Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A50
EN Ä 1
LV Ä 8
LT Ä 14
EE Ä 20
RU Ä 26
IB BP A50 Var54011
Page 2
Microlife BP A50
Guarantee CardBP A50
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens
namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja
vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя /
des Käufers
Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serienummer / Sarjanumero / Serienummer / Seri enummer / Sērijas
numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийныйномер /
Serien-Nr.
Date of Purchase / Date d'achat / Datum van aankoop /
/ Ostopäivämäärä / Købsdato / Kjøpsdato / Legādes datums /
Pardavimo data / Ostukuupäev / Датапокупки / Kaufdatum
Speciālists - pārstāvis / Pardavusi įstaiga / Ametlik müügiesindaja /
Специализированный дилер / Fachhändler
Name
Inköpsdatum
Återförsäljare /
Page 3
Microlife BP A50
1
ON/OFF Button
2
Display
3
M-Button (Memory)
4
Cuff Socket
5
Pump Ball Socket
6
Quick-acting Discharge Valve
7
Battery Compartment
8
Cuff
9
Cuff Connector
AT
Pump Ball
AK
Pump Ball Connector
Display
AL
Memory Number
AM
Heart Arrhythmia Indicator
AN
Pulse Rate
AO
Battery Display
AP
Stored Value
AQ
Systolic Value
AR
Diastolic Value
AS
Pulse
BT
Air Pump-up
BK
Air Discharge
EN
Dear Customer,
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple
to use, accurate and comes highly recommended for blood pressure monitoring in your home. This instrument was developed in
collaboration with physicians and clinical tests proving its
measurement accuracy to be very high.*
Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. We want you to be
happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts, please contact MicrolifeCustomer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively,
visit the Internet at www.microlife.com where you will find a
wealth of invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This instrument uses the same measuring technology as the
«BP 3BTO-H» model tested according to the protocol of the European Society for Hypertension (ESH).
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
EN
1BP A50
Page 4
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Instrument for the First Time
• Inserting the batteries
• Selecting the correct cuff
• Connecting the pump ball
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Instrument
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
Detection
5. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
6. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
• Using rechargeable batteries
7. Error Messages
8. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Instrument care
• Accuracy test
• Disposal
9. Guarantee
10. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement
•
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
•
The instrument also indicates the pulse rate (the number of
times the heart beats in a minute).
•
Permanently high blood pressure values can damage
your health and must be treated by your doctor!
•
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
•
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This
will give your doctor a quick overview.
•
There are many causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation
techniques, weight loss and exercise can also lower your blood
pressure.
•
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
•
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet
conditions and when you feel relaxed! Take at least two
measurements per day, one in the morning and one in the
evening.
•
It is quite normal for two measurements taken in quick succession to produce significantly different results.
•
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
•
Several measurements provide a much clearer picture than
just one single measurement.
•
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
•
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
very closely as it can change drastically during this time!
2
Page 5
•
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this instrument should
only be evaluated after consultation with your doctor.
•
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
RangeSystolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low z 100z 60Consult your doctor
2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85Self-check
3. blood pressure slightly
high
4. blood pressure too high 140 - 160 90 - 100 Seek medical advice
5. blood pressure far too
high
6. blood pressure dangerously high
130 - 140 85 - 90Consult your doctor
160 - 180 100 - 110 Seek medical advice
180 y110 yUrgently seek
medical advice!
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood pressure too high».
2. Using the Instrument for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment
2
batteries (
polarity.
Selecting the correct cuff
Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff size
to match the circumference of your upper arms (measured by close
fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size for most
people.
Cuff sizefor circumference of upper arm
S17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches)
M22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches)
L32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)
x size
7
is at the back of the device. Insert the
AAA
1,5 V), thereby observing the indicated
Only use Microlife cuffs.
)
X
Contact Microlife Service if the enclosed cuff 8 does not fit.
X
Connect the cuff to the instrument by inserting the cuff
connector 9 into the cuff socket 4 as far as it will go.
Connecting the pump ball
Connect the pump ball AT to the instrument by firmly inserting the
connector AK into the pump ball socket 5.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Instrument
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2.
Sit down for at least 5 minutes before the measurement and
relax.
3. Always measure on the same arm (normally left).
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do
not interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown
in the pictures illustrated on the short instruction card.
• Fit the cuff closely, but not too tight.
• Make sure that the cuff is 2 cm (0.75 inch) above your
elbow with the tube on the inside of your arm.
• Support your arm so it is relaxed.
• Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Switch on the instrument and wait until «0» appears in the
display and the arrow «S» BT starts to flash.
7.
Take the pump ball in your free hand (the arm you are not
measu-ring from) and pump up the cuff. Watch the pressure
indication in the display and pump approx. 40 mmHg higher
than the expected systolic value (the upper value). If you have
not pumped enough, a flashing arrow «
telling you to pump higher.
8. After pumping, the measurement is taken automatically.
Relax, do not move and do not tense your arm muscles until
the measu-rement result is displayed. Breathe normally and
do not talk.
S» BT
will appear
EN
3BP A50
Page 6
9.
During the measurement, the heart symbol AN flashes in the
display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
10.
The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR
blood pressure and the pulse
is heard. Note also the explanations on further displays in this
booklet.
11. When the measurement has finished, press the quick-acting
discharge valve 6 in order to release any remaining air in
the cuff. Remove the cuff.
12. Switch off the instrument. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.).
You can interrupt the measurement at any time by pressing
)
the quick-acting discharge valve 6 (e.g. if you feel uneasy
or notice an unpleasant pressure sensation).
AS
is displayed and longer beep
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were
detected during the measurement. In this case, the result may
deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the
symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with
measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
Please show your doctor the following explanation:
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that
also analyses pulse frequency during measurement. The instrument is clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse
irregularities occur during measurement. If the symbol appears
more frequently (e.g. several times per week on measurements
performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.
The instrument does not replace a cardiac examination, but
serves to detect pulse irregularities at an early stage.
5. Data Memory
At the end of each measurement, this instrument automatically
stores the result.
4
Viewing the stored values
Press the M-button 3 briefly, when the instrument is switched
off. The display first shows the last stored result.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored
value to another.
Memory full
When the memory has stored 14 results, the memory is full.
From this point onwards, a new measured value is stored by
overwriting the oldest value.
Clearing all values
All memory data are cleared when batteries are taken out
of the instrument.
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled
battery displayed). Although the instrument will continue to
measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as
soon as the instrument is switched on (flat battery displayed). You
cannot take any further measurements and must replace the
batteries.
1. Open the battery compartment 7 at the back of the instrument.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries.
)
Do not use batteries beyond their date of expiry.
)
Remove batteries if the instrument is not going to be used
)
for a prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this instrument using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
)
Page 7
Batteries must be removed and recharged when the flat
)
battery symbol appears. They should not remain inside the
instrument as they may become damaged (total discharge
as a result of low use of the instrument, even when
switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
)
intend to use the instrument for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
)
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
7. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
ErrorDescription Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
«
ERR 2
» Error signal During the measurement, error signals
ERR 3
» No pressure
«
in the cuff
ERR 5
» Abnormal
«
result
«HI»Pulse or cuff
pressure too
high
LO
»Pulse too
«
low
The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the measurement.*
were detected by the cuff, caused for
instance by movement or muscle tension.
Repeat the measurement, keeping your
arm still.
An adequate pressure cannot be generated in the cuff. A leak may have occurred.
Check that cuff and pump ball are correc tly
connected and that the cuff is not fitted too
loosely. Replace the batteries i f necessary.
Repeat the measurement.
The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reliable
measurements and then repeat the
measurement.*
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
The pulse is too low (less than 40 beats per
minute). Repeat the measurement.*
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the
)
information in «Section 1.» carefully.
8. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
•
This instrument may be used only for the purpose described in
this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
•
This instrument comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section!
•
Protect it from:
− water and moisture
− extreme temperatures
− impact and dropping
− contamination and dust
− direct sunlight
− heat and cold
•
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
•
Only pump up the cuff once fitted.
•
Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations.
•
Do not use the instrument if you think it is damaged or notice
anything unusual.
•
Never open the instrument.
•
If the instrument is not going to be used for a prolonged period
the batteries should be removed.
•
Read the additional safety instructions in the individual sections
of this booklet.
Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
Instrument care
Clean the instrument only with a soft, dry cloth.
Accuracy test
We recommend this instrument is tested for accuracy every
2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please
contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
EN
5BP A50
Page 8
Disposal
Batteries and electronic instruments must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
9. Guarantee
This instrument is covered by a 3 year guarantee
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
•
Batteries, cuff and wearing parts are not included.
•
Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
•
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
from the date of
10. Technical Specifications
Operating temperature:
Storage temperature:
Weight:320 g (including batteries)
Dimensions:99 x 55 x 32 mm
Measuring proce-
Resolution:1 mmHg
Static accuracy:pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:± 5 % of the readout value
Voltage source:2 x 1.5 V Batteries; size AAA
Reference to
standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
6
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
40 - 200 beats per minute – pulse
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Page 9
EN
7BP A50
Page 10
Microlife BP A50
1
Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
2
Displejs
3
Poga M (ATMIŅA)
4
Aproces kontaktligzda
5
Sūkņa apaļā kontaktligzda
6
Ātrais gaisa atbrīvošanas vārsts
7
Bateriju nodalījums
8
Aproce
9
Aproces savienotājs
AT
Lodveida sūknis
AK
Lodveida sūkņa savienotājs
Displejs
AL
Atmiņā saglabājamo rezultātu skaits
AM
Sirds aritmijas indikators
AN
Pulsa biežums
AO
Bateriju displejs
AP
Saglabātie mērījumi
AQ
Sistoliskais asinsspiediens
AR
Diastoliskais asinsspiediens
AS
Pulss
BT
Gaisa iesūknēšana
BK
Gaisa atbrīvošana
LV
Cien./god. lietotāj!
