Microlife BP A50 Navigation Manual

Page 1
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com
Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com
Microlife BP A50
EN 1 RU 6 BG 12
IB BP A50 BY-V3 3013
www.microlife.by www.microlife.bg www.microlife.com
Page 2
Microlife BP A50
 Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или
забележите нещо нередно.
Никога не отваряйте прибора.  Ако приборът няма да се ползва за продължителен период
от време, батериите трябва да се изваждат.
Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в
индивидуалните раздели от брошурата.
Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погълнати.
Грижа за апарата
Почиствайте апарата само с мека суха кърпа.
Тест за точност
Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки 2 години или след механичен удар (например след изпускане).
Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да организирате извършването на теста (вижте предговора).
Депониране
Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, а не с битовите отпадъци.
9. Гаранция
Това устройство е с 3 години гаранция; маншетът е с 2 години гаранция от датата на покупката. Гаранцията е
валидна само при представяне на гаранционната карта, попълнена от продавача, с която се потвърждава датата на закупуване, и касова бележка.
Батериите не са включени в гаранцията.Отварянето или модификациите по прибора правят гаран-
цията невалидна.
Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно
ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на указанията за експлоатация.
Моля, свържете се с Microlife-Услуги (вижте предговор).
10. Технически спецификации
Работна температура:
Температура на съхранение:
Тегло: Габарити: Процедура на
измерване: Обхват на
измерване: Обхват на наляга-
нето на маншета, извеждан на дисплея:
Разделителна способност:
Статична точност: Точност на пулса: Източник на
напрежение: Препратка към
стандарти:
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС. Запазва правото си на технически промени.
Дата на производство - първите четири цифри в номера на партидата на устройството (LOT). Първа и втора цифра – седмицата в годината, трета и четвърта цифра – годината на производство.
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % относителна максимална влажност
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % относителна максимална влажност
320 g (включително батерии) 99 x 55 x 32 мм
осцилометрична
20 - 280 mmHg – кръвно налягане 40 - 200 удара в минутапулс
0 - 299 mmHg
1 mmHg налягане в рамките на ± 3 mmHg ±5 % от отчетената стойност
2 x 1.5 V батерии; големина AAA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
BG
17BP A50
Page 3
Microlife BP A50
1
ON/OFF button
2
Display
3
M-button (memory)
4
Cuff Socket
5
Pump Ball Socket
6
Quick-acting Discharge Valve
7
Battery Compartment
8
Cuff
9
Cuff Connector
AT
Pump Ball
AK
Pump Ball Connector
Display
AL
Memory Number
AM
Heart Arrhythmia Indicator
AN
Pulse Rate
AO
Battery Display
AP
Stored Value
AQ
Systolic Value
AR
Diastolic Value
AS
Pulse
BT
Air Pump-up
BK
Air Discharge
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
EN
Dear Customer, Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical device for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pressure monitoring in your home. This device was developed in collabora­tion with physicians and clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of a very high standard.* Please read through these instructions carefully so that you under­stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, prob­lems or want to order spare parts please contact Microlife­Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alterna­tively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable information on our products. Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the «BP 3BTO-H» model tested according to the protocol of the Euro­pean Society for Hypertension (ESH).
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure­ment
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
• Inserting the batteries
• Selecting the correct cuff
• Connecting the pump ball
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection
5. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
6. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
EN
1BP A50
Page 4
• Using rechargeable batteries
7. Error Messages
8. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Device care
• Accuracy test
• Disposal
9. Guarantee
10. Technical Specifications
1. Important Facts about Blood Pressure and Self­Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the
heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary.
This will give your doctor a quick overview.
There are many causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation techniques, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses.
therefore take your measurements in the same quiet condi­tions and when you feel relaxed!
Take at least two measure-
ments per day, one in the morning and one in the evening.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
2
You should
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
Several measurements provide a much clearer picture than
just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
very closely as it can change drastically during this time!
