Microlife BP A50 User Manual [ru]

Page 1
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 114, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
Microlife BP A50
EN Ä 1
LV Ä 8 LT Ä 14 EE Ä 20
RU Ä 26
IB BP A50 Var5 4011
Page 2
Microlife BP A50
Guarantee Card BP A50
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / des Käufers
Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serie­nummer / Sarjanumero / Serienummer / Seri enummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный номер / Serien-Nr.
Date of Purchase / Date d'achat / Datum van aankoop / / Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato / Legādes datums / Pardavimo data / Ostukuupäev / Дата покупки / Kaufdatum
Specialist Dealer / Revendeur / Specialist Dealer / Alan kauppias / Specialforhandler / Spesialist forhandler /
Speciālists - pārstāvis / Pardavusi įstaiga / Ametlik müügiesindaja / Специализированный дилер / Fachhändler
Name
Inköpsdatum
Återförsäljare /
Page 3
Microlife BP A50
1
ON/OFF Button
2
Display
3
M-Button (Memory)
4
Cuff Socket
5
Pump Ball Socket
6
Quick-acting Discharge Valve
7
Battery Compartment
8
Cuff
9
Cuff Connector
AT
Pump Ball
AK
Pump Ball Connector
Display
AL
Memory Number
AM
Heart Arrhythmia Indicator
AN
Pulse Rate
AO
Battery Display
AP
Stored Value
AQ
Systolic Value
AR
Diastolic Value
AS
Pulse
BT
Air Pump-up
BK
Air Discharge
EN
Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pres­sure monitoring in your home. This instrument was developed in collaboration with physicians and clinical tests proving its measurement accuracy to be very high.*
Please read through these instructions carefully so that you under­stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, prob­lems or want to order spare parts, please contact Microlife­Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the Internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This instrument uses the same measuring technology as the «BP 3BTO-H» model tested according to the protocol of the Euro­pean Society for Hypertension (ESH).
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
EN
1BP A50
Page 4
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure­ment
How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Instrument for the First Time
Inserting the batteries
Selecting the correct cuff
Connecting the pump ball
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection
5. Data Memory
Viewing the stored values
Memory full
Clearing all values
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
Flat battery – replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
7. Error Messages
8. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Instrument care
Accuracy test
Disposal
9. Guarantee
10. Technical Specifications Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and Self­Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
The instrument also indicates the pulse rate (the number of times the heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This will give your doctor a quick overview.
There are many causes of excessively high blood pressure values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation techniques, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least two
measurements per day, one in the morning and one in the evening.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes­sion to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
Several measurements provide a much clearer picture than just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very closely as it can change drastically during this time!
2
Page 5
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see «Section 4.»), measurements taken with this instrument should only be evaluated after consultation with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!

How do I evaluate my blood pressure?

Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low z 100 z 60 Consult your doctor
1. blood pressure optimum 100 - 120 60 - 80 Self-check
2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85 Self-check
3. blood pressure slightly high
4. blood pressure too high 140 - 160 90 - 100 Seek medical advice
5. blood pressure far too high
6. blood pressure danger­ously high
130 - 140 85 - 90 Consult your doctor
160 - 180 100 - 110 Seek medical advice
180 y 110 y Urgently seek
medical advice!
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi­cates «blood pressure too high».

2. Using the Instrument for the First Time

Inserting the batteries

After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment
2
batteries ( polarity.

Selecting the correct cuff

Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size for most people.
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches) M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches) L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)
x size
7
is at the back of the device. Insert the
AAA
1,5 V), thereby observing the indicated
Only use Microlife cuffs.
)
X
Contact Microlife Service if the enclosed cuff 8 does not fit.
X
Connect the cuff to the instrument by inserting the cuff connector 9 into the cuff socket 4 as far as it will go.

Connecting the pump ball

Connect the pump ball AT to the instrument by firmly inserting the connector AK into the pump ball socket 5.

3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument

Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
2.
Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left).
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown in the pictures illustrated on the short instruction card.
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is 2 cm (0.75 inch) above your
elbow with the tube on the inside of your arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Switch on the instrument and wait until «0» appears in the display and the arrow «BT starts to flash.
7.
Take the pump ball in your free hand (the arm you are not measu-ring from) and pump up the cuff. Watch the pressure indication in the display and pump approx. 40 mmHg higher than the expected systolic value (the upper value). If you have not pumped enough, a flashing arrow « telling you to pump higher.
8. After pumping, the measurement is taken automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measu-rement result is displayed. Breathe normally and do not talk.
S» BT
will appear
EN
3BP A50
Page 6
9.
During the measurement, the heart symbol AN flashes in the display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
10.
The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR blood pressure and the pulse is heard. Note also the explanations on further displays in this booklet.
11. When the measurement has finished, press the quick-acting discharge valve 6 in order to release any remaining air in the cuff. Remove the cuff.
12. Switch off the instrument. (The monitor does switch off auto­matically after approx. 1 min.).
You can interrupt the measurement at any time by pressing
)
the quick-acting discharge valve 6 (e.g. if you feel uneasy or notice an unpleasant pressure sensation).
AS
is displayed and longer beep

4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection

This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measure­ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation:
Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse frequency during measurement. The instru­ment is clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse irregularities occur during measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.
The instrument does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.

5. Data Memory

At the end of each measurement, this instrument automatically stores the result.
4

Viewing the stored values

Press the M-button 3 briefly, when the instrument is switched off. The display first shows the last stored result.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the M-button repeatedly enables you to move from one stored value to another.

Memory full

When the memory has stored 14 results, the memory is full.
From this point onwards, a new measured value is stored by
overwriting the oldest value.

Clearing all values

All memory data are cleared when batteries are taken out
of the instrument.

6. Battery Indicator and Battery change

Low battery

When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled battery displayed). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 7 at the back of the instrument.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.

Which batteries and which procedure?

Use 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries.
)
Do not use batteries beyond their date of expiry.
)
Remove batteries if the instrument is not going to be used
)
for a prolonged period.

Using rechargeable batteries

You can also operate this instrument using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
)
Page 7
Batteries must be removed and recharged when the flat
)
battery symbol appears. They should not remain inside the instrument as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the instrument, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
)
intend to use the instrument for a week or more. Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
)
Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.

7. Error Messages

If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
Error Description Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
«
ERR 2
» Error signal During the measurement, error signals
ERR 3
» No pressure
«
in the cuff
ERR 5
» Abnormal
«
result
«HI» Pulse or cuff
pressure too high
LO
»Pulse too
«
low
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measure­ment.*
were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
An adequate pressure cannot be gener­ated in the cuff. A leak may have occurred. Check that cuff and pump ball are correc tly connected and that the cuff is not fitted too loosely. Replace the batteries i f necessary. Repeat the measurement.
The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.*
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeat­edly.
If you think the results are unusual, please read through the
)
information in «Section 1.» carefully.

8. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal

Safety and protection
This instrument may be used only for the purpose described in this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
This instrument comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating condi­tions described in the «Technical Specifications» section!
Protect it from:
water and moisture
extreme temperatures
impact and dropping
contamination and dust
direct sunlight
heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations.
Do not use the instrument if you think it is damaged or notice anything unusual.
Never open the instrument.
If the instrument is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed.
Read the additional safety instructions in the individual sections of this booklet.
Ensure that children do not use the instrument unsuper­vised; some parts are small enough to be swallowed.

Instrument care

Clean the instrument only with a soft, dry cloth.

Accuracy test

We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
EN
5BP A50
Page 8

Disposal

Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.

9. Guarantee

This instrument is covered by a 3 year guarantee purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar­antee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt.
Batteries, cuff and wearing parts are not included.
Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
from the date of

