Microlife BP A90 Navigation Manual

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
IB BP A90 Var 1 2713
Microlife BP A90
EN 1 FR 9 ES 17 PT 25
Microlife BP A90
Guarantee Card BP A90
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado
Microlife BP A90
1
ON/OFF button
2
Display
3
Cuff Socket
4
Battery Compartment
5
Cuff
6
Cuff Connector
Display
7
Systolic Value
8
Diastolic Value
9
Pulse
AT
Pulse Rate
AK
Battery Display
AL
Stored Value
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
1
EN
Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical device for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pressure moni­toring in your home. This device was developed in collaboration with physicians and clinical tests carried out prove its measurement accu­racy to be of a very high standard.* Please read through these instructions carefully so that you under­stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable informa­tion on our products. Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British Hyper­tension Society (BHS) protocol.
Table of Contents

1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement

• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
• Inserting the batteries
• Selecting the correct cuff
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
4. Data Memory
5. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
• Using rechargeable batteries
6. Error Messages
7. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Device care
• Accuracy test
•Disposal
8. Guarantee
9. Technical Specifications Guarantee card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and Self­Measurement
Blood pressure
generated by the pumping of the heart. Two values, the (upper) value and the
The device indicates the pulse rate (the number of times the heart
beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you
have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on
single blood pressure readings.
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This
will give your doctor a quick overview.
There are many causes of excessively
values
ment where appropriate. Besides medication, relaxation techniques, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of any
drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet condi-
is the pressure of the blood flowing in the arteries
diastolic
(lower) value, are always measured.
. Your doctor will explain them in more detail and offer treat-
high blood pressure
systolic
2BP A90
EN
tions and when you feel relaxed! Take at least two measure-
ments per day, one in the morning and one in the evening.
It is quite normal for two measurements taken in quick succession
to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in the
pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
Several measurements provide a much clearer picture than just
one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very
closely as it can change drastically during this time!
If you suffer from an irregular heartbeat, measurements taken
with this device should only be evaluated after consultation with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency
of heart pacemakers!
3

How do I evaluate my blood pressure?

Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low
1. blood pressure optimum
2. blood pressure normal
3. blood pressure slightly high
4. blood pressure too high
5. blood pressure far too high
6. blood pressure dangerously high
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood pressure too high».
100 
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
60
110
Consult your doctor
Self-check
Self-check
Consult your doctor
Seek medical advice
Seek medical advice
Urgently seek medical advice!

2. Using the Device for the First Time

Inserting the batteries

After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated polarity.

Selecting the correct cuff

Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size for most people.
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches) M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches) L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)
Only use Microlife cuffs.
Contact Microlife Service if the enclosed cuff 5 does not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 6 into the cuff socket 3 as far as it will go.
4
is at the back of the device. Insert the batteries

3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device

Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left).
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk.
8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the pressure falls gradually. If the required pressure was not reached, the device will automatically pump some more air into the cuff.
9. During the measurement, the heart symbol AT flashes in the display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
10.The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood pressure and the pulse 9 is displayed and longer beep is heard. Note also the explanations on further displays in this booklet.
11.When the device has finished measuring, remove the cuff.
EN
4BP A90
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pres­sure sensation).

4. Data Memory

This device always stores the last result at the end of the measurement. To recall the reading, press and hold the ON/OFF button device is switched off. All display elements are shown now. Release the button when the stored result with the letter «

5. Battery Indicator and Battery change

Low battery

When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AK will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.

Flat battery – replacement

When the batteries are flat, the battery symbol AK will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 4 at the back of the device.
5
M» AL
1
while the
is displayed.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.

Which batteries and which procedure?

Use 4 new, long-life 1.5 V, size AA batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.

Using rechargeable batteries

You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the device as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the device, even when switched off). Always remove the rechargeable batteries if you do not intend
to use the device for a week or more. Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.

6. Error Messages

If an error occurs during the measurement, the measurement is inter­rupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
Error Description Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
ERR 2
» Error signal During the measurement, error signals were
«
ERR 3
» No pressure
«
«
«
in the cuff
ERR 5
» Abnormal
result
HI
» Pulse or cuff
pressure too high
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.*
detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
An adequate pressure cannot be generated in the cuff. A leak may have occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.*
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*
Error Description Potential cause and remedy
«LO» Pulse too
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
low
If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully.
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*

7. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal

Safety and protection
This device may only be used for the purposes described in these
instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be treated
with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
EN
6BP A90
The cuffs are sensitive and must be handled with care.Only pump up the cuff once fitted.Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
Never open this device.If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information in the individual sections of
this instructions.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.

Device care

Clean the device only with a soft, dry cloth.

Accuracy test

We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife­Service to arrange the test (see foreword).

