Microlife BP N2 Easy User Manual

Microlife BP N2 Easy
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. +886 2 8797-1288 Fax +886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
IB BP N2 Easy E-V10 0816
EN 1 RU 6 BG 12 RO 18 CZ 24 SK 30 SL 36 SR 42 HU 48 HR 54
Microlife BP N2 Easy BP N2 EasyGuarantee Card
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului /
Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca
Serial Number / Серийный номер / Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo / Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj /
Sorozatszám / Serijski broj
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu /
Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Datum kupovine
Specialist Dealer / Специализированный дилер / Специалист дистрибутор / Distribuitor de spe­cialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler / Forgalmazó / Ovlašteni prodavač
1BP N2 Easy
EN
Display
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical device for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pressure monitoring in your home. This device was developed in collabora­tion with physicians and clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of a very high standard.* Please read through these instructions carefully so that you under­stand all functions and safety information. We want you to be happy with your
Microlife
product. If you have any questions, problems or
want to order spare parts please contact your local
Microlife
­Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the
Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit
the internet at
www.microlife.com
where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the «BP 3BTO-H» model tested according to the protocol of the Euro­pean Society for Hypertension (ESH).
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure­ment
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
• Inserting the batteries
• Selecting the correct cuff
• Connecting the pump ball
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
4. Appearance of the Pulse Arrhythmia Indicator for early Detection
5. Appearance of the Hypertension Indicator
6. Data Memory
7. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
• Using rechargeable batteries
8. Error Messages
Microlife BP N2 Easy
EN
1
ON/OFF button
2
Display
3
Battery Compartment
4
Cuff
5
Quick-acting Discharge Valve
6
Pump ball
7
Cuff Connector
8
Cuff Socket
9
Pump Ball Connector
AT
Pump Ball Socket
AK
Pulse and Hypertension Indicator
AL
Pulse Arrhythmia Indicator (PAD)
AM
Air Pump-up
AN
Battery Display
AO
Air Discharge
AP
Stored Value
AQ
Pulse Rate
AR
Diastolic Value
AS
Systolic Value
Keep dry
2
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Device care
• Cleaning the cuff
• Accuracy test
• Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and Self­Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the
heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
There are several causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure
is subject to wide fluctuations as the day progresses. You
should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least
two readings every time (in the morning and in the evening) and average the measurements.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
Several measurements
provide much more reliable information
about your blood pressure than just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this device should be evaluated with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very closely as it can change drastically during this time!
This monitor is specially tested for use in pregnancy and pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in pregnancy, you should measure again after 4 hours. If the reading is still too high, consult your doctor or gynecologist.
How do I evaluate my blood pressure?
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment
3
is on the bottom of the device. Insert the
batteries (2 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated polarity.
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm).
Table for classifying home blood pressure values in adults in accordance with the international Guidelines (ESH, AHA, JSH). Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low
100 60 Consult your
doctor
1. blood pressure optimum
100 - 130 60 - 80 Self-check
2. blood pressure elevated
130 - 135 80 - 85 Self-check
3. blood pressure too high
135 - 160 85 - 100 Seek medical
advice
4. blood pressure dangerously high
160 100 Urgently seek
medical advice!
3BP N2 Easy
EN
Only use Microlife cuffs.
When using an L cuff with this device, be sure to only use it with the corresponding black deflation valve.
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 4 does not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 7 into the cuff socket 8 as far as it will go.
Connecting the pump ball
Connect the pump ball 6 to the device by firmly inserting the connector 9 into the pump ball socket AT.
The pump ball and cuff can be placed in either socket 8 or AT.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left). It is recom-
mended that doctors perform double arm measurements on a patients first visit in order to determine which arm to measure in the future. The arm with the higher blood pressure should be measured.
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.
The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Switch on the device and wait until «0» appears in the display
and the arrow «» AM starts to flash.
7. Take the pump ball in your free hand (the arm you are not measuring from) and pump up the cuff. Watch the pressure indi­cation in the display and pump approx. 40 mmHg higher than the expected systolic value (the upper value). If you have not pumped enough, a flashing arrow «» AM will appear telling you to pump higher.
8. After pumping, the measurement is taken automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measure­ment result is displayed. Breathe normally and do not talk.
9. During the measurement, the pulse indicator AK flashes in the display.
10.The result, comprising the systolic AS and the diastolic AR blood pressure and the pulse rate AQ is displayed. Note also the explanations on further display symbols in this booklet.