10. Technical Specifications

Operating tempera­ture:
Storage tempera­ture:
Weight: 320 g (including batteries) Dimensions: 99 x 55 x 32 mm Measuring proce-
dure: Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 2 x 1.5 V Batteries; size AAA Reference to
standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved. 6
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relative maximum humidity
oscillometric, corresponding to Korotkoff method: Phase I systolic, Phase V diastolic
40 - 200 beats per minute – pulse
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Page 9
EN
7BP A50
Page 10
Microlife BP A50
1
Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
2
Displejs
3
Poga M (ATMIŅA)
4
Aproces kontaktligzda
5
Sūkņa apaļā kontaktligzda
6
Ātrais gaisa atbrīvošanas vārsts
7
Bateriju nodalījums
8
Aproce
9
Aproces savienotājs
AT
Lodveida sūknis
AK
Lodveida sūkņa savienotājs
Displejs
AL
Atmiņā saglabājamo rezultātu skaits
AM
Sirds aritmijas indikators
AN
Pulsa biežums
AO
Bateriju displejs
AP
Saglabātie mērījumi
AQ
Sistoliskais asinsspiediens
AR
Diastoliskais asinsspiediens
AS
Pulss
BT
Gaisa iesūknēšana
BK
Gaisa atbrīvošana
LV
Cien./god. lietotāj! Jūsu jaunais Microlife asinsspiediena mērītājs ir uzticams
medicīnas instruments asinsspiediena mērīšanai uz augšdelma. Tas ir vienkārši un ērti lietojams, precīzs un ļoti ieteicams asinsspiediena mērīšanai mājas apstākļos. Šis instruments tika izstrādāts sadarbībā ar mediķiem, un klīniskie testi ir pierādījuši, ka tā mērīšanas precizitāte ir ļoti augsta.*
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izprastu visas funkcijas un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināts ar Microlife izstrādājumu. Ja Jums ir kādi jautājumi, problēmas vai ja
ties pasūtīt r
vēla klientu servisu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs Jums noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī. Jūs varat arī apmeklēt tīmekļa vietni www.microlife.lv, kur Jūs varēsiet atrast plašu un vērtīgu informāciju par mūsu produktiem.
Lai Jums laba veselība – Microlife AG!
* Šajā instrumentā ir izmantota tā pati mērīšanas tehnoloģija, kas apbalvotajā «BP 3BTO-H» modelī, kas pārbaudīts saskaņā ar Eiropas hipertonijas sabiedrības (EHS) protokolu.
ezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar Microlife
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet norādījumus.
Aizsardzības klase: BF
8
Page 11
Saturs
1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu
Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
Bateriju ievietošana
Pareizas aproces izvēle
Savienošana ar lodveida sūkni
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu
4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas atklāšanas nolūkā
5. Datu atmiņa
Saglabāto mērījumu rezultātu apskatīšana
Pilna atmiņa
Visu mērījumu dzēšana
6. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
Baterijas gandrīz tukšas
Tukšas baterijas, to nomaiņa
Bateriju veids un nomaiņas procedūra
oti uzlādējamu bat
Atkārt
7. Kļūdas ziņojumi
8. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
Drošība un aizsardzība
Instrumenta kopšana
Precizitātes tests
Likvidēšana
9. Garantija
10. Tehniskās specifikācijas Garantijas talons
eriju izmantošana
1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu
Asinsspiediens ir artērijās plūstošo asiņu spiediens, ko rada sirdsdarbība. Vienmēr tiek mērītas divas vērtības: sistoliskais (augšējais) un diastoliskais (apakšējais) asinsspiediens.
Instruments parāda arī pulsa biežumu (cik reizes sirds saraujas vienā minūtē).
Pastāvīgi augsts asinsspiediens var kaitēt Jūsu veselībai, un šādā gadījumā Jums ir jāvēršas pie ārsta!
Vienmēr pārrunājiet savu asinsspiedienu ar ārstu, un informējiet viņu, ja esat pamanījis kaut ko neparastu vai ir kādas neskaidrī-
Nekad nepaļaujieties uz vienu asinsspiediena mērījumu.
bas.
Ierakstiet savus mērījumu rezultātus pievienotajā
asinsspiediena dienasgrāmatā. Tas nodrošinās Jūsu ārstam ātri pārskatāmu informāciju.
Pastāv vairāki iemesli, kāpēc ir vērojams pārmērīgi augsts asinsspiediens. Jūsu ārsts pastāstīs par tiem sīkāk un, ja
nepieciešams, piedāvās ārstēšanas kursu. Papildus medikamentiem Jūsu asinsspiedienu var samazināt arī relaksācijas metodes, svara zaudēšana un fiziski vingrinājumi.
Nekādā gadījumā nemainiet zāļu devu, ko Jums noteicis ārsts!
Atkarībā no fiziskās slodzes un sagatavotības asinsspiediens dienas gaitā var ļoti mainīties. Tāpēc ir ieteicams veikt
asinsspiediena mērījumus vienmēr vienādos mierīgos apstākļos, kad esat atpūties! Veiciet vismaz divus mērījumus
dienā: vienu no rīta un vienu vakarā.
Ir normāli, ja, veicot divus mērījumus pēc kārtas, tiek uzrādīti ievērojami atšķirīgi rezultāti.
Atšķirības mērījumu rezultātos, kas iegūti pie Jūsu ārsta vai aptiekāra, un rezultāt parādība, jo šīs situācijas ir pilnīgi atšķirīgas.
Vairāki mērījumi sniedz daudz skaidrāku priekšstatu, nekā viens mērījums.
Ievērojiet nelielu pauzi vismaz 15 sekunžu garumā starp diviem mērījumiem.
Ja esat stāvoklī, Jums vajadzētu rūpīgi sekot savam asinsspiedienam, jo šajā periodā tas var ievērojami mainīties!
Ja Jūs ciešat no neregulāras sirdsdarbības (aritmija; skatīt
4. sadaļu), ar šo instrumentu veiktie mērījumi ir jāizvērtē jā ar Jūsu ārstu.
konsultāci
Pulsa displejs nav piemērots pulsa biežuma kontrolei, ja Jums ir elektrokardiostimlators!
os, kas iegūti
mājas apstākļos, ir normāla
LV
9BP A50
Page 12
Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?
Tabula asinsspiediena mērījumu klasificēšanai pieaugušajiem saskaņā ar Pasaules Veselības organizācijas (WHO) norādījumiem 2003. gadā. Mērvienība: mmHg.
Amplitūda Sistoliskais Diastoliskais Ieteikums
pazemināts asinsspiediens
1. optimāls asinsspiediens
2. normāls asinsspiediens
3. nedaudz paaugstināts asinsspiediens
4. paaugstināts asinsspiediens
5. ļoti paaugstināts asinsspiediens
6. asinsspiediens bīstami augsts
z
100
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
z
60
y
110
y
Konsultējieties ar ārstu!
Veiciet pašpārbaudi!
Veiciet pašpārbaudi!
Konsultējieties ar ārstu!
Meklējiet medi­cīnisku palīdzību!
Meklējiet medi­cīnisku palīdzību!
Nekavējoties mek­lējiet medicīnisku palīdzību!
Novērtējumu nosaka augstākā mērījuma vērtība. Piemēram, ja, mērījuma vērtība ir starp 150/85 vai 120/98 mmHg, Jums ir «paaugstināts asinsspiediens».
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
Bateriju ievietošana
Pēc tam, kad ierīce ir izsaiņota, vispirms ievietojiet baterijas. Bateriju nodalījums baterijas (2 AAA izmēra 1,5 V baterijas), ievērojot norādīto polaritāti.
Pareizas aproces izvēle
Microlife piedāvā 3 dažādus aproces izmērus: S, M un L. Izvēlieties tādu aproces izmēru, kas atbilst Jūsu augšdelma apkārtmēram (cieši nomērot Jūsu augšdelmu). M ir pareizais izmērs lielākajai daļai cilvēku.
Aproces izmērs Augšdelma apkārtmērs
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 collas) M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 collas) L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 collas)
Izmantojiet tikai Microlife aproces!
)
10
7
atrodas ierīces apakšpusē. Ievietojiet
X
Sazinieties ar Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā aproce 8 neder.
X
Savienojiet aproci ar instrumentu, iestiprinot aproces savienotāju 9 aproces kontaktligzdā 4.
Savienošana ar lodveida sūkni
Savienojiet lodveida sūkni AT ar instrumentu, cieši ievietojot savienotāju AK lodveida sūkņa kontaktligzdā 5.
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu
Norādījumi uzticama mērījuma veikšanai
1. Izvairieties no aktivitātēm, ēšanas vai smēķēšanas tieši
pirms mērījuma veikšanas.
2. Apsēdieties vismaz 5 minūtes pirms mērījuma veikšanas un
atpūtieties.
3. Vienmēr veiciet mērījumu uz vienas un tās pašas rokas
(parasti kreisās).
4. Novelciet no augšdelma cieši piegulošu apģērbu. Lai
izvairītos no saspiešanas, krekla piedurknes nevajadzētu uzrotīt uz augšu – tās netraucē aprocei, ja tās ir norotītas.
5. Vienmēr nodrošiniet, lai aproce būtu uzlikta pareizi, kā
parādīts īsās instrukcijas kartē redzamajos attēlos.
Uzlieciet aproci cieši, bet ne pārāk cieši.
Raugieties, lai aproce ir 2 cm (0.75 collas) virs Jūsu
elkoņa ar caurulīti Jūsu rokas iekšpusē.