Disposal

Batteries and electronic devices must be disposed of in accor­dance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
7

8. Guarantee

This device is covered by a purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt.
Batteries, cuff and wearing parts are not included.Opening or altering the device invalidates the guarantee.The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
3 year guarantee
from the date of

9. Technical Specifications

Operating temperature:
Storage temperature: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Weight: 718 g (including batteries) Dimensions: 146 x 47 x 64 mm Measuring procedure:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity
15 - 95 % relative maximum humidity
oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: Reference to
standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
40 - 200 beats per minute – pulse
4 x 1.5 V Batteries; size AA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
EN
8BP A90
Microlife BP A90
1
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2
Ecran
3
Prise pour brassard
4
Logement des piles
5
Brassard
6
Connecteur brassard
Ecran
7
Tension systolique
8
Tension diastolique
9
Pouls
AT
Fréquence des battements de coeur
AK
Indicateur d'état de charge des piles
AL
Valeur enregistrée
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
9
FR
Cher client, Votre nouveau tensiomètre Microlife est un appareil médical fiable conçu pour prendre la tension sur le haut du bras. Il est facile d'emploi, précis et vivement recommandé pour surveiller la tension chez soi. Cet appareil a été développé en collaboration avec des médecins. Les tests cliniques dont il a fait l'objet ont montré que les résultats affichés sont caractérisés par une très grande précision.* Veuillez lire ces instructions attentivement pour comprendre toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Nous souhaitons que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez acheté cet appareil sont en mesure de vous fournir l'adresse du représentant Microlife dans votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur nos produits. Restez en bonne santé avec Microlife AG!
* Cet appareil applique la même technologie de mesure que le modèle primé «BP 3BTO-A» testé conformément aux standards de la Société Britannique de l'Hypertension (BHS).
Sommaire

1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure

• Comment puis-je évaluer ma tension?
2. Première mise en service de l'appareil
• Insertion des batteries
• Sélection du brassard correct
3. Prise de tension avec cet appareil
4. Mémoire
5. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement
• Piles presque déchargées
• Piles déchargées – remplacement
• Types de pile et procédure
• Utilisation de piles rechargeables
6. Messages d'erreurs
7. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équi­pement
• Sécurité et protection
• Entretien de l'appareil
• Test de précision
• Elimination de l'équipement
8. Garantie
9. Caractéristiques techniques
Carte de garantie (voir verso)
1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure
La tension est la pression du sang qui circule dans les artères
sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension systo- lique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la plus basse), sont toujours mesurées.
L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du coeur
par minute).
Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé
et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin!
Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-lui
part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous
basez jamais sur une seule prise de tension.
Notez les valeurs de tension mesurées dans l'agenda joint. Votre
médecin disposera alors d'une vue d'ensemble.
De nombreux facteurs peuvent provoquer une Votre médecin pourra vous fournir des explications plus détaillées à ce sujet et vous prescrire un traitement approprié. Outre les médica­ments, il peut être utile de recourir à des techniques de relaxation, de perdre du poids et de pratiquer du sport pour réduire la tension.
Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les dosages
prescrits par votre médecin!
tension trop élevée
FR
10BP A90
.
La tension varie fortement au cours de la journée selon les efforts
physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours effectuer
les mesures dans les mêmes conditions, au calme, quand vous sentez détendu! Prenez au moins deux mesures par jour,
une le matin, l'autre le soir.
Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de
l'autre fournissent des résultats très différents.
Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre les
mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles que vous effectuez à la maison puisque les environnements sont très différents.
L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus
claire qu'une seule mesure.
Observez une pause
Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension
très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations pendant cette période!
Si vous avez des battements de coeur irréguliers, vous ne
devriez évaluer les résultats obtenus avec cet appareil que dans le cadre d'une consultation médicale.
L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fréquence
des stimulateurs cardiaques!
11
d'au moins 15 secondes entre deux mesures.

Comment puis-je évaluer ma tension?

Table de classification des valeurs de tension de personnes adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition 2003. Données exprimées en mmHg.
Plage
Tension trop basse
1. Tension optimale 100 - 120 60 - 80 Contrôle personnel
2. Tension normale 120 - 130 80 - 85 Contrôle personnel
3. Tension légère­ment élevée
4. Tension trop haute
5. Tension nette­ment trop haute
6. Tension dange­reusement haute
La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une «tension trop haute».
Systo­lique
100 60 Consultation médi-
130 - 140 85 - 90 Consultation médi-
140 - 160 90 - 100 Consultation médi-
160 - 180 100 - 110 Consultation médi-
180 110 Consultation médi-
Diasto­lique Recommandation
cale
cale
cale
cale
cale immédiate!

2. Première mise en service de l'appareil

Insertion des batteries

Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les batteries. Le compartiment à batteries 4 est situé à l'arrière de l'appareil. Insérez les batteries (4 x 1,5 V, format AA) en respectant les indications de polarité.

Sélection du brassard correct

Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en tendant le brassard autour du haut du bras dans la partie centrale). M est la taille adaptée à la plupart des personnes.
Taille du brassard pour la circonférence du haut du bras
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 pouces) M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 pouces) L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 pouces)
Utilisez exclusivement des brassards Microlife!
Adressez-vous au Service Microlife si le brassard 5 fourni ne convient pas.
Raccordez le brassard à l'appareil en enfichant le connecteur 6 dans la prise 3 aussi loin que possible.