11.When the measurement has finished, press the quick-acting discharge valve 5 in order to release any remaining air in the cuff. Remove the cuff.
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati­cally after approx. 1 min.).
4. Appearance of the Pulse Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AL indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measure­ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation:
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm L 32 - 42 cm
Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse irregularity during measurement. The device is clinically tested. The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse irregularities occur during measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) we recommend the patient to seek medical advice. This device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.
4
5. Appearance of the Hypertension Indicator
This symbol AK flashes at the end of the measurement, if either your systolic or diastolic blood pressure is higher than the recommended values in accordance with the international guidelines (ESH, AHA, JSH). Systolic blood pressure: > 135 mmHg Diastolic blood pressure: > 85 mmHg
6. Data Memory
This device always stores the last result at the end of the measurement. To recall the reading, press and hold the ON/OFF button
1
while the device is switched off. All display elements are shown now. Release the button when the stored result with the letter «
M» AP
is displayed.
7. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AN will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AN will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 3 on the bottom of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears. They should not remain inside the device as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not intend to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor. Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating condi­tions described in the «Technical Specifications» section.
Error Description
Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.*
«
ERR 2
» Error signal
During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
«
ERR 3
» No pres-
sure in the cuff
An adequate pressure cannot be gener­ated in the cuff. A leak may have occurred. Check that cuff and pump ball are correctly connected and that the cuff is not fitted too loosely. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
«
ERR 5
»Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reli­able measurements and then repeat the measurement.*
«
HI
» Pulse or cuff
pressure too high
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*
«
LO
»Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*
5BP N2 Easy
EN
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Do not exchange or use any other kind of cuff or cuff connector
for measuring with this device.
Only pump up the cuff once fitted.
The function of this device may be compromised when used
close to strong electromagnetic fields such as mobile phones or radio installations and we recommend a distance of at least 1 m. In cases where you suspect this to be unavoidable, please verify if the device is working properly before use.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi­vidual sections of this instruction manual.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or dishwasher!
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
10.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar­antee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt.
Batteries and parts that become worn with use are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
11.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight:
205 g (including batteries)
Dimensions:
136 x 82 x 50 mm
Measuring procedure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range:
20 - 280 mmHg – blood pressure 40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display range:
0 - 299 mmHg
Resolution:
1 mmHg
Static accuracy:
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
Voltage source:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AA
Battery lifetime: approx. 1500 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP20 Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements
Accessories: 2 years
6
Дисплей
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Изделие типа BF
Уважаемый покупатель, Ваш новый тонометр
Microlife
является надежным медицинским
прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в использовании, точен и настоятельно рекомендован для изме­рения артериального давления в домашних условиях. Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические тесты подтвердили высокую точность его измерений.* Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для получения четкого представления обо всех функциях и технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удов­летворены качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожа­луйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Ва
шей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию. Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-Н», которая была протестирована в соответствии с протоколом Евро­пейского Гипертонического Общества (ESH).
Microlife BP N2 Easy
RU
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Отсек для батарей
4
Манжета
5
Клапан спуска воздуха
6
Нагнетатель
7
Соединитель манжеты
8
Гнездо для манжеты
9
Соединитель нагнетателя
AT
Гнездо нагнетателя
AK
Индикатор пульса и гипертензии
AL
Индикатор аритмии пульса (PAD)
AM
Накачка воздуха
AN
Индикатор разряда батарей
AO
Спуск воздуха
AP
Сохраненное значение
AQ
Частота пульса
AR
Диастолическое давление
AS
Систолическое давление
Хранить в сухом месте
7BP N2 Easy
RU
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
Подбор подходящей манжеты
Подсоединение нагнетателя воздуха
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
4. Появление индикатора аритмии пульса на ранней стадии
5. Появление индикатора гипертензии
6. Память
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Ба
тареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
8. Сообщения об ошибках
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Уход за прибором
Очистка манжеты
Проверка точности
Утилизация
10. Гарантия
11. Технические характеристики Гарантийный талон (см. на обратной стороне)
1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
Артериальное давление
- это давление крови, подаваемой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систо­лическое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) давление.
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов сердца в минуту).
Постоянно повышенное артериальное давление может нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу!
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность.
Никогда не полагайтесь на результат
однократного измерения артериального давления.
