) or inactive (crossed-out bell). To confirm, press the time button.
6
To set a second alarm time, proceed as above but if the «1» flashes, press the M-button to select «
An active alarm time is indicated by the bell symbol in the display.
The alarm will sound at the set time every day.
To switch-off the alarm when it is sounding, press the ON/OFF
2
» and confirm with the time button.
button 1.
To permanently switch off the alarm, proceed as above and select the crossed-out bell symbol. This will then disappear from the display.
The alarm times must be re-entered each time the batteries are replaced.

7. Battery Indicator and Battery change

Low battery

When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled battery displayed). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.

Flat battery – replacement

When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 3 by pulling off the cap.
Page 9
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
3. To set date and time, follow the procedure described in «Section 2.».
The memory retains all values although date and time (and
possibly also set alarm times) must be reset – the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced. Use 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the instrument is not going to be used for
a prolonged period.

Using rechargeable batteries

You can also operate this instrument using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the instrument as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the instrument, even when switched off). Always remove the rechargeable batteries if you do not intend
to use the instrument for a week or more. Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.

8. Error Messages

If an error occurs during the measurement, the measurement is inter­rupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
Error Description Potential cause and remedy
«ERR 1» Signal too
«ERR 2» Error signal During the measurement, error signals
«ERR 3»
«ERR 5» Abnormal
weak
No pressure in the cuff
result
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.*
were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
An adequate pressure cannot be gener­ated in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reli­able measurements and then repeat the measurement.*
EN
7BP W100
Page 10
Error Description Potential cause and remedy
«HI»Pulse or cuff
«LO» Pulse too
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
pressure too high
low
If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully.
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*

9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal

Safety and protection
This instrument may only be used for the purposes described in
this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
This instrument comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section!
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
8
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.Only pump up the cuff once fitted.Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations.
Do not use the instrument if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open the instrument.If the instrument is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety instructions in the individual sections of
this booklet.
Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.

Instrument care

Clean the instrument only with a soft, dry cloth.

Cleaning the cuff

Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild detergent.
Page 11

Accuracy test

We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword).

Disposal

Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.

10. Guarantee

This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar­antee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt.
Batteries, cuff and wearing parts are not included.Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-Service (see foreword).

11. Technical Specifications

Operating temperature: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage temperature: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Weight: 130 g (including batteries) Dimensions: 80 x 70 x 70 mm Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korotkoff
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 2 x 1.5 V Batteries; size AAA Reference to
standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
15 - 95 % relative maximum humidity
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
40 - 200 beats per minute – pulse
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
9BP W100
EN
Page 12
Microlife BP W100
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Отсек для батарей
4
Манжета
5
Кнопка M (Память)
6
Кнопка Time (Время)
Дисплей
7
Систолическое давление
8
Диастолическое давление
9
Пульс
AT
Дата/Время
AK
Время сигнала
AL
Сохраненное значение
AM
Индикатор аритмии сердца
AN
Частота пульса
AO
Индикатор разряда батарей
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
10
RU
Уважаемый покупатель, Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским прибором для выполнения измерений на запястье. Он прост в использовании, точен и настоятельно рекомендован для изме­рения артериального давления в домашних условиях. Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические тесты подтвердили высокую точность его измерений.* Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для полу­чения четкого представления обо всех функциях и технике безопа­сности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены каче­ством изделия Microlife. При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в серви­сный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стр тивы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию. Будьте здоровы – Microlife AG!
* Этот прибор был клинически протестирован согласно протоколу Британского общества гипертонии (BHS). Высший класс точности измерения систолического (верхнего) (A) и диастолического (нижнего) (A) давления.
не. В качестве альтерна-
а
Page 13
Оглавление

1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение

Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
Активация батарей
Установка даты и времени
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
5. Память для хранения данных
Просмотр сохраненных величин
Заполнение памяти
Удаление всех значений
Как отменить сохранение результата
6. Настройка сигнала
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
8. Сообщения об ошибках
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и
Уход за пр
Очистка манжеты
Проверка точности
Утилизация
10. Гарантия
11. Технические характеристики Гарантийный талон
Класс защиты BF
ибором
защита
1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
Артериальное давление
сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систоличе­ское (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) давление.
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов
сердца в минуту).
- это давление крови, подаваемой
11BP W100
RU
Page 14
 Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу!
 Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат
однократного измерения артериального давления.
При измерении артериального давления на запястье на точность измерений может влиять ряд факторов.
торых случаях результат может отличаться от измерений на плече. Рекомендуется сравнить эти значения с результатами, полученными при измерениях на плече, и проконсультироваться с врачом.
 Вносите результаты измерений в приложенный дневник арте-
риального давления. Это позволит врачу быстро получить общее представление o Вашем артериальном давлении.
 Чрезмерное повышение артериального давления может
быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это более подробно и в случае необходимости предложит метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение, методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения также спос
обствуют снижению артериального давления.
 Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
12
В неко-
В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте-
риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы не ч
увствуете напря
два измерения в день, одно утром и одно вечером.
 Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения
врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситу­ации, в которых проводятся измерения, совершенно различны.
Многократные измерения позволяют получить более
четкую картину, чем просто однократное измерение.
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.
Во время беременности следует тщательно следить за арте-
риальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться!
 Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4. может быть дана только после консультации с врачом.
 Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
жения! Выполняйте по крайней мере
между результатами измерений, полученных
нка результатов измерений прибора
»), то оце
Page 15

Как определить артериальное давление?