Atbalstiet savu roku tā, lai tā nebūtu sasprindzināta.
Raugieties, lai aproce ir vienā augstumā ar sirdi.
6. Ieslēdziet instrumentu un gaidiet, kamēr «0» parādās displejā un bultiņa «S» BT sāk mirgot.
7. Paņemiet lodveida sūkni savā brīvajā rokā (rokā, uz kuras Jūs neveicat mērījumu) un piesūknējiet žņaugu ar gaisu. Vērojiet spiediena rādījumu displejā un sūknējiet apmēram 40 mmHg vairāk par paredzēto sistolisko asinsspiedienu (visaugstākais asinsspiediens). Ja Jūs nebūsiet pieteikami piesūknējis (-usi) gaisu, mirgojoša bultiņa «S» BT parādīsies, informējot Jūs, ka nepieciešams sūknēt vēl.
Page 13
8. Pēc sūknēšanas mērījums tiek veikts automātiski.
Atslābinieties, nekustieties un nesasprindziniet Jūsu rokas muskuļus, kamēr neparādās mērījuma rezultāts uz displeja. Elpojiet normāli un nesarunājieties.
9.
Mērījuma veikšanas laikā uz displeja mirgo sirds simbols AN, un īss skaņas signāls atskan ikreiz, kad tiek uztverts sirdspuksts.
10.
Rezultāts, kurā ietverts sistoliskais AQ un diastoliskais AR asinsspiediens un pulss garāks skaņas signāls. Ņemiet vērā arī pārējos skaidrojumus par displeja rādījumiem, kas iekļauti šajā bukletā.
11. Kad mērījums ir pabeigts, spiediet ātro atbrīvošanas ventili
6, lai izlaistu atlikušo gaisu no žņauga. Noņemiet aproci.
12. Izslēdziet instrumentu. (Asinsspiediena mērītājs automātiski
izslēdzas pēc apmēram 1 minūtes.)
Jūs varat pārtraukt mērījuma veikšanu jebkurā laikā,
)
spiežot ātro atbrīvošanas ventili 6 (piemēram, ja Jūs jūtaties nelāgi vai pamanāt nepatīkama spiediena sajūtas).
AS
, tiek parādīts uz displeja, un atskan
4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas atklāšanas nolūkā
Šis simbols AM norāda, ka mērījuma laikā tika konstatēta pulsa nevienmērība. Šādā gadījumā rezultāts var atšķirties no Jūsu normālā asinsspiediena – atkārtojiet mērījumu. Lielākajā daļā gadījumu tas nav pamats bažām. Tomēr, ja šis simbols parādās regulāri (piemēram, vairākas reizes nedēļā pie nosacījuma, ja mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs Jums iesakām vērsties pie sava ārsta. Lūdzu, sniedziet savam ārstam šādu skaidrojumu:
Informācija ārstam par biežu aritmijas indikatora parādīšanos
Šis instruments ir oscilometriska asinsspiediena kontrolierīce, kas mērījuma laikā analizē arī pulsa biežumu. Šis instruments ir klīniski pārbaudīts.
Aritmijas simbols parādās uz displeja pēc mērījuma veikšanas, ja pulsa nevienmērīgums tiek konstatēts mērījuma veikšanas laikā. Ja simbols parādās daudz biežāk (piemēram, vairākas reizes nedēļā, ja mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs iesakām pacientam lūgt ārsta padomu.
Instruments neaizvieto sirds pārbaudi, bet kalpo, lai atklātu pulsa nevienmērīgumu agrīnā stadijā.
5. Datu atmiņa
Mērīšanu beidzot, šis instruments automātiski saglabā visus rezultātus.
Saglabāto mērījumu rezultātu apskatīšana
Īsi nospiediet M-pogu 3 ja instruments ir izslēgts. Displejā kā pirmais redzams pēdējais saglabātais rezultāts.
Nospiežot pogu M vēlreiz, uz displeja ir redzams iepriekšējā mērījuma rezultāts. Nospiežot pogu M atkārtoti, Jūs varat pāriet no viena mērījuma uz citu.
Pilna atmiņa
Kad atmiņā saglabāti 14 rezultāti, atmiņa ir pilna. No šī brīža
turpmāk tiek saglabāti jaunie mērījumi, pārrakstot iepriekšējos mērījumus.
Visu mērījumu dzēšana
Kad no instrumenta izņem baterijas, visi atmiņā saglabātie
dati tiek dzēsti.
6. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
Baterijas gandrīz tukšas
Kad apmēram ¾ no baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, sāks mirgot baterijas simbols AO, (uz displeja būs redzama pustukša baterija). Lai gan instruments turpinās veikt uzticamus mērījumus, ir nepieciešams sagādāt jaunas baterijas.
Tukšas baterijas, to nomaiņa
Kad baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, sāks mirgot baterijas simbols nevarēsiet veikt turpmākus mērījumus un būs jāveic bateriju nomaiņa.
1. Atveriet bateriju nodalījumu 7 instrumenta otrā pusē.
2. Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polaritāti, kā tas
norādīts ar simboliem bateriju nodalījumā.
Bateriju veids un nomaiņas procedūra
) ) )
AO
(uz displeja būs redzama tukša baterija). Jūs
Lūdzu, izmantojiet 2 jaunas, ilgi kalpojošas 1,5V AAA tipa baterijas. Neizmantojiet baterijas pēc to derīguma termiņa izbeigšanās.
Izņemiet baterijas, ja instrumentu neizmantosiet ilgāku laika periodu.
LV
11BP A50
Page 14
Atkārtoti uzlādējamu bateriju izmantošana
Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot atkārtoti uzlādējamas baterijas.
Lūdzu, izmantojiet tikai «NiMH» tipa atkārtoti uzlādējamās
)
baterijas! Baterijas ir jāizņem un jāuzlādē, ja ir redzams baterijas
)
simbols (tukša baterija)! Tās nedrīkst atstāt instrumentā, jo tās var sabojāties (pilnīga izlādēšanās retas instrumenta izmantošanas rezultātā pat, ja tas ir izslēgts).
Vienmēr izņemiet atkārtoti uzlādējamās baterijas, ja Jūs
)
neplānojat izmantot instrumentu nedēļu vai ilgāku laika periodu! Baterijas nevar uzlādēt, tām esot asinsspiediena mērītājā.
)
Uzlādējiet šīs baterijas ārējā lādētājā un ievērojiet uzlādēšanas un kopšanas norādījumus un informāciju par lietošanas ilgumu.
7. Kļūdas ziņojumi
Ja mērījuma laikā rodas kļūda, mērījums tiek pārtraukts un uz displeja ir redzams kļūdas ziņojums, piemēram, «ERR 3».
Kļūda Apraksts
«ERR 1» Signāls
pārāk vā
«ERR 2» Kļūdas
signāls
«ERR 3» Aprocē nav
spiediena
«ERR 5» Anormāls
rezultāts
Iespējamais iemesls un kļūdas novēršana
Pulsa signāli uz aproces ir pārāk vāji. Mainiet aproces novietojumu un atkārtojiet mērījumu.*
Mērījuma laikā ar aproci tika konstatēti kļūdas signāli, ko varētu izraisīt, piemēram, pakustēšanās vai muskuļu sasprindzinājums. Atkārtojiet mērījumu, turot roku mierīgi.
Žņaugā nevar radīt atbilstošu spiedienu. Iespējams, ir radusies gaisa noplūde. Check that cuff and pump ball are correctly connected and that the cuff is not fitted too loosely. Nomainiet baterijas, ja nepieciešams. Atkārtojiet mērījumu.
Mērīšanas signāli nav precīzi un tāpēc nav iespējams parādīt rezultātu. Pārlasiet norādījumus uzticamu mērījumu veikšanai un atkārtojiet mērījumu.*
Kļūda Apraksts
«HI» Pulss vai
spiediens aprocē ir pā- rāk augsts
«LO» Pulss pārāk
zems
* Lūdzu, konsultējieties ar savu ārstu, ja šāda vai cita veida problēma tiek konstatēta atkārtoti.
Ja Jums šķiet, ka rezultāti ir neparasti, uzmanīgi izlasiet
)
informāciju 1. sadaļā.
Iespējamais iemesls un kļūdas novēršana
Spiediens aprocē ir pārāk augsts (pār- sniedz 300 mmHg) VAI pulss ir pārāk ātrs (vairāk nekā 200 sitieni minūtē). 5 minūtes atslābinieties un atkārtojiet mērījumu.*
Pulss ir pārāk zems (mazāk nekā 40 sitieni minūtē). Atkārtojiet mērījumu.*
8. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
Drošība un aizsardzība
Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā aprakstītajam nolūkam. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas piemērošanas dēļ.
Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas, un pret to ir jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabāšanas un darba apstākļus, kas aprakstīti sadaļā «Tehniskās specifikācijas».
Aizsargājiet to no:
ūdens un mitruma,
galējām temperatūrām,
triecieniem un nomešanas zemē,
piesārņojuma un putekļiem,
tiešas saules gaismas,
uma un aukstuma.
karst
roces ir viegli sabojājamas, un ar tām ir jārīkojas uzmanīgi.
Ap
Piepildiet aproci ar gaisu tikai tad, kad tā ir uzlikta.
Neizmantojiet instrumentu tuvu spēcīgiem elektromagnētiskiem laukiem, piemēram, mobilajiem telefoniem un radio uztvērējiem.
Neizmantojiet instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts, vai ja pamanāt kaut ko neparastu.
Nekad neatveriet instrumentu.
Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, izņemiet baterijas.
Izlasiet papildu drošības norādījumus atsevišķās šī bukleta sadaļās.
12
Page 15
Raugieties, lai bērni neizmantotu šo instrumentu bez uzraudzības! Dažas sastāvdaļas ir pietiekami mazas, lai tās varētu norīt.
Instrumenta kopšana
Tīriet instrumentu tikai ar mīkstu, sausu lupatiņu.
Precizitātes tests
Mēs iesakām pārbaudīt šī instrumenta precizitāti ik pēc 2 gadiem vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt priekšvārdu).
Likvidēšana
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sadzīves atkritumos.