Существует несколько причин возникновения высокого артериального давления. Ваш доктор расскажет о них
более подробно и предложит подходящее лечение. Кроме приема лекарственных средств, снижение веса и физиче­ские нагрузки помогут снизить артериальное давление.
• Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку любых лекарств, назначенных врачом!
В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте­риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в течение дня.
Поэтому каждый раз процедура измерений должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы не чувствуете напряжения!
Потребуется не менее двух измерений (каждое утро и каждый вечер) для определения среднего значения измерений.
Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения
между результатами измерений, полученными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совер­шенно различны.
Несколько измерений обеспечивают гораздо более
надежную информацию об артериальном давлении, чем одно измерение.
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.
Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4.»), измерения, сделанные с помощью этого прибора, должны быть оценены Вашим лечащим врачом.
• Показания пульса не пригодны для испо
льзования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться!
Этот прибор специально тестировался для применения в условиях беременности и преэклампсии. Если Вы обна­ружили необычно высокий результат, то Вы должны осуществить повторное измерение в течение
4
часов.
Если результат по прежнему высокий, то проконсульти­руйтесь со своим лечащим врачом или гинекологом.
8
Как определить артериальное давление?
Оценка давления определяется по наивысшему значению. Например: давление
140/80
мм.рт.ст. и давление
130/90
мм.рт.ст.
оба оцениваются как «артериальное давление очень высокое».
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, вставьте батареи. Отсек для батарей 3 расположен на нижней части прибора. Вставьте батареи (2 х тип AA 1.5В), соблюдая полярность.
Подбор подходящей манжеты
Microlife
предлагает манжеты разных размеров. Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча (измеренному при плотном прилегании посредине плеча).
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
Использование данного тонометра с манжетой размера L возможно только с соответствующим клапаном спуска черного цвета.
Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если приложенная манжета 4 не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель манжеты 7 в гнездо манжеты 8 до упора.
Подсоединение нагнетателя воздуха
Подсоедините нагнетатель 6 к прибору, плотно вставив соединитель 9 в гнездо нагнетателя AT.
Нагнетатель и манжету можно присоединять к любому из гнезд 8 или AT.
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
минут и расслабьтесь.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой). Рекомендуется, чтобы во время
первого визита пациента, врач провел измерения на двух ру
ках, чтобы определить на какой руке нужно производить измерения в дальнейшем. Потом измерения проводятся только на той руке, на которой давление оказалось выше.
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера (маркировка на манжете).
Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя.
Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 см.)
должна находиться над артерией с внутренней стороны руки.
Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной.
Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
6. Включите прибор. Нажмите и удерживайте несколько секунд клапан спуска воздуха 5 и ждите появления на дисплее «0» и стрелки «» AM, которая начнет мигать.
7. Возьмите нагнетатель подкачки в свободную руку (рука, на которой не проводятся измерения) и накачайте манжету. Наблюдайте за индикацией давления на дисплее и подка­чайте на приблизительно 40 мм рт. ст. выше, чем ожидаемое систолическое давление (верхнее значение). Если произве­дена недостаточная накачка, мигающая стрелка «
» AM
покажет Вам, что требуется дополнительная подкачка.
Таблица для классификации значений артериального давления взрослого человека в соответствии с международными рекомен­дациями
ESH, AHA, JSH
. Данные приведены в мм.рт. ст.
Диапазон
Систоли­ческое
Диасто­лическое Рекомендация
артериальное давление слишком низкое
100 
60
Обратитесь к врачу
1. оптимальное артери­альное давление
100 - 130 60 - 80
Самостоятельный контроль
2. повышенное артери­альное давление
130 - 135 80 - 85
Самостоятельный контроль
3. артериальное давление слишком высокое
135 - 160 85 - 100
Обратитесь за меди­цинской помощью
4. артериальное давление угрожающе высокое
160
100
Срочно обратитесь за медицинской помощью!
Размер манжеты для обхвата плеча
S 17 - 22 см M 22 - 32 см L 32 - 42 см
9BP N2 Easy
RU
8. После накачки измерение происходит автоматически. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения. Дышите нормально и не разговаривайте.
9. Во время измерения, индикатор пульса
AK
мигает на дисплее.
10.Затем отображается результат, состоящий из систоличе­ского
AS
и диастолического AR артериального давления, а
также пульса
AQ
. См. также пояснения по другим показаниям
дисплея в этом буклете.