3. Prise de tension avec cet appareil

Liste de contrôle pour une mesure fiable
1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de fumer directement avant la prise de tension.
2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer une mesure.
3. Prenez toujours la tension sur le même bras (normalement à gauche).
4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant - elles n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à plat.
5. Toujours s’assurer que la taille du brassard correspond bien à la circonférence du bras (imprimer sur le brassard).
Placer puis fermer le brassard sans trop le serrer.Vérifier que le brassard est positionné 2 cm au dessus de la
pliure du coude.
L’artère représentée sur le brassard (barre d’environ 3 cm)
doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt la partie interne du bras.
Placez votre bras sur un support pour qu'il soit détendu.Vérifier que le brassard est au même niveau que votre cœur.
6. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure.
7. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre bras avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et évitez de parler.
FR
12BP A90
8. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la bonne pres­sion n'est pas atteinte, l'app areil pompera plus d'air dans le brassard.
9. Pendant la mesure, le symbole du coeur AT clignote sur l'écran et un bip retentit chaque fois qu'un battement cardiaque est détecté.
10.Le résultat, formé de la tension systolique 7, de la tension diasto­lique
8
et du pouls, 9 s'affiche et un bip long retentit. Reportez­vous aussi aux explications donn ées sur d'autres affichages dans ce manuel.
11.Une fois la mesure prise, enlever le brassard.
12.Mettez l'appareil hors tension. (Le tensiomètre se met hors tension tout seul au bout de 1 min. environ).
Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant le
bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou sentez une pression désagréable).

4. Mémoire

Cet appareil enregistre toujours le dernier résultat à la fin de la mesure. Pour rappeler une valeur, pressez le bouton ON/OFF 1 en le maintenant enfoncé (mettez d'abord l'appareil hors tension). Tous les éléments de l'affichage apparaissent. Relâchez le bouton lorsque vous voyez la valeur enregistrée et la lettre «AL.
13

5. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement

Piles presque déchargées

Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AK clignotera dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à moitié remplie). Bien que l'appareil continue à effectuer des mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible.

Piles déchargées – remplacement

Quand les piles sont déchargées, le symbole AK clignotera dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile déchargée). Il vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez remplacer les piles.
1. Ouvrez le logement des piles 4 au dos de l'appareil.
2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous basant sur les symboles placés dans le logement.

Types de pile et procédure

Veuillez utiliser 4 piles neuves de 1,5 V, longue durée, format AA.
N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption.
Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer les piles.

Utilisation de piles rechargeables

Vous pouvez aussi faire marcher cet appareil avec des piles rechar­geables.
Veillez à n'utiliser que des piles rechargeables du type «NiMH»!
Veillez à retirer et à recharger les pi les quand le symbole d'usure
(pile déchargée) apparaît! Ne laissez pas les piles à l'intérieur de l'appareil. Elles pourraient s'endommager (décharge totale par inactivité prolongée de l'appareil, même s'il est hors tension). Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas
l'intention d'utiliser l'appareil pendant une semaine ou plus! Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à
l'intérieur du tensiomètre! Rechargez ces piles dans un char­geur externe et observez les instructions relatives à la charge, à l'entretien et à la durée de vie!

6. Messages d'erreurs

Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche.
Erreur
«
«
Description
ERR 1»Signal trop
faible
ERR 2»Signal
incorrect
Cause(s) possible(s) et solution
Les signaux de pulsation sur le brassard sont trop faibles. Repositionnez le brassard et répétez la mesure.*
Pendant la mesure, des signaux incorrects ont été détectés par le brassard suite à des mouvements du bras ou à un effort musculaire. Répétez la mesure sans bouger votre bras.
Erreur
«
«
«HI»
«LO»
* Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, survient fréquemment.
Description
ERR 3»Pas de
pression dans le brassard
ERR 5»Résultat
anormal
Pouls ou pression de brassard trop élevé
Pouls trop bas
Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.».
Cause(s) possible(s) et solution
Le brassard ne se gonfle pas à la pression requise. Des fuites peuvent s'être produites. Vérifiez si le brassard est bien raccordé et suffisamment serré. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure.
Les signaux de mesure sont inexacts et aucun résultat de mesure ne s'affiche de ce fait. Lisez la liste de contrôle pour l'exécution de mesures fiables, puis répétez la mesure.*
La pression du brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop haut (plus de 200 battements par minute). Reposez­vous 5 minutes, puis répétez la mesure.*
Le pouls est trop bas (moins de 40 batte­ments par minute). Répétez la mesure.*
14BP A90
FR

7. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement

Sécurité et protection
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une application incorrecte.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
Il convient de le protéger contre:
- l'eau et l'humidité
- des températures extrêmes
- des chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- des rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des
précautions.
Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné-
tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones portables ou d'installations radio.
15
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer les piles.
Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées dans
les différentes sections de ce mode d'emploi.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil­lance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.