Jūsu jaunais Microlife asinsspiediena mērītājs ir uzticams
medicīnas instruments asinsspiediena mērīšanai uz augšdelma.
Tas ir vienkārši un ērti lietojams, precīzs un ļoti ieteicams
asinsspiediena mērīšanai mājas apstākļos. Šis instruments tika
izstrādāts sadarbībā ar mediķiem, un klīniskie testi ir pierādījuši,
ka tā mērīšanas precizitāte ir ļoti augsta.*
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izprastu visas funkcijas
un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināts ar
Microlife izstrādājumu. Ja Jums ir kādi jautājumi, problēmas vai ja
ties pasūtīt r
vēla
klientu servisu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs Jums
noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī. Jūs varat arī
apmeklēt tīmekļa vietni www.microlife.lv, kur Jūs varēsiet atrast
plašu un vērtīgu informāciju par mūsu produktiem.
Lai Jums laba veselība – Microlife AG!
* Šajā instrumentā ir izmantota tā pati mērīšanas tehnoloģija, kas
apbalvotajā «BP 3BTO-H» modelī, kas pārbaudīts saskaņā ar
Eiropas hipertonijas sabiedrības (EHS) protokolu.
ezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar Microlife
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet
norādījumus.
Aizsardzības klase: BF
8
Page 11
Saturs
1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam
veicot mērījumu
• Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
• Bateriju ievietošana
• Pareizas aproces izvēle
• Savienošana ar lodveida sūkni
3. Asinsspiediena mērīšana, izmantojot šo instrumentu
4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas
atklāšanas nolūkā
5. Datu atmiņa
• Saglabāto mērījumu rezultātu apskatīšana
• Pilna atmiņa
• Visu mērījumu dzēšana
6. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
• Baterijas gandrīz tukšas
• Tukšas baterijas, to nomaiņa
• Bateriju veids un nomaiņas procedūra
oti uzlādējamu bat
• Atkārt
7. Kļūdas ziņojumi
8. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
• Drošība un aizsardzība
• Instrumenta kopšana
• Precizitātes tests
• Likvidēšana
9. Garantija
10. Tehniskās specifikācijas
Garantijas talons
eriju izmantošana
1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu,
pašam veicot mērījumu
•
Asinsspiediens ir artērijās plūstošo asiņu spiediens, ko rada
sirdsdarbība. Vienmēr tiek mērītas divas vērtības: sistoliskais
(augšējais) un diastoliskais (apakšējais) asinsspiediens.
•
Instruments parāda arī pulsa biežumu (cik reizes sirds
saraujas vienā minūtē).
•
Pastāvīgi augsts asinsspiediens var kaitēt Jūsu veselībai,
un šādā gadījumā Jums ir jāvēršas pie ārsta!
•
Vienmēr pārrunājiet savu asinsspiedienu ar ārstu, un informējiet
viņu, ja esat pamanījis kaut ko neparastu vai ir kādas neskaidrī-
Nekad nepaļaujieties uz vienu asinsspiediena mērījumu.
bas.
•
Ierakstiet savus mērījumu rezultātus pievienotajā
asinsspiediena dienasgrāmatā. Tas nodrošinās Jūsu ārstam
ātri pārskatāmu informāciju.
•
Pastāv vairāki iemesli, kāpēc ir vērojams pārmērīgi augsts
asinsspiediens. Jūsu ārsts pastāstīs par tiem sīkāk un, ja
nepieciešams, piedāvās ārstēšanas kursu. Papildus
medikamentiem Jūsu asinsspiedienu var samazināt arī
relaksācijas metodes, svara zaudēšana un fiziski vingrinājumi.
•
Nekādā gadījumā nemainiet zāļu devu, ko Jums noteicis ārsts!
•
Atkarībā no fiziskās slodzes un sagatavotības asinsspiediens
dienas gaitā var ļoti mainīties. Tāpēc ir ieteicams veikt
asinsspiediena mērījumus vienmēr vienādos mierīgos
apstākļos, kad esat atpūties! Veiciet vismaz divus mērījumus
dienā: vienu no rīta un vienu vakarā.
•
Ir normāli, ja, veicot divus mērījumus pēc kārtas, tiek uzrādīti
ievērojami atšķirīgi rezultāti.
•
Atšķirības mērījumu rezultātos, kas iegūti pie Jūsu ārsta vai
aptiekāra, un rezultāt
parādība, jo šīs situācijas ir pilnīgi atšķirīgas.
•
Vairāki mērījumi sniedz daudz skaidrāku priekšstatu, nekā
viens mērījums.
•
Ievērojiet nelielu pauzi vismaz 15 sekunžu garumā starp
diviem mērījumiem.
•
Ja esat stāvoklī, Jums vajadzētu rūpīgi sekot savam
asinsspiedienam, jo šajā periodā tas var ievērojami mainīties!
•
Ja Jūs ciešat no neregulāras sirdsdarbības (aritmija; skatīt
4. sadaļu), ar šo instrumentu veiktie mērījumi ir jāizvērtē
jā ar Jūsu ārstu.
konsultāci
•
Pulsa displejs nav piemērots pulsa biežuma kontrolei, ja
Jums ir elektrokardiostimlators!
os, kas iegūti
mājas apstākļos, ir normāla
LV
9BP A50
Page 12
Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu?
Tabula asinsspiediena mērījumu klasificēšanai pieaugušajiem
saskaņā ar Pasaules Veselības organizācijas (WHO)
norādījumiem 2003. gadā. Mērvienība: mmHg.
AmplitūdaSistoliskais Diastoliskais Ieteikums
pazemināts
asinsspiediens
1. optimāls
asinsspiediens
2. normāls
asinsspiediens
3. nedaudz
paaugstināts
asinsspiediens
4. paaugstināts
asinsspiediens
5. ļoti
paaugstināts
asinsspiediens
6. asinsspiediens
bīstami augsts
z
100
100 - 12060 - 80
120 - 13080 - 85
130 - 14085 - 90
140 - 16090 - 100
160 - 180100 - 110
180
z
60
y
110
y
Konsultējieties ar
ārstu!
Veiciet pašpārbaudi!
Veiciet pašpārbaudi!
Konsultējieties ar
ārstu!
Meklējiet medicīnisku palīdzību!
Meklējiet medicīnisku palīdzību!
Nekavējoties meklējiet medicīnisku
palīdzību!
Novērtējumu nosaka augstākā mērījuma vērtība. Piemēram, ja,
mērījuma vērtība ir starp 150/85 vai 120/98 mmHg, Jums ir
«paaugstināts asinsspiediens».
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
Bateriju ievietošana
Pēc tam, kad ierīce ir izsaiņota, vispirms ievietojiet baterijas.
Bateriju nodalījums
baterijas (2 AAA izmēra 1,5 V baterijas), ievērojot norādīto polaritāti.
Pareizas aproces izvēle
Microlife piedāvā 3 dažādus aproces izmērus: S, M un L. Izvēlieties
tādu aproces izmēru, kas atbilst Jūsu augšdelma apkārtmēram (cieši
nomērot Jūsu augšdelmu). M ir pareizais izmērs lielākajai daļai cilvēku.
Aproces izmērs Augšdelma apkārtmērs
S17 - 22 cm (6,75 - 8,75 collas)
M22 - 32 cm (8,75 - 12,5 collas)
L32 - 42 cm (12,5 - 16,5 collas)
Izmantojiet tikai Microlife aproces!
)
10
7
atrodas ierīces apakšpusē. Ievietojiet
X
Sazinieties ar Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā
aproce 8 neder.
• Raugieties, lai aproce ir 2 cm (0.75 collas) virs Jūsu
elkoņa ar caurulīti Jūsu rokas iekšpusē.
• Atbalstiet savu roku tā, lai tā nebūtu sasprindzināta.
• Raugieties, lai aproce ir vienā augstumā ar sirdi.
6. Ieslēdziet instrumentu un gaidiet, kamēr «0» parādās
displejā un bultiņa «S» BT sāk mirgot.
7. Paņemiet lodveida sūkni savā brīvajā rokā (rokā, uz kuras
Jūs neveicat mērījumu) un piesūknējiet žņaugu ar gaisu.
Vērojiet spiediena rādījumu displejā un sūknējiet apmēram
40 mmHg vairāk par paredzēto sistolisko asinsspiedienu
(visaugstākais asinsspiediens). Ja Jūs nebūsiet pieteikami
piesūknējis (-usi) gaisu, mirgojoša bultiņa «S» BT
parādīsies, informējot Jūs, ka nepieciešams sūknēt vēl.
Page 13
8. Pēc sūknēšanas mērījums tiek veikts automātiski.
Atslābinieties, nekustieties un nesasprindziniet Jūsu rokas
muskuļus, kamēr neparādās mērījuma rezultāts uz displeja.
Elpojiet normāli un nesarunājieties.
9.
Mērījuma veikšanas laikā uz displeja mirgo sirds simbols AN, un
īss skaņas signāls atskan ikreiz, kad tiek uztverts sirdspuksts.
10.
Rezultāts, kurā ietverts sistoliskais AQ un diastoliskais AR
asinsspiediens un pulss
garāks skaņas signāls. Ņemiet vērā arī pārējos skaidrojumus
par displeja rādījumiem, kas iekļauti šajā bukletā.
11. Kad mērījums ir pabeigts, spiediet ātro atbrīvošanas ventili
6, lai izlaistu atlikušo gaisu no žņauga. Noņemiet aproci.
Jūs varat pārtraukt mērījuma veikšanu jebkurā laikā,
)
spiežot ātro atbrīvošanas ventili 6 (piemēram, ja Jūs
jūtaties nelāgi vai pamanāt nepatīkama spiediena sajūtas).