9. Garantija

Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 3 gadus pēc iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas talonu, ko aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē) un kurā apstiprināts iegādes datums, vai, uzrādot čeku.
Garantija neattiecas uz baterijām, aproci un nodilumam pakļautajām daļām.
Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts, garantija zaudē spēku.
Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas apiešanās, tukšu bateriju, negadījumu vai norādījumu neievērošanas dēļ.
Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu (skatīt priekšvārdu).
10.Tehniskās specifikācijas
Darbības temperatūra: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Uzglabāšanas temperatūra:
Svars: 320 g (ieskaitot baterijas) Izmēri: 99 x 55 x 32 mm Mērīšanas procedūra:
Mērīšanas diapazons: 20 - 280 mmHg asinsspiediens
15 - 95 % relatīvais maksimālais mitrums
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relatīvais maksimālais mitrums
oscilometriska, atbilst Korotkova metodei: I fāze sistoliska, V fāze diastoliska
40 - 200 sitieni minūtē – pulss
Amplitūda displejā red­zamajam spiedienam aprocē: 0 - 299 mmHg
Izšķirtspēja: 1 mmHg Statiskā precizitāte: spiediens ± 3 mmHg robežās Pulsa precizitāte: ±5 % no mērījuma vērtības Spriegums: 2 x 1,5 V baterijas; izmērs AAA Atsauce uz
standartiem:
Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC par medicīnas ierīcēm prasībām. Ir saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
LV
13BP A50
Page 16
Microlife BP A50
1
Įjungimo/išjungimo mygtukas
2
Ekranas
3
Atminties mygtukas-M
4
Manžetės lizdas
5
Balionėlio lizdas
6
Greito išleidimo vožtuvas
7
Baterijų skyrius
8
Manžetė
9
Manžetės kištukas
AT
Balionėlis
AK
Balionėlio kištukas
Ekranas
AL
Atminties numeris
AM
Širdies aritmijos indikatorius
AN
Pulso dažnumas
AO
Baterijos indikatorius
AP
Išsaugota reikšmė
AQ
Sistolinis kraujospūdis
AR
Diastolinis kraujospūdis
AS
Pulsas
BT
Oro pumpavimas
BK
Oro išleidimas
LT
Gerb. Pirkėjau, Jūsų naujasis Microlife kraujospūdžio matuoklis yra patikimas
medicininis prietaisas, skirtas kraujospūdžio matavimui ant žasto. Jis paprastas naudotis, tikslus ir ypatingai rekomenduojamas kraujospūdžio matavimui namų sąlygomis. Šis prietaisas buvo kuriamas bendradarbiaujant su gydytojais, o jo didelis tikslumas įrodytas klinikiniais tyrimais.*
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis. Tikimės, kad šis Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga ar vaistinė jums praneš Microlife serviso tarnybos adresą. Platesnė informacija apie mūsų produktus pateikta internete adresu www.microlife.lt.
Būkite sveiki su Microlife AG!
* Šiame prietaise įdiegta technologija identiška prietaise «BP 3BTO-H» įdiegtai technologijai. Prietaisas «BP 3BTO-H» buvo testuotas pagal Europos hipertenzijos draugijos (ESH) protokolą.
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Panaudotos BF tipo dalys
14
Page 17
Turinys
1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą
Kaip įvertinti savo kraujospūdį?
2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
Baterijų įdėjimas
Manžetės pasirinkimas
Balionėlio prijungimas
3. Kraujospūdžio matavimas
4. Širdies aritmijos indikatorius
5. Atminties funkcija
Duomenų peržiūra
Atmintis pilna
Visų duomenų trynimas
6. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas
Baterijos beveik išsikrovę
Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas
Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti?
Įkraunamų baterijų naudojimas
7. Klaidų pranešimai
8. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo patikrinimas, utilizavimas
Atsargumo priemonė
o priežiūra
is
Prieta
Tikslumo patikrinimas
Utilizavimas
9. Garantija
10. Techninės specifikacijos Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį)
s bei sauga
1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą
Kraujospūdis - kraujo slėgis į arterijų sieneles, atsirandantis dirbant širdžiai. Visą laiką matuojami du kraujospūdžio dydžiai
- sistolinis (viršutinis) ir diastolinis (apatinis).
Prietaisas taip pat parodo pulso dažnį (širdies susitraukimų skaičių per minutę).
Pastoviai padidėjęs kraujospūdis žalingas Jūsų sveikatai ir turi būti gydomas!
Visuomet su gydytoju aptarkite savo kraujospūdžio matavimo rezultatus bei išsakykite jam savo pastebėjimus ar abejones.
Niekuomet nepasikliaukite vienkartinio kraujospūdžio matavimo duomenimis.
Pažymėkte matavimo duomenis pridedamame kraujospūdžio dienyne. Tai padės Jūsų gydytojui greitai susidaryti bendrą
įspūdį apie Jūsų kraujospūdį.
Yra daug pernelyg aukšto kraujospūdžio atsiradimo priežasčių.
dyt
ojas jums plačiau paaiškins situaciją ir, jei reikia, paskirs
Gy gydymą. Be vaistų, kraujospūdį sumažinti padeda atsipalaidavimo pratimai, sumažėjęs antsvoris, mankšta.
Niekada nekeiskite gydytojo paskirtų vaistų ar jų dozių!
Priklausomai nuo fizinės būsenos bei savijautos kraujospūdis dienos bėgyje kinta. Kraujospūdį visą laiką matuokitės vienodomis ramybės sąlygomis! Kraujospūdį matuokitės bent du kartus per dieną - ryte ir vakare.
Normalu, kad dviejų matavimų, atliktų vienas po kito, rezultatai skiriasi.
Skirtumai tarp matavimų, atliktų gydytojo kabinete ar vaistinėje yra įprastas reiškinys dėl sunkiai palyginamų matavimo sąlygų.
Keletas matavimų kraujos vienkartinis matavimas.
Tarp dviejų matavimų būtina padaryti bent 15 sekundžių trukmės trumpą pertraukėlę.
Nėštumo metu kraujospūdį būtina matuotis labai tiksliai, nes pokyčiai gali būti labai dideli!
Esant sutrikusiam širdies ritmui (aritmijai, žr. «4.» skyrių), kraujospūdžio matavimo, atlikto šiuo prietaisu, duomenys gali būti tinkamai įvertinti tik konsultuojantis su gydytoju.
Pulso indikatorius netinka širdies stimuliatoriaus veiklos vertinimui!
spindi tiksliau, nei
pūdį at
LT
15BP A50
Page 18
Kaip įvertinti savo kraujospūdį?
Suaugusiųjų kraujospūdžio klasifikacija pagal PSO (WHO) 2003 metų duomenis (mmHg).
Zona
Kraujospūdis per žemas
1. Optimalus kraujospūdis
2. Normalus
kraujospūdis
3. Šiek tiek padidėjęs kraujospūdis
4. Per aukštas kraujospūdis
5. Labai smarkiai padidėjęs kraujospūdis
6. Pavojingai padidėjęs kraujospūdis
Aukštesnė išmatuota reikšmė yra pagrindas kraujospūdžio vertinimui. Pavyzdys: kraujospūdžio duomenys, esantys tarp 150/
85 arba 120/98 parodo, kad «kraujospūdis per aukštas».
Sistolinis kraujospūdis
z100 z60 Pasitarkite su
100 - 120 60 - 80 Savarankiškai
120 - 130 80 - 85 Savarankiškai
130 - 140 85 - 90 Pasitarkite su
140 - 160 90 - 100 Kreipkitės į
160 - 180 100 - 110 Kreipkitės į
180y 110y Skubiai kreipkitės į
Diastolinis kraujospūdis Rekomendacijos
gydytoju
matuokitės kraujospūdį
matuokitės kraujospūdį
gydytoju
gydytoją
gydytoją
gydytoją!
2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
Baterijų įdėjimas
Išpakuokite prietasisą ir įdėkite baterijas. Baterijų skyrelis 7 yra apatinėje prietaiso pusėje. Laikydamiesi nustatyto poliariškumo, įdėkite baterijas į prietaisą (2 x AAA 1,5 V baterijos).
Manžetės pasirinkimas
Microlife siūlo 3 skirtingų dydžių manžetes: S, M ir L. Pasirinkite manžetę, atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį). M dydžio manžetė tinka daugumai žmonių.
Manžetės dydis žastui, kurio apimtis
S 17 - 22 cm M 22 - 32 cm L 32 - 42 cm
Naudokitės tik Microlife manžetėmis!
)
X
Jei pakuotėjė esanti 8 manžetė Jums netinka, kreipkitės į Microlife servisą.
X
Prijunkite manžetę prie prietaiso kiek galima giliau įkišdami manžetės kištuką 9 į manžetės lizdą 4.
Balionėlio prijungimas
Prijunkite balionėlį AT prie prietaiso, tvirtai įkišdami kištuką AK į balionėlio lizdą 5.
3. Kraujospūdžio matavimas
Patikimo matavimo patarimai
1. Prieš kraujospūdžio matavimą venkite fizinės veiklos,
nevalgykite ir nerūkykite.
2. Ramiai pasėdėkite bent 5 minutes ir atsipalaiduokite.
3. Visuomet matuokite ant tos pačios rankos (paprastai kairės).
4. Pašalinkite nuo žasto pernelyg glaudžiai prigludusius
drabužius. Kad nespaustų arterijos, marškinių rankovę palikite neatraitotą.
5. Visuomet stenkitės taisyklingai užsidėti manžetę (kaip
parodyta trumpų instrukcijų kortelėje).
Manžetę užvyniokite glaudžiai, bet neužveržkite
Apatinis manžetės kraštas turi būti 2 cm aukščiau
alkūnės, o guminis vamzdelis turi eiti vidine dilbio puse.
Ranką padėkite patogiai ir atpalaiduokite.
Manžetė turi būti širdies lygyje.
6. Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol ekrane pasirodys «0» ir pradės mirksėti «S» BT
7. Laisva ranka (kita, negu uždėta manžetė) paimkite balionėlį ir pripumpuokite manžetę. Stebėdami ekraną pripumpuokite maždaug 40 mmHg daugiau nei laukiamas sistolinis kraujospūdis (viršutinė riba). Jei slėgis manžetėje bus nepakankamas, ekrane pradės mirksėti rodyklė «S» BT, nurodanti, kad būtina papildomai pripūsti oro.
8.
Pripūtus manžetę kraujospudžio matavimas vyksta automatiškai. Atsipalaiduokite, stenkitės iki matavimo pabaigos neįtempti raumenų. Kvėpuokite ramiai. Nekalbėkite.
9. Matavimo metu ekrane mirksi širdies simbolis AN, o su kiekvienu širdies susitraukimu pasigirsta pyptelėjimas.
16
Page 19
10.
Pasigirsta ilgas signalas, o ekrane parodomas matavimo rezultatas, susidedantis iš sistolinio kraujospūdžio bei pulso simbolių bei parodymų paaiškinimus, pateiktus šioje instrukcijoje.
11. Matavimui pasibaigus paspausdami greito išleidimo vožtuvą
6 sumažinkite oro slėgį manžetėje. Nuimkite manžetę.
12.
Prietaisą išjunkite. (Prietaisas automatiškai išsijungia po 1 min.).
Nuspausdami greito išleidimo vožtuvą 6 galite bet kurią
)
akimirką nutraukti kraujospūdžio matavimą (pvz. pajutę silpnumą ar nemalonų slėgio pojūtį).
AS
AQ
. Atkreipkite dėmesį ir į kitų ekrano
ir diastolinio AR
4. Širdies aritmijos indikatorius
Šis simbolis AM parodo, kad matavimo metu buvo nustatytas tam tikras pulso ritmo sutrikimas. Tokiais atvejais išmatuotas kraujospūdis gali skirtis nuo tikrojo, todėl matavimą reikia pakartoti. Daugeliu atvejų nėra jokio pagrindo nerimauti. Tačiau, simboliui pasirodant pastoviai (pvz. keletą kartų per savaitę, kai matuojama kas dieną), rekomenduojame apie tai informuoti gydytoją. Prašome perduoti savo gydytojui šį paaiškinimą:
Informacija gydytojui apie dažnai pasirodantį aritmijos indikatorių
Šis prietaisas -oscilometrinis kraujospūdžio matuoklis, matavimo metu analizuojantis pulso dažnumą. Prietaisas kliniškai patikrintas.
Aritmijos simbolis parodomas po to matavimo, kurio metu buvo nustatytas neritmiškas pulsas. Simboliui pasirodant dažniau (pvz. keletą kartų per savaitę, kai matuojama kas dieną), pacientui patartina kreiptis medicininės pagalbos.
Prietaisas negali pakeisti išsamaus kardiologinio patikrinimo, tačiau padeda ankstyvoje fazėje pastebėti pulso sutrikimus