Entretien de l'appareil

Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'appareil.

Test de précision

Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet appareil tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir avant-propos).

Elimination de l'équipement

Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères.

8. Garantie

Cet appareil est assorti d'une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat.
Les batteries, le brassard et les pièces d'usure ne sont pas couverts.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani-
pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des instructions d'emploi.
Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos).

9. Caractéristiques techniques

Température de fonctionnement:
Température de stockage:
Poids: 718 g (piles incluses) Dimensions: 146 x 47 x 64 mm Procédure de
mesure:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F Humidité relative 15 - 95 % max.
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F Humidité relative 15 - 95 % max.
Oscillométrique, conforme à la méthode Korotkoff: phase I systolique, phase V dias­tolique
Etendue de mesure: 20 - 280 mmHg – tension
Plage de pression affichée du brassard: 0–299 mmHg
Résolution: 1 mmHg Précision statique: Plage d'incertitude ± 3 mmHg Précision du pouls: ± 5 % de la valeur lue Alimentation
électrique: Référence aux
normes:
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques.
40 - 200 battements par minute – pouls
4 x piles de 1,5 V; format AA
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
16BP A90
FR
Microlife BP A90
1
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
2
Pantalla
3
Enchufe para brazalete
4
Compartimento de baterías
5
Brazalete
6
Conector de brazalete
Pantalla
7
Valor sistólico
8
Valor diastólico
9
Pulso
AT
Frecuencia del pulso
AK
Indicador de batería
AL
Valor guardado
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
17
ES
Estimado cliente, Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta fiabi­lidad para tomar mediciones en el brazo. Es fácil de usar, preciso y altamente recomendado para realizar un seguimiento de la presión arterial en casa. Este dispositivo ha sido desarrollado en colabora­ción con médicos y su muy alta precisión ha sido probada en ensayos clínicos.* Por favor, lea estas instrucciones atentamente para entender todas las funciones e información de seguridad. Deseamos que quede satisfecho con su producto Microlife. Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará información útil sobre nuestros productos. ¡Manténgase sano – Microlife AG!
* Este dispositivo usa la misma tecnología de medición que el premiado modelo «BP 3BTO-A» probado de acuerdo con el proto­colo de la Sociedad Británica de Hipertensión (BHS).
Índice
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la auto­medición
• ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
2. Usando el dispositivo por primera vez
• Colocar las baterías
• Elegir el brazalete correcto
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo
4. Memoria de datos
5. Indicador de baterías y cambio de baterías
• Baterías con poca carga
• Baterías descargadas – cambio
• ¿Qué baterías y qué procedimiento?
• Uso de baterías recargables
6. Mensajes de error
7. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos
• Seguridad y protección
• Cuidado del dispositivo
• Control de precisión
• Eliminación de residuos
8. Garantía
9. Especificaciones técnicas Tarjeta de garantía (véase reverso)

1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición

La presión arterial es la presión de la sangre que circula por las
arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior).
El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número
de latidos del corazón en un minuto).
¡Una presión arterial permanentemente alta puede perjudicar
su salud y debe ser tratada por su médico!
Consulte los valores medidos siempre con su médico y coméntele
si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe nunca
en una sola lectura de presión arterial.
Apunte sus lecturas en el diario de presión arterial adjunto. Le
ofrecerá una vista general rápida a su médico.
Existen muchas causas de valores de presión sanguínea exce-
sivamente altos. Su médico se las explicará en detalle y, en caso
de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado. Aparte de la medicación, las técnicas de relajación, la pérdida de peso y el ejercicio físico también pueden ayudar a bajar la presión arterial.
ES
18BP A90
¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cualquier
medicamento prescrito por su médico!
Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión arte-
rial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el transcurso del día. ¡Por esta razón, debe realizar la medición siempre en las mismas condiciones de tranquilidad y estando relajado! Tome al menos dos mediciones al día, una por la mañana y otra por la tarde.
Es completamente normal que dos mediciones tomadas en
rápida sucesión puedan producir resultados que difieran signifi- cativamente.
Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o
en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido a que estas situaciones son completamente diferentes.
La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado
mucho más claro que una sola medición.
Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos
15 segundos entre dos mediciones.
¡Si está usted embarazada, debería realizar un seguimiento
exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drástica­mente durante el embarazo!
Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia), las mediciones
tomadas con este dispositivo deben ser evaluadas sólo previa consulta con su médico.
19
¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para
comprobar la frecuencia de los marcapasos!

¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?

Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003. Datos en mmHg.
Nivel Sistólico Diastólico Recomendación
presión arterial dema­siado baja
1. presión arterial óptima
2. presión arterial normal
3. presión arterial ligera­mente alta
4. presión arterial dema­siado alta
5. presión arterial muy alta
6. presión arterial peli­grosamente alta
100
60
100 - 120 60 - 80 120 - 130 80 - 85 130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
110
Consulte con su médico
Autocontrol Autocontrol Consulte con su
médico Acudir al médico
Acudir al médico
¡Acudir urgente­mente al médico!
El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mmHg indica «presión arterial demasiado alta».