AS
, tiek parādīts uz displeja, un atskan
4. Sirds aritmijas indikatora parādīšanās savlaicīgas
atklāšanas nolūkā
Šis simbols AM norāda, ka mērījuma laikā tika konstatēta pulsa
nevienmērība. Šādā gadījumā rezultāts var atšķirties no Jūsu
normālā asinsspiediena – atkārtojiet mērījumu. Lielākajā daļā
gadījumu tas nav pamats bažām. Tomēr, ja šis simbols parādās
regulāri (piemēram, vairākas reizes nedēļā pie nosacījuma, ja
mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs Jums iesakām vērsties pie
sava ārsta. Lūdzu, sniedziet savam ārstam šādu skaidrojumu:
Informācija ārstam par biežu aritmijas indikatora
parādīšanos
Šis instruments ir oscilometriska asinsspiediena kontrolierīce,
kas mērījuma laikā analizē arī pulsa biežumu. Šis instruments ir
klīniski pārbaudīts.
Aritmijas simbols parādās uz displeja pēc mērījuma veikšanas,
ja pulsa nevienmērīgums tiek konstatēts mērījuma veikšanas
laikā. Ja simbols parādās daudz biežāk (piemēram, vairākas
reizes nedēļā, ja mērījumi tiek veikti katru dienu), mēs iesakām
pacientam lūgt ārsta padomu.
Instruments neaizvieto sirds pārbaudi, bet kalpo, lai atklātu pulsa
nevienmērīgumu agrīnā stadijā.
5. Datu atmiņa
Mērīšanu beidzot, šis instruments automātiski saglabā visus
rezultātus.
Saglabāto mērījumu rezultātu apskatīšana
Īsi nospiediet M-pogu 3 ja instruments ir izslēgts. Displejā kā
pirmais redzams pēdējais saglabātais rezultāts.
Nospiežot pogu M vēlreiz, uz displeja ir redzams iepriekšējā
mērījuma rezultāts. Nospiežot pogu M atkārtoti, Jūs varat pāriet no
viena mērījuma uz citu.
Pilna atmiņa
Kad atmiņā saglabāti 14 rezultāti, atmiņa ir pilna. No šī brīža
turpmāk tiek saglabāti jaunie mērījumi, pārrakstot
iepriekšējos mērījumus.
Visu mērījumu dzēšana
Kad no instrumenta izņem baterijas, visi atmiņā saglabātie
dati tiek dzēsti.
6. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa
Baterijas gandrīz tukšas
Kad apmēram ¾ no baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu,
sāks mirgot baterijas simbols AO, (uz displeja būs redzama
pustukša baterija). Lai gan instruments turpinās veikt uzticamus
mērījumus, ir nepieciešams sagādāt jaunas baterijas.
Tukšas baterijas, to nomaiņa
Kad baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, sāks mirgot
baterijas simbols
nevarēsiet veikt turpmākus mērījumus un būs jāveic bateriju
nomaiņa.
1. Atveriet bateriju nodalījumu 7 instrumenta otrā pusē.
2. Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polaritāti, kā tas
norādīts ar simboliem bateriju nodalījumā.
Bateriju veids un nomaiņas procedūra
)
)
)
AO
(uz displeja būs redzama tukša baterija). Jūs
Lūdzu, izmantojiet 2 jaunas, ilgi kalpojošas 1,5V AAA tipa
baterijas.
Neizmantojiet baterijas pēc to derīguma termiņa
izbeigšanās.
Izņemiet baterijas, ja instrumentu neizmantosiet ilgāku laika
periodu.
LV
11BP A50
Page 14
Atkārtoti uzlādējamu bateriju izmantošana
Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot atkārtoti
uzlādējamas baterijas.
Lūdzu, izmantojiet tikai «NiMH» tipa atkārtoti uzlādējamās
)
baterijas!
Baterijas ir jāizņem un jāuzlādē, ja ir redzams baterijas
)
simbols (tukša baterija)! Tās nedrīkst atstāt instrumentā, jo
tās var sabojāties (pilnīga izlādēšanās retas instrumenta
izmantošanas rezultātā pat, ja tas ir izslēgts).
Vienmēr izņemiet atkārtoti uzlādējamās baterijas, ja Jūs
)
neplānojat izmantot instrumentu nedēļu vai ilgāku laika periodu!
Baterijas nevar uzlādēt, tām esot asinsspiediena mērītājā.
)
Uzlādējiet šīs baterijas ārējā lādētājā un ievērojiet uzlādēšanas
un kopšanas norādījumus un informāciju par lietošanas ilgumu.
7. Kļūdas ziņojumi
Ja mērījuma laikā rodas kļūda, mērījums tiek pārtraukts un uz
displeja ir redzams kļūdas ziņojums, piemēram, «ERR 3».
KļūdaApraksts
«ERR 1» Signāls
pārāk vājš
«ERR 2» Kļūdas
signāls
«ERR 3» Aprocē nav
spiediena
«ERR 5» Anormāls
rezultāts
Iespējamais iemesls un kļūdas
novēršana
Pulsa signāli uz aproces ir pārāk vāji.
Mainiet aproces novietojumu un atkārtojiet
mērījumu.*
Mērījuma laikā ar aproci tika konstatēti
kļūdas signāli, ko varētu izraisīt, piemēram,
pakustēšanās vai muskuļu
sasprindzinājums. Atkārtojiet mērījumu,
turot roku mierīgi.
Žņaugā nevar radīt atbilstošu spiedienu.
Iespējams, ir radusies gaisa noplūde.
Check that cuff and pump ball are correctly
connected and that the cuff is not fitted too
loosely. Nomainiet baterijas, ja
nepieciešams. Atkārtojiet mērījumu.
Mērīšanas signāli nav precīzi un tāpēc nav
iespējams parādīt rezultātu. Pārlasiet
norādījumus uzticamu mērījumu veikšanai
un atkārtojiet mērījumu.*
KļūdaApraksts
«HI»Pulss vai
spiediens
aprocē ir pā-
rāk augsts
«LO»Pulss pārāk
zems
* Lūdzu, konsultējieties ar savu ārstu, ja šāda vai cita veida
problēma tiek konstatēta atkārtoti.
Ja Jums šķiet, ka rezultāti ir neparasti, uzmanīgi izlasiet
)
informāciju 1. sadaļā.
Iespējamais iemesls un kļūdas
novēršana
Spiediens aprocē ir pārāk augsts (pār-
sniedz 300 mmHg) VAI pulss ir pārāk ātrs
(vairāk nekā 200 sitieni minūtē). 5 minūtes
atslābinieties un atkārtojiet mērījumu.*
Pulss ir pārāk zems (mazāk nekā 40 sitieni
minūtē). Atkārtojiet mērījumu.*
8. Drošība, kopšana, precizitātes tests un likvidēšana
Drošība un aizsardzība
•
Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā aprakstītajam
nolūkam. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies
nepareizas piemērošanas dēļ.
•
Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas, un pret to ir
jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabāšanas un darba apstākļus,
kas aprakstīti sadaļā «Tehniskās specifikācijas».
•
Aizsargājiet to no:
− ūdens un mitruma,
− galējām temperatūrām,
− triecieniem un nomešanas zemē,
− piesārņojuma un putekļiem,
− tiešas saules gaismas,
uma un aukstuma.
− karst
•
roces ir viegli sabojājamas, un ar tām ir jārīkojas uzmanīgi.
Ap
•
Piepildiet aproci ar gaisu tikai tad, kad tā ir uzlikta.
•
Neizmantojiet instrumentu tuvu spēcīgiem elektromagnētiskiem
laukiem, piemēram, mobilajiem telefoniem un radio uztvērējiem.
•
Neizmantojiet instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts, vai ja
pamanāt kaut ko neparastu.
•
Nekad neatveriet instrumentu.
•
Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu, izņemiet
baterijas.
•
Izlasiet papildu drošības norādījumus atsevišķās šī bukleta
sadaļās.
12
Page 15
Raugieties, lai bērni neizmantotu šo instrumentu bez
uzraudzības! Dažas sastāvdaļas ir pietiekami mazas, lai tās
varētu norīt.
Instrumenta kopšana
Tīriet instrumentu tikai ar mīkstu, sausu lupatiņu.
Precizitātes tests
Mēs iesakām pārbaudīt šī instrumenta precizitāti ik pēc 2 gadiem
vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē).
Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt
priekšvārdu).
Likvidēšana
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar
vietējo likumdošanu, nevis jāizmet sadzīves atkritumos.
9. Garantija
Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir spēkā 3 gadus pēc
iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot garantijas talonu, ko
aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē) un kurā apstiprināts
iegādes datums, vai, uzrādot čeku.
•
Garantija neattiecas uz baterijām, aproci un nodilumam
pakļautajām daļām.
•
Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts,
garantija zaudē spēku.
•
Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas
apiešanās, tukšu bateriju, negadījumu vai norādījumu
neievērošanas dēļ.
Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu (skatīt priekšvārdu).
10.Tehniskās specifikācijas
Darbības temperatūra: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Uzglabāšanas
temperatūra:
Svars:320 g (ieskaitot baterijas)
Izmēri:99 x 55 x 32 mm
Mērīšanas procedūra:
Izšķirtspēja:1 mmHg
Statiskā precizitāte:spiediens ± 3 mmHg robežās
Pulsa precizitāte:±5 % no mērījuma vērtības
Spriegums:2 x 1,5 V baterijas; izmērs AAA
Atsauce uz
standartiem:
Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC par medicīnas ierīcēm
prasībām. Ir saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
LV
13BP A50
Page 16
Microlife BP A50
1
Įjungimo/išjungimo mygtukas
2
Ekranas
3
Atminties mygtukas-M
4
Manžetės lizdas
5
Balionėlio lizdas
6
Greito išleidimo vožtuvas
7
Baterijų skyrius
8
Manžetė
9
Manžetės kištukas
AT
Balionėlis
AK
Balionėlio kištukas
Ekranas
AL
Atminties numeris
AM
Širdies aritmijos indikatorius
AN
Pulso dažnumas
AO
Baterijos indikatorius
AP
Išsaugota reikšmė
AQ
Sistolinis kraujospūdis
AR
Diastolinis kraujospūdis
AS
Pulsas
BT
Oro pumpavimas
BK
Oro išleidimas
LT
Gerb. Pirkėjau,
Jūsų naujasis Microlife kraujospūdžio matuoklis yra patikimas
medicininis prietaisas, skirtas kraujospūdžio matavimui ant žasto.