11.По завершении измерения, нажмите на клапан спуска воздуха 5 для того, чтобы выпустить из манжеты остав­шийся воздух. Снимите манжету.
12.Отключите прибор. (Тонометр автоматически отключится приблизительно через 1 минуту).
4. Появление индикатора аритмии пульса на
ранней стадии
Этот символ AL указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ появля­ется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежед­невных измерениях), рекомендуется сообщить об этом врачу. Пок
ажите врачу приведенное ниже объяснение:
5. Появление индикатора гипертензии
Этот символ AK мигает в конце измерения, если Ваше систо­лическое или диастолическое давление выше чем, значения
артериального давления в соответствии с международными рекомендациями ESH, AHA, JSH. Систолическое давление: > 135 мм.рт. ст. Диастолическое давление: > 85 мм.рт. ст.
6. Память
Прибор всегда сохраняет последний результат по окончании измерения. Для вызова из памяти этого результата, нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 (предварительно прибор необходимо выключить). Затем отобразятся все элементы дисплея. Отпустите кнопку, когда увидите сохраненное значение и букву «M» AP.
7. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю­чении прибора символ элементов питания
AN
будет мигать
(отображается частично заряженная батарея). Несмотря на то,
что прибор продолжит надежно проводить измерения, необхо­димо подготовить новые элементы питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ элементов питания
AN
будет мигать (отображается разряженная батарея). Дальнейшие измерения не могут производиться до замены батарей.
1. Откройте отсек батарей 3 на нижней части прибора.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность
в соответствии с символами в отсеке.
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста, используйте 2 новые щелочные батареи на 1,5В с длительным сроком службы размера AA.
Не используйте батареи с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батареи, если прибор не будет использо­ваться в течение длительного периода времени.
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи.
Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля­торных батарей «NiMH».
Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если появляется символ элементов питания (разряженная
Информация для врача при частом появлении на дисплее индикатора аритмии
Этот прибор является осциллометрическим измерителем артериального давления, который анализирует также нере­гулярность пульса во время измерения. Прибор прошел клинические испытания. Символ аритмии отображается после измерения, если во время измерения имели место нарушения пульса. Если этот символ появляется достаточно часто (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту рекомендуется обратиться за медицин
ской консультацией. Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
10
батарея). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батареи продолжают разряжаться).
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре! Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, уходу и сроку службы!
8. Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «ERR 3».
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая­либо другая проблема возникнет повторно.
Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.».
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация
Техника безопасности и защита
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло­виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаг
и
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения.
Не меняйте другие части манжеты или коннектор манжеты
для измерений с этим устройством.
Производите накачку только наложенной манжеты.
Источники сильного электромагнитного излучения, как мобильные телефоны или радиостанции, могут повлиять на работу прибора. Мы рекомендуем сохранять дистанцию минимум
1
м от источников электромагнитного излучения. В случае, если это невозможно, пожалуйста, удостоверьтесь в правильной работе прибора перед его использованием.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
• Никогда не вскрывайте прибор.
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
ERR 1
» Сигнал
слишком слабый
Импульсные сигналы на манжете слишком слабые. Повторно наложите манжету и повторите измерение.*
«
ERR 2
» Ошибочные
сигналы
Во время измерения манжета зафикси­ровала ошибочные сигналы, вызванные, например, движением или сокращением мышц. Повторите изме­рение, держа руку неподвижно.
«
ERR 3
» Отсутст-
вует давление в манжете
Манжета не может быть накачана до необходимого уровня давления. Возможно, имеет место утечка. Убеди­тесь в том, что манжета и груша накачки подсоединены правильно, и что манжета не слишком свободна. При необходимости замените батареи. Повторите измерение.
«
ERR 5
» Ошибочный
результат (артефакт)
Сигналы измерения неточны, из-за чего отображение результатов невозможно. Прочтите рекомендации для получения надежных результатов измерений и затем повторите измерение.*
«HI» Пульс или
давление манжеты слишком высоки
Давление в манжете слишком высокое (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс слишком высокий (свыше 200 ударов в минуту). Отдохните в течение 5 минут и повторите измерение.*
«LO» Пульс
слишком низкий
Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите изме­рение.*
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
11BP N2 Easy
RU
Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батареи.
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены. При поставке прибора с кабелями и трубками возможен риск удушения.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Очистка манжеты
Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной тряпки и мыльной воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не стирать манжету в стиральной
или посудомоечной машине!