л
ица классификации артериального давления для взрослых
Таб по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.
Диапазон
артериальное давление слишком низкое
1. оптимальное артери­альное давление
2. артериальное давление в норме
3. артериальное давление слегка повышено
4. артериальное давление слишком высокое
5. артериальное давление чрезмерно высокое
6. артериальное давление угрожающе высокое
Систоли­ческое
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
Диасто­лическое Рекомендация
100
60
110
Обратитесь к врачу
Самостоятельный контроль
Самостоятельный контроль
Обратитесь к врачу
Обратитесь за меди­цинской помощью
Обратитесь за меди­цинской помощью
Срочно обратитесь за медицинской помощью!
Давление определяется по обоим значениям. Пример: значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону «артери­альное давление слишком высокое».

2. Использование прибора в первый раз

Активация батарей

Вытяните защитную ленту, выступающую из отсека для батарей3.

Установка даты и времени

1. После того, как новые батарейки вставлены, на дисплее зами­гает числовое значение года. Год устанавливается нажатием
5
кнопки M и затем установить месяц, нажмите кнопку Time (время)
2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M. Для того, чтобы подтвердить введенное значение и затем установить день, нажмите кнопку time (время).
3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день, часы и минуты.
4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на экране появятся дата и время.
5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте кнопку time (время) приблизительно в течение 3 секунд, пока не начнет мигать год. После этого можно ввести новые значения, как это описано выше.
. Для того, чтобы подтвердить введенное значение
6
.
RU
13BP W100
Page 16

3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора

Рекомендации для получения надежных результатов измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите непо-
средственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять минут
и расслабьтесь.
3. Всегда проводите измерения на левой руке в положении сидя.
4. Снимите одежду и, например, часы для того, чтобы освободить
запястье.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера
ровка на манж
(марки
6. Удобно наложите манжету, но не слишком туго. Манжета рассчи-
тана на запястье обхватом от 13,5 до 21,5 см (5,25 - 8,5 дюймов).
7. Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной и
убедитесь в том, что
и сердце.
8. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
9. Теперь будет произведена автоматическая накачка манжеты.
Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения. Дышите нормально и не разговаривайте.
10.Если измерение успешно завершено, подкачка прекращается и
происходит постепенный сброс давления. Если требуемое
14
ете).
прибор находится на той же высоте, что
давление не достигнуто, прибор автоматически произведет дополнительное нагнетание в
11.Во в
ремя измерения, значок сердца
раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.
12.Затем отображается результат, состоящий из систолического
7
и диастолического 8 артериального давления, а также
9
пульса пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете.
13.Снимите манжету и выключите тонометр, занесите результат в приложенную карточку артериального давления. (Тонометр автоматически отключается приблизительно через 1 минуту.).
, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также
Вы можете остановить измерение в любой момент нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испытываете неудоб­ство или неприятное ощущение от нагнетаемого давления).
оздуха в манжету.
AN
мигает на дисплее и
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней
стадии
Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ появля­ется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежед­невных измере Покажите врачу приведенное ниже объяснение:
комендуется сообщить об этом врачу.
ниях), ре
Page 17
Информация для врача при частом появлении на дисплее индикатора аритмии
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр, анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел клинические испытания. Символ аритмии отображается после измерения, если во время измерения имели место нарушения пульса. Если этот символ появляется достаточно часто (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту реко­мендуется обратиться за медицинской консультацией. Прибор не заменяет кард позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
ического обследования, однако
иолог

5. Память для хранения данных

По окончании измерения прибор автоматически сохраняет каждый результат, включая дату и время.

Просмотр сохраненных величин

Коротко нажмите кнопку M 5 при выключенном приборе. Сначала на дисплее покажется знак «
M 17
». Это означает, что в памяти находятся 17 значений. Затем
« прибор переключается на последний сохраненный результат.
M» AL
и затем значение, например
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между сохраненными значениями.

Заполнение памяти

После того, как в памяти сохранены результаты 200 изме-
рений, память прибора заполнена. Начиная с этого момента в дальнейшем, новое измеренное значение будет
записываться на место самого старого значения

Удаление всех значений

Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые значения без возможности восстановления, удерживайте кнопку M в нажатом положении (предварительно прибор необходимо выключить) до появления «CL» и затем отпустите кнопку. Для очистки памяти нажмите кнопку M в том момент, когда мигает «CL». Отдельные значения не могут быть удалены.
Как отменить со
Нажмите кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 в момент индикации результата. Удерживайте кнопку, пока не замигает «M» AL, и затем отпу­стите. Подтвердите нажатием кнопки M.
хранение результата
.