Jis paprastas naudotis, tikslus ir ypatingai rekomenduojamas
kraujospūdžio matavimui namų sąlygomis. Šis prietaisas buvo
kuriamas bendradarbiaujant su gydytojais, o jo didelis tikslumas
įrodytas klinikiniais tyrimais.*
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su visomis
prietaiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis. Tikimės, kad šis
Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar
norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų
aptarnavimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga ar vaistinė jums
praneš Microlife serviso tarnybos adresą. Platesnė informacija
apie mūsų produktus pateikta internete adresu www.microlife.lt.
Būkite sveiki su Microlife AG!
* Šiame prietaise įdiegta technologija identiška prietaise «BP
3BTO-H» įdiegtai technologijai. Prietaisas «BP 3BTO-H» buvo
testuotas pagal Europos hipertenzijos draugijos (ESH) protokolą.
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukciją.
Panaudotos BF tipo dalys
14
Page 17
Turinys
1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo
matavimą
• Kaip įvertinti savo kraujospūdį?
2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
• Baterijų įdėjimas
• Manžetės pasirinkimas
• Balionėlio prijungimas
3. Kraujospūdžio matavimas
4. Širdies aritmijos indikatorius
5. Atminties funkcija
• Duomenų peržiūra
• Atmintis pilna
• Visų duomenų trynimas
6. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas
10. Techninės specifikacijos
Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį)
s bei sauga
1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką
jo matavimą
•
Kraujospūdis - kraujo slėgis į arterijų sieneles, atsirandantis
dirbant širdžiai. Visą laiką matuojami du kraujospūdžio dydžiai
- sistolinis (viršutinis) ir diastolinis (apatinis).
•
Prietaisas taip pat parodo pulso dažnį (širdies susitraukimų
skaičių per minutę).
•
Pastoviai padidėjęs kraujospūdis žalingas Jūsų sveikatai ir
turi būti gydomas!
•
Visuomet su gydytoju aptarkite savo kraujospūdžio matavimo
rezultatus bei išsakykite jam savo pastebėjimus ar abejones.
Niekuomet nepasikliaukite vienkartinio kraujospūdžio
matavimo duomenimis.
•
Pažymėkte matavimo duomenis pridedamame kraujospūdžio
dienyne. Tai padės Jūsų gydytojui greitai susidaryti bendrą
įspūdį apie Jūsų kraujospūdį.
•
Yra daug pernelyg aukšto kraujospūdžio atsiradimo priežasčių.
dyt
ojas jums plačiau paaiškins situaciją ir, jei reikia, paskirs
Gy
gydymą. Be vaistų, kraujospūdį sumažinti padeda
atsipalaidavimo pratimai, sumažėjęs antsvoris, mankšta.
•
Niekada nekeiskite gydytojo paskirtų vaistų ar jų dozių!
•
Priklausomai nuo fizinės būsenos bei savijautos kraujospūdis
dienos bėgyje kinta. Kraujospūdį visą laiką matuokitės vienodomis ramybės sąlygomis! Kraujospūdį matuokitės
bent du kartus per dieną - ryte ir vakare.
•
Normalu, kad dviejų matavimų, atliktų vienas po kito, rezultatai
skiriasi.
•
Skirtumai tarp matavimų, atliktų gydytojo kabinete ar vaistinėje
yra įprastas reiškinys dėl sunkiai palyginamų matavimo sąlygų.
•
Keletas matavimų kraujos
vienkartinis matavimas.
•
Tarp dviejų matavimų būtina padaryti bent 15 sekundžių
trukmės trumpą pertraukėlę.
•
Nėštumo metu kraujospūdį būtina matuotis labai tiksliai, nes
pokyčiai gali būti labai dideli!
•
Esant sutrikusiam širdies ritmui (aritmijai, žr. «4.» skyrių),
kraujospūdžio matavimo, atlikto šiuo prietaisu, duomenys gali
būti tinkamai įvertinti tik konsultuojantis su gydytoju.
•
Pulso indikatorius netinka širdies stimuliatoriaus veiklos
vertinimui!
spindi tiksliau, nei
pūdį at
LT
15BP A50
Page 18
Kaip įvertinti savo kraujospūdį?
Suaugusiųjų kraujospūdžio klasifikacija pagal PSO (WHO) 2003
metų duomenis (mmHg).
Zona
Kraujospūdis
per žemas
1. Optimalus
kraujospūdis
2. Normalus
kraujospūdis
3. Šiek tiek
padidėjęs
kraujospūdis
4. Per aukštas
kraujospūdis
5. Labai smarkiai
padidėjęs
kraujospūdis
6. Pavojingai
padidėjęs
kraujospūdis
Aukštesnė išmatuota reikšmė yra pagrindas kraujospūdžio
vertinimui. Pavyzdys: kraujospūdžio duomenys, esantys tarp 150/
85 arba 120/98 parodo, kad «kraujospūdis per aukštas».
Sistolinis
kraujospūdis
z100z60Pasitarkite su
100 - 12060 - 80Savarankiškai
120 - 13080 - 85Savarankiškai
130 - 14085 - 90Pasitarkite su
140 - 16090 - 100Kreipkitės į
160 - 180100 - 110Kreipkitės į
180y110ySkubiai kreipkitės į
Diastolinis
kraujospūdis Rekomendacijos
gydytoju
matuokitės
kraujospūdį
matuokitės
kraujospūdį
gydytoju
gydytoją
gydytoją
gydytoją!
2. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
Baterijų įdėjimas
Išpakuokite prietasisą ir įdėkite baterijas. Baterijų skyrelis 7 yra
apatinėje prietaiso pusėje. Laikydamiesi nustatyto poliariškumo,
įdėkite baterijas į prietaisą (2 x AAA 1,5 V baterijos).
Manžetės pasirinkimas
Microlife siūlo 3 skirtingų dydžių manžetes: S, M ir L. Pasirinkite
manžetę, atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto
vidurį). M dydžio manžetė tinka daugumai žmonių.
Manžetės dydis žastui, kurio apimtis
S17 - 22 cm
M22 - 32 cm
L32 - 42 cm
Naudokitės tik Microlife manžetėmis!
)
X
Jei pakuotėjė esanti 8 manžetė Jums netinka, kreipkitės į
Microlife servisą.
X
Prijunkite manžetę prie prietaiso kiek galima giliau įkišdami
manžetės kištuką 9 į manžetės lizdą 4.
Balionėlio prijungimas
Prijunkite balionėlį AT prie prietaiso, tvirtai įkišdami kištuką AK į
balionėlio lizdą 5.
3. Kraujospūdžio matavimas
Patikimo matavimo patarimai
1. Prieš kraujospūdžio matavimą venkite fizinės veiklos,
nevalgykite ir nerūkykite.
2. Ramiai pasėdėkite bent 5 minutes ir atsipalaiduokite.
3. Visuomet matuokite ant tos pačios rankos (paprastai kairės).
4. Pašalinkite nuo žasto pernelyg glaudžiai prigludusius
drabužius. Kad nespaustų arterijos, marškinių rankovę
palikite neatraitotą.
5. Visuomet stenkitės taisyklingai užsidėti manžetę (kaip
parodyta trumpų instrukcijų kortelėje).
• Manžetę užvyniokite glaudžiai, bet neužveržkite
• Apatinis manžetės kraštas turi būti 2 cm aukščiau
alkūnės, o guminis vamzdelis turi eiti vidine dilbio puse.
• Ranką padėkite patogiai ir atpalaiduokite.
• Manžetė turi būti širdies lygyje.
6. Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol ekrane pasirodys «0» ir
pradės mirksėti «S» BT
7. Laisva ranka (kita, negu uždėta manžetė) paimkite balionėlį
ir pripumpuokite manžetę. Stebėdami ekraną pripumpuokite
maždaug 40 mmHg daugiau nei laukiamas sistolinis
kraujospūdis (viršutinė riba). Jei slėgis manžetėje bus
nepakankamas, ekrane pradės mirksėti rodyklė «S» BT,
nurodanti, kad būtina papildomai pripūsti oro.
8.
Pripūtus manžetę kraujospudžio matavimas vyksta
automatiškai. Atsipalaiduokite, stenkitės iki matavimo
pabaigos neįtempti raumenų. Kvėpuokite ramiai. Nekalbėkite.
9. Matavimo metu ekrane mirksi širdies simbolis AN, o su
kiekvienu širdies susitraukimu pasigirsta pyptelėjimas.
16
Page 19
10.
Pasigirsta ilgas signalas, o ekrane parodomas matavimo
rezultatas, susidedantis iš sistolinio
kraujospūdžio bei pulso
simbolių bei parodymų paaiškinimus, pateiktus šioje instrukcijoje.
11. Matavimui pasibaigus paspausdami greito išleidimo vožtuvą
6 sumažinkite oro slėgį manžetėje. Nuimkite manžetę.
12.
Prietaisą išjunkite. (Prietaisas automatiškai išsijungia po 1 min.).
Nuspausdami greito išleidimo vožtuvą 6 galite bet kurią
Šis simbolis AM parodo, kad matavimo metu buvo nustatytas tam
tikras pulso ritmo sutrikimas. Tokiais atvejais išmatuotas
kraujospūdis gali skirtis nuo tikrojo, todėl matavimą reikia
pakartoti. Daugeliu atvejų nėra jokio pagrindo nerimauti. Tačiau,
simboliui pasirodant pastoviai (pvz. keletą kartų per savaitę, kai
matuojama kas dieną), rekomenduojame apie tai informuoti
gydytoją. Prašome perduoti savo gydytojui šį paaiškinimą:
Informacija gydytojui apie dažnai pasirodantį aritmijos
indikatorių
Šis prietaisas -oscilometrinis kraujospūdžio matuoklis, matavimo
metu analizuojantis pulso dažnumą. Prietaisas kliniškai patikrintas.