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this device should only be evaluated after consultation with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low 100 
1. blood pressure optimum
2. blood pressure normal
3. blood pressure slightly high
4. blood pressure too high
5. blood pressure far too high
6. blood pressure dangerously high
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85 130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180 110 Urgently seek
60
Consult your doctor
Self-check
Self-check Consult your
doctor Seek medical
advice Seek medical
advice
medical advice!
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi­cates «blood pressure too high».
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment batteries (2 x 1.5 V, size AAA), thereby observing the indicated polarity.
7
is at the back of the device. Insert the
Page 5
Selecting the correct cuff
Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size for most people.
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches) M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches) L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)
This device comes with a M size cuff.
Only use Microlife cuffs.
Contact Microlife Service if the enclosed cuff 8 does not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 9 into the cuff socket 4 as far as it will go.
Connecting the pump ball
Connect the pump ball AT to the device by firmly inserting the connector AK into the pump ball socket 5.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left).
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Switch on the device and wait until «0» appears in the display
and the arrow «» BT starts to flash.
7. Take the pump ball in your free hand (the arm you are not
measuring from) and pump up the cuff. Watch the pressure indi­cation in the display and pump approx. 40 mmHg higher than the expected systolic value (the upper value). If you have not pumped enough, a flashing arrow «» BT will appear telling you to pump higher.
8. After pumping, the measurement is taken automatically. Relax, do not move and do not tense your arm muscles until the measure­ment result is displayed. Breathe normally and do not talk.
9. During the measurement, the heart symbol AN flashes in the display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
10.The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR blood pressure and the pulse Note also the explanations on further displays in this booklet.
11.When the measurement has finished, press the quick-acting discharge valve 6 in order to release any remaining air in the cuff. Remove the cuff.
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati­cally after approx. 1 min.).
You can interrupt the measurement at any time by pressing
the quick-acting discharge valve 6 (e.g. if you feel uneasy or notice an unpleasant pressure sensation).
AS
is displayed and a long beep is heard.
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repeat the measure­ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily) we advise you to tell your doctor. Please show your doctor the following explanation:
Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also analyses pulse frequency during measurement. The device is clinically tested. The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse irregularities occur during measurement. If the symbol appears more frequently (e.g. several times per week on measurements performed daily) we recommend the patient to seek medical advice. This device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.
5. Data Memory
At the end of each measurement, this device automatically stores the result.
EN
3BP A50
Page 6
Viewing the stored values
Press the M-button 3 briefly, when the instrument is switched off. The display first shows the last stored result. Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing the M-button repeatedly enables you to move from one stored value to another.
Memory full
When the memory has stored 14 results, the memory is full.
From this point onwards, a new measured value is stored by overwriting the oldest value.
Clearing all values
All memory data are cleared when batteries are taken out
of the instrument.
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximatel y ¾ empty the battery symbol AO will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery displayed). Although the device will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 7 at the back of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the device as they may become damaged (total discharge as a result of low use of the device, even when switched off). Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more.
4
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the information regarding charging, care and durability.
7. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
Error Description Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
«
ERR 2
» Error signal During the measurement, error signals
«
ERR 3
» No pres-
sure in the cuff
«
ERR 5
» Abnormal
result
«
HI
»
Pulse or cuff pressure too high
«
LO
» Pulse too
low
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.*
were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
An adequate pressure cannot be gener­ated in the cuff. A leak may have occurred. Check that cuff and pump ball are correctly connected and that the cuff is not fitted too loosely. Replace the batteries if neces­sary. Repeat the measurement.
The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reli­able measurements and then repeat the measurement.*
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*
Page 7
8. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi­tions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.Only pump up the cuff once fitted.Do not use this device close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information in the individual sections
of this instructions.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.
9. Guarantee
This device is covered by a 3 year guarantee; the cuff is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer confirming date of purchase or the receipt.
Batteries are not included.Opening or altering the device invalidates the guarantee.The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
10. Technical Specifications
Operating temperature:
Storage temperature:
Weight: Dimensions: Measuring procedure: Measurement range:
Cuff pressure display range:
Resolution: Static accuracy: Pulse accuracy: Voltage source: Reference to
standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
Date of production - first four digits of the LOT number of the device. First and second digit – the week of the year / third and fourth digit – the year of production.