2. Usando el dispositivo por primera vez

Colocar las baterías

Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las baterías. El compartimento de baterías 4 está situado en la parte inferior del dispositivo. Inserte las baterías (4 x tamaño AA 1,5 V) observando la polaridad indicada.

Elegir el brazalete correcto

Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija el tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su brazo (medida de forma ajustada en el centro del brazo). La M es el tamaño apropiado para la mayoría de la gente.
Tamaño de brazalete para una circunferencia del brazo
S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 pulgadas) M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 pulgadas) L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 pulgadas)
Use únicamente brazaletes Microlife.
Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 5 incluido no es el adecuado para usted.
Conecte el brazalete al dispositivo insertando la clavija 6 del brazalete en el enchufe 3 del brazalete hasta que no entre más.

3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo

Lista de chequeo para efectuar una medición fiable
1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmediata­mente antes de la medición.
2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición - y relájese.
3. Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normalmente en el izquierdo).
4. Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar la constricción, no se deben arremangar las mangas de camisa - no interfieren con el brazalete si se encuentran en contacto con el brazo.
5. Asegúrese de utilizar el tamaño correcto del brazalete (marcado en el brazalete). Coloque el brazalete de tal forma que esté ajustado, pero que
no quede demasiado apretado.
Asegúrese que el brazalete este colocado 2 cm por encima del
codo.
La marca de la arteria en el brazalete (barra larga de 3 cm)
debe descansar sobre la arteria que va en el lado interior del brazo.
Coloque el brazo de tal forma que esté relajado.Asegúrese de que el brazalete se encuentre a la misma altura
que su corazón.
6. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición.
ES
20BP A90
7. Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no se mueva y no tense los músculos del brazo hasta que se visualice el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable.
8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la presión disminuye gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria, el dispositivo bombeará automáticamente más aire al brazalete.
9. Durante la medición, el símbolo del corazón AT parpadea en la pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un latido cardíaco.
10.Se visualiza el resultado compuesto por las presiones arteriales sistólica 7 y diastólica 8 y el pulso 9 y se escucha un pitido o bip más largo. Tenga en cuenta también las explicaciones de otras indicaciones en este manual.
11.Retire el brazalete cuando la medición haya terminado.
12.Desconecte el dispositivo. (El tensiómetro se apaga automática­mente al cabo de aprox. 1 min.).
La medición se puede detener en cualquier momento presio-
nando el botón ON/OFF (p.ej. si no se encuentra bien o en caso de tener una sensación de presión desagradable).

4. Memoria de datos

Al final de la medición, este dispositivo guarda siempre el último resultado. Para recuperar el valor, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 (el dispositivo debe haberse apagado previa-
21
mente). Ahora, se muestran todos los elementos en la pantalla. Suelte el botón cuando vea la lectura guardada y la letra «AL.

5. Indicador de baterías y cambio de baterías

Baterías con poca carga

Cuando las baterías están gastadas a proximadamente ¾, el símbolo de
AK
baterías liza una batería parcialmente cargada). Aunque el dispositivo seguirá midiendo de manera fiable, tenga a mano baterías de recambio.

Baterías descargadas – cambio

Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AK parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es preciso cambiar las baterías.
1. Abra el compartimento de baterías 4 situado en la parte posterior
2. Sustituya las baterías – asegúrese de que la polaridad sea la

¿Qué baterías y qué procedimiento?

 
parpadea al momento de encender el dispositivo (se visua-
del dispositivo.
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
Por favor, utilice 4 baterías nuevas de tamaño AA de 1,5 V, de larga duración. No utilice baterías caducadas.
Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado,
extraiga las baterías.

Uso de baterías recargables

Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables.
Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH».
Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el
símbolo de batería (batería descargada). No deben perma­necer en el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar (descarga total como resultado de un uso poco frecuente del dispositivo, incluso estando apagado). Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el
dispositivo en una semana o más. ¡Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro!
Recargue las baterías en un cargador externo y observe la información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración.