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года либо после механического воздействия (например, падения). Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр Microlife (см. введение).
Утилизация
Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
10.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение
5 лет
с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
• На батареи и комплектующие части гарантия не распро-
страняется.
• Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате
гарантии.
• Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации.
• Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю
камеру (герметичность камеры) на 2 года.
Пожалуйста, обратитесь в местный с
ервисный центр Microlife
(см. введение).
11.Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется.
Условия применения: от 10 до 40 °C
максимальная относительная влаж­ность 15 - 95 %
Условия хранения: от -20 до +55 °C
максимальная относительная влаж­ность 15 - 95 %
Масса: 205г (включая батареи) Размеры: 136 x 82 x 50 мм Процедура измерения:
осциллометрическая, в соответствии с методом Короткова: фаза I систоли­ческая, фаза V диастолическая
Диапазон измерений:
20 - 280 мм рт. ст. – артериальное давление 40 - 200 ударов в минуту – пульс
Индикация давления в манжете: 0 - 299 мм рт.ст.
Минимальный шаг индикации: 1 мм рт.ст.
Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность измерения пульса: ±5 % считанного значения
Источник питания:
2
x 1,5В щелочные батареи размера
AA
Срок службы батареи:
примерно 1500 измерений (при использовании новых щелочных батарей)
Класс защиты: IP20 Соответствие
стандартам:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок службы:
Прибор: 5 лет или
10000
измерений
Комплектующие: 2 года
12
Дисплей
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Уважаеми потребителю, Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане е надежден медицински уред за извършване на измервания над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за измерване на кръвното налягане в домашни условия. Този инструмент е разработен в сътрудничество с лекари, а клиничните изпитан
ия доказват високата му точност.* Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да разберете всички функции на апарата и информацията за безопасното му ползване. Искаме да сте доволни от вашия Microlife продукт. Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни части, моля свържете се с местния пред­ставител на Microlife-Кл
иентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изключително полезна информация за продуктите ни. Бъдете здрави – Microlife AG!
* Този апарат използва същата технология за измерване като спечелилия награда модел «BP 3BTO-H» тестван съгласно протокола на Европе
йско дружество на хиперто-
ниците (EДХ).
Съдържание
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното
измерване
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
2. Ако използвате апарата за първи път
Поставяне на батериите
Избор на подходящ маншет
Свързване на помпата
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат
4. Появата на индикат
ора за ранно откриване на пулсова
аритмия
5. Поява на идикатора за хипертония
6. Памет за данни
7. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
Батериите са почти изтощени
Батериите са изтощениподмяна
Microlife BP N2 Easy
BG
1
Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
2
Дисплей
3
Отделение за батериите
4
Маншет
5
Клапан за бързо изпускане на въздуха
6
Помпа
7
Конектор за маншета
8
Гнездо за маншета
9
Конектор за помпата
AT
Гнездо за помпата
AK
Индикатор за пулс и хипертония
AL
Индикатор за пулсова аритмия (PAD)
AM
Напомпване
AN
Индикатор за батериите
AO
Изпускане на въздух
AP
Запаметена стойност
AQ
Величина на пулса
AR
Диастолна
стойност
AS
Систол
на стойност
Съхранявайте на сухо
13BP N2 Easy
BG
Какви батерии и каква процедура?
Използване на акумулаторни батерии
8. Съобщения за грешка
9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Безопасност и защита
Грижа за апарата
Почистване на маншета
Тест за точност
Депониране
10. Гаранция
11. Технически спецификации Гаранционна карта (вижте задната корица)
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоя­телното измерване
Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта, преми-
наваща през артериите, което се образува от помпената дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности, систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност.
• Уредът отчита също и величината на пулса (броят на
ударите на сърцето за една минута).
• Ако постоянно имате високо кръвно налягане, то
ва може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за помощ към лекаря си!
Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съоб­щавайте, ако забележите нещо необичайно или се почув­ствате несигурни. Никога не разчитайте на еднократно
измерените стойности.
Има много причини за изключително високи ст
ойности на
кръвното налягане. Вашият лекар ще ви ги обясни
подробно и ще ви предложи лечение, ако е необходимо. Освен лекарствата, загубата на тегло и физическите упражнения също могат да спомогнат за понижаването на Вашето кръвно налягане.
При никакви обстоятелства не трябва да променяте дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лек
ар!