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relative maximum humidity
320 g (including batteries) 99 x 55 x 32 mm oscillometric 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
0 - 299 mmHg 1 mmHg pressure within ± 3 mmHg ± 5 % of the readout value 2 x 1.5 V Batteries; size AAA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
EN
5BP A50
Page 8
Microlife BP A50
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
AT
Кнопка M (Память)
4
Гнездо для манжеты
5
Гнездо нагнетателя
6
Клапан спуска воздуха
7
Отсек для батарей
8
Манжета
9
Соединитель манжеты
AT
Нагнетатель
AK
Соединитель нагнетателя
Дисплей
AL
Количество ячеек памяти
AM
Индикатор аритмии сердца
AN
Частота пульса
AO
Индикатор разряда батарей
AP
Сохраненное значение
AQ
Систолическое давление
AR
Диастолическое давление
AS
Пульс
BT
Накачка воздуха
BK
Спуск воздуха
RU
Уважаемый покупатель, Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в использовании, точен и настоятельно рекомендован для изме­рения артериального давления в домашних условиях. Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические тесты подтвердили высокую точность его измерений.* Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для получения четкого представления обо всех функциях и технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удов­летворены качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожа­луйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей
стране. В качестве альтернативы, посетите в Интер­нете страницу www.microlife.by, где Вы сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию. Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-Н», которая была протестирована в соответствии с протоколом Евро­пейского Гипертонического Общества (ESH).
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Класс защиты BF
6
Page 9
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
Подбор подходящей манжеты
Подсоединение нагнетателя воздуха
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней стадии
5. Память
Просмотр сохраненных величин
Заполнение памяти
Удаление всех значений
6. Индикатор
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
7. Сообщения об ошибках
8. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Уход за прибором
Проверка точности
Утилизация
9. Гарантия
10. Технические характеристики
разряда батарей и их замена
1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение
Артериальное давление - это давление крови, подава-
емой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систолическое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) давление.
 Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число
ударов сердца в минуту).
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам необходимо обратиться к
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/ ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность.
однократного измерения артериального давления.
Вносите результаты измерений в приложенный дневник арте­риального давления. Это позволит врачу быстро получить общее представление o Вашем артериальном давлении.
 Чрезмерное повышение артериального давления может
быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это более подробно и в случае необходимости предложит метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение, методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения также способствуют снижению артериального давления.
 Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте­риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в течение дня.
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы не чувствуете напряжения!
два измерения в день, одно утром и одно вечером.
Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения между результатами измерений, получен-
ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних условиях, также являются вполне нормальными, поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны.
Многократные измерения позволяют получить более
четкую картину,
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.
 Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться!
 Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора может быть дана
 Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Никогда не полагайтесь на результат
Поэтому каждый раз процедура измерений
чем просто однократное измерение.
только после консультации с врачом.
врачу!
Выполняйте по крайней мере
7BP A50
RU
Page 10
Как определить артериальное давление?
Таблица классификации артериального давления для взро­слых по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.
Диапазон
артериальное давление слишком низкое
1. оптимальное артери­альное давление
2. артериальное давление в норме
3. артериальное давление слегка повышено
4. артериальное давление слишком высокое
5. артериальное давление чрезмерно высокое
6. артериальное давление угрожающе высокое
Систоли­ческое
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
Диасто­лическое Рекомендация
100
60
110
Обратитесь к врачу
Самостоятельный контроль
Самостоятельный контроль
Обратитесь к врачу
Обратитесь за меди­цинской помощью
Обратитесь за меди­цинской помощью
Срочно обратитесь за медицинской помощью!
Давление определяется по обоим значениям. Пример: значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону «артериальное давление слишком высокое».
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего, вставьте батареи. Отсек для батарей 7 расположен на нижней части прибора. Вставьте батареи (2 х 1,5В, размер AAA), соблюдая полярность.
Подбор подходящей манжеты
Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. Выбе­рите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча (измеренному при плотном прилегании посредине плеча). M является подходящим размером для большинства людей.