Aritmijos simbolis parodomas po to matavimo, kurio metu buvo
nustatytas neritmiškas pulsas. Simboliui pasirodant dažniau
(pvz. keletą kartų per savaitę, kai matuojama kas dieną),
pacientui patartina kreiptis medicininės pagalbos.
Prietaisas negali pakeisti išsamaus kardiologinio patikrinimo,
tačiau padeda ankstyvoje fazėje pastebėti pulso sutrikimus
5. Atminties funkcija
Matavimo pabaigoje prietaisas atmintyje išsaugo gautą matavimo
rezultatą.
Duomenų peržiūra
Esant išjungtam prietaisui spustelėkite atminties M-mygtuką 3.
Ekrane matomas paskutinio matavimo rezultatas.
Paspaudus atminties M-mygtuką dar kartą, ekrane pasirodys prieš
tai buvosio matavimo duomenys. Spaudant atminties M-mygtuką
galima perreiti vis prie kito matavimo rezultato.
Atmintis pilna
Prietaisas atmintyje gali išsaugoti 14-ties matavimų
rezultatus. Nuo šiol naujausio matavimo duomenys į atmintį
bus įrašomi ištrinant seniausio matavimo duomenis.
Visų duomenų trynimas
Išėmus baterijas iš prietaiso, duomenys iš atminties
išsitrina.
6. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas
Baterijos beveik išsikrovę
Baterijoms išsikrovus iki ¾, įjungus prietaisą ekrane pradeda
mirksėti baterijos simbolis
piešinėlis). Prietaisas ir toliau dirbs patikimai, tačiau Jums reiktų įsigyti pakaitines baterijas.
Baterijos išsikrovė. Baterijų keitimas
Baterijoms išsikrovus, įjungus prietaisą ekrane pradės mirksėti
baterijos simbolis AO (tuščios baterijos piešinėlis). Tolimesnis
matavimas neįmanomas iki pakeičiant baterijas.
1. Atidarykite baterijų skyrelį 7.
2. Baterijas pakeiskite – atkreipkite dėmesį į poliariškumo ženklus
baterijų skyrelyje.
Kokių reikia baterijų ir kaip jas pakeisti?
Naudokite 2 naujas, didelės talpos 1.5V, AAA dydžio
)
baterijas.
Nenaudokite baterijų su pasibaigusiu galiojimo laiku.
)
Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketinate juo
)
naudotis.
Įkraunamų baterijų naudojimas
Prietaisu galima naudotis ir su įkraunamomis baterijomis.
Naudokite tik «NiMH» tipo daugkartinio naudojimo baterijas!
)
Pasirodžius išsikrovusių baterijų simboliui, baterijas reikia
)
išimti ir įkrauti! Jų negalima palikti prietaise, nes gali būti
sugadintos dėl pilno išsikrovimo (net ir retai naudojantis ar
esant išjungtam prietaisui).
Jei prietaisu neketinate naudotis savaitę ar ilgiau, būtinai
)
išimkite įkraunamas baterijas!
Baterijos NEGALI būti kraunamos, neišėmus jų iš krau-
)
jospūdžio matuoklio! Šias baterijas įkraukite naudodamiesi
specialiu krovikliu. Būtinai laikykitės visų nurodymų!
AO
(dalinai užpildytos baterijos
LT
17BP A50
Page 20
7. Klaidų pranešimai
Įvykus matavimo klaidai, matavimas nutraukiamas, o ekrane
atsiranda klaidos pranešimas, pvz. «ERR 3».
KlaidaAprašymas Galimos priežastys ir veiksmai
«
ERR 1»Per silpnas
signalas
«
ERR 2»Klaidingas
signalas
«
ERR 3»Manžetėje
nėra slėgio
«
ERR 5»Nenormalus
rezultatas
«HI»
Per dažnas
pulsas arba
per aukštas
slėgis
manžetėje
«LO»
Per retas
pulsas
* Jei ši ar kita problema kartojasi, pasitarkite su gydytoju.
Jei, Jūsų nuomone, gauti rezultatai yra neįprasti, įdėmiai
Pulso bangos signalai į manžetę per
silpni. Pakeiskite manžetės padėtį ir
pakartokite matavimą.*
Matavimo metu užfiksuotas klaidingas
signalas, sąlygotas judesio ar raumenų įtempimo. Atpalaiduokite ranką ir
pakartokite matavimą.
Manžetėje napavyksta pasiekti reikiamo
slėgio. Sistema praleidžia orą.
Patikrinkite, ar gerai (ne per laisvai)
prijungta manžetė. Jei reikia, pakeiskite
baterijas. Pakartokite matavimą
Matavimas buvo netikslus, todėl
rezultatas nebuvo parodytas.
Perskaitykite pagrindinius patikimo
matavimo patarimus ir pakartokite
matavimą.*
Per aukštas slėgis manžetėje (daugiau
nei 300 mmHg) arba per dažnas pulsas
(daugiau nei 200 dūžių per minutę).
Atsipalaiduokite 5 minutes ir pakartokite
matavimą.*
Per retas pulsas (mažiau 40-ies dūžių
per minutę). Pakartokite matavimą.*
Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais
tikslais. Gamintojas neatsako už žalą, kilusią dėl neteisingo
prietaiso naudojimo.
•
Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo labai
atidžiai. Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisyklių, išdėstytų
«Techninės specifikacijos» skyriuje!
•
Saugokite prietaisą nuo:
− vandens ir drėgmės
− aukštos temperatūros
− sukrėtimo ar smūgių
− dulkių ir purvo
− tiesioginių saulės spindulių
− karščio ir šalčio
•
Manžetes lengva pažeisti, todėl elkitės su jomis atsargiai.
•
Pumpuokite tik tinkamai uždėtą manžetę
•
Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų zonoje,
pvz. prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo aparatūros
•
Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar
pastebėjote ką nors neįprasta.
•
Prietaiso neardykite.
•
Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką nek
dotis.
nau
•
Daugiau apie atsargumo priemones skaitykite kituose
instrukcijos skyriuose.
Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prietaisu; kai
kurios datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti.
Prietaiso priežiūra
Prietaisą valykite minkšta ir sausa šluoste.
Tikslumo patikrinimas
Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz. nukritus ant
grindų) rekomenduojama patikrinti prietaiso tikslumą. Dėl tikslumo
patikrinimo kreipkitės į Microlife servisą.
Utilizavimas
Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių atliekų
konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi būti
utilizuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.
etinate juo
9. Garantija
Prietaisui suteikiama 3 metų garantija nuo pardavimo datos.
Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos kortelę bei
pirkimo čekį.
•
Ši garantija netaikoma baterijoms.
18
Page 21
•
Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia
garantijos galiojimą.
•
Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems dėl netinkamo
naudojimo, išsikrovusių baterijų, nelaimingų atsitikimų ar
instrukcijų nesilaikymo.
Prašome kreiptis į Microlife servisą (Žr. įžangą).
10.Techninės specifikacijos
Darbinė temperatūra: 10 - 40 °C
Saugojimo
temperatūra:
Svoris:320 g (su baterijomis)
Dydis:99 x 55 x 32 mm
Matavimo procedūra: oscilometrinė, paremta Korotkovo
Matavimo ribos:20 - 280 mmHg – kraujospūdžio
Slėgio ribos:0 - 299 mmHg
Raiška:1 mmHg
Statinis tikslumas:slėgio ± 3 mmHg
Pulso tikslumas:±5 % nuo parodytos vertėsĮtampos šaltinis:2 x 1.5 V baterijos; dydis AAA
Standartų nuorodos: EN 1060
Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB
reiklavimus.
Galimi techniniai pakeitimai.
15 - 95 % santykinė maksimali drėgmė
-20 - +55 °C
15 - 95 % santykinė maksimali drėgmė
metodu: fazė I sistolinis, fazė V diastolinis
40 - 200 dūžių per minutę – pulso
-1 /
IEC 60601-1-2 (EMC)
-3 /-4; IEC 60601-1;
LT
19BP A50
Page 22
Microlife BP A50
1
ON/OFF nupp
2
Näidik
3
M-nupp (mälu)
4
Manseti ühenduspesa
5
Kummiballooni ühenduspesa
6
Kiirtühjendusklapp
7
Patarei sahtel
8
Mansett
9
Manseti ühendus
AT
Kummiballoon
AK
Kummiballooni ühendusosa
Näidik
AL
Mälukohtade arv
AM
Südamerütmihäire indikaator
AN
Pulsisagedus
AO
Patarei näit
AP
Salvestatud mõõtmistulemus
AQ
Süstoolne näit
AR
Diastoolne näit
AS
Pulss
BT
Õhu juurdepumpamine
BK
Õhu välja laskmine
EE
Austatud klient,
Teie uus Microlife vererõhuaparaat on usaldusväärne
meditsiiniseade, mille abil mõõdetakse õlavarrelt vererõhku.
Aparaati on lihtne kasutada, see on täpne ning sobib väga hästi
kodustes tingimustes vererõhu mõõtmiseks. Aparaat on välja
töötatud koostöös arstidega ning selle täpsus on kliiniliste
uuringutega tunnistatud väga heaks.*
Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki
funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me
soovime, et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib
küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke
ühendust Microlife-klienditeenindusega. Kohaliku Microlife
müügiesinduse aadressi saate oma müügiesindajalt või apteekrilt.
Teise võimalusena külastage meie veebilehte www.microlife.com,
kust leiate väärtuslikku teavet meie toodete kohta.
Tugevat tervist – Microlife AG!
* Selle aparaadi puhul kasutatakse sama mõõtmistehnoloogiat,
mis Euroopa Hüpertensiooni Seltsi (European Society for
Hypertension, ESH) protokolli järgselt testitud «BP 3BTO-H»
mudelis.
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa
20
Page 23
Sisukord
1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise
kohta
• Millised patareid sobivad ja kuidas neid vahetada?
