Microlife BP N2 Easy Instructions Manual

Microlife BP N2 Easy
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. +886 2 8797-1288 Fax +886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
IB BP N2 Easy N-V5 3715
EN 1 LV 6
LT 12 EE 18 RU 24
Microlife BP N2 Easy BP N2 EasyGuarantee Card
Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircçja vârds / Pirkëjo pavardë / Ostja nimi /
Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda
Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Serijas numurs / Serijos numeris /
Seerianumber / Серийный номер / Lotunúmer
Date of Purchase / Inköpsdatum / Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato / Iegades datums / Pardavimo data /
Ostukuupäev / Дата покупки / Kaupdagur
Specialist Dealer / Återförsäljare / Alan kauppias / Special-forhandler / Spesialist forhandler / Specialists - parstavis / Pardavusi istaiga /
Ametlik müügiesindaja / Специализированный дилер / Söluaðili
1BP N2 Easy
EN
Display
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical device for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pressure monitoring in your home. This device was developed in collabora­tion with physicians and clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of a very high standard.* Please read through these instructions carefully so that you under­stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife­Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the «BP 3BTO-H» model tested according to the protocol of the Euro­pean Society for Hypertension (ESH).
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure­ment
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
• Inserting the batteries
• Selecting the correct cuff
• Connecting the pump ball
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
4. Appearance of the Pulse Arrhythmia Indicator for early Detection
5. Appearance of the Hypertension Indicator
6. Data Memory
7. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
• Using rechargeable batteries
8. Error Messages
Microlife BP N2 Easy
EN
1
ON/OFF button
2
Display
3
Battery Compartment
4
Cuff
5
Quick-acting Discharge Valve
6
Pump ball
7
Cuff Connector
8
Cuff Socket
9
Pump Ball Connector
AT
Pump Ball Socket
AK
Pulse and Hypertension Indicator
AL
Pulse Arrhythmia Indicator (PAD)
AM
Air Pump-up
AN
Battery Display
AO
Air Discharge
AP
Stored Value
AQ
Pulse Rate
AR
Diastolic Value
AS
Systolic Value
Keep dry
2
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Device care
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
• Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and Self­Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the
heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
There are several causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure
is subject to wide fluctuations as the day progresses. You
should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least
two readings every time (in the morning and in the evening) and average the measurements.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
Several measurements
provide much more reliable information
about your blood pressure than just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this device should be evaluated with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very closely as it can change drastically during this time!
This monitor is specially tested for use in pregnancy and pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in pregnancy, you should measure again after 4 hours. If the reading is still too high, consult your doctor or gynecologist.
How do I evaluate my blood pressure?
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment
3
is on the bottom of the device. Insert the
batteries (
2
x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated polarity.
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm).
Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance with the international Guidelines (ESH, AHA, JSH). Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low
100 60 Consult your
doctor
1. blood pressure optimum
100 - 130 60 - 80 Self-check
2. blood pressure elevated
130 - 135 80 - 85 Self-check
3. blood pressure too high
135 - 160 85 - 100 Seek medical
advice
4. blood pressure dangerously high
160 100 Urgently seek
medical advice!
3BP N2 Easy
EN
Only use Microlife cuffs.
When using an L cuff with this device, be sure to only use it with the corresponding black deflation valve.
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 4 does not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 7 into the cuff socket 8 as far as it will go.
Connecting the pump ball
Connect the pump ball 6 to the device by firmly inserting the connector 9 into the pump ball socket AT.
The pump ball and cuff can be placed in either socket 8 or AT.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left). It is recom-
mended that doctors perform double arm measurements on a patients first visit in order to determine which arm to measure in the future. The arm with the higher blood pressure should be measured.
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.
The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Switch on the device and wait until «0» appears in the display
and the arrow «» AM starts to flash.
7. Take the pump ball in your free hand (the arm you are not measuring from) and pump up the cuff. Watch the pressure indi­cation in the display and pump approx. 40 mmHg higher than the expected systolic value (the upper value). If you have not pumped enough, a flashing arrow «» AM will appear telling you to pump higher.
8. After pumping, the measurement is taken automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measure­ment result is displayed. Breathe normally and do not talk.
9. During the measurement, the pulse indicator AK flashes in the display.
10.The result, comprising the systolic AS and the diastolic AR blood pressure and the pulse rate AQ is displayed. Note also the explanations on further display symbols in this booklet.
11.When the measurement has finished, press the quick-acting discharge valve 5 in order to release any remaining air in the cuff. Remove the cuff.