5. Atminties funkcija

Matavimo pabaigoje prietaisas atmintyje išsaugo gautą matavimo rezultatą.
Duomenų peržiūra
Esant išjungtam prietaisui spustelėkite atminties M-mygtuką 3. Ekrane matomas paskutinio matavimo rezultatas.
Paspaudus atminties M-mygtuką dar kartą, ekrane pasirodys prieš tai buvosio matavimo duomenys. Spaudant atminties M-mygtuką galima perreiti vis prie kito matavimo rezultato.

Atmintis pilna

Prietaisas atmintyje gali išsaugoti 14-ties matavimų
rezultatus. Nuo šiol naujausio matavimo duomenys į atmintį bus įrašomi ištrinant seniausio matavimo duomenis.
Visų duomenų trynimas
ėmus baterijas iš prietaiso, duomenys iš atminties
išsitrina.
6. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas
Baterijos beveik išsikrovę
Baterijoms išsikrovus iki ¾, įjungus prietaisą ekrane pradeda mirksėti baterijos simbolis piešinėlis). Prietaisas ir toliau dirbs patikimai, tačiau Jums reiktų įsigyti pakaitines baterijas.
Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas
Baterijoms išsikrovus, įjungus prietaisą ekrane pradės mirksėti baterijos simbolis AO (tuščios baterijos piešinėlis). Tolimesnis matavimas neįmanomas iki pakeičiant baterijas.
1. Atidarykite baterijų skyrelį 7.
2. Baterijas pakeiskite – atkreipkite dėmesį į poliariškumo ženklus
baterijų skyrelyje.
Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti?
Naudokite 2 naujas, didelės talpos 1.5V, AAA dydžio
)
baterijas. Nenaudokite baterijų su pasibaigusiu galiojimo laiku.
)
Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo
)
naudotis.
Įkraunamų baterijų naudojimas
Prietaisu galima naudotis ir su įkraunamomis baterijomis.
Naudokite tik «NiMH» tipo daugkartinio naudojimo baterijas!
)
Pasirodžius išsikrovusių baterijų simboliui, baterijas reikia
)
išimti ir įkrauti! Jų negalima palikti prietaise, nes gali būti sugadintos dėl pilno išsikrovimo (net ir retai naudojantis ar esant išjungtam prietaisui).
Jei prietaisu neketinate naudotis savaitę ar ilgiau, būtinai
)
išimkite įkraunamas baterijas! Baterijos NEGALI būti kraunamos, neišėmus jų iš krau-
)
jospūdžio matuoklio! Šias baterijas įkraukite naudodamiesi specialiu krovikliu. Būtinai laikykitės visų nurodymų!
AO
(dalinai užpildytos baterijos
LT
17BP A50
Page 20
7. Klaidų pranešimai
Įvykus matavimo klaidai, matavimas nutraukiamas, o ekrane atsiranda klaidos pranešimas, pvz. «ERR 3».
Klaida Aprašymas Galimos priežastys ir veiksmai
«
ERR 1»Per silpnas
signalas
«
ERR 2»Klaidingas
signalas
«
ERR 3»Manžetėje
nėra slėgio
«
ERR 5»Nenormalus
rezultatas
«HI»
Per dažnas pulsas arba per aukštas slėgis manžetėje
«LO»
Per retas pulsas
* Jei ši ar kita problema kartojasi, pasitarkite su gydytoju.
Jei, Jūsų nuomone, gauti rezultatai yra neįprasti, įdėmiai
)
perskaitykite informaciją, pateiktą skyriuje «1.».
Pulso bangos signalai į manžetę per silpni. Pakeiskite manžetės padėtį ir pakartokite matavimą.*
Matavimo metu užfiksuotas klaidingas signalas, sąlygotas judesio ar raumenų įtempimo. Atpalaiduokite ranką ir pakartokite matavimą.
Manžetėje napavyksta pasiekti reikiamo slėgio. Sistema praleidžia orą. Patikrinkite, ar gerai (ne per laisvai) prijungta manžetė. Jei reikia, pakeiskite baterijas. Pakartokite matavimą
Matavimas buvo netikslus, todėl rezultatas nebuvo parodytas. Perskaitykite pagrindinius patikimo matavimo patarimus ir pakartokite matavimą.*
Per aukštas slėgis manžetėje (daugiau nei 300 mmHg) arba per dažnas pulsas (daugiau nei 200 dūžių per minutę). Atsipalaiduokite 5 minutes ir pakartokite matavimą.*
Per retas pulsas (mažiau 40-ies dūžių per minutę). Pakartokite matavimą.*
8. Atsargumo priemonės, priežiūra, tikslumo patikrinimas, utilizavimas
Atsargumo priemonės bei sauga
Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais tikslais. Gamintojas neatsako už žalą, kilusią dėl neteisingo prietaiso naudojimo.
Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo labai atidžiai. Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisyklių, išdėstytų «Techninės specifikacijos» skyriuje!
Saugokite prietaisą nuo:
vandens ir drėgmės
aukštos temperatūros
sukrėtimo ar smūgių
dulkių ir purvo
tiesioginių saulės spindulių
karščio ir šalčio
Manžetes lengva pažeisti, todėl elkitės su jomis atsargiai.
Pumpuokite tik tinkamai uždėtą manžetę
Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų zonoje, pvz. prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo aparatūros
Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar pastebėjote ką nors neįprasta.
Prietaiso neardykite.
Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką nek
dotis.
nau
Daugiau apie atsargumo priemones skaitykite kituose instrukcijos skyriuose.
Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai kurios datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti.
Prietaiso priežiūra
Prietaisą valykite minkšta ir sausa šluoste.

Tikslumo patikrinimas

Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz. nukritus ant grindų) rekomenduojama patikrinti prietaiso tikslumą. Dėl tikslumo patikrinimo kreipkitės į Microlife servisą.

Utilizavimas

Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi būti utilizuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.
etinate juo

9. Garantija

Prietaisui suteikiama 3 metų garantija nuo pardavimo datos. Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos kortelę bei pirkimo čekį.
Ši garantija netaikoma baterijoms.
18
Page 21
Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia garantijos galiojimą.
Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo, išsikrovusių baterijų, nelaimingų atsitikimų ar instrukcijų nesilaikymo.
Prašome kreiptis į Microlife servisą (Žr. įžangą).
10.Techninės specifikacijos
Darbinė temperatūra: 10 - 40 °C
Saugojimo temperatūra:
Svoris: 320 g (su baterijomis) Dydis: 99 x 55 x 32 mm Matavimo procedūra: oscilometrinė, paremta Korotkovo
Matavimo ribos: 20 - 280 mmHg – kraujospūdžio
Slėgio ribos: 0 - 299 mmHg Raiška: 1 mmHg Statinis tikslumas: slėgio ± 3 mmHg Pulso tikslumas: ±5 % nuo parodytos vertės Įtampos šaltinis: 2 x 1.5 V baterijos; dydis AAA Standartų nuorodos: EN 1060
Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus.
Galimi techniniai pakeitimai.
15 - 95 % santykinė maksimali drėgmė
-20 - +55 °C 15 - 95 % santykinė maksimali drėgmė
metodu: fazė I sistolinis, fazė V diastolinis
40 - 200 dūžių per minutę – pulso
-1 /
IEC 60601-1-2 (EMC)
-3 /-4; IEC 60601-1;
LT
19BP A50
Page 22
Microlife BP A50
1
ON/OFF nupp
2
Näidik
3
M-nupp (mälu)
4
Manseti ühenduspesa
5
Kummiballooni ühenduspesa
6
Kiirtühjendusklapp
7
Patarei sahtel
8
Mansett
9
Manseti ühendus
AT
Kummiballoon
AK
Kummiballooni ühendusosa
Näidik
AL
Mälukohtade arv
AM
Südamerütmihäire indikaator
AN
Pulsisagedus
AO
Patarei näit
AP
Salvestatud mõõtmistulemus
AQ
Süstoolne näit
AR
Diastoolne näit
AS
Pulss
BT
Õhu juurdepumpamine
BK
Õhu välja laskmine
EE
Austatud klient, Teie uus Microlife vererõhuaparaat on usaldusväärne
meditsiiniseade, mille abil mõõdetakse õlavarrelt vererõhku. Aparaati on lihtne kasutada, see on täpne ning sobib väga hästi kodustes tingimustes vererõhu mõõtmiseks. Aparaat on välja töötatud koostöös arstidega ning selle täpsus on kliiniliste uuringutega tunnistatud väga heaks.*
Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me soovime, et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke ühendust Microlife-klienditeenindusega. Kohaliku Microlife müügiesinduse aadressi saate oma müügiesindajalt või apteekrilt. Teise võimalusena külastage meie veebilehte www.microlife.com, kust leiate väärtuslikku teavet meie toodete kohta.
Tugevat tervist – Microlife AG!
* Selle aparaadi puhul kasutatakse sama mõõtmistehnoloogiat, mis Euroopa Hüpertensiooni Seltsi (European Society for Hypertension, ESH) protokolli järgselt testitud «BP 3BTO-H» mudelis.
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa
20
Page 23
Sisukord