Размер манжеты для обхвата плеча
S 17 - 22 см (6,75 - 8,75 дюймов) M 22 - 32 см (8,75 - 12,5 дюймов) L 32 - 42 см (12,5 - 16,5 дюймов)
В стандартную комплектацию входит манжета размера М.
8
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная манжета 8 не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель манжеты 9 в гнездо манжеты 4 до упора.
Подсоединение нагнетателя воздуха
Подсоедините нагнетатель AT к прибору, плотно вставив соединитель AK в гнездо нагнетателя 5.
3. Выполнение измерений артериального давления при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
минут и расслабьтесь.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой).
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закаты-
вать
рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если приле­гают свободно.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного размера (маркировка на манжете).
Плотно наложите манжету, но не слишком туго. 
Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя.
Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 см.)
должна находиться над артерией с внутренней стороны руки.
Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной.
Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
6. Включите прибор. Нажмите и удерживайте несколько секунд клапан спуска воздуха 6 и ждите появления на дисплее «0» и стрелки «» BT, которая начнет мигать.
7. Возьмите нагнетатель подкачки в свободную руку (рука, на которой не проводятся измерения) и накачайте манжету. Наблюдайте за индикацией давления на дисплее и подка­чайте на приблизительно 40 мм рт. ст. выше, чем ожидаемое систолическое давление (верхнее значение). Если произве­дена недостаточная накачка, мигающая стрелка « покажет Вам, что требуется дополнительная подкачка.
» BT
Page 11
8. После накачки измерение происходит автоматически. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения. Дышите нормально и не разговаривайте.
9. Во время измерения, значок сердца AN мигает на дисплее и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.
10.Затем отображается результат, состоящий из систолического
AQ
и диастолического AR артериального давления, а также
AS
, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также
пульса пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете.
11.По завершении измерения, нажмите на клапан спуска воздуха
6
для того, чтобы выпустить из манжеты оставшийся воздух.
Снимите манжету.
12.Отключите прибор. (Тонометр автоматически отключится приблизительно через 1 минуту).
Вы можете прервать измерения в любой момент, нажав
на быстродействующий клапан сброса 6 (например, если Вы испытываете неудобство или заметили непри­ятное ощущение от нагнетаемого давления).
4. Появление индикатора аритмии сердца на
ранней стадии
Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может отличаться от Вашего нормального артериального давления – повторите измерение. В большинстве случаев это не является причиной для беспокойства. Однако если такой символ появля­ется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежед­невных измерениях), рекомендуется Покажите врачу приведенное ниже объяснение:
Информация для врача при частом появлении на дисплее индикатора аритмии
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр, анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел клинические испытания. Символ аритмии отображается после измерения, если во время измерения имели место нарушения пульса. Если этот символ появляется достаточно часто (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту рекомендуется обратиться за медицинской консультацией. Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
сообщить об этом врачу.
5. Память
После измерения полученные результаты автоматически сохраняются в памяти прибора.
Просмотр сохраненных величин
Коротко нажмите кнопку M 3 при выключенном приборе. Сначала на дисплее появится последний сохраненный результат. Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет пере­ключаться между сохраненными значениями.
Заполнение памяти
После того, как в памяти сохранены результаты 14 изме-
рений, память прибора заполнена. Начиная с этого момента в дальнейшем, новое измеренное значение будет
записываться на место самого старого значения
Удаление всех значений
При извлечении батареек все peзyльтaты из ячеeк
памяти cтиpаются.
.
6. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю­чении прибора символ элементов питания (отображается частично наполненная батарея). Несмотря на то, что прибор продолжит надежно проводить измерения, необхо­димо подготовить новые элементы питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ элементов питания батарея). Дальнейшие измерения не могут производиться до замены батарей.
1. Откройте отсек батарей 7 на нижней части прибора.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в соответствии с символами в отсеке.
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста, используйте 2 новые батареи на 1,5В с
длительным сроком службы размера AAA. Не используйте батареи с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батареи, если прибор не будет использоваться
в течение длительного периода времени.
AO
будет мигать (отображается разряженная
AO
будет мигать
RU
9BP A50
Page 12
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи.
Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных
батарей «NiMH». Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если
появляется символ элементов питания (разряженная батарея). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батареи продолжают разряжаться). Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
пользоваться прибором в течение недели или более! Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, уходу и сроку службы!
7. Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «ERR 3».
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
ERR 1
«
ERR 2
«
ERR 3
» Сигнал
слишком слабый
» Ошибочные
сигналы
» Отсутст-
вует давление в манжете
Импульсные сигналы на манжете слишком слабые. Повторно наложите манжету и повторите измерение.*
Во время измерения манжета зафикси­ровала ошибочные сигналы, вызванные, например, движением или сокращением мышц. Повторите изме­рение, держа руку неподвижно.
Манжета не может быть накачана до необходимого уровня давления. Возможно, имеет место утечка. Убеди­тесь в том, что манжета и груша подкачки подсоединены правильно, и что манжета не слишком свободна. При необходимости замените батареи. Повторите измерение.
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
ERR 5
» Ошибочный
результат
(артефакт)
«HI» Пульс или
«
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая­либо другая проблема возникнет повторно.
давление манжеты слишком высоки
LO
» Пульс
слишком низкий
Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в «Разделе 1.».
Сигналы измерения неточны, из-за чего отображение результатов невозможно. Прочтите рекомендации для получения надежных результатов измерений и затем повторите измерение.*
Давление в манжете слишком высокое (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс слишком высокий (свыше 200 ударов в минуту). Отдохните в течение 5 минут и повторите измерение.*
Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите изме­рение.*
8. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация
Техника безопасности и защита
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильным использованием.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло­виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе «Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и
влаги
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
 Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения.
Производите накачку только наложенной манжеты.
10
Page 13
 Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных
полей, например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.  Если прибор не будет использоваться в течение длитель-
ного периода времени, то из него следует вынуть батареи.
 Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года либо после механического воздействия (например, падения). Для проведения теста обратитесь в сервисный центр (см. введение).
Утилизация
Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Microlife
9. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение манжету 2 года, с даты приобретения. Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером, подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
Гарантия не распространяется на батареи.  Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате
гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по
эксплуатации. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. введение).
3 лет,
на
10. Технические характеристики
Диапазон рабочих температур:
Температура хранения:
Масса: Размеры: Процедура
измерения: Диапазон измерений:
Индикация давления в манжете:
Минимальный шаг индикации:
Статическая точность:
Точность измерения пульса:
Источник питания: Соответствие
стандартам:
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется.
Дата производства: первые четыре цифры серийного номера прибора. Первая и вторая цифры – неделя производства, третья и четвертая – год производства.
от 10 до 40 °C максимальная относительная влажность
15 - 95 %
от -20 до +55 °C максимальная относительная влажность
15 - 95 % 320г (включая батареи) 99 x 55 x 32 мм
осциллометрическая 20 - 280 мм рт. ст. – артериальное
давление
40 - 200 ударов в минуту – пульс
0–299 мм рт.ст.
1 мм рт.ст.
давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
±5 % считанного значения 2 x 1,5В батареи размера AAA EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
RU
11BP A50
Page 14
Microlife BP A50
1
Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
2
Дисплей
AT
М-бутон (памет)
4
Гнездо за маншета
5
Гнездо за помпане
6
Клапан за бързо изпускане на въздуха
7
Отделение за батериите
8
Маншет
9
Конектор за маншета
AT
Помпа
AK
Конектор за помпата
Дисплей
AL
Номер на паметта
AM
Индикатор за сърдечна аритмия
AN
Величина на пулса
AO
Индикатор за батериите
AP
Запаметена стойност
AQ
Систолна стойност
AR
Диастолна стойност
AS
Пулс
BT
Напомпване
BK
Изпускане на въздух
BG
Уважаеми потребителю, Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане е надежден медицински уред за извършване на измервания над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за измерване на кръвното налягане в домашни условия. Този инструмент е разработен в сътрудничество с лекари, а клиничните Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да разберете всички функции на апарата и информацията за безопасното му ползване. Искаме да сте доволни от вашия Microlife продукт. Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате резервни части, моля свържете се с Microlife­Клиентски услуги. Вашият дистрибутор ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изключително полезна информация за продуктите ни. Бъдете здрави – Microlife AG!