• Laetavate patareide kasutus
7. Veateated
8. Ohutus, hooldus, täpsustest ja hävitamine
• Ohutus ja kaitse
• Aparaadi hooldus
• Täpsustest
• Käitlus
9. Garantii
10. Tehnilised andmed
Garantiikaart (vt tagakaant)
1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu
mõõtmise kohta
•
Vererõhk on südamest arteritesse pumbatud vere tekitatud
rõhk. Alati mõõdetakse kahte näitajat - süstoolset (ülemist) ja
diastoolset (alumist) vererõhku.
•
Aparaat mõõdab ka pulsisagedust (arv, mis näitab, mitu lööki
teeb süda minutis).
•
Pidevalt kõrge vererõhk võib kahjustada teie tervist ja see
vajab ravi arsti juhendamisel!
•
Arutage oma vererõhuväärtusi alati koos arstiga ja öelge talle,
kui olete täheldanud midagi tavalisest erinevat või te pole
milleski kindel. Ärge kunagi tuginege ainult ühele
vererõhuväärtusele.
•
Märkige oma vererõhunäidud üles kaasasolevasse
vererõhupäevikusse. See annab teie arstile kiire ülevaate.
•
Liiga kõrgel vererõhul võib olla palju põhjuseid. Arst selgitab
neid teile täpsemalt ja määrab vajadusel ravi. Peale ravimite
võivad vererõhku alandada lõõgastumine, kehakaalu
langetamine ja kehaline aktiivsus.
•
Ärge ühelgi juhul muutke arsti määratud ravimite annuseid!
•
Sõltuvalt kehalisest koormusest ja tingimustest kõigub vererõhk
päeva lõikes oluliselt. Seetõttu peate vererõhku mõõtma alati samades rahulikes tingimustes ja lõõgastununa! Mõõtke
vererõhku vähemalt kaks korda päevas - hommikul ja õhtul.
•
Kui kaks mõõtmist on tehtud vahetult teineteise järel, on
normaalne, kui saate märkimisväärselt erinevad tulemused.
•
Samuti on normaalne, et arsti (apteekri) juures ja kodus
mõõdetud tulemused ei ole sarnased, kuna need olukorrad
erinevad teineteisest täielikult.
•
Korduvad mõõtmised annavad märksa tõesema pildi kui vaid
üks kord mõõdetud näit.
•
Jätke kahe mõõtmise vahele vähemalt 15-sekundiline paus.
•
Kui olete rase, peaksite oma vererõhku hoolikalt jälgima, sest
see võib oluliselt muutuda!
•
Kui teil on südamerütmihäired (arütmia, vt «lõik 4»), peab enne
selle aparaadiga mõõdetud vererõhunäitude hindamist
konsulteerima arstiga.
•
Pulsi mõõtja ei sobi südamestimulaatori sageduse
kontrolliks!
EE
21BP A50
Page 24
Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid?
Tabelis on toodud täiskasvanute vererõhuväärtuste
klassifikatsioon, mis vastab Maailma Tervishoiuorganisatsiooni
(WHO) soovitustele seisuga 2003. Ühikud on mmHg.
VahemikSüstoolne Diastoolne Soovitus
liiga madal
vererõhk
1. optimaalne
vererõhk
2. normaalne
vererõhk
3. pisut kõrgenenud
vererõhk
4. liiga kõrge
vererõhk
5. väga kõrge
vererõhk
6. ohtlikult kõrge
vererõhk
z
100
z
60
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
y
110
y
Pidage nõu arstiga
Iseseisev kontroll
Iseseisev kontroll
Pidage nõu arstiga
Pöörduge arsti poole
Pöörduge arsti poole
Pöörduge viivitamatult
arsti poole!
Vererõhku hinnatakse kõrgeima mõõdetud väärtuse järgi. Näide:
lugem vahemikus 150/85 kuni 120/98 mmHg tähendab, et
«vererõhk on liiga kõrge».
2. Aparaadi esmakordne kasutus
Patareide paigaldamine
Pärast seadme lahtipakkimist, paigaldage esmalt patareid. Patarei
sahtel 7 asub seadme alumisel küljel. Paigaldage patareid (2 x
AAA 1,5 V) jälgides etteantud polaarsust.
Valige õige suurusega mansett
Microlife pakub 3 erineva suurusega mansetti: S, M ja L. Valige
mansett, mis vastab teie õlavarre ümbermõõdule (mõõdetakse
tihedalt ümber õlavarre keskosa). Enamikule sobib M suurus.
Manseti suurusõlavarre ümbermõõt
S17 - 22 cm (6,75 - 8,75 tolli)
M22 - 32 cm (8,75 - 12,5 tolli)
L32 - 42 cm (12,5 - 16,5 tolli)
Kasutage ainult Microlife mansette!
)
X
Pöörduge Microlife teenindusse, kui kaasasolev mansett 8 ei
sobi.
22
X
Ühendage mansett aparaadi külge, sisestades manseti
ühendusosa 9 manseti pessa 4 kuni lõpuni.
Kummiballooni ühendamine
Ühendage kummiballoon AT kindlalt aparaadi külge, sisestades
ühendusosa AK kummiballooni pessa 5.
3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine
Olulised punktid usaldusväärseteks tulemusteks
1. Vältige vahetult enne mõõtmist kehalist koormust ning ärge
sööge ega suitsetage.
2. Istuge enne iga mõõtmist vähemalt 5 minutit ja lõõgastuge.
3. Mõõtke vererõhku alati samal käel (üldiselt vasakul).
4. Eemaldage õlavarrelt kitsad riided. Soonimise vältimiseks
ärge käärige pluusi varrukat üles – see ei häiri manseti tööd.
5. Kontrollige alati, et mansett on asetatud õigesti, nagu on
näidatud lühijuhiste kaardil olevatel piltidel.
• Asetage mansett ümber käe tihedalt, kuid mitte liiga
tugevalt.
• Veenduge, et mansett on 2 cm (0.75 toll) küünarnukist
kõrgemal ja kummist voolik väljub mansetist käe
siseküljel
• Toetage kätt, et see oleks pingevaba.
• Veenduge, et mansett on südamega samal kõrgusel.
6. Lülitage aparaat sisse ja oodake kuni näidikule ilmub «0» ja
nool «S» BT süttib.
7. Võtke kummiballoon vabasse kätte (käsi, millelt te ei mõõda
vererõhku) ja pumbake mansetti õhku. Vaadake näidikul
olevat rõhunäitu ning täitke mansett rõhuga nii, et see
ületaks oodatud süstoolse (ülemise) vererõhu väärtust
vähemalt 40 mm Hg. Kui mansett ei ole piisavalt õhuga
täidetud, ilmub näidikule vilkuv nool «S» BT, mis tähendab,
et peate õhku juurde pumpama.
8.
Pärast pumpamist mõõdab aparaat automaatselt vererõhu.
Olge rahulikult, ärge ennast liigutage ega pingutage
õlavarrelihaseid enne, kui näidikule ilmub mõõtmistulemus.
Hingake tavaliselt ja ärge rääkige.
9. Mõõtmise ajal vilgub näidikul südame sümbol AN ja iga
südamelöögi ajal kostub piip-toon.
Page 25
10. Süstoolse AQ ja diastoolse AR vererõhu väärtus ning
pulsinäit AS ilmuvad näidikule ja kostub pikk piip-toon.
Lugege ka teisi selles brošüüris toodud näitude selgitusi.
11. Kui mõõtmine on lõppenud, vajutage kiirtühjendusklapile 6,
et mansetti jäänud õhk väljuks. Eemaldage mansett.
12. Lülitage aparaat välja. Automaatselt lülitub monitor ligikaudu
1 minuti möödudes välja.
Te saate mõõtmise igal ajal katkestada, vajutades
)
kiirtühjendusklapile 6 (nt kui tekib halb enesetunne või
tunnete ebameeldivat survet).
Sümbol AM näitab, et mõõtmise ajal tehti kindlaks pulsirütmihäire.
Sellisel juhul võib mõõdetud tulemus teie tavalisest vererõhust
erineda – korrake mõõtmist. Enamikul juhtudest ei ole see põhjus
muretsemiseks. Kui see sümbol ilmub aga regulaarselt (nt mitu
korda nädalas, kui mõõdate vererõhku iga päev), siis pöörduge
nõu saamiseks arsti poole. Palun näidake oma arstile järgmist
selgitust:
Teave arstile arütmianäidu sagedase ilmumise kohta
See aparaat on ostsillomeetriline vererõhumonitor, mis
analüüsib mõõtmise ajal ka pulsisagedust. Aparaat on läbinud
kliinilised katsed.
Arütmia sümbol ilmub näidikule mõõtmisejärgselt, kui mõõtmise
ajal on sedastatud pulsirütmihäire. Kui sümbol ilmub sageli (nt mitu
korda nädalas, kui mõõta vererõhku iga päev), soovitame
patsiendil pöörduda arsti poole.
Aparaat ei asenda südameuuringuid, kuid aitab varases
staadiumis avastada pulsirütmihäireid.
5. Andmemälu
Mõõtmise lõppedes salvestab instrument automaatselt iga tulemuse.
Salvestatud tulemuste vaatamine
Vajutage väljalülitatud aparaadil korra M-nuppu 3. Ekraanil
näidatakse esimesena viimati salvestatud tulemust.
Vajutades veel korra M-nupule, ilmub näidikule eelmine näit. Mnupule korduvalt vajutades saate liikuda ühelt salvestatud näidult
teisele.
Mälu täis
Kui 14 tulemust on salvestatud, on mälu täis. Alates sellest
hetkest salvestatakse uus väärtus vana üle kirjutades.
Kustuta kogu mälu
Kui instrumendist eemaldatakse patareid, kustuvad kõik
mälus olevad andmed.
6. Patarei indikaator ja patareide vahetus
Patareid on tühjenemas
Kui patareid on ligikaudu ¾ kasutatud, süttib kohe pärast aparaadi
sisselülitamist patarei sümbol AO (osaliselt täis patarei sümbol).