1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta

Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid?
2. Aparaadi esmakordne kasutus
Patareide paigaldamine
Valige õige suurusega mansett
Kummiballooni ühendamine
3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine
4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoia­tuseks
5. Andmemälu
Salvestatud tulemuste vaatamine
Mälu täis
Kustuta kogu mälu
6. Patarei indikaator ja patareide vahetus
Patareid on tühjenemas
Patareid tühjad – asendus
Millised patareid sobivad ja kuidas neid vahetada?
Laetavate patareide kasutus
7. Veateated
8. Ohutus, hooldus, täpsustest ja hävitamine
Ohutus ja kaitse
Aparaadi hooldus
Täpsustest
Käitlus
9. Garantii
10. Tehnilised andmed Garantiikaart (vt tagakaant)
1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta
Vererõhk on südamest arteritesse pumbatud vere tekitatud rõhk. Alati mõõdetakse kahte näitajat - süstoolset (ülemist) ja diastoolset (alumist) vererõhku.
Aparaat mõõdab ka pulsisagedust (arv, mis näitab, mitu lööki teeb süda minutis).
Pidevalt kõrge vererõhk võib kahjustada teie tervist ja see vajab ravi arsti juhendamisel!
Arutage oma vererõhuväärtusi alati koos arstiga ja öelge talle, kui olete täheldanud midagi tavalisest erinevat või te pole milleski kindel. Ärge kunagi tuginege ainult ühele
vererõhuväärtusele.
Märkige oma vererõhunäidud üles kaasasolevasse vererõhupäevikusse. See annab teie arstile kiire ülevaate.
Liiga kõrgel vererõhul võib olla palju põhjuseid. Arst selgitab neid teile täpsemalt ja määrab vajadusel ravi. Peale ravimite võivad vererõhku alandada lõõgastumine, kehakaalu langetamine ja kehaline aktiivsus.
Ärge ühelgi juhul muutke arsti määratud ravimite annuseid!
Sõltuvalt kehalisest koormusest ja tingimustest kõigub vererõhk päeva lõikes oluliselt. Seetõttu peate vererõhku mõõtma alati samades rahulikes tingimustes ja lõõgastununa! Mõõtke vererõhku vähemalt kaks korda päevas - hommikul ja õhtul.
Kui kaks mõõtmist on tehtud vahetult teineteise järel, on normaalne, kui saate märkimisväärselt erinevad tulemused.
Samuti on normaalne, et arsti (apteekri) juures ja kodus mõõdetud tulemused ei ole sarnased, kuna need olukorrad erinevad teineteisest täielikult.
Korduvad mõõtmised annavad märksa tõesema pildi kui vaid üks kord mõõdetud näit.
Jätke kahe mõõtmise vahele vähemalt 15-sekundiline paus.
Kui olete rase, peaksite oma vererõhku hoolikalt jälgima, sest see võib oluliselt muutuda!
Kui teil on südamerütmihäired (arütmia, vt «lõik 4»), peab enne selle aparaadiga mõõdetud vererõhunäitude hindamist konsulteerima arstiga.
Pulsi mõõtja ei sobi südamestimulaatori sageduse kontrolliks!
EE
21BP A50
Page 24

Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid?

Tabelis on toodud täiskasvanute vererõhuväärtuste klassifikatsioon, mis vastab Maailma Tervishoiuorganisatsiooni (WHO) soovitustele seisuga 2003. Ühikud on mmHg.
Vahemik Süstoolne Diastoolne Soovitus
liiga madal vererõhk
1. optimaalne vererõhk
2. normaalne vererõhk
3. pisut kõrgenenud vererõhk
4. liiga kõrge vererõhk
5. väga kõrge vererõhk
6. ohtlikult kõrge vererõhk
z
100
z
60
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
y
110
y
Pidage nõu arstiga
Iseseisev kontroll
Iseseisev kontroll
Pidage nõu arstiga
Pöörduge arsti poole
Pöörduge arsti poole
Pöörduge viivitamatult arsti poole!
Vererõhku hinnatakse kõrgeima mõõdetud väärtuse järgi. Näide: lugem vahemikus 150/85 kuni 120/98 mmHg tähendab, et «vererõhk on liiga kõrge».

2. Aparaadi esmakordne kasutus

Patareide paigaldamine

Pärast seadme lahtipakkimist, paigaldage esmalt patareid. Patarei sahtel 7 asub seadme alumisel küljel. Paigaldage patareid (2 x AAA 1,5 V) jälgides etteantud polaarsust.

Valige õige suurusega mansett

Microlife pakub 3 erineva suurusega mansetti: S, M ja L. Valige mansett, mis vastab teie õlavarre ümbermõõdule (mõõdetakse tihedalt ümber õlavarre keskosa). Enamikule sobib M suurus.
Manseti suurus õlavarre ümbermõõt
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 tolli) M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 tolli) L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 tolli)
Kasutage ainult Microlife mansette!
)
X
Pöörduge Microlife teenindusse, kui kaasasolev mansett 8 ei sobi.
22
X
Ühendage mansett aparaadi külge, sisestades manseti ühendusosa 9 manseti pessa 4 kuni lõpuni.

Kummiballooni ühendamine

Ühendage kummiballoon AT kindlalt aparaadi külge, sisestades ühendusosa AK kummiballooni pessa 5.

3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine

Olulised punktid usaldusväärseteks tulemusteks
1. Vältige vahetult enne mõõtmist kehalist koormust ning ärge
sööge ega suitsetage.
2. Istuge enne iga mõõtmist vähemalt 5 minutit ja lõõgastuge.
3. Mõõtke vererõhku alati samal käel (üldiselt vasakul).
4. Eemaldage õlavarrelt kitsad riided. Soonimise vältimiseks
ärge käärige pluusi varrukat üles – see ei häiri manseti tööd.
5. Kontrollige alati, et mansett on asetatud õigesti, nagu on
näidatud lühijuhiste kaardil olevatel piltidel.
Asetage mansett ümber käe tihedalt, kuid mitte liiga tugevalt.
Veenduge, et mansett on 2 cm (0.75 toll) küünarnukist kõrgemal ja kummist voolik väljub mansetist käe siseküljel
Toetage kätt, et see oleks pingevaba.
Veenduge, et mansett on südamega samal kõrgusel.
6. Lülitage aparaat sisse ja oodake kuni näidikule ilmub «0» ja nool «S» BT süttib.
7. Võtke kummiballoon vabasse kätte (käsi, millelt te ei mõõda vererõhku) ja pumbake mansetti õhku. Vaadake näidikul olevat rõhunäitu ning täitke mansett rõhuga nii, et see ületaks oodatud süstoolse (ülemise) vererõhu väärtust vähemalt 40 mm Hg. Kui mansett ei ole piisavalt õhuga täidetud, ilmub näidikule vilkuv nool «S» BT, mis tähendab, et peate õhku juurde pumpama.
8.
Pärast pumpamist mõõdab aparaat automaatselt vererõhu. Olge rahulikult, ärge ennast liigutage ega pingutage õlavarrelihaseid enne, kui näidikule ilmub mõõtmistulemus. Hingake tavaliselt ja ärge rääkige.
9. Mõõtmise ajal vilgub näidikul südame sümbol AN ja iga südamelöögi ajal kostub piip-toon.
Page 25
10. Süstoolse AQ ja diastoolse AR vererõhu väärtus ning
pulsinäit AS ilmuvad näidikule ja kostub pikk piip-toon. Lugege ka teisi selles brošüüris toodud näitude selgitusi.
11. Kui mõõtmine on lõppenud, vajutage kiirtühjendusklapile 6,
et mansetti jäänud õhk väljuks. Eemaldage mansett.
12. Lülitage aparaat välja. Automaatselt lülitub monitor ligikaudu
1 minuti möödudes välja.
Te saate mõõtmise igal ajal katkestada, vajutades
)
kiirtühjendusklapile 6 (nt kui tekib halb enesetunne või tunnete ebameeldivat survet).