* Този апарат използва същата технология за измерване като спечелилия награда модел «BP 3BTO-H» тестван съгласно протокола на Европейско дружество ниците (EДХ).
изпитания доказват високата му точност.*
или аптекар може да
на хиперто-
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
12
Page 15
Съдържание
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
2. Ако използвате апарата за първи път
Поставяне на батериите
Избор на подходящ маншет
Свързване на помпата
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат
4. Поява на индикатора за ранно установяване на сърдечна
5. Памет за данни
Преглед на запаметените стойности
Паметта е пълна
Изчистване на всички стойности
6. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
Батериите са почти изтощени
Батериите са изтощениподмяна
Какви батерии и каква процедура?
Използване на акумулаторни батерии
7. Съобщения за грешка
8. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Безопасност
Грижа за апарата
Тест за точност
Депониране
9. Гаранция
10. Технически спецификации
аритмия
и защита
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоя­телното измерване
Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта, преми-
наваща през артериите, което се образува от помпената дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности, систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност.
 Уредът отчита също и величината на пулса (броят на
ударите на сърцето за една минута).
 Ако постоянно имате високо
може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за помощ към лекаря си!
 Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съоб-
щавайте, ако забележите нещо необичайно или се почув­ствате несигурни. Никога не разчитайте на еднократно
измерените стойности.
Въведете отчетените стойности в дневника за
налягане. Това ще даде ясна представа на лекаря ви.
Има много причини за изключително високи стойности на
кръвното налягане. Вашият лекар ще ви ги обясни
подробно и ще ви предложи лечение, ако е необходимо. Освен медикаментите, техниките за релаксация, отслабва­нето и физическите упражнения също могат да намалят кръвното
При никакви обстоятелства не трябва да променяте
Нормално е две измервания, направени скоро едно след
Отклонения в стойностите на измерванията, направени от
Няколко измервания дават доста по-
Направете малка пауза от поне 15 секунди между две
Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си наля-
Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на
налягане.
дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар!
В зависимост от физическите усилия и състояние, стойностите на кръвното налягане се променят през целия ден.
трябва да извършвате измерванията в еднакви състояния на спокойствие и когато сте отпуснати!
измервания на ден, едно сутрин и едно вечер.
друго, да покажат доста различни резултати.
лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са напълно нормални, тъй като условията, при които са напра­вени, са напълно различни.
отколкото само едно единствено измерване.
измервания.
гане много внимателно, тъй като то може да се променя драстично през този период! Ако страдате от вижте «Раздел 4.»), измерванията, направени с този апарат, трябва да се оценяват след консултация с лекаря ви.
честотата на пейсмейкъри!
неравномерна сърдечна дейност
кръвно налягане, това
кръвно
Затова
Правете поне две
ясна представа,
(аритмия,
BG
13BP A50
Page 16
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
Таблица за класифициране на стойностите на кръвното наля­гане при възрастни в съответствие със Световната здравна организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg.
Обхват Систолна Диастолна Препоръка
кръвното налягане е прекалено ниско
1. оптимално кръвно налягане
2. нормално кръвно налягане
3. кръвното налягане е леко завишено
4. кръвното налягане е прекалено високо
5. кръвното налягане е изключително високо
6. кръвното налягане е опасно високо
100
60
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
110
Консултирайте се с лекаря си
Самостоятелна проверка
Самостоятелна проверка
Консултирайте се с лекаря си
Потърсете меди­цинска помощ
Потърсете меди­цинска помощ
Незабавно потърсете медицинска помощ!
Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/98 mmHg показва, че «кръвното налягане е прекалено високо».
2. Ако използвате апарата за първи път
Поставяне на батериите
След като разопаковате вашия уред, първо поставете бате­риите. Гнездото на батериите 7 е разположено в долната част на уреда. Поставете батериите (2 x размер AAA 1,5 V), като спазвате посочената полярност.