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati­cally after approx. 1 min.).
4. Appearance of the Pulse Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AL indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measure­ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation:
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm L 32 - 42 cm
Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse irregularity during measurement. The device is clinically tested. The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse irregularities occur during measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) we recommend the patient to seek medical advice. This device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.
4
5. Appearance of the Hypertension Indicator
This symbol AK flashes at the end of the measurement, if either your systolic or diastolic blood pressure is higher than the recommended values in accordance with the international guidelines (ESH, AHA, JSH). Systolic blood pressure: > 135 mmHg Diastolic blood pressure: > 85 mmHg
6. Data Memory
This device always stores the last result at the end of the measurement. To recall the reading, press and hold the ON/OFF button
1
while the device is switched off. All display elements are shown now. Release the button when the stored result with the letter «
M» AP
is displayed.
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AN will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AN will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 3 on the bottom of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears. They should not remain inside the device as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not intend to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor. Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating condi­tions described in the «Technical Specifications» section.
Error Description
Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.*
«
ERR 2
» Error signal
During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
«
ERR 3
» No pres-
sure in the cuff
An adequate pressure cannot be gener­ated in the cuff. A leak may have occurred. Check that cuff and pump ball are correctly connected and that the cuff is not fitted too loosely. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
«
ERR 5
»Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reli­able measurements and then repeat the measurement.*
«
HI
» Pulse or cuff
pressure too high
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*
«
LO
»Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*
5BP N2 Easy
EN
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Do not exchange or use any other kind of cuff or cuff connector
for measuring with this device.
Only pump up the cuff once fitted.
The function of this device may be compromised when used
close to strong electromagnetic fields such as mobile phones or radio installations and we recommend a distance of at least 1 m. In cases where you suspect this to be unavoidable, please verify if the device is working properly before use.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi­vidual sections of this instruction manual.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or dishwasher!
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
10.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar­antee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt.
Batteries and parts that become worn with use are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
11.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight:
205 g (including batteries)
Dimensions:
136 x 82 x 50 mm
Measuring procedure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range:
20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display range:
0 - 299 mmHg
Resolution:
1 mmHg
Static accuracy:
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
Voltage source:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AA
Battery lifetime: approx. 1500 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP20 Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements
Accessories: 2 years
6
Displejs
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasīt norādījumus.
Aizsardzības klase: BF
Cien./god. lietotāj! Jūsu jaunais Microlife asinsspiediena mērītājs ir uzticams medi­cīnas instruments asinsspiediena mērīšanai uz augšdelma. Tas ir vienkārši un ērti lietojams, precīzs un ļoti ieteicams asinsspiediena mērīšanai mājas apstākļos. Šis instruments tika izstrādāts sadar­bībā ar mediķiem, un klīniskie testi ir pierādījuši, ka tā mērīšanas precizitāte ir ļoti augsta.* Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo instrukciju, lai izprastu visas funkcijas un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināti ar Microlife produktiem. Ja Jums rodas kādi jautājumi, problēmas, vai ja vēlaties pasūtīt
rezerves daļas
, lūdzam sazināties ar Microlife vietējo klientu apkalpošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptie­kārs palīdzēs Jums noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī. Jūs varat arī apmeklēt tīmekļa vietni www.microlife.lv, kur atradīsiet plašu un vērtīgu informāciju par mūsu produktiem. Lai Jums laba veselība – Microlife AG!
* Šajā instrumentā ir izmantota tā pati mērīšanas tehnoloģija, kas apbalvotajā «BP 3BTO-H» modelī, kurš pārbaudīts saskaņā ar Eiropas hipertonijas sabiedrības (EHS) protokolu.