В зависимост от физическите усилия и състояние, стойно­стите на кръвното налягане се променят през целия ден.
Затова трябва да извършвате измерванията в еднакви състояния на спокойствие и когато сте отпуснати!
Правете най-малко по две последователни измервания (сутрин и вечер), като усреднявате получените стойности.
• Нормално е две измерван
ия, направени скоро едно след
друго, да покажат доста различни резултати.
Отклонения в стойностите на измерванията, направени от
лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са напълно нормални, тъй като условията, при които са напра­вени, са напълно различни.
Няколко измервания осигуряват много по-надеждна
информация за Ва
шето кръвно налягане, отколкото само
едно единично измерване.
Направете малка пауза от поне 15 секунди между две
измервания.
Ако страдате от неравномерна сърдечна дейност
(аритмия, вижте «Раздел 4.») измервания, направени с този апарат, трябва да бъдат обсъдени с Вашия лекар.
• Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на честотата на пей
смейкъри!
Ако сте
бременна
, трябва да следите кръвното си налягане много внимателно, тъй като то може да се променя драстично през този период!
Този апарат е специално тестван за употреба по време на бременност и прееклампсия. Когато забележите необичайно високи показания по време на бременност, трябва да направите измерване отново след 4 часа. Ако резултатът все още е твърде висок, се консулти­райте с Вашия лекар или гинеколог.
Как да определя какво е кръвното ми наля
гане?
Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Пример: стойност на кръвното налягане на 140/80 mmHg или стойност на 130/90 mmHg показва «кръвното налягане е прекалено високо».
Таблица за класифициране на измерените в домашни условия стойности на кръвното налягане при възрастни, в съответствие с международните методически препоръки (ESH, AHA, JSH). Данните са в mmHg.
Обхват Систолна Диастолна Препоръка
кръвното налягане е прекалено ниско
100
60
Консултирайте се с лекаря си
1. оптимално кръвно налягане
100 - 130 60 - 80
Самостоятелна проверка
2. кръвното налягане повишени
130 - 135 80 - 85
Самостоятелна проверка
3. кръвното налягане е прекалено високо
135 - 160 85 - 100
Потърсете меди­цинска помощ
4. кръвното налягане е опасно високо
160
100
Незабавно потърсете меди­цинска помощ!
14
2. Ако използвате апарата за първи път
Поставяне на батериите
След като разопаковате вашия уред, първо поставете батериите. Гнездото на батериите
3
се намира от долната страна на
устройството. Поставете батериите (
2
x 1.5 V, размер AA), като
спазвате посочената полярност.
Избор на подходящ маншет
Microlife предлага маншети с различни размери. Изберете размер на маншета, който да отговаря на обиколката на ръката ви над лакътя (измерва се като се пристегне в центъра на ръката над лакътя).
Използвайте само Microlife маншети!
Използването на маншет L с този апарат е възможно само със съответния черен клапан за дефлация.
Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, ако приложеният маншет 4 не е подходящ.
Свържете маншета към апарата, като поставите конектора за маншета 7 в гнездото за маншета 8 колкото може по­навътре.
Свързване на помпата
Свържете помпата 6 към апарата, като поставите плътно конектора 9 в гнездото за помпата AT.
Помпата и маншета могат да бъдат поставени или в гнездо 8 или AT.
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат
Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно измерване
1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено
преди измерването.
2. Седнете поне за 5 минути преди измерването и се отпуснете.
3.
Винаги измервайте на една и съща ръка
(обикновено лявата). При първото посещение при лекаря е препоръчи­телно кръвното да се измери и на двете ръце, за да може да се определи на коя ръка следва да се измерва в бъдеще.
Трябва да се измерва на ръката, на която е отчетено по-високо кръвно налягане.
4. Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте ръкавите си - те не пречат на маншета, ако са гладки.
5. Винаги се уверявайте, че използвате правилния размер маншет (размерът на маншета е отбелязан върху него).
Стегнете добре маншета, но не твърде много.
Уверете се, че маншетъ
т е поставен 2 см над лакътя.
Знакът за артерията, обозначен на маншета (около
3 см дълга линия) трябва да се постави върху арте­рията, която минава през вътрешната страна на ръката.
Поддържайте ръката си, за да е отпусната.
Уверете се, че маншетът е разположен на височината на
сърцето ви.