6. Настройка сигнала

Прибор позволяет устанавливать 2 значения времени, когда сработает сигнал. Это может быть полезным, например, для напоминания о необходимости принять лекарство.
RU
15BP W100
Page 18
1. Для задания времени сигнала нажмите кнопку Time (время) 6 (предварительно прибор необходимо выключить) и сразу же
после этого кнопку M до появления символа звонка Затем отпустите обе кнопки. Мигающий знак «
5
и удерживайте их в нажатом положении
AK
в левой нижней части дисплея.
1
» на дисплее говорит о том, что сейчас может быть задано время первого сигнала.
2. Нажмите кнопку Time (время) для установки часа – индикатор часов замигает и нажатием кнопки M можно установить час сигнала. Для подтверждения нажмите кнопку Time (время).
3. Затем замигает индикатор минут. Минуты можно установить при помощи кнопки M. Для подтверждения повторно нажмите кнопку Time (время).
4. Теперь замигает символ звонка. Используйте кнопку M для того, чтобы активировать время сигнала (звонок) или отключить сигнал (перечеркнутый звонок). Для подтверждения нажмите кнопку Time (время).
Для того, чтобы задать второй сигнал, проделайте вышеопи­санную процедуру, но если «1» мигает, нажмите кнопку M для того, чтобы выбрать «2» и подтвердите при помощи кнопки Time (время).
Время активного сигнала сопровождается символом звонка на дисплее.
Сигнал будет звучать в установленное время каждый день.
16
Для того, чтобы отключить сигнал во время звучания, нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1.
Для того, чтобы постоянно отключить сигнал, выполните вышеуказанную процедуру и выберите перечеркнутый символ звонка. Затем он исчезнет с дисплея.
Время сигналов необходимо вводить каждый раз после замены батарей.

7. Индикатор разряда батарей и их замена

Батареи почти разряжены

Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю­чении прибора символ элементов питания AO будет мигать (отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на то, что прибор продолжит надежно проводить измерения, необ­ходимо подготовить новые элементы питания на замену.

Замена разряженных батарей

Если батареи разряжены, то при включении прибора символ элементов питания AO бу батарейка). Дальнейшие измерения не могут производиться до замены батарей.
1. Откройте батарейный отсек 3, оттянув крышку.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в
соответствии с символами в отсеке.
дет мигать (отоб
ражается разряженная
Page 19
3. Для того, чтобы установить дату и время, следуйте процедуре,
описанной в «Разделе 2.».
В памяти сохраняются все значения, но дата и время (и
возможно заданное время сигналов) будут сброшены – поэтому после замены батарей год автоматически замигает.

Элементы питания и процедура замены

Пожалуйста используйте 2 новые батарейки на 1,5 В с
длительным сроком службы размера AAA. Не используйте батарейки с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батарейки, если прибор не будет использо-
ваться в течение длительного периода времени.

Использование аккумуляторов

С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки.
Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных
батареек «NiMH». Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если
появляется символ элементов питания (разряженная батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батарейки продолжают разряжаться). Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, уходу и сроку службы!

8. Сообщения об ошибках

Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «ERR 3».
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
ERR 1
ERR 2
«
» Сигнал
слишком слабый
» Ошибочные
сигналы
Импульсные сигналы на манжете слишком слабые. Повторно наложите манжету и повторите измерение.*
Во время измерения манжета зафикси­ровала ошибочные сигналы, вызванные, например, движением или сокращением мышц. Повторите измерение, держа руку неподвижно.
17BP W100
RU
Page 20
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
ERR 3
» Отсутствует
давление в манжете
ERR 5
» Ошибочный
«
«
«
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая­либо другая проблема возникнет повторно.
18
результат (артефакт)
HI
» Пульс или
давление манжеты слишком высоки
LO
» Пульс
слишком низкий
Манжета не может быть накачана до необходимого уровня давления. Возможно, имеет место утечка. Проверьте, что манжета подсоединена правильно и не слишком свободна. При необходимости замените батареи. Повторите измерение.
Сигналы измерения неточны, из-за чего отображение результатов невозможно. Прочтите рекомендации для получения надежных результатов измерений и затем повторите измерение.*
Давление в манжете слишком высокое (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс слишком высокий (свыше 200 ударов в минуту). Отдохните в течение 5 минут и повторите измерение.*
Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите измерение.*
Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных,
то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.».

9. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация

Техника безопасности и защита
 Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
В состав прибора входят чувствительные компоненты, требу-
ющие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Техниче­ские характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
с
тремальных температур
- эк
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
 Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения.
Page 21
Производите накачку только наложенной манжеты.  Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных
полей, например рядом с мобильными телефонами или ради­останциями.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден,
или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.  Если прибор не будет использоваться в течение длительного
д
а времени, то из него следует вынуть батареи.
перио
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных
разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены.