Microlife BP N2 Easy
LV
1
Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
2
Displejs
3
Bateriju nodalījums
4
Manšete
5
Ātrais gaisa atbrīvošanas vārsts
6
Gumijas bumbieris
7
Manšetes savienotājs
8
Manšetes kontaktligzda
9
Lodveida sūkņa savienotājs
AT
Sūkņa apaļā kontaktligzda
AK
Pulsa un paaugstināta asinsspiediena indikators
AL
Pulsa aritmijas indikators (PAD)
AM
Gaisa iesūknēšana
AN
Bateriju displejs
AO
Gaisa atbrīvošana
AP
Saglabātie mērījumi
AQ
Pulsa biežums
AR
Diastoliskais asinsspiediens
AS
Sistoliskais asinsspiediens
Turēt sausumā
7BP N2 Easy
LV
Saturs
1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu
•Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
• Bateriju ievietošana
• Pareizas manšetes izvēle
• Savienošana ar lodveida sūkni
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu
4. Pulsa aritmijas indikatora parādīšanās tās agrīnai konsta­tēšanai
5. Paaugstināta asinsspiediena indikatora izskats
6. Datu atmiņa
7. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
• Baterijas gandrīz tukšas
• Tukšas baterijas, to nomaiņa
• Bateriju veids un nomaiņas procedūra
•Atkārtoti uzlādējamu bateriju izmantošana
8. Kļūdu paziņojumi
9. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
•Drošība un aizsardzība
• Instrumenta kopšana
• Manšetes tīrīšana
• Precizit
āte
s tests
•Likvidēšana
10. Garantija
11. Tehniskās specifikācijas Garantijas talons (skatīt otru pusi)
1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu
Asinsspiediens ir artērijās plūstošo asiņu spiediens, ko rada
sirdsdarbība. Vienmēr tiek mērītas divas vērtības: sistoliskais (augšējais) un diastoliskais (apakšējais) asinsspiediens.
Instruments parāda arī pulsa biežumu (cik reizes sirds
saraujas vienā minūtē).
Pastāvīgi augsts asinsspiediens var kaitēt Jūsu veselībai,
un šādā gadījumā Jums ir jāvēršas pie ārsta!
Vienmēr pārrunāt savu asinsspiedienu ar ārstu, un informēt viņu, ja esat pamanījis kaut ko neparastu vai ir kādas neskaidrības.
Nekad nepaļauties uz vienu asinsspiediena mērījumu.
Pastāv vairāki iemesli, kāpēc ir vērojams pārmērīgi
augsts
asinsspiediens
. Jūsu ārsts pastāstīs par tiem sīkāk un, ja nepie­ciešams, piedāvās ārstēšanas kursu. Papildus ārstniecības līdzeklim, asinsspiedienu samazināt var arī svara samazināšana un vingrošana.
Nekādā gadījumā nemainīt zāļu devu, ko Jums noteicis ārsts!
Atkarībā no fiziskās slodzes un sagatavotības asinsspiediens dienas gaitā var ļoti mainīties. Tāpēc ir ieteicams veikt asins-
spiediena mērījumus vienmēr vienādos mierīgos apstākļos, kad esat atpūties! Veikt katru reizi vismaz divus
nolasījumus (no rīta un vakarā) un vidējo mērījumu.
Tas ir normāli, ja, veicot divus mērījumus pēc kārtas, tiek uzrā- dīti ievērojami atšķirīgi rezultāti.
Atšķirība
s mērījumu rezultātos, kas iegūti pie Jūsu ārsta vai
aptiekāra, un rezultātos, kas iegūti mājas apstākļos, ir normāla parādība, jo šīs situācijas ir pilnīgi atšķirīgas.
Vairāki mērījumi nodrošina pareizāku informāciju par asins- spiedienu, bet nevis tikai viens atsevišķs mērījums.
Ievērojiet nelielu, vismaz 15 sekunžu pauzi starp diviem mērījumiem.
Ja Jūs ciešat no neregulāras sirdsdarbības (aritmija; skatīt
4. sadaļu), ar šo ierīci veiktie mērījumi ir jānovērtē kopā ar
jūsu
ārstu.
Pulsa displejs nav piemērots pulsa biežuma kontrolei, ja Jums ir elektrokardiostimulators!
Ja esat stāvoklī, Jums vajadzētu rūpīgi sekot savam asinsspie- dienam, jo šajā periodā tas var ievērojami mainīties!
Šis monitors tiek īpaši testēts lietošanai grūtniecības un preeklampsijas laikā. Ja konstatējat neparasti augstus nolasījumus grūtniecības laikā, tad mērīšana ir jāatkārto vēlreiz pēc 4 stundām. Ja nolasījums vēl joprojām ir pārāk augsts, tad konsultēties ar savu ārstu vai ginekologu.
8
Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?
Paaugstināta vērtība ir tā, kas nosaka novērtēšanu. Piemēram: asinsspiediena vērtība 140/80 mmHg vai vērtība 130/90 mmHg norāda, ka «asinsspiediens ir pārāk augsts».
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
Bateriju ievietošana
Pēc tam, kad ierīce ir izsaiņota, vispirms ievietojiet baterijas. Bate­riju nodalījums 3 atrodas ierīces apakšdaļā. Ievietojiet baterijas (2 x 1,5 V, izmēra AA), ievērojot norādīto polaritāti.