Aparaat töötab küll usaldusväärselt edasi, kuid peaksite
muretsema uued patareid.
Patareid tühjad – asendus
Kui patareid on tühjad, süttib kohe pärast aparaadi sisselülitamist
patarei sümbol AO (tühja patarei sümbol). Enam ei saa aparaadiga
vererõhku mõõta, vaid tuleb vahetada patareid.
1. Avage patarei sahtel 7 aparaadi tagaküljel.
2. Asendage patareid – veenduge, et patareide poolused asuksid
õigesti, nagu patareisahtlis näidatud.
Millised patareid sobivad ja kuidas neid vahetada?
Palun kasutage 2 uut, pika elueaga 1,5 V, AAA suurusega
)
patareid.
Ärge kasutage patareisid, mille kasutusaeg on lõppenud.
)
Kui vererõhuaparaati ei ole plaanis pikka aega kasutada,
)
võtke palun patareid aparaadi seest välja.
Laetavate patareide kasutus
Te saate seda aparaati kasutada ka laetavate patareidega.
Palun kasutage ainult «NiMH» tüüpi korduvkasutatavaid
)
patareisid!
Kui näidikule ilmub patarei («patarei tühi») sümbol, tuleb
)
patareid aparaadi seest välja võtta ja laadida! Tühjasid
laetavaid patareisid ei tohi aparaadi sisse jätta, see võib
patareisid kahjustada (täielik tühjenemine tingituna aparaadi
vähesest kasutamisest, k.a. väljalülitatud oleku korral).
Võtke laetavad patareid alati aparaadi seest välja, kui
)
aparaati ei ole plaanis kasutada kauem kui üks nädal!
Patareisid EI TOHI vererõhuaparaadi sees laadida!
Kui mõõtmise ajal tekib viga, siis toiming katkestatakse ja vastav
veateade ilmub näidikule, nt «ERR 3».
VigaKirjeldusVõimalik põhjus ja kuidas toimida
«
ERR 1»Liiga nõrk
signaal
«
ERR 2»Veasignaal
«
ERR 3»Mansetirõhk
ei tõuse
«
ERR 5»Ebatõenäoli
ne tulemus
«HI»
Pulss või
mansetis
olev rõhk on
liiga kõrge
«LO»
Pulss on liiga
aeglane
* Selle või mõne muu vea kordumisel pidage nõu oma arstiga.
Kui teie meelest on tulemused ebatõenäolised, lugege
)
«1. lõigus» toodud teave hoolikalt läbi.
Mansetini jõudvad pulsilöögid on liiga
nõrgad. Asetage mansett uuesti ja korrake
mõõtmist.*
Mõõtmise ajal avastati manseti kaudu
veasignaal, mille põhjuseks oli liigutamine
või lihaste pingutamine. Korrake
mõõtmist, hoides kätt rahulikult paigal.
Mansetti ei pumbata piisavas koguses õhku.
Võimalik on lekke olemasolu. Kontrollige, kas
mansett ja kummiballoon on omavahel
korralikult ühendatud ja et mansett ei oleks
liiga lõdvalt asetatud. Vajadusel vahetage
patareid. Korrake mõõtmist.
Mõõtmissignaalid on ebatäpsed ja
tulemus ei ilmu näidikule. Lugege läbi
«olulised punktid usaldusväärseks
mõõtmiseks» ja korrake mõõtmist.*
Mansetis olev rõhk on liiga kõrge (üle
300 mmHg) või pulss liiga sage (üle
200 löögi minutis). Lõõgastuge 5 minutit
ja korrake mõõtmist.*
Pulss on liiga aeglane (alla 40 löögi minutis).
Korrake mõõtmist.*
8. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus
Ohutus ja kaitse
•
Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud
otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise
tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.
•
See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege seda
ettevaatlikult. Järgige alalõigus «Tehnilised andmed»
kirjeldatud hoiu- ja kasutustingimusi!
•
Kaitske seadet:
− vee ja niiskuse,
− ekstreemsete temperatuuride,
− põrutuste ja kukkumiste,
− määrdumise ja tolmu,
− otsese päikesevalguse ning,
− kuuma ja külma eest.
•
Mansetid on õrnad ning neid tuleb ettevaalikult käsitseda.
•
Alustage manseti täitmist alles siis, kui olete selle käele
asetanud.
•
Ärge kasutage aparaati elektromagnetiliste väljade (näiteks
mobiiltelefonid, raadiosaatjad) läheduses.
•
Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või
täheldate sellel midagi ebatavalist.
•
Ärge ühelgi juhul seadet avage.
•
Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patareid
selle seest välja.
•
Lugege ohutusjuhiseid selle brošüüri vastavas lõigus.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta kasutada; mõned
selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla
neelata.
Aparaadi hooldus
Puhastage vererõhuaparaati ainult pehme kuiva riidelapiga.
Täpsustest
Me soovitame vererõhuaparaadi mõõtetäpsust kontrollida iga
2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt
pärast maha pillamist). Selleks, et teha testi, pöörduge Microlifeteenindusse (vt eessõna).
Käitlus
Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas
asjakohaste kohalike seadustega. Ärge visake neid
olmeprügi hulka.
24
Page 27
9. Garantii
Sellele seadmele on antud 3 -aastane garantii, mis algab
ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud
garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel.
•
Garantii alla ei kuulu patareid, mansett ja kandeosad.
•
Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on
seda muudetud.
•
Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud
patareidest, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste
mittejärgimisest tekkinud kahjusid.
Palun võtke ühendust Microlife-teenindusega (vt eessõna).
10.Tehnilised andmed
Töötemperatuur: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Hoiutemperatuur: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Kaal:320 g (koos patareidega)
Mõõdud:99 x 55 x 32 mm
Mõõtmisprotsedu
ur:
Mõõtevahemik:20 - 280 mmHg – vererõhk
Mansetirõhu
vahemik näidikul: 0 - 299 mmHg
Resolutsioon:1 mmHg
Staatiline täpsus: rõhu täpsus ± 3 mmHg
Pulsi täpsus:± 5 % tegelikust
Vooluallikas:2 x 1,5 V patareid; suurus AAA
Vastavus
standarditele:
See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC
nõuetele.
Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.
15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus
15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus
ostsillomeetriline, vastab Korotkovi
meetodile: faas I süstoolne, faas V diastoolne
40 - 200 lööki minutis – pulss
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
EE
25BP A50
Page 28
Microlife BP A50
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
AT
Кнопка M (Память)
4
Гнездо для манжеты
5
Гнездо нагнетателя
6
Клапан спуска воздуха
7
Отсек для батарей
8
Манжета
9
Соединитель манжеты
AT
Нагнетатель
AK
Соединитель нагнетателя
Дисплей
AL
Количество ячеек памяти
AM
Индикатор аритмии сердца
AN
Частота пульса
AO
Индикатор разряда батарей
AP
Сохраненное значение
AQ
Систолическое давление
AR
Диастолическое давление
AS
Пульс
BT
Накачка воздуха
BK
Спуск воздуха
RU
Уважаемый покупатель,
Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским
прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в
использовании, точен и настоятельно рекомендован для
измерения артериального давления в домашних условиях. Прибор
был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические тесты
подтвердили высокую точность его измерений.*
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
получения четкого представления обо всех функциях и
технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были
удовлетворены качеством изделия Microlife. При
возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных
частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife.
Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера
Microlife в Вашей стране. В каче
в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти
ряд полезных сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что
и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-Н», которая
была протестирована в соответствии с протоколом
Европейского Гипертонического Общества (ESH).
стве альте
рнативы, посетите
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Класс защиты BF
26
Page 29
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
• Какопределитьартериальноедавление?
2. Использованиеприборавпервыйраз
• Установкабатарей
• Подборподходящейманжеты
• Подсоединениенагнетателявоздуха
3. Выполнение измерений артериального давления при
помощи прибора
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней
стадии
сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,
систолическое (верхнее) давление и диастолическое
(нижнее) давление.
- это давление крови, подаваемой
•
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов
сердца в минуту).
•
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к врачу!
•
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
неуверенность.
однократного измерения артериального давления.
•
Вносите результаты измерений в приложенный дневник артериального давления. Это позволит врачу быстро получить
общее представление o Вашем артериальном давлении.
•
Чрезмерное повышение артериального давления может
быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это
более подробно и в случае необходимости предложит
метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение,
методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения
также способствуют снижению артериального давления.
•
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
•
В зависимости от физических нагрузок и состояния, артериальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям
в течение дня.
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы
не чувствуете напряжения!
два измерения в день, одно утром и одно вечером.
•
Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
•
Расхождения
врачом или в аптеке, и результатами, полученными в
домашних условиях, также являются вполне нормальными,
поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,
совершенно различны.
•
Многократныеизмерения позволяют получить более
четкую картину, чем просто однократное измерение.
•
Сделайтенебольшойперерыв, по крайнеймере, в
15 секундмеждудвумяизмерениями.
•
Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
Никогда не полагайтесь на результат
Поэтому каждый раз процедура измерений
Выполняйтепокрайнеймере
междурезультатамиизмерений, полученных
RU
27BP A50
Page 30
•
Если Вы страдаете нарушениемсердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора
может быть дана только после консультации с врачом.
•
Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Как определить артериальное давление?
Таблица классификации артериального давления для
взрослых по данным Всемирной организации
здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.
Таблица классификации артериального давления для
взрослых по данным Всемирной организации
здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.
Систолич
Диапазон
артериальное давление
слишком низкое
1. оптимальное
артериальное давление
2. артериальное давление
в норме
3. артериальное давление
слегка повышено
4. артериальное давление
слишком высокое
5. артериальное давление
чрезмерно высокое
6. артериальное давление
угрожающе высокое
Диастолич
еское
ескоеРекомендация
z
100z60
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
y
110
y
Обратитесь к врачу
Самостоятельный
контроль
Самостоятельный
контроль
Обратитесь к врачу
Обратитесь за
медицинской помощью
Обратитесь за
медицинской помощью
Срочно обратитесь за
медицинской помощью!