Уход за прибором

Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.

Очистка манжеты

Осторожно удалите все следы с манжеты при помощи влажной ткани и мягкого моющего средства.

Проверка точности

Мы рекомендуем проверять точность прибора ка либо после механического воздействия (например, падения).
ждые 2
года
Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. Более подробную информацию о поверке Вы можете получить в местном отделении Ростеста.

Утилизация

Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.

10. Гарантия

На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека. Гарантия не распространяется на батареи, манжету и изна-
шиваемые части.
Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии.
 Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные
неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее).
RU
19BP W100
Page 22

11.Технические характеристики

Диапазон рабочих температур:
Температура хранения:
Масса: Размеры: Процедура измерения:
Диапазон измерений:
Индикация давления в манжете:
Минимальный шаг индикации:
Статическая точность:
20
от 10 до 40 °C максимальная относительная влажность
15 - 95 %
от -20 до +55 °C максимальная относительная влажность
15 - 95 % 130 гр. (включая батареи) 80 x 70 x 70 мм
осциллометрическая, в соответствии с методом Короткова: фаза I систоличе­ская, фаза V диастолическая
20 - 280 мм рт. ст. – артериальное давление
40 - 200 ударов в минутупульс
0–299 мм рт.ст.
1 мм рт.ст. давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность измерения пульса:
Источник питания: Комплектность:
Соответствие стан­дартам:
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется.
±5 % считанного значения 2 x 1,5 В батарейки; размер AAA
тонометр, элементы питания ААА - 2 шт., сумка-чехол, руководство по пользо­ванию, гарантийный талон
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Page 23
Регистрационное удостоверение ФС №2006/89 от 30.01.06 г. Декларация о соответствии Госстандарта России. Сертификат об утверждении типа средств измерений Федераль­ного Агентства по техническому регулированию и метрологии. Межповерочный интервал - 2 года. Согласно Закону о Защите Прав Потребителей (ст.2 п.5) cрок службы приборов – не менее 10 лет при условии соблюдения правил эксплуатации. Учитывая высокое качество, надежность и степень безопасности продукции «Микролайф», фактический срок эксплуатации может значительно превышать официальный. Дата производства: первые четыре цифры серийного номера прибора. Первая и вторая цифры - неделя производства, третья и четвертая - год производства
Центральная сервисная служба «Микролайф» в России
Москва, ул. Бехтерева д.27 Тел. (495) 325-45-63 Адреса сервисных центров в других городах узнавайте по теле­фону бесплатной горячей линии 8-800-200-33-22.
RU
21BP W100
Page 24
Microlife BP W100
1
Кнопка УВІМК/ВИМКН
2
Дисплей
3
Відсік для батарей
4
Манжета
5
Кнопка M (Пам'ять)
6
Кнопка Time (час)
Дисплей
7
Систолічне значення
8
Діастолічне значення
9
Пульс
AT
Дата/час
AK
Час сигналу
AL
Збережене значення
AM
Індикатор аритмії серця
AN
Частота пульсу
AO
Індикатор батарей
Перед використанням приладу уважно прочитайте цю інструкцію.
22
UA
Шановний покупець, Ваш новий тонометр Microlife є надійним медичним приладом для виконання вимірювань на зап’ясті. Він простий у викори­станні, точний і настійно рекомендований для вимірювання артеріального тиску в домашніх умовах. Прилад був розро­блений в співпраці з лікарями, а клінічні тести підтвердили високу точні Будь ласка, уважно прочитайте дані вказівки, щоб отримати чітке уявлення про всі функції приладу та техніку безпеки при його вико­ристанні. Нам би хотілося, щоб Ви були задоволені якістю виробу Microlife. Якщо у Вас виникли запитання чи проблеми, або Ви бажаєте замовити запасні частини приладу, будь ласка, зверніться до сервісного центру Microlife. Ваш дiлер чи аптек Вам адресу представника Microlife у Вашій країні. Або Ви можете відвідати інтернет-сайт www.microlife.com.ua, де знайдете безліч корисної інформації про наші вироби. Будьте здорові! Microlife AG
* Цей прилад був клінічно протестований відповідно до прото­колу Британського Гіпертонічного Товариства (BHS). Має вищий клас точності вимірювання систолічного (верхнього) (А) та діастолічного (нижнього) (А) тиску.
сть йо
го вимірювань.*
а зм
ожуть надати
Page 25
Зміст