6. Вк
лючете апарата и изчакайте, докато «0» се появи на
дисплея и стрелката «» AM започне да мига.
7. Вземете помпата в свободната си ръка (тази, върху която не извършвате измерването) и напомпайте маншета. Наблюда­вайте индикацията за налягането на дисплея и напомпайте прибл. 40 mmHg повече от очакваната систолна стойност (горната стойност). Ако не сте напомпали достатъчно, ще се появи «
» AM
мигаща стрелка, напомняща ви да помпате още.
8. След напомпването, измерването става автоматично.
Отпуснете се, не мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато не се изведе резултатът от измерването. Дишайте нормално и не говорете.
9. По време на измерването, индикаторът за пулс AK примигва на дисплея.
10.Резултатът, състоящ се от систолната AS и диастолната AR стойност на кръвното налягане и пулса AQ се извежда на дисплея. Проверете също и обясненията за допълнително извеждане на дисплея в тази брошура.
11.Когато приключи измерването, натиснете клапана за бързо изпускане на въздуха 5, за да освободите останалия в маншета въздух. Сва
лете маншета.
12.Изключете апарата. (Апаратът се изключва автоматично след прибл. 1 мин).
Размер на маншета за обиколка на ръката над лакътя
S 17 - 22 см M 22 - 32 см L 32 - 42 см
15BP N2 Easy
BG
4. Появата на индикатора за ранно откриване на пулсова аритмия
Този символ AL показва, че е доловена известна неравномер­ност в пулса по време на измерването. В този случай резултатът може да се отклони от нормалното кръвно налягане – повторете измерването. В повечето случаи това не е причина за притес­нение. Въпреки това, ако символът се появява редовно (напр. няколко пъти в седмицата при ежедневно изм
ерване), ви съвет­ваме да се обърнете към лекаря си. Моля покажете на лекаря си следното обяснение:
5. Поява на идикатора за хипертония
Този символ AK мига в края на измерването, в случай, че систоличното или диастоличното ви кръвно налягане е по­високо от препоръчваните стойности в съответствие с между­народните методически указания (ESH, AHA, JSH). Систолично кръвно налягане: > 135 mmHg Диастолното кръвно налягане: > 85 mmHg
6. Памет за данни
Този апарат винаги съхранява последния резултат в края на измерването. За да извикате тази стойност, натиснете и задръжте бутона Вкл./Изкл.
1
(апаратът трябва да е изключен преди това). Всички елементи на дисплея се появяват. Освобо­дете бутона, когато видите запаметената отчетена стойност и буквата «
M» AP
.
7. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
Батериите са почти изтощени
Когато батериите са приблизително ¾ използвани, символът на батерията AN ще започне да мига веднага след включва­нето на апарата (на дисплея се появява частично пълнa батерия). Въпреки че апаратът ще продължи да извършва надеждни измервания, трябва да подмените батериите.
Батериите са изтощени – подмяна
Когато батериите са изтощени, символът бате
рия AN започва да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се показва празна батерия). Не можете да извършвате повече измервания, трябва да подмените батериите.
1. Отворете отделението за батериите 3 от долната страна
на устройството.
2. Подменете батериите – уверете се, че е спазена поляр-
ността, както е показано на символите в отдел
ението.
Какви батерии и каква процедура?
Използвайте 2 нови, дълготрайни, 1.5 V AA алкални батерии.
Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност.
Отстранете батериите, ако апаратът няма да се използва за по-дълъг период от време.
Използване на акумулаторни батерии
Можете да използвате апарата и с акумулаторни батерии.
Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми батерии!
Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят (пълно разреждане в резултат на ограничена употреба на апарата, дори и когато е изключен).
Винаги отстранявайте акумулаторните батерии, ако не смятате да използвате апарата за седмица или повече!
Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно зарядно устройство и прегледайте информацията относно зареждане, грижа и дълготрайност!
Информация за лекаря относно честата поява на индикатора за аритмия
Това устройство представлява осцилометричен апарат за измерване на кръвно налягане, който може да установи неравномерности в пулса по време на измерване. Уредът е клинично изпитан. Символът за аритмия се появява след измерването, ако в процеса на измерване се доловят неравномерности в пулса. Ако символът се появява по-често (напр. няколко пъти сед
мично при ежедневни измервания), препоръчваме да се потърси медицинско съдействие. Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за установяване на неравномерности в начална фаза.
16
8. Съобщения за грешка
Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява на дисплея.