Давление определяется по обоим значениям. Пример:
значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону
«артериальное давление слишком высокое».
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей расположен на нижней
части прибора. Вставьте батареи (2 х тип AAA 1.5В), соблюдая
полярность.
Подбор подходящей манжеты
Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L.
Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего
28
плеча (измеренному при плотном прилегании посредине плеча). M
является подходящим размером для большинства людей.
Размер манжеты для обхвата плеча
S17 - 22 см (6,75 - 8,75 дюймов)
M22 - 32 см (8,75 - 12,5 дюймов)
L32 - 42 см (12,5 - 16,5 дюймов)
Пользуйтесьтолькоманжетами Microlife!
)
X
Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная
манжета 8 не подходит.
X
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
манжеты 9 в гнездо манжеты 4 до упора.
Подсоединение нагнетателя воздуха
Подсоедините нагнетатель AT к прибору, плотно вставив
соединитель AK в гнездо нагнетателя 5.
3. Выполнение измерений артериального
давления при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
1. Избегайте физическойактивности, не ешьте и некурите
непосредственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, покрайнеймере, напять
минут и расслабьтесь.
3. Всегда проводитеизмерениянаоднойитойжеруке
(обычноналевой).
4. Снимите облегающуюодежду с плеча. Не следует
закатывать рукав рубашки, это может привести к
сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают
измерению, если прилегают свободно.
5. Всегда следитезатем, чтобыманжетабыланаложена
правильно, так, как это показано в краткой инструкции.
• Плотноналожитеманжету, нонеслишкомтуго.
• Убедитесьвтом, чтоманжетаналоженана 2 см
(0.75 дюймa) выше локтевого сгиба, а шланг
находится с внутренней стороны руки.
• Расположите руку так, чтобы она оставалась
расслабленной.
• Убедитес
ь, что манжета находится на той же высоте,
что и сердце.
Page 31
6. Включите прибор. Нажмите и удерживайтенесколько
секунд клапан спуска воздуха 6 и ждите появления на
дисплее «0» и стрелки «S» BT, которая начнет мигать.
7. Возьмите нагнетательподкачки в свободнуюруку (рука,
на которой не проводятся измерения) и накачайте
манжету. Наблюдайте за индикацией давления на
дисплее и подкачайте на приблизительно 40 мм рт. ст.
выше, чем ожидаемое систолическое давление (верхнее
значение). Если произведена недостаточная накачка,
мигающая стрелка «S» BT покажет Вам, что требуется
дополнительная подкачка.
8. После накачкиизмерениепроисходитавтоматически.
Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех
пор, пока не отобразится результат измерения. Дышите
нормально и не разговаривайте.
9.
Во время измерения, значок сердца AN мигает на дисплее
и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.
10. Затем отображаетсярезультат, состоящийиз
систолического AQ и диастолического AR артериального
давления, а также пульса AS, и раздается длинный
звуковой сигнал. См. также пояснения по другим
показаниям дисплея в этом буклете.
11. По завершенииизмерения, нажмитенаклапанспуска
воздуха 6 для того, чтобы выпустить из манжеты
оставшийся воздух. Снимите манжету.
12. Отключите прибор, нажавкнопку1 (Тонометравто-
матически отключится приблизительно через 1 минуту.).
Вы можете прервать измерения в любой момент, нажав
)
на быстродействующий клапан сброса 6 (например,
если Вы испытываете неудобство или заметили
неприятное ощущение от нагнетаемого давления).
4. Появление индикатора аритмии сердца на
ранней стадии
Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были
выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может
отличаться от Вашего нормального артериального давления –
повторите измерение. В большинстве случаев это не является
причиной для беспокойства. Однако если такой символ
появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при
ежедневных измерениях), ре
врачу. Покажите врачу приведенное ниже объяснение:
Информация для врача при частом появлении на
дисплее индикатора аритмии
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр,
анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел
клинические испытания.
Символ аритмии отображается после измерения, если во
время измерения имели место нарушения пульса. Если этот
символ появляется достаточно часто (например, несколько
раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту
рекомендуется обратиться за медицинской консультацией.
Прибор не заменяет кардиол
позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
комендуется соо
огического обследов
бщить об этом
ания, однако
5. Памятьдляхраненияданных
После измерения полученные результаты автоматически
сохраняются в памяти прибора.
Просмотр сохраненных величин
Коротко нажмите кнопку M 3 при выключенном приборе.
Сначала на дисплее появится последний сохраненный результат.
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее
значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет
переключаться между сохраненными значениями.
Заполнение памяти
После того, как в памяти сохранены результаты 14 изме-
рений, память прибора заполнена. Начиная с этого
момента в дальнейшем, новое измеренное значение будет
записываться на место самого старого значения
Удаление всех значений
При извлечении батареек все peзyльтaты из ячеeк
памяти cтиpаются.
.
6. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при
включении прибора символ элементов питания
(отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на
то, что прибор продолжит надежно проводить измерения,
необходимо подготовить новые элементы питания на замену.
AO
будетмигать
RU
29BP A50
Page 32
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
элементов питания AO будет мигать (отображается
разряженная батарейка). Дальнейшие измерения не могут
производиться до замены батарей.
1. Откройте отсек батарей 7 на нижней части прибора.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена
полярность в соответствии с символами в отсеке.
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста используйте 2 новые батарейки на 1,5 В с
)
длительным сроком службы размера AAA.
Не используйте батарейки с истекшим сроком годности.
)
Дocтaньте батарейки, если прибор не будет
)
использоваться в течение длительного периода времени.
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные
батарейки.
Пожалуйста, используйте только один тип
)
аккумуляторных батареек
Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если
)
появляется символ элементов питания (разряженная
батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора,
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
приборе батарейки продолжают разряжаться).
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
)
пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
)
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем
зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией
по зарядке, уходу и сроку службы!
«
NiMH».
7. Сообщенияобошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
например «ERR 3».
Ошибка ОписаниеВозможная причина и устранение
«
ERR 1»Сигнал
слишком
слабый
30
Импульсные сигналы на манжете
слишком слабые. Повторно наложите
манжету и повторите измерение.*
Ошибка ОписаниеВозможная причина и устранение
«
ERR 2»Ошибочные
сигналы
«
ERR 3»Отсутствует
давление в
манжете
«
ERR 5»Ошибочный
результат
(артефакт)
«HI»
«LO»
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какаялибо другая проблема возникнет повторно.
)
Пульс или
давление
манжеты
слишком
высоки
Пульс слишком низкий
Если Вам кажется, что результаты отличаются от
обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите
информацию в «Разделе 1.».
Во время измерения манжета
зафиксировала ошибочные сигналы,
вызванные, например, движением или
сокращением мышц. Повторите
измерение, держа руку неподвижно.
Манжета не может быть накачана до необходимого уровня давления. Возможно,
имеет место утечка. Убедитесь в том, что
манжета и груша подкачки подсоединены
правильно, и что манжета не слишком
свободна. При необходимости замените
батареи. Повторите измерение.
Сигналы измерения неточны, из-за чего
отображение результатов невозможно.
Прочтите рекомендации для получения
надежных результатов измерений и
затем повторите измерение.*
Давление в манжете слишком высокое
(свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс
слишком высокий (свыше 200 ударов в
минуту). Отдохните в течение 5 минут и
повторите измерение.*
Пульс слишком низкий (менее 40 ударов
в минуту). Повторите измерение.*
8. Техника безопасности, уход, проверка точности
и утилизация
Техника безопасности и защита
•
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные неправильным использованием.
•
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения и эксплуатации, опи
разделе «Технические характеристики»!
с
анными в
Page 33
•
Оберегайте прибор от:
− водыивлаги
− экстремальныхтемператур
− ударовипадений
− загрязненияипыли
− прямыхсолнечныхлучей
− жарыихолода
•
Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения
•
Производите накачку только наложенной манжеты.
•
Не используйте при
полей, например рядом с мобильными телефонами или
радиостанциями.
•
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он
поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
•
Никогда не вскрывайте прибор.
•
Если прибор не будет использоваться в течение длительного
периода времени, то из него следует вынуть батареи.
•
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года
либо после механического воздействия (например, падения).
Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife.
Более подробную информацию о поверке Вы можете
получить в местном отделении Ростеста.
Утилизация
Батареи и электронные приборы следует
утилизировать в соответствии с принятыми нормами и
не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
ор вблизи сильных электромагнитных
б
9. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 3
приобретения. Гарантия действительна только при наличии
лет
с даты
гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной
стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
•
Гарантия не распространяется на батареи, манжету и
изнашиваемые части.
•
Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии.
•
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные
неправильным обращением, разрядившимися батареями,
несчастными случаями или невыполнением инструкций по
эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее).
10.Технические характеристики
Диапазон рабочих
температур:
Температура
хранения:
Масса:
Размеры:
Процедура
измерения:
Диапазон
измерений:
Индикация
давления в манжете:
Минимальный шаг
индикации:
Статическая
точность:
Точность
измерения пульса:
Источник питания:
Соответствие
стандартам:
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
от 10 до 40 °C
максимальная относительная
влажность 15 - 95 %
от -20 до +55 °C
максимальная относительная
влажность 15 - 95 %
320 гр (включаябатареи)
99 x 55 x 32 мм
осциллометрическая, в соответствии с
методом Короткова: фаза I
систолическая, фаза V диастолическая
20 - 280 мм рт. ст. – артериальноедавление
40 - 200 ударов в минуту
0–299 ммрт.ст.
1 ммрт.ст.
давлениевпределах± 3 мм рт. ст.
±
5 % считанного значения
2 x 1,5 В батарейки; размер AAA
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
–
пульс
RU
31BP A50
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.