4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseks

Sümbol AM näitab, et mõõtmise ajal tehti kindlaks pulsirütmihäire. Sellisel juhul võib mõõdetud tulemus teie tavalisest vererõhust erineda – korrake mõõtmist. Enamikul juhtudest ei ole see põhjus muretsemiseks. Kui see sümbol ilmub aga regulaarselt (nt mitu korda nädalas, kui mõõdate vererõhku iga päev), siis pöörduge nõu saamiseks arsti poole. Palun näidake oma arstile järgmist selgitust:
Teave arstile arütmianäidu sagedase ilmumise kohta
See aparaat on ostsillomeetriline vererõhumonitor, mis analüüsib mõõtmise ajal ka pulsisagedust. Aparaat on läbinud kliinilised katsed.
Arütmia sümbol ilmub näidikule mõõtmisejärgselt, kui mõõtmise ajal on sedastatud pulsirütmihäire. Kui sümbol ilmub sageli (nt mitu korda nädalas, kui mõõta vererõhku iga päev), soovitame patsiendil pöörduda arsti poole.
Aparaat ei asenda südameuuringuid, kuid aitab varases staadiumis avastada pulsirütmihäireid.

5. Andmemälu

Mõõtmise lõppedes salvestab instrument automaatselt iga tulemuse.

Salvestatud tulemuste vaatamine

Vajutage väljalülitatud aparaadil korra M-nuppu 3. Ekraanil näidatakse esimesena viimati salvestatud tulemust.
Vajutades veel korra M-nupule, ilmub näidikule eelmine näit. M­nupule korduvalt vajutades saate liikuda ühelt salvestatud näidult teisele.

Mälu täis

Kui 14 tulemust on salvestatud, on mälu täis. Alates sellest
hetkest salvestatakse uus väärtus vana üle kirjutades.

Kustuta kogu mälu

Kui instrumendist eemaldatakse patareid, kustuvad kõik
mälus olevad andmed.

6. Patarei indikaator ja patareide vahetus

Patareid on tühjenemas

Kui patareid on ligikaudu ¾ kasutatud, süttib kohe pärast aparaadi sisselülitamist patarei sümbol AO (osaliselt täis patarei sümbol). Aparaat töötab küll usaldusväärselt edasi, kuid peaksite muretsema uued patareid.
Patareid tühjad – asendus
Kui patareid on tühjad, süttib kohe pärast aparaadi sisselülitamist patarei sümbol AO (tühja patarei sümbol). Enam ei saa aparaadiga vererõhku mõõta, vaid tuleb vahetada patareid.
1. Avage patarei sahtel 7 aparaadi tagaküljel.
2. Asendage patareid – veenduge, et patareide poolused asuksid
õigesti, nagu patareisahtlis näidatud.

Millised patareid sobivad ja kuidas neid vahetada?

Palun kasutage 2 uut, pika elueaga 1,5 V, AAA suurusega
)
patareid. Ärge kasutage patareisid, mille kasutusaeg on lõppenud.
)
Kui vererõhuaparaati ei ole plaanis pikka aega kasutada,
)
võtke palun patareid aparaadi seest välja.

Laetavate patareide kasutus

Te saate seda aparaati kasutada ka laetavate patareidega.
Palun kasutage ainult «NiMH» tüüpi korduvkasutatavaid
)
patareisid! Kui näidikule ilmub patarei («patarei tühi») sümbol, tuleb
)
patareid aparaadi seest välja võtta ja laadida! Tühjasid laetavaid patareisid ei tohi aparaadi sisse jätta, see võib patareisid kahjustada (täielik tühjenemine tingituna aparaadi vähesest kasutamisest, k.a. väljalülitatud oleku korral). Võtke laetavad patareid alati aparaadi seest välja, kui
)
aparaati ei ole plaanis kasutada kauem kui üks nädal! Patareisid EI TOHI vererõhuaparaadi sees laadida!
)
Laadige patareisid välises laadijas. Järgige juhiseid laadimise, hoolduse ja kestvuse kohta!
EE
23BP A50
Page 26

7. Veateated

Kui mõõtmise ajal tekib viga, siis toiming katkestatakse ja vastav veateade ilmub näidikule, nt «ERR 3».
Viga Kirjeldus Võimalik põhjus ja kuidas toimida
«
ERR 1»Liiga nõrk
signaal
«
ERR 2»Veasignaal
«
ERR 3»Mansetirõhk
ei tõuse
«
ERR 5»Ebatõenäoli
ne tulemus
«HI»
Pulss või mansetis olev rõhk on liiga kõrge
«LO»
Pulss on liiga aeglane
* Selle või mõne muu vea kordumisel pidage nõu oma arstiga.
Kui teie meelest on tulemused ebatõenäolised, lugege
)
«1. lõigus» toodud teave hoolikalt läbi.
Mansetini jõudvad pulsilöögid on liiga nõrgad. Asetage mansett uuesti ja korrake mõõtmist.*
Mõõtmise ajal avastati manseti kaudu veasignaal, mille põhjuseks oli liigutamine või lihaste pingutamine. Korrake mõõtmist, hoides kätt rahulikult paigal.
Mansetti ei pumbata piisavas koguses õhku. Võimalik on lekke olemasolu. Kontrollige, kas mansett ja kummiballoon on omavahel korralikult ühendatud ja et mansett ei oleks liiga lõdvalt asetatud. Vajadusel vahetage patareid. Korrake mõõtmist.
Mõõtmissignaalid on ebatäpsed ja tulemus ei ilmu näidikule. Lugege läbi «olulised punktid usaldusväärseks mõõtmiseks» ja korrake mõõtmist.*
Mansetis olev rõhk on liiga kõrge (üle 300 mmHg) või pulss liiga sage (üle 200 löögi minutis). Lõõgastuge 5 minutit ja korrake mõõtmist.*
Pulss on liiga aeglane (alla 40 löögi minutis). Korrake mõõtmist.*

8. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus

Ohutus ja kaitse
Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.
See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege seda ettevaatlikult. Järgige alalõigus «Tehnilised andmed» kirjeldatud hoiu- ja kasutustingimusi!
Kaitske seadet:
vee ja niiskuse,
ekstreemsete temperatuuride,
põrutuste ja kukkumiste,
määrdumise ja tolmu,
otsese päikesevalguse ning,
kuuma ja külma eest.
Mansetid on õrnad ning neid tuleb ettevaalikult käsitseda.
Alustage manseti täitmist alles siis, kui olete selle käele asetanud.
Ärge kasutage aparaati elektromagnetiliste väljade (näiteks mobiiltelefonid, raadiosaatjad) läheduses.
Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist.
Ärge ühelgi juhul seadet avage.
Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patareid selle seest välja.
Lugege ohutusjuhiseid selle brošüüri vastavas lõigus.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta kasutada; mõned selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla neelata.

Aparaadi hooldus

Puhastage vererõhuaparaati ainult pehme kuiva riidelapiga.

Täpsustest

Me soovitame vererõhuaparaadi mõõtetäpsust kontrollida iga 2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt pärast maha pillamist). Selleks, et teha testi, pöörduge Microlife­teenindusse (vt eessõna).

Käitlus

Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid olmeprügi hulka.
24
Page 27

9. Garantii

Sellele seadmele on antud 3 -aastane garantii, mis algab ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel.
Garantii alla ei kuulu patareid, mansett ja kandeosad.
Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda muudetud.
Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud patareidest, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest tekkinud kahjusid.
Palun võtke ühendust Microlife-teenindusega (vt eessõna).