* Моля, консултирайте се с лекаря си, ако този или друг проблем се появяват постоянно.
Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.».
9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Безопасност и защита
Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба.
В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
Пазете го от:
- вода и влага
- екстремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
• Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внима- телно с тях.
• Не подменяйте или използвайте друг вид маншет или конектор, за да извършвате измервания с това устройство.
Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката.
Функцията на това устройство може да бъде компромети­рана, когато се използва в близост до силни електромагнитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации, и ние препоръчваме разстояние от най-малко
1
м. В случаите, когато това е неизбежно, трябва да се уверите дали устрой­ството работи правилно преди употреба.
• Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или забележите нещо нередно.
Никога не отваряйте прибора.
Ако приборът няма да се ползва за продължителен период
от време, батериите трябва да се изваждат.
• Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в индивидуалните раздели от брошурата.
Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска от заду­шаване в случай, че това устройство е снабдено с кабели или тръби.
Грижа за апарата
Почиствайте апарата само с мека суха кърпа.
Грешка Описание
Вероятна причина и начин за отстраняване
«
ERR 1
» Твърде
слаб сигнал
Пулсовите сигнали в маншета са много слаби. Позиционирайте маншета отново и повторете измерването.*
«
ERR 2
» Сигнал за
грешка
По време на измерването, сигнали за грешка се долавят от маншета, причи­нени например от движение или от напрежение в мускулите. Повторете измерването, като държите ръката си неподвижна.
«
ERR 3
» Няма наля-
гане в маншета
Не може да се образува необходимото налягане в маншета. Може да се е появил процеп. Проверете дали маншетът и помпата са правилно свър­зани и че маншетът не е закрепен прека­лено хлабаво. Сменете батериите, ако е необходимо. Повторете измерването.
«
ERR 5
» Необичаен
резултат
Измервателните сигнали са неточни и на дисплея няма изведен резултат. Прочетете списъка с напомнящи въпроси за извършване на надеждни измервания и след това повторете измерването.*
«
HI
» Пулсът или
налягането в маншета са твърде високи
Налягането в маншета е твърде високо (над 300 mmHg) ИЛИ пулсът е твърде висок (над 200 удара в минута). Отпус­нете се за пет минути и повторете измерването.*
«
LO
» Твърде
бавен пулс
Пулсът е много бавен (по-малко от 40 удара в минута). Повторете измер­ването.*
17BP N2 Easy
BG
Почистване на маншета
Внимателно отстранявайте петната по маншета с влажна кърпа и сапунена пяна.
Внимание: Не почиствайте маншета в пералня или съдомиялна машина.
Тест за точност
Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки 2
години или след механичен удар (например след изпускане).
Моля, свържете се с местния представител на
Microlife
-Услуги,
за да организирате извършването на теста (вижте предговора).
Депониране
Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци.
10.Гаранция
Този уред е с 5-годишна гаранция от датата на закупуване. Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за датата на покупка и касова бележка.
• Батериите и износващите се части не са включени в гаран- цията.
• Отварянето или модификациите по прибора правят гаран- цията невалидн
а.
Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на указанията за експлоатация.
Маншетът има 2 години гаранция само за функциониране на вътрешния въздушен балон (издържливост на въздушния балон).
Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги (вижте предговор).
11.Технически спецификации
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС. Запазва правото си на технически промени.
Работни условия:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % относителна максимална
влажност
Условия на съхранение:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % относителна максимална
влажност
Тегло:
205 g (включително батерии)
Габарити:
136 x 82 x 50 мм
Процедура на измерване:
осцилометрична, отговаряща на метода Коротков: Фаза I систолно, V Фаза диастолно
Обхват на измерване:
20 - 280 mmHg – кръвно налягане 40 - 200 удара в минутапулс
Обхват на налягането на маншета, извеждан на дисплея:
0 - 299 mmHg
Разделителна способност:
1 mmHg
Статична точност:
налягане в рамките на ± 3 mmHg
Точност на пулса:
±5 % от отчетената стойност
Източник на напрежение:
2
x 1.5 V алкални батерии; големина
AA
Живот на батериите:
Приблизително
1500
измервания (при
използване на нови батерии)
IP клас на защита:
IP20
Препратка към стандарти:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Очакван срок на експлоатация:
Устройство: 5 години или
10 000
измер-
вания Аксесоари:
2
години
Loading...
+ 42 hidden pages