Pareizas manšetes izvēle
Microlife piedāvā dažādus manšetes izmērus. Izvēlieties tādu manšetes izmēru, kas atbilst Jūsu augšdelma apkārtmēram (izmē- riet to augšdelma vidusdaļā).
Izmantot tikai Microlife manšetes!
Izmantojot L manšeti kopā ar šo ierīci pārliecinieties, ka Jūs to lietojat vienīgi ar atbilstošo melno gaisa izlaišanas vārstu.
Sazināties ar vietējo Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā manšete 4 neder.
Savienojiet manšeti ar instrumentu, iestiprinot manšetes savie­notāju 7 manšetes kontaktligzdā 8.
Savienošana ar lodveida sūkni
Savienojiet lodveida sūkni 6 ar instrumentu, cieši ievietojot savie­notāju 9 lodveida sūkņa kontaktligzdā AT.
Lodveida sūkni un manšeti var ievietot ligzdās 8 vai AT.
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu
Norādījumi ticama mērījuma veikšanai
1. Izvairīties no aktivitātēm, ēšanas vai smēķēšanas tieši pirms mērījuma veikšanas.
2. Apsēsties vismaz 5 minūtes pirms mērījuma veikšanas un atpū- tieties.
3.
Vienmēr veiciet mērījumu uz vienas un tās pašas rokas
(parasti kreisās). Ieteicams, lai ārsts pirmās vizītes laikā veiktu divus mērī- jumus pacienta rokām, lai noteiktu, kurai rokai tas jāmēra turpmāk. Jāmēra tai rokai, kurai ir augstāks asinsspiediens.
4. Atbrīvot augšdelmu no cieši pieguloša apģērba. Lai izvairītos no saspiešanas, krekla piedurknes nevajadzētu uzrotīt, jo tās netraucē manšetei, ja tās ir norotītas.
5. Vienmēr nodrošināt, lai manšete būtu pareiza izmēra (atzīme uz manšetes).
Stingri nostiprināt manšeti, bet ne pārāk cieši.
Pārliecināties, ka manšete ir novietota 2 cm virs elkoņa.
Artērijas atzīmei uz manšetes (apmēram 3 cm gara līnija)
jāatrodas uz artērijas, kas iet pa rokas iekšpusi.
Atbalstīt roku tā, lai tā būtu atslābinātā stāvoklī.
Nodrošināt, lai manšete atrastos vienādā augstumā ar jūsu
sirdi.
6. Ieslēdziet instrumentu un gaidiet, kamēr «0» parādās di
splejā
un bultiņa «» AM sāk mirgot.
7. Paņemiet lodveida sūkni savā brīvajā rokā (rokā, uz kuras Jūs neveicat mērījumu) un piesūknējiet žņaugu ar gaisu. Vērojiet spiediena rādījumu displejā un sūknējiet apmēram 40 mmHg vairāk par paredzēto sistolisko asinsspiedienu (visaugstākais asinsspiediens). Ja Jūs nebūsiet pieteikami piesūknējis (-usi) gaisu, mirgojoša bultiņa «» AM parādīsies, informējot Jūs, ka nepieciešams sūknēt vēl.
8. Pēc sūknēšanas mērījums tiek veikts automātiski. Atslābinieties, nekustieties un nesasprindziniet Jūsu rokas muskuļus, kamēr neparādās mērījuma rezultāts uz displeja. Elpojiet normāli un nesarunājieties.
9. Mērīšanas laikā displejā mirgo pulsa indikators AK.
10.Displejā tiek attēlots rezultāts, kas ietver sistolisko ASun dias­tolisko AR asinsspiedienu, kā arī pulsa biežumu AQ. Ņemiet
Tabula asinsspiediena vērtību klasificēšanai mājās pieaugušajiem saskaņā ar starptautiskajām vadlīnijām (ESH, AHA, JSH). Mērvie- nība: mmHg.
Amplitūda Sistoliskais Diastoliskais Ieteikums
pazemināts asinsspiediens
100
60
Konsultējieties ar ārstu!
1. optimāls asinsspiediens
100 - 130 60 - 80
Veiciet pašpārbaudi!
2. paaugstināts asinsspiediens
130 - 135 80 - 85
Veiciet pašpārbaudi!
3. paaugstināts asinsspiediens
135 - 160 85 - 100
Meklējiet medicīnisku palīdzību!
4.
asinsspie­diens bīstami augsts
160
100
Nekavējoties meklējiet medicīnisku palīdzību!
Manšetes izmērs Augšdelma apkārtmērs
S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm L 32 - 42 cm
Loading...
+ 21 hidden pages