10.Tehnilised andmed

Töötemperatuur: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Hoiutemperatuur: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Kaal: 320 g (koos patareidega) Mõõdud: 99 x 55 x 32 mm Mõõtmisprotsedu
ur: Mõõtevahemik: 20 - 280 mmHg vererõhk
Mansetirõhu vahemik näidikul: 0 - 299 mmHg
Resolutsioon: 1 mmHg Staatiline täpsus: rõhu täpsus ± 3 mmHg Pulsi täpsus: ± 5 % tegelikust Vooluallikas: 2 x 1,5 V patareid; suurus AAA Vastavus
standarditele:
See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC nõuetele.
Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.
15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus
15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus
ostsillomeetriline, vastab Korotkovi meetodile: faas I süstoolne, faas V diastoolne
40 - 200 lööki minutis – pulss
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
EE
25BP A50
Page 28
Microlife BP A50
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
AT
Кнопка M (Память)
4
Гнездо для манжеты
5
Гнездо нагнетателя
6
Клапан спуска воздуха
7
Отсек для батарей
8
Манжета
9
Соединитель манжеты
AT
Нагнетатель
AK
Соединитель нагнетателя
Дисплей
AL
Количество ячеек памяти
AM
Индикатор аритмии сердца
AN
Частота пульса
AO
Индикатор разряда батарей
AP
Сохраненное значение
AQ
Систолическое давление
AR
Диастолическое давление
AS
Пульс
BT
Накачка воздуха
BK
Спуск воздуха
RU
Уважаемый покупатель, Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским
прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в использовании, точен и настоятельно рекомендован для измерения артериального давления в домашних условиях. Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические тесты подтвердили высокую точность его измерений.*
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для получения четкого представления обо всех функциях и технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В каче в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-Н», которая была протестирована в соответствии с протоколом Европейского Гипертонического Общества (ESH).
стве альте
рнативы, посетите
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Класс защиты BF
26
Page 29
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
Подбор подходящей манжеты
Подсоединение нагнетателя воздуха
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
5. Память для хранения данных
Просмотр сохраненных величин
Заполнение памяти
Удаление всех значений
6. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
7. Сообщения об ошибках
8. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Уход за прибором
Проверка точности
Утилизация
а
нтия
9. Гар
10. Технические характеристики Гарантийный талон
1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
Артериальное давление
сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систолическое (верхнее) давление и диастолическое
(нижнее) давление.
- это давление крови, подаваемой
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов сердца в минуту).
Постоянно повышенное артериальное давление может нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к врачу!
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность.
однократного измерения артериального давления.
Вносите результаты измерений в приложенный дневник ар­териального давления. Это позволит врачу быстро получить общее представление o Вашем артериальном давлении.
Чрезмерное повышение артериального давления может быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это более подробно и в случае необходимости предложит метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение, методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения также способствуют снижению артериального давления.
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку любых лекарств, назначенных врачом!
В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте­риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в течение дня.
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы не чувствуете напряжения!
два измерения в день, одно утром и одно вечером.
Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения
врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны.
Многократные измерения позволяют получить более четкую картину, чем просто однократное измерение.
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в 15 секунд между двумя измерениями.
Во время беременности следует тщательно следить за артериальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться!
Никогда не полагайтесь на результат
Поэтому каждый раз процедура измерений
Выполняйте по крайней мере
между результатами измерений, полученных
RU
27BP A50
Page 30
Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия, см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора может быть дана только после консультации с врачом.
Показания пульса не пригодны для использования в качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Как определить артериальное давление?
Таблица классификации артериального давления для взрослых по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.
Таблица классификации артериального давления для взрослых по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.
Систолич
Диапазон
артериальное давление слишком низкое
1. оптимальное артериальное давление
2. артериальное давление в норме
3. артериальное давление слегка повышено
4. артериальное давление слишком высокое
5. артериальное давление чрезмерно высокое
6. артериальное давление угрожающе высокое
Диастолич
еское
еское Рекомендация
z
100z60
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
y
110
y
Обратитесь к врачу
Самостоятельный контроль
Самостоятельный контроль
Обратитесь к врачу
Обратитесь за медицинской помощью
Обратитесь за медицинской помощью
Срочно обратитесь за медицинской помощью!
Давление определяется по обоим значениям. Пример: значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону «артериальное давление слишком высокое».
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, вставьте батареи. Отсек для батарей расположен на нижней части прибора. Вставьте батареи (2 х тип AAA 1.5В), соблюдая полярность.
Подбор подходящей манжеты
Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего
28
плеча (измеренному при плотном прилегании посредине плеча). M является подходящим размером для большинства людей.
Размер манжеты для обхвата плеча
S 17 - 22 см (6,75 - 8,75 дюймов) M 22 - 32 см (8,75 - 12,5 дюймов) L 32 - 42 см (12,5 - 16,5 дюймов)
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
)
X
Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная манжета 8 не подходит.
X
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель манжеты 9 в гнездо манжеты 4 до упора.
Подсоединение нагнетателя воздуха
Подсоедините нагнетатель AT к прибору, плотно вставив соединитель AK в гнездо нагнетателя 5.
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
минут и расслабьтесь.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой).
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует
закатывать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно.
5. Всегда следите за тем, чтобы манжета была наложена
правильно, так, как это показано в краткой инструкции.
Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
Убедитесь в том, что манжета наложена на 2 см
(0.75 дюймa) выше локтевого сгиба, а шланг находится с внутренней стороны руки.
• Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной.
Убедитес
ь, что манжета находится на той же высоте,
что и сердце.
Page 31
6. Включите прибор. Нажмите и удерживайте несколько
секунд клапан спуска воздуха 6 и ждите появления на дисплее «0» и стрелки «S» BT, которая начнет мигать.
7. Возьмите нагнетатель подкачки в свободную руку (рука,
на которой не проводятся измерения) и накачайте манжету. Наблюдайте за индикацией давления на дисплее и подкачайте на приблизительно 40 мм рт. ст. выше, чем ожидаемое систолическое давление (верхнее значение). Если произведена недостаточная накачка, мигающая стрелка «S» BT покажет Вам, что требуется дополнительная подкачка.
8. После накачки измерение происходит автоматически.
Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения. Дышите нормально и не разговаривайте.
9.
Во время измерения, значок сердца AN мигает на дисплее и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.
10. Затем отображается результат, состоящий из
систолического AQ и диастолического AR артериального давления, а также пульса AS, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете.
11. По завершении измерения, нажмите на клапан спуска
воздуха 6 для того, чтобы выпустить из манжеты оставшийся воздух. Снимите манжету.
12. Отключите прибор, нажав кнопку 1 (Тонометр авто-
матически отключится приблизительно через 1 минуту.).
Вы можете прервать измерения в любой момент, нажав
)
на быстродействующий клапан сброса 6 (например, если Вы испытываете неудобство или заметили неприятное ощущение от нагнетаемого давления).
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при
ежедневных измерениях), ре врачу. Покажите врачу приведенное ниже объяснение:
Информация для врача при частом появлении на дисплее индикатора аритмии
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр, анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел клинические испытания. Символ аритмии отображается после измерения, если во время измерения имели место нарушения пульса. Если этот символ появляется достаточно часто (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту рекомендуется обратиться за медицинской консультацией. Прибор не заменяет кардиол позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
комендуется соо
огического обследов
бщить об этом
ания, однако
5. Память для хранения данных
После измерения полученные результаты автоматически сохраняются в памяти прибора.
Просмотр сохраненных величин
Коротко нажмите кнопку M 3 при выключенном приборе. Сначала на дисплее появится последний сохраненный результат.
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между сохраненными значениями.
Заполнение памяти
После того, как в памяти сохранены результаты 14 изме-
рений, память прибора заполнена. Начиная с этого момента в дальнейшем, новое измеренное значение будет
записываться на место самого старого значения

Удаление всех значений

При извлечении батареек все peзyльтaты из ячеeк
памяти cтиpаются.
.
6. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при включении прибора символ элементов питания (отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на то, что прибор продолжит надежно проводить измерения, необходимо подготовить новые элементы питания на замену.
AO
будет мигать
RU
29BP A50
Page 32
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ элементов питания AO будет мигать (отображается разряженная батарейка). Дальнейшие измерения не могут производиться до замены батарей.
1. Откройте отсек батарей 7 на нижней части прибора.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена
полярность в соответствии с символами в отсеке.
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста используйте 2 новые батарейки на 1,5 В с
)
длительным сроком службы размера AAA. Не используйте батарейки с истекшим сроком годности.
)
Дocтaньте батарейки, если прибор не будет
)
использоваться в течение длительного периода времени.
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки.
Пожалуйста, используйте только один тип
)
аккумуляторных батареек Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если
)
появляется символ элементов питания (разряженная батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батарейки продолжают разряжаться). Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
)
пользоваться прибором в течение недели или более! Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
)
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, уходу и сроку службы!
«
NiMH».
7. Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «ERR 3».
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
ERR 1»Сигнал
слишком слабый
30
Импульсные сигналы на манжете слишком слабые. Повторно наложите манжету и повторите измерение.*
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
ERR 2»Ошибочные
сигналы
«
ERR 3»Отсутствует
давление в манжете
«
ERR 5»Ошибочный
результат (артефакт)
«HI»
«LO»
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая­либо другая проблема возникнет повторно.
)
Пульс или давление манжеты слишком высоки
Пульс слиш­ком низкий
Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.».
Во время измерения манжета зафиксировала ошибочные сигналы, вызванные, например, движением или сокращением мышц. Повторите измерение, держа руку неподвижно.
Манжета не может быть накачана до нео­бходимого уровня давления. Возможно, имеет место утечка. Убедитесь в том, что манжета и груша подкачки подсоединены правильно, и что манжета не слишком свободна. При необходимости замените батареи. Повторите измерение.
Сигналы измерения неточны, из-за чего отображение результатов невозможно. Прочтите рекомендации для получения надежных результатов измерений и затем повторите измерение.*
Давление в манжете слишком высокое (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс слишком высокий (свыше 200 ударов в минуту). Отдохните в течение 5 минут и повторите измерение.*
Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите измерение.*
8. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация
Техника безопасности и защита
Прибор может использоваться только в целях, описанных в данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
В состав прибора входят чувствительные компоненты, требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации, опи разделе «Технические характеристики»!
с
анными в
Page 33
Оберегайте прибор от:
воды и влаги
экстремальных температур
ударов и падений
загрязнения и пыли
прямых солнечных лучей
жары и холода
Манжеты представляют собой чувствительные элементы, требующие бережного обращения
Производите накачку только наложенной манжеты.
Не используйте при полей, например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батареи.
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года либо после механического воздействия (например, падения). Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. Более подробную информацию о поверке Вы можете получить в местном отделении Ростеста.
Утилизация
Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
ор вблизи сильных электромагнитных
б
9. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 3 приобретения. Гарантия действительна только при наличии
лет
с даты
гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
Гарантия не распространяется на батареи, манжету и изнашиваемые части.
Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее).
10.Технические характеристики
Диапазон рабочих температур:
Температура хранения:
Масса: Размеры: Процедура
измерения:
Диапазон измерений:
Индикация давления в манжете:
Минимальный шаг индикации:
Статическая точность:
Точность измерения пульса:
Источник питания: Соответствие
стандартам:
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
от 10 до 40 °C максимальная относительная влажность 15 - 95 %
от -20 до +55 °C максимальная относительная влажность 15 - 95 %
320 гр (включая батареи) 99 x 55 x 32 мм
осциллометрическая, в соответствии с методом Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая
20 - 280 мм рт. ст. артериальное давление 40 - 200 ударов в минуту
0–299 мм рт.ст.
1 мм рт.ст.
давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
±
5 % считанного значения 2 x 1,5 В батарейки; размер AAA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
пульс
RU
31BP A50
Loading...