6. Mensajes de error

Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3».
Error Descripción Posible causa y solución
«ERR 1» Señal dema-
siado débil
Las señales del pulso en el brazalete son demasiado débiles. Vuelva a colocar el brazalete y repita la medición.*
Error Descripción Posible causa y solución
«ERR 2» Señal de
error
«ERR 3» No hay
presión en el brazalete
«ERR 5» Resultado
anormal
«HI» Pulso o
presión de brazalete demasiado alto
Durante la medición se han detectado señales de error por el brazalete, causadas, por ejemplo, por el movimiento o la contracción de un músculo. Repita la medición manteniendo el brazo quieto.
No se puede generar una presión a decuada en el brazalete. Se puede haber producido una fuga. Compruebe que el brazalete esté conectado correctamente y que no esté demasiado suelto. Cambie las baterías si fuese necesario. Repita la medición.
Las señales de medición son imprecisas y, por ello, no se puede visualizar ningún resultado. Lea la lista de chequeo para efectuar mediciones fiables y repita la medición.*
La presión en el brazalete es demasiado alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es demasiado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición.*
ES
22BP A90
Error Descripción Posible causa y solución «LO» Pulso dema-
* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre repetidamente.
siado bajo
Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea dete­nidamente la información en el «Apartado 1.».
El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Repita la medición.*
7. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación
de residuos
Seguridad y protección
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos
en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se
debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacena­miento y funcionamiento que se describen en el apartado «Espe­cificaciones técnicas».
Proteja el dispositivo de:
- Agua y humedad.
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
23
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente.
Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio.
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de
tiempo, extraiga las baterías.
Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los dispositivos
individuales de este manual.
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.

Cuidado del dispositivo

Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco.

Control de precisión

Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para concertar la revisión (ver introducción).

Eliminación de residuos

Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica.

8. Garantía

Este dispositivo tiene una adquisición. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía debi­damente completada por el suministrador (véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.
Quedan excluidas las baterías, el brazalete y las piezas de desgaste.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del
dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier
daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente Microlife (véase prefacio).
garantía de 3 años
a partir de la fecha de

9. Especificaciones técnicas

Temperatura de funcionamiento:
Temperatura de almacenamiento:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % de humedad relativa máxima
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % de humedad relativa máxima
Peso: 718 g (incluyendo baterías) Tamaño: 146 x 47 x 64 mm Procedimiento de
medición: Nivel de medición: 20 - 280 mmHg – presión arterial
Intervalo de indicación de la presión del brazalete: 0–299 mmHg
Resolución: 1 mmHg Precisión estática: presión dentro de ± 3 mmHg Precisión del pulso: ± 5 % del valor medido Fuente de corriente: Referencia a los
estándares:
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
oscilométrico, según el método Koro­tkoff: Fase I sistólica, fase V diastólica
40 - 200 latidos por minuto – pulso
4 baterías 1,5 V; tamaño AA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
24BP A90
ES
Microlife BP A90
1
Botão ON/OFF
2
Mostrador
3
Entrada da braçadeira
4
Compartimento das pilhas
5
Braçadeira
6
Conector da braçadeira
Mostrador
7
Tensão sistólica
8
Tensão diastólica
9
Pulsação
AT
Frequência da pulsação
AK
Visualização das pilhas
AL
Valor guardado
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
25
PT
Estimado cliente, O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do braço. É um produto vivamente recomendado para utilização doméstica devido às suas características de facilidade de utilização e precisão na monitorização da tensão arterial. Este dispositivo foi desenvolvido com a colaboração de peritos na área da medicina e os ensaios clínicos realizados comprovam a sua elevada precisão na medição.* Leia atentamente as instruções de funcionamento para se informar de todas as funções e informação de segurança. Esperamos que fique satisfeito com o seu produto Microlife. Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o distribuidor da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site www.microlife.com onde encontrará toda a informação útil sobre os produtos Microlife. Mantenha-se saudável – Microlife AG!
* Este dispositivo utiliza a mesma tecnologia de medição utilizada no modelo «BP 3BTO-A» já premiado, sendo um modelo testado em conformidade com o protocolo BHS (British Hypertension Society).
Índice
1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a auto­medição
• Como avaliar a minha tensão arterial?
2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez
• Inserir as pilhas
• Escolher a braçadeira adequada
3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho
4. Memorização de dados
5. Indicador de carga e substituição de pilhas
• Pilhas quase descarregadas
• Pilhas descarregadas – substituição
• Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?
• Utilizar pilhas recarregáveis
6. Mensagens de erro
7. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos
• Segurança e protecção
• Cuidados a ter com o dispositivo
• Teste de precisão
• Eliminação de resíduos
8. Garantia
9. Especificações técnicas
Cartão de garantia (ver contracapa)