Избор на подходящ маншет
Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L. Избе­рете размер на маншета, който да отговаря на обиколката на ръката ви над лакътя (измерва се като се пристегне в центъра на ръката над лакътя). M е подходящ размер за повечето хора.
Размер на маншета за обиколка на ръката над лакътя
S 17 - 22 см (6.75 - 8.75 инча) M 22 - 32 см (8.75 - 12.5 инча) L 32 - 42 см (12.5 - 16.5 инча)
Стандартният комплект включва маншет с размер М.
14
Използвайте само Microlife маншети!
Свържете се с Microlife Услуги, ако приложеният маншет 8 не е подходящ.
Свържете маншета към апарата, като поставите конектора за маншета 9 в гнездото за маншета 4 колкото може по­навътре.
Свързване на помпата
Свържете помпата AT към апарата, като поставите плътно конектора AK в гнездото за помпата 5.
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на този апарат
Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно измерване
1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено
преди измерването.
2. Седнете поне за 5 минути преди измерването и се отпуснете.
3. Винаги измервайте на една и съща ръка (обикновено лявата).
4. Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над
лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте ръкавите си - те не пречат на маншета, ако са гладки.
5. Винаги се уверявайте, че използвате правилния размер
маншет (размерът на маншета е отбелязан върху него).
Стегнете добре маншета, но не твърде много.  Уверете се, чеЗнакът за артерията, обозначен на маншета (около
3 см дълга линия) трябва да се постави върху арте­рията, която минава през вътрешната страна на ръката.
Поддържайте ръката си, за да е отпусната.  Уверете се, че маншетът е разположен на височината на
сърцето ви.
6. Включете апарата и изчакайте, докато «0» се появи на
дисплея и стрелката «» BT започне да мига.
7. Вземете помпата в свободната си ръка (тази, върху която не
извършвате измерването) и напомпайте маншета. Наблюда­вайте индикацията за налягането на дисплея и напомпайте прибл. 40 mmHg повече от очакваната систолна стойност (горната стойност). Ако не сте напомпали достатъчно, ще се
» BT
появи «
8. След напомпването, измерването става автоматично. Отпус-
нете се, не мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато не се изведе резултатът от измерването. Дишайте нормално и не говорете.
маншетът е поставен 2 см над лакътя.
мигаща стрелка, напомняща ви да помпате още.
Page 17
9. По време на измерването, символът сърце AN мига на
дисплея и се чува еднократен звуков сигнал всеки път, когато е доловена сърдечна пулсация.
10.Резултатът, обединяващ систолната AQ и диастолната AR стойност на кръвното налягане и пулса AS се извежда на дисплея и се чува по-дълъг звуков сигнал. Проверете също и обясненията за допълнително извеждане на дисплея в тази брошура.
11.Когато приключи измерването, натиснете клапана за бързо изпускане на въздуха 6, за да маншета въздух. Свалете маншета.
12.Изключете апарата. (Апаратът се изключва автоматично след прибл. 1 мин).
Можете да прекъснете измерването по всяко време,
като натиснете клапана за бързо изпускане на въздуха 6 (напр. ако се почувствате несигурни или забележите някакво неприятно усещане).
освободите останалия в
4. Поява на индикатора за ранно установяване на
сърдечна аритмия
Този символ AM показва, че е доловена известна неравномер­ност в пулса по време на измерването. В този случай резул­татът може да се отклони от нормалното кръвно налягане – повторете измерването. В повечето случаи това не е причина за притеснение. Въпреки това, ако символът се появява редовно (напр. няколко пъти в измерване), ви съветваме да се обърнете към лекаря си. Моля покажете на лекаря си следното обяснение:
Информация за лекаря относно честата поява на инди­катора за аритмия
Този апарат е осцилометричен апарат за измерване на кръвно налягане, който анализира също и честотата на пулса по време на измерванията. Уредът е клинично изпитан. Символът за аритмия се появява след измерването, ако в процеса на измерване се доловят неравномерности в пулса. Ако символът се появява по-често (напр. няколко пъти седмично при ежедневни измервания), препоръчваме да се потърси медицинско съдействие. Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за установяване на неравномерности в начална фаза.