1. Важлива інформація про артеріальний тиск і самостійне вимірювання

Як визначити артеріальний тиск?
2. Використання приладу вперше
Активація батарей
Установка дати й часу
3. Виконання вимірювань артеріального тиску за допомогою приладу
4. Поява індикатора аритмії серця на ранній стадії
5. Пам'ять
Проглядання збережених величин
Заповнення пам'яті
Видалення всіх значень
Як відмінити збереження резу
6. Наст
ройка сигналу
7. Індикатор розряду батарей і їх заміна
Батареї майже розряджені
Заміна розряджених батарей
Батареї й процедура заміни
Використання акумуляторів
8. Повідомлення про помилки
льтату
9. Техніка безпеки, догляд, тестування точності й утилізація
Безпека й захист
Догляд за приладом
Очищення манжети
Перевірка точності
Утилізація
10. Гарантія
11. Технічні характеристики
Гарантійний талон
Клас захисту BF
1. Важлива інформація про артеріальний тиск і самостійне вимірювання
Артеріальний тиск є тиском крові, що подається серцем в
артерії. Завжди вимірюються два значення, систолічне (верхнє) значення та діастолічне (нижнє) значення.
 Крім того, прилад показує частоту пульсу (кількість ударів
серця за хвилину).
23BP W100
UA
Page 26
 Постійно підвищений артеріальний тиск може завдати
шкоди Вашому здоров'ю, і в такому разі Вам необхідно звернутися до лікаря!
 Завжди повідомляйте лікаря про Ваш тиск і проінформуйте
його/її, якщо Ви відмітили що-небудь незвичайне, або відчу­ваєте невпевненість. Ніколи не покладайтеся на результат
одноразового вимірювання артеріального тиску.
имірюванні ар
При в
точність вимірювань може впливати ряд факторів. В
деяких випадках результат може відрізнятися від вимірювань на плечі. Рекомендується порівняти ці значення з результа­тами, одержаними при вимірюваннях на плечі, і проконсуль­туватися з лікарем.
Вносьте результати вимірювань у прикладений щоденник
артеріального тиску. Це дасть лік
загальне уявлення.
 Надмірне підвищення артеріального тиску може бути
обумовлено рядом причин. Ваш лікар роз'яснить Вам це детальніше, і в разі потреби запропонує лікування. Крім того, медикаментозне лікування, методики релаксації, зниження ваги й вправи також сприяють зниженню артеріального тиску.
 Ні за яких умов не змінюйте дозування бу
що приписані лікарем!
24
теріального тиску на зап'ясті на
арю змогу швидк
о скласти
ь-яких ліків,
д
Залежно від фізичних навантажень і стану, артеріальний тиск схильний до обширних коливань протягом дня.
разу процедура вимірювань повинна проводитися в спокійних умовах і тоді, коли Ви розслаблені!
принаймні два вимірювання в день, одне вранці й одне ввечері.
Є цілком нормальним, якщо при двох вимірюваннях підряд
отримані результати відрізнятимуться один від одного.
Розбіжності між результатами вимірювань, що одержані
лікарем або в аптеці, і результатами, що одержані в домашніх умовах, також є цілком нормальними, оскільки ситуації, в яких проводяться вимірювання, абсолютно різні.
Багатократні вимірювання дозволяють скласти чіткішу
картину, ніж прос
Зробіть невелику перерву, принаймні нa 15 секунд, між
двома вимірюваннями.
 Під час вагітності слід ретельно стежити за артеріальним
тиском, оскільки впродовж цього періоду він може істотно змінюватися!
Якщо Ви страждаєте порушенням серцебиття (аритмія, див.
«Розділ 4.»), то оцінка результатів вимірювань приладу може бути дана тільки після ко
 Показання пульсу не можуть використовуватися для
контролю частоти кардіостимулятора!
то однора
зове вимірювання.
нсультації з лікар
Тому кожного
Виконуйте
ем.
Page 27

Як визначити артеріальний тиск?

Таблиця класифікації артеріального тиску для дорослих за даними Всесвітньої організації охорони здоров'я (ВООЗ) за 2003 рік. Дані в мм рт. ст.
Діапазон Систолічне Діастолічне Рекомендація
артеріальний тиск дуже низький
1. оптимальний артеріальний тиск
2. артеріальний тиск у нормі
3. артеріальний тиск злегка підвищений
4. артеріальний тиск дуже високий
5. артеріальний тиск надмірно високий
6.
артеріальний тиск загрозливо високий
100
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
60
110
Зверніться до лікаря
Самостійний контроль
Самостійний контроль
Зверніться до лікаря
Зверніться по медичну допомогу
Зверніться по медичну допомогу
Негайно зверніться по медичну допомогу!
Тиск визначається за обома значеннями. Приклад: обидва значення 150/85 тa 120/98 мм рт. ст відповідають діапазону «артеріальний тиск дуже високий».

2. Використання приладу вперше

Активація батарей

Витягніть захисну стрічку, яка виступає з відсіку для батарей 3.