1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a auto-medição

A tensão arterial é a pressão da circulação sanguínea nas arté-
rias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efectuada a medição de dois valores, o valor máximo pressão arterial sistó- lica e o valor mínimo pressão arterial diastólica.
Este aparelho também indica a frequência da pulsação (ou seja,
o número de batimentos cardíacos por minuto).
Valores de tensão arterial constantemente elevados podem
prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados pelo seu médico!
Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico
e informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de dúvida. Nunca confie numa leitura de tensão arterial isolada.
Introduza as leituras no diário de registo dos valores da tensão
arterial fornecido em anexo. Deste modo, o seu médico poderá
facilmente obter uma noção geral.
Existem diversas causas para valores de tensão arterial dema-
siado elevados. O seu médico poderá explicá-las mais detalha-
damente e propor o respectivo tratamento, se necessário. Além da medicação, as técnicas de descontracção, a perda de peso e o exercício físico também ajudam a baixar a tensão arterial.
PT
26BP A90
Em circunstância alguma deverá alterar as dosagens de
quaisquer medicamentos prescritos pelo médico!
Dependendo das condições físicas e do esforço físico, a tensão
arterial está sujeita a grandes flutuações com o decorrer do dia.
Deste modo, deverá efectuar sempre as medições num ambiente calmo quando estiver descontraído! Efectue no
mínimo duas medições, uma de manhã e outra ao final do dia.
É perfeitamente normal que duas medições efectuadas sucessiva­mente apresentem
As
diferenças de valores
resultados significativamente diferentes
verificadas entre as medições efectua das
.
pelo médico ou realizadas na farmácia e as medições efectuadas em casa são perfeitamente normais, uma vez que estas situações são completamente diferentes.
Um conjunto de várias medições fornece informações muito
mais claras do que apenas uma única medição.
Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos entre
duas medições.
Se estiver
grávida
, deverá monitorizar a tensão arterial atentamente,
uma vez que neste período poderão ocorrer grandes alterações!
Se apresentar batimentos cardíacos irregulares, as medições
efectuadas com este aparelho deverão ser analisadas apenas junto do seu médico.
A visualização da pulsação não se aplica no controlo da
frequência dos «pacemakers»!
27

Como avaliar a minha tensão arterial?

Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS),
2003. Dados em mmHg.
Nível Sistólica Diastólica Recomendações
tensão arterial dema­siado baixa
1. tensão arterial ideal 100 - 120 60 - 80 Auto-medição
2. tensão arterial normal 120 - 130 80 - 85 Auto-medição
3. tensão arterial ligeira­mente alta
4. tensão arterial muito alta
5. tensão arterial dema­siado alta
6. tensão arterial extre­mamente alta com gravidade
100 60 Consulte o seu
130 - 140 85 - 90 Consulte o seu
140 - 160 90 - 100 Obtenha aconse-
160 - 180 100 - 110 Obtenha aconse-
180 110 Consulte o médico
médico
médico
lhamento médico
lhamento médico
com urgência!
O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da análise Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg indica «tensão arterial muito alta».

2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez

Inserir as pilhas

Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as pilhas. O compartimento das pilhas 4 encontra-se no lado inferior do dispositivo. Insira as pilhas (4 pilhas tamanho AA 1,5 V) e respeite a polaridade indicada.

Escolher a braçadeira adequada

A Microlife disponibiliza 3 tamanhos de braçadeira diferentes: S, M e L. Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunferência da parte superior do braço (que deve ser medida com a braçadeira ajus­tada no meio da parte superior do braço). O tamanho adequado à maior parte das pessoas é o M.
Tamanho da braçadeira
S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm L 32 - 42 cm
Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira fornecida 5 não seja adequada.
Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o conector da braçadeira 6 na respectiva entrada 3.
para uma circunferência da parte superior do braço
Utilize apenas braçadeiras da Microlife!

3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho

Check-list para efectuar uma medição correcta
1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço físico imediatamente antes de efectuar a medição.
2. Deve sentar-se, pelo menos, 5 minutos antes de efectuar a medição e descontrair-se.
3. Deve efectuar a medição sempre no mesmo braço (normalmente o braço esquerdo).
4. Retire qualquer peça de vestuário que possa estar justa na parte superior do braço. Para evitar que seja exercida pressão, as mangas da camisa não devem estar enroladas para cima, uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem esticadas normalmente.
5. Assegure-se sempre de que está a usar uma braçadeira de tamanho correcto (indicado na braçadeira).
Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado.
A braçadeira deverá estar colocada 2 cms acima do seu cotovelo.
A marca da artéria
3 cms), deve ser colocada sobre a artéria localizada no lado inte­rior do braço.
Coloque o braço assente numa superfície, para que fique
descontraído.
Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma altura do coração.
6. Pressione o botão ON/OFF 1 para iniciar a medição.
na braçadeira (barra com aproximadamente
PT
28BP A90
7. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descontraia-se, não se mova e não contraia os músculos do braço enquanto o resul­tado da medição não fo r apresentado. Respire normalmente e não fal e.
8. Quando a pressão correcta for atingida, a braçadeira deixa de se encher e a pressão desce gradualmente. Caso a pressão neces­sária não tenha sido atingida, o aparelho introduz automatica­mente mais ar na braçadeira.
9. Durante a medição é apresentado um símbolo em forma de coração AT a piscar no mostrador e cada batida cardíaca detec­tada é acompanhada por um sinal sonoro.
10.O resultado, que inclui a tensão arterial sistólica 7 e diastólica 8, bem como a pulsação 9, é apresentado, ouvindo-se um longo sinal sonoro. Tenha em atenção também as informações descritas mais à frente neste folheto.
11.Remova a braçadeira após efectuar a medição.
12.Desligue o aparelho. (O monitor desliga-se automaticamente decorrido cerca de 1 min.)
É possível interromper a medição em qualquer altura pressio-
nando o botão ON/OFF (por exemplo, se se sentir incomodado ou desconfortável com a sensação de pressão).