седмицата при ежедневно
5. Памет за данни
В края на измерването, уреда автоматично запаметява всеки резултат.
Преглед на запаметените стойности
Натиснете М-бутона 3 за кратко, когато апаратът е изключен. На дисплея първо се изписва последния запаметен резултат. Ако натиснете М-бутона отново, ще се появи предишната стойност. Неколкократното натискане на М-бутона ви позво­лява да преминавате
Паметта е пълна
Когато в паметта се запишат 14 резултата, паметта е
запълнена. От този момент нататък новата измерена стойност се съхранява чрез записване върху най-
старата стойност.
Изчистване на всички стойности
Всички данни от паметта се изтриват, когато батериите
бъдат извадени от уреда.
от една запаметена стойност към друга.
6. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
Батериите са почти изтощени
Когато батериите са приблизително ¾ използвани, символът на батерията AO ще започне да мига веднага след включва­нето на апарата (на дисплея се появява частично пълнa батерия). Въпреки че апаратът ще продължи да извършва надеждни измервания, трябва да подмените батериите.
Батериите са изтощени – подмяна
Когато батериите са изтощени, символът да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се показва празна батерия). Не можете да извършвате повече измервания, трябва да подмените батериите.
1. Отворете отделението за батериите 7 в задната страна
на апарата.
2. Подменете батериите – уверете се, че е спазена полярността, както е показано на символите в отделението.
Какви батерии и каква процедура?
Моля използвайте 2 нови, дълготрайни, 1.5 V AAA батерии.
Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност.
Отстранете батериите, ако апаратът няма да се
използва за по-дълъг период от време.
батерия AO започва
BG
15BP A50
Page 18
Използване на акумулаторни батерии
Можете да използвате апарата и с акумулаторни батерии.
Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми
батерии! Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се
появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят (пълно разреждане в резултат на ограничена употреба на апарата, дори и когато е изключен). Винаги отстранявайте акумулаторните батерии, ако не
смятате да използвате апарата за седмица или повече! Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за
кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно зарядно устройство и прегледайте информацията относно зареждане, грижа и дълготрайност!
7. Съобщения за грешка
Ако по време на измерването възникне грешка, измерването се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява на дисплея.
Грешка
«ERR 1»
«ERR 2»
«ERR 3»
16
Описание
Твърде слаб сигнал
Сигнал за грешка
Няма наля­гане в маншета
Вероятна причина и начин за отстраняване
Пулсовите сигнали в маншета са много слаби. Позиционирайте маншета отново и повторете измерването.*
По време на измерването, сигнали за грешка се долавят от маншета, причи­нени например от движение или от напрежение в мускулите. Повторете измерването, като държите ръката си неподвижна.
Не може да се образува необходимото налягане в маншета. Може да се е появил процеп. Проверете дали маншетът е свързан правилно и дали не е твърде хлабав. Сменете бате­риите, ако е необходимо. Повторете измерването.
Грешка
«ERR 5»
«HI»
«LO»
* Моля, консултирайте се с лекаря си, ако този или друг проблем се появяват постоянно.
Описание
Необичаен резултат
Пулсът или налягането в маншета са твърде високи
Твърде бавен пулс
Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.».
Вероятна причина и начин за отстраняване
Измервателните сигнали са неточни и на дисплея няма изведен резултат. Прочетете списъка с напомнящи въпроси за извършване на надеждни измервания и след това повторете измерването.*
Налягането в маншета е твърде високо (над 300 mmHg) ИЛИ пулсът е твърде висок (над 200 удара в минута). Отпуснете се за пет минути и повторете измерването.*
Пулсът е много бавен (по-малко от 40 удара в минута). Повторете измер­ването.*
8. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Безопасност и защита
Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана в тази книжка. Производителят не може да носи отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба.
В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
Пазете го от:
- вода и влага
- екстремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
 Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внима-
телно с тях.
Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката.
Не използвайте апарата в близост до силни електромагнитни полета, като мобилни телефони или радиоинсталации.
Loading...