Установка дати й часу

1. Після того, як нові батареї вставлені, на дисплеї блиматиме числове значення року. Рік встановлюється натисненням кнопки M 5. Для того, щоб підтвердити введене значення і потім встановити місяць, натисніть кнопку time (час) 6.
2. Тепер можна встановити місяць, використовуючи кнопку M. Для того, щоб підтвердити введене значення і потім встановити день, натисніть кнопку time.
3. Дотримуючись інструкцій, що приведені вище, встановіть день, годину і хвилину.
4. Після установки хвилин і натиснення кнопки Time (час) на екрані з'являться дата і час.
5. Для зміни дати і часу натисніть й утримуйте кнопку time (час) приблизно протягом 3 секунд, поки не почне мигати рік. Тепер можна ввести нові значення, як це описано вище.
3. Виконання вимірювань артеріального тиску за
допомогою приладу
Контрольний перелік для отримання надійних результатів
1. Уникайте фізичної активності, не їжте й не паліть безпосе­редньо перед вимірюванням.
UA
25BP W100
Page 28
2. Перед вимірюванням сядьте, принаймні, на п'ять хвилин і розслабтеся.
3. Завжди проводьте вимірювання на лівій руці в положенні сидячи.
4. Зніміть одяг і, наприклад, годинник для того, щоб звільнити зап'ястя.
5. Завжди переконуйтеся, що використовуєте правильний розмір манжети (маркування на манжеті).
6. Зручно накладіть манжету, але не дуже туго. Манжета розрахо­вана на зап'ястя обхватом від 13,5 до 21,5 см (5,25 - 8,5 дюймів).
7. Розташуйте руку так, щоб вона залишалася розслабленою, і переконайтеся в тому, що
8. Натисніть кнопку УВІМК/ВИМКН 1 для початку вимірювання.
9. Тепер буде проведене автоматичне накачування манжети.
Розслабтеся, не рухайтеся й не напружуйте руку до того моменту, поки не відобразиться результат вимірювання. Дихайте нормально й не розмовляйте.
10.Якщо вимірювання завершене успішно, підкачка припи­няється, і відбувається поступове скидання тиску. Якщо необ­хідний тиск не досягнутий, додаткове нагнітання повітря в манжету.
11.Під час вимірювання символ серця AN мигає на дисплеї, лунає звуковий сигнал при кожному ударі серця.
12.Потім відображається результат, що складається з систолічного
7
, діастолічного 8 артеріального тиску, а також пульсу 9;
26
прилад знаходиться на рівні серця.
прилад автоматично проведе
лунає довгий звуковий сигнал. Пояснення інших символів, що виводяться на дисплей, також приведені у цьому буклеті.
13.Зніміть манжету і вимкніть тонометр, занесіть результат в прикладену картку артеріального тиску. (Тонометр автома­тично вимикається приблизно через 1 хвилину.).
Ви можете зупинити вимірювання в будь-який момент
натисненням кнопки УВІМК/ВИМКН (наприклад, якщо Ви відчуваєте незручність або неприємне відчуття від тиску, що нагнітається).

4. Поява індикатора аритмії серця на ранній стадії

Цей символ AM указує на те, що під час вимірювання були виявлені порушення пульсу. У цьому випадку результат може відрізнятися від Вашого нормального артеріального тиску. У більшості випадків це не є приводом для занепокоєння. Проте, якщо такий символ з'являється регулярно (наприклад, кілька разів у тиждень при щоденних вимірюваннях), рекомендується повідомити про це лікаря. Буд
ь ла
ска, покажіть лікарю нижченаведене роз'яснення:
Page 29
Інформація для лікаря при частій появі на дисплеї індика­тора аритмії
Прилад є осцилометричним тонометром, що аналізує також і частоту пульсу. Прилад пройшов клінічні випробування. Символ аритмії відображається після вимірювання, якщо під час вимірювання було виявлено порушення пульсу. Якщо цей символ з'являється досить часто (наприклад, кілька разів у тиждень при щоденних вимірюваннях), то пацієнту рекомен­дується звернутися по медичну консультацію. Прилад не замінює кардіологічного обстеження, проте дозволяє виявити порушення пульсу на ранній стадії.

5. Пам'ять

Після закінчення вимірювання прилад автоматично зберігає кожен результат, включаючи дату і час.

Проглядання збережених величин

Коротко натисніть кнопку M 5 при вимкненому приладі. Спочатку на дисплеї з’явиться знак « Це означає, що в пам'яті знаходяться 17 значень. Потім прилад пере­микається на останній збережений результат. Повторне натиснення кнопки M відображає попереднє значення. Багатократне натиснення кнопки M дозволяє перемикати між збереженими значеннями.
M» AL
і потім значення, наприклад «
M 17

Заповнення пам'яті

Після того, як в пам’яті збережені 200 результатів вимірю-
вань, пам'ять заповнена. Починаючи з цього моменту, нове виміряне значення записуватиметься на місце
найстарішого значення.

Видалення всіх значень

Якщо Ви упевнені в тому, що хочете видалить всі значення, що зберігаються, без можливості відновлення, утримуйте кнопку M в натиснутому положенні (заздалегідь прилад необхідно вимкнути) до появи « сніть кнопку M в той момент, коли мигає « можуть бути видалені.

Як відмінити збереження результату

Натисніть кнопкy УВІМК/ВИМКН 1 у момент індикації результату. Утримуйте кнопку, поки не заблимає « Підтвердьте натисканням кнопки M.