4. Memorização de dados

Este aparelho guarda sempre o último resultado quando a medição é concluída. Para visualizar um valor, pressione e mantenha pressionado
29
o botão ON/OFF mente desligado). São indic ados todos os elementos do mostrador. Solte o botão quando visualizar o valor da medição guardado e a letra «
1
(é necessário que o aparelho tenha sido previa-
M» AL

5. Indicador de carga e substituição de pilhas

Pilhas quase descarregadas

Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o símbolo de pilha AK será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a precisão de medição do aparelho não seja afectada, deverá adquirir pilhas para a respectiva substituição.

Pilhas descarregadas – substituição

Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AK será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma pilha descarregada). Não é possível efectuar medições e é necessário substituir as pilhas.
1. Abra o compartimento das pilhas 4, situado na parte posterior do aparelho.
2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correcta, conforme indicado pelos símbolos existentes no compartimento.

Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?

Utilize 4 pilhas AA novas, de longa duração, com 1,5 V.
Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido.
.
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.

Utilizar pilhas recarregáveis

Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis.
Utilize apenas o tipo de pilhas reutilizáveis «NiMH»!
Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarregada),
é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que podem ficar danificadas (pode verificar-se descarga total como resultado de uma utili­zação pouco frequente do aparelho, mesmo quando desligado). Caso não tencione utilizar o aparelho durante um período
igual ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas recarregáveis do mesmo! NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de tensão arterial!
Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carregador externo e tenha em atenção as informações respeitantes ao carregamento, cuidados e duração!

6. Mensagens de erro

Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «ERR 3».
Erro Descrição Causa possível e solução
«ERR 1» Sinal dema-
siado fraco
Os sinais da pulsação na braçadeira são demasiado fracos. Coloque novamente a braçadeira e repita a medição.*
Erro Descrição Causa possível e solução
«ERR 2» Sinal de erro Durante a medição, a braçadeira detectou
«ERR 3» Braçadeira
sem pressão
«ERR 5» Resultados
imprecisos
«HI» Pressão da
braçadeira ou pulsação demasiado elevada
sinais de erro causados, por exemplo, por movimentos ou pela contracção dos músculos. Repita a medição, mantendo o braço imóvel.
Não é possível introduzir pressão sufi­ciente na braçadeira. Poderá ter ocorrido uma fuga. Verifique se a braçadeira está correctamente ligada e bem ajustada. Substitua as pilhas se necessário. Repita a medição.
Os sinais da medição não são exactos, pelo que não é possível apresentar qual­quer resultado. Consulte a Check-list para efectuar medições correctas e, em seguida, repita a medição.*
A pressão da braçadeira é demasiado elevada (superior a 300 mmHg) OU a pulsação é demasiado elevada (mais de 200 batimentos por minuto). Descontraia­se durante 5 minutos e repita a medição.*
PT
30BP A90
Erro Descrição Causa possível e solução «LO» Pulsação
* Caso ocorra este ou outro problema repetidamente, consulte o seu médico.
demasiado baixa
Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosamente as informações descritas na «Secção 1.».
A pulsação está demasiado baixa (inferior a 40 batimentos por minuto). Repita a medição.*

7. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos

Segurança e protecção
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos
neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser
manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicio­namento e funcionamento descritas na secção «Especificações técnicas»!
Proteja o dispositivo de:
- Água e humidade
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
31
- Luz directa do sol
- Calor e frio
As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com
cuidado.
Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromag-
néticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas.
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar
qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.
Consulte também as informações de segurança incluídas nas
secções individuais deste manual.
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas.

Cuidados a ter com o dispositivo

Para efectuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano macio e seco.

Teste de precisão

Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o teste (ver mais adiante).

Eliminação de resíduos

As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos.

8. Garantia

Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 3 anos a partir da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a apresen­tação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a data de compra ou o talão de compra. As pilhas, braçadeira e peças de desgaste não se encontram
abrangidas.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.A garantia não cobre danos causados por manuseamento incor-
recto, pilhas descarregadas, acidentes ou não conformidade com as instruções de utilização.
Contacte a Assistência da Microlife (ver mais adiante).

9. Especificações técnicas

Temperatura de funcionamento:
Temperatura de acondicionamento:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % de humidade relativa máxima
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % de humidade relativa máxima
Peso: 718 g (incluindo pilhas) Dimensões: 146 x 47 x 64 mm Procedimento de
medição:
Gama de medição: 20 - 280 mmHg – tensão arterial
Gama de medição da pressão da braçadeira: 0 - 299 mmHg
Resolução: 1 mmHg Precisão estática: pressão dentro de ± 3 mmHg Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido Alimentação: Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
oscilométrico, correspondente ao método Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastó­lica
40 - 200 batimentos por minuto – pulsação
Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA
IEC 60601-1-2 (EMC)
PT
32BP A90
Loading...