6. Настройка сигналу

».
Прилад дозволяє встановлювати 2 значення часу, коли спрацює сигнал. Це може бути корисним, наприклад, для нагадування про необхідність прийняти ліки.
1. Для завдання часу сигналу натисніть кнопку time (час) 6
CL
» і потім відпустіть кнопку. Для очищення пам'яті нати-
(прилад заздалегідь необхідно вимкнути) і відразу ж після цього
CL
». Окремі значення не
M» AL
, а потім відпустіть.
UA
27BP W100
Page 30
кнопку M 5 і утримуйте їх в натиснутому положенні до появи символу дзвінка стить обидві кнопки. Мигаючий знак «
AK
в лівій нижній частині дисплея. Потім відпу-
1
» на дисплеї говорить
про те, що зараз може бути задано час першого сигналу.
2. Натисніть кнопку time (час) для установки години – індикатор годинника заблимає. Teпep натисненням кнопки M можна встановити годину сигналу. Для підтвердження натисніть кнопку time (час).
3. Потім заблимає індикатор хвилин. Хвилини можна встановити за допомогою кнопки M. Для підтвердження повторно натисніть кнопку time (час).
4. Тепер заблимає символ дзвінка. Використовуйте кнопку M для того, щоб активувати час сигналу (дзвінок) або вимкнути сигнал (перекреслений дзвінок). Для підтвердження натисніть кнопку time (час).
Для того, щоб задати другий сигнал, виконайте вищеописану процедуру (але якщо «1» мигає, натисніть кнопку M для того, щоб вибрати «2») і підтвердіть кнопкою time (час).
Час активного сигналу супроводжується символом дзвінка на дисплеї.
Сигнал лунатиме у встановлений час щодня.
Для вимикання сигналу під час звучання натисніть кнопку УВІМК/ВИМКН 1.
28
Для постійного вимикання сигналу виконайте вищезгадану процедуру і виберіть перекреслений символ дзвінка.Потім він зникне з дисплея.
Час сигналів необхідно вводити кожного разу після заміни батарей.

7. Індикатор розряду батарей і їх заміна

Батареї майже розряджені

Якщо батареї використані приблизно на ¾, то символ батареї AO мигатиме, як тільки прилад буде включений (відображається част­ково наповнена батарея). Не зважаючи на те, що вимірювання приладу будуть і далі надійними, необхідно буде придбати нові батареї на заміну.

Заміна розряджених батарей

Якщо батареї розряджені, то символ батарей AO мигатиме, як тільки прилад буде включений (відображається розряджена батарея). Подальші вимірювання не можуть проводитися до заміни батарей.
1. Відкрийте батарейний відсік 3, відтягнувши кришку.
2. Замініть батареї, переконавшись, що дотримано полярність відповідно до символів у відсіку.
3. Для того, щоб встановити дату і час, слі
описана в «Розділі 2.».
дуйте проц
едурі, що
Page 31
У пам'яті зберігаються всі значення, але дата і час (і
можливо заданий час сигналів нагадування) будуть скинутітому після заміни батарей рік автоматично почне блимати.

Батареї й процедура заміни

Будь ласка, використовуйте 2 нові батареї на 1,5 В типу
AAA із тривалим терміном служби. Не використовуйте батареї з терміном придатності, що
закінчився. Вийміть батареї, якщо прилад не використовуватиметься
протягом тривалого періоду часу.

Використання акумуляторів

Даний прилад може експлуатуватися з акумуляторними батареями.
Будь ласка, використовуйте тільки тип акумуляторних
батарей «NiMH»! Батареї необхідно вийняти й перезарядити, якщо з'являється
символ батарей (розряджена батарея)! Вони не повинні зали­шатися всередині приладу, оскільки вони можуть вийти з ладу (повний розряд внаслідок використання в приладі в розрядженому стані, навіть при вимкненому приладі).
Завжди виймайте акумулятори, якщо Ви не збираєтеся
користуватися приладом протягом тижня або більшe!
Акумулятори НЕ можуть заряджатися в тонометрі!
Повторно зарядіть акумулятори в зовнішньому зарядному пристрої й ознайомтеся з інформацією щодо зарядки, догляду й терміну служби!

8. Повідомлення про помилки

Якщо під час вимірювання відбувається помилка, то процедура вимірювання припиняється, і видається повідомлення про помилку, наприклад «ERR 3».
Помилка Опис Можлива причина й усунення
«ERR 1» Сигнал дуже
слабкий
«ERR 2» Помилкові
сигнали
Імпульсні сигнали на манжеті дуже слабкі. Повторно накладіть манжету і повторіть вимірювання.*
Під час вимірювання манжета зафік­сувала помилкові сигнали, що викли­кані, наприклад, рухом або ск ченням м'язів. Повторіть вимірю­вання, тримаючи руку нерухомо.
оро-
29BP W100
UA
Page 32
Помилка Опис Можлива причина й усунення
«ERR 3» Відсутній тиск
«ERR 5» Аномальний
«HI» Пульс або
«LO» Пульс дуже
* Будь ласка, проконсультуйтеся з лікарем, якщо ця або будь­яка інша проблема виникне повторно.
30
у манжеті
результат
тиск манжети дуже високі
низький
У манжеті не може бути створений відповідний тиск. Можливо, має місце витік. Пер приєднана правильно й не дуже вільна. При необхідності замініть батареї. Повторіть вимірювання.
Сигнали вимірювання неточні, внаслідок чого відображення резуль­татів неможливе. Прочитайте контр­ольний перелік з проведення надійних вимірювань і потім повторіть вимірювання.*
Тиск у манжеті дуже висок
мм рт. ст.) АБО пульс дуже
300
високий (понад 200 ударів у хвилину). Відпочиньте протягом 5 хвилин і повторіть вимірювання.*
Пульс дуже низький (менше 40 ударів за хвилину). Повторіть вимірювання.*
е
вірте, що манжета
ий (понад
Якщо Вам здається, що результати відрізняються від
звичайних, то, будь ласка, уважно прочитайте інформацію в «Розділі 1.».
9. Техніка безпеки, догляд, тестування точності й
утилізація
Безпека й захист
 Прилад може використовуватися тільки з метою, що описана
в даному буклеті. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, які викликані некоректним використанням.
До складу приладу входять чутливі компоненти, що вимагають обережного поводження. Дотримуйтесь умов зберігання та експлуатації, що описані в розділі «Технічні характеристики»!
Оберігайте прилад від впливу:
- води й вологи
- екстремальних температур
- ударів і падінь
- забруднення й пилу
- прямого сонячного випромінювання
- спеки й холоду
 Манжети є чутливими елементами, що вимагають дбайливого
поводження.
Проводьте накачування тільки накладеної манжети.
Page 33
Не використовуйте прилад поблизу сильних електро-
магнітних полів, наприклад, поряд із мобільними телефонами або радіостанціями.
 Не використовуйте прилад, якщо Вам здається, що він
пошкоджений, або якщо Ви помітили що-небудь незвичайне.
Ніколи не відкривайте корпус приладу.  Якщо прилад не використовуватиметься протягом тривалого
періоду часу, то з нього слід вийняти бата
Про
читайте подальші вказівки з безпеки в окремих розділах
цього буклету.
Подбайте про те, щоб діти не могли використовувати прилад без нагляду, оскільки деякі його дрібні частини можуть бути проковтнуті.

Догляд за приладом

Використовуйте для очищення приладу тільки м'яку, суху тканину.

Очищення манжети

Обережно видалить всі сліди з манжети за допомогою вологої тканини і м'якого миючого засобу.

Перевірка точності

Ми рекомендуємо перевіряти точність приладу кожні 2 роки або після механічного впливу (наприклад, падіння). Для проведення тесту звертайтеся до сервісного центру Microlife (див. далі).
реї.

Утилізація

Батареї й електронні прилади слід утилізувати відповідно до прийнятих норм і не викидати разом із побутовими відходами.

10. Гарантія

На прилад поширюється гарантія протягом 5 років з дати прид- бання. Гарантія дійсна лише за наявності гарантійного талона, заповненого дилером (див. на звороті), що підтверджує дату продажу, або касового чека. Гарантія не поширюється на батареї, манжету та частини, що
зношуються.
 Відкриття корпусу або внесення змін у конструкцію приладу
приводять до втрати гарантії.
ія не поширюється на пошкодження, що викликані
т
Гаран
неправильним поводженням, розрядженими батареями, нещасними випадками або недотриманням інструкцій з експлуатації.
Будь ласка, зверніться до сервісного центру Microlife (див. далі).

11. Технічні характеристики

Діапазон робочих температур:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F відносна вологість у межах 10 - 95 %
31BP W100
UA
Page 34
Температура збері­гання:
Вага: 130 г. (з батареями) Розміри: 80 x 70 x 70 мм Процедура вимірю-
вання:
Діапазон вимірювань: 20 - 280 мм рт. ст. – артеріальний тиск
Діапазон відобра­ження тиску манжети: 0 - 299 мм рт. ст.
Мінімальний крок інди­кації: 1 мм рт. ст.
тична точність: тиск у межах ± 3 мм рт. ст.
Ста Точність вимірювання
пульсу: ± 5 % зчитаного значення Джерело живлення: 2 x 1,5 В батареї; тип AAA Відповідність стан-
дартам:
Цей виріб відповідає вимогам Директиви щодо медичних пристроїв 93/42/EEC.
32
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
відносна вологість у межах 10 - 95 %
осцилометрична, відповідно до методу Короткова: фаза I систолічна, фаза V діастолічна
40 - 200 ударів за хвилину – пульс
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Право на внесення технічних змін зберігається.
Свідоцтво про державну реєстрацію МОЗ України №3983/2005 від 1 бeрeзня 2010 р. Дата виробництва вказана на упаковці приладу.
Loading...