Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или
забележите нещо нередно.
Никоганеотваряйтеприбора.
Акоприборът няма да се ползва за продължителен период
от време, батериите трябва да се изваждат.
Прочетете допълнителните инструкциизабезопасност в
индивидуалните раздели от брошурата.
Не позволявайте на деца да използват прибора без
родителски контрол; някои части са достатъчно малки,
за да бъдат погълнати.
Грижа за апарата
Почиствайте апарата само с мека суха кърпа.
Тест за точност
Препоръчителноеапаратътдасетествазаточностнавсеки
2 годиниилиследмеханичен удар (например след изпускане).
Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да организирате
извършването на теста (вижте предговора).
Депониране
Батериите и електронните уреди трябва да се
изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби,
а не с битовите отпадъци.
9. Гаранция
Това устройство е с 3 годинигаранция; маншетът е с
2 години гаранция от датата на покупката. Гаранцията е
валидна само при представяне на гаранционната карта,
попълнена от продавача, с която се потвърждава датата на
закупуване, и касова бележка.
Батериитенесавключени в гаранцията.
Отварянетоилимодификациитепоприбораправятгаран-
цията невалидна.
Гаранцията не покриваповреди, причинени отнеправилно
ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на
указанията за експлоатация.
Моля, свържете се с Microlife-Услуги (вижте предговор).
10. Технически спецификации
Работна
температура:
Температура на
съхранение:
Тегло:
Габарити:
Процедура на
измерване:
Обхват на
измерване:
Обхват на наляга-
нето на маншета,
извеждан на
дисплея:
Разделителна
способност:
Статична точност:
Точност на пулса:
Източник на
напрежение:
Препратка към
стандарти:
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за
медицински изделия 93/42/ЕЕС.
Запазва правото си на технически промени.
Дата на производство - първите четири цифри в номера на
партидата на устройството (LOT). Първа и втора цифра –
седмицата в годината, трета и четвърта цифра – годината на
производство.
2 x 1.5 V батерии; големина AAA
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
BG
17BP A50
Page 3
Microlife BP A50
1
ON/OFF button
2
Display
3
M-button (memory)
4
Cuff Socket
5
Pump Ball Socket
6
Quick-acting Discharge Valve
7
Battery Compartment
8
Cuff
9
Cuff Connector
AT
Pump Ball
AK
Pump Ball Connector
Display
AL
Memory Number
AM
Heart Arrhythmia Indicator
AN
Pulse Rate
AO
Battery Display
AP
Stored Value
AQ
Systolic Value
AR
Diastolic Value
AS
Pulse
BT
Air Pump-up
BK
Air Discharge
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
EN
Dear Customer,
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
device for taking measurements on the upper arm. It is simple to
use, accurate and comes highly recommended for blood pressure
monitoring in your home. This device was developed in collaboration with physicians and clinical tests carried out prove its
measurement accuracy to be of a very high standard.*
Please read through these instructions carefully so that you understand all functions and safety information. We want you to be
happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact MicrolifeCustomer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give
you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a
wealth of invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the
«BP 3BTO-H» model tested according to the protocol of the European Society for Hypertension (ESH).
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement
• How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
• Inserting the batteries
• Selecting the correct cuff
• Connecting the pump ball
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Device
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
Detection
5. Data Memory
• Viewing the stored values
• Memory full
• Clearing all values
6. Battery Indicator and Battery change
• Low battery
• Flat battery – replacement
• Which batteries and which procedure?
EN
1BP A50
Page 4
• Using rechargeable batteries
7. Error Messages
8. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
• Safety and protection
• Device care
• Accuracy test
• Disposal
9. Guarantee
10. Technical Specifications
1. Important Facts about Blood Pressure and SelfMeasurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the
heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary.
This will give your doctor a quick overview.
There are many causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation
techniques, weight loss and exercise can also lower your blood
pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
any drugs prescribed by your doctor!
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
subject to wide fluctuations as the day progresses.
therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed!
Take at least two measure-
ments per day, one in the morning and one in the evening.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
2
You should
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
Several measurements provide a much clearer picture than
just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
very closely as it can change drastically during this time!
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this device should only
be evaluated after consultation with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
RangeSystolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low 100
1. blood pressure
optimum
2. blood pressure normal
3. blood pressure slightly
high
4. blood pressure too
high
5. blood pressure far too
high
6. blood pressure
dangerously high
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180 110 Urgently seek
60
Consult your
doctor
Self-check
Self-check
Consult your
doctor
Seek medical
advice
Seek medical
advice
medical advice!
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood pressure too high».
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment
batteries (2 x 1.5 V, size AAA), thereby observing the indicated polarity.
7
is at the back of the device. Insert the
Page 5
Selecting the correct cuff
Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff size to
match the circumference of your upper arms (measured by close fitting
in the centre of the upper arm). M is the correct size for most people.
Cuff sizefor circumference of upper arm
S17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches)
M22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches)
L32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)
This device comes with a M size cuff.
Only use Microlife cuffs.
Contact Microlife Service if the enclosed cuff 8 does not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 9
into the cuff socket 4 as far as it will go.
Connecting the pump ball
Connect the pump ball AT to the device by firmly inserting the
connector AK into the pump ball socket 5.
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Device
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left).
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.
The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Switch on the device and wait until «0» appears in the display
and the arrow «» BT starts to flash.
7. Take the pump ball in your free hand (the arm you are not
measuring from) and pump up the cuff. Watch the pressure indication in the display and pump approx. 40 mmHg higher than
the expected systolic value (the upper value). If you have not
pumped enough, a flashing arrow «» BT will appear telling
you to pump higher.
8. After pumping, the measurement is taken automatically. Relax, do
not move and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk.
9. During the measurement, the heart symbol AN flashes in the
display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
10.The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR blood
pressure and the pulse
Note also the explanations on further displays in this booklet.
11.When the measurement has finished, press the quick-acting
discharge valve 6 in order to release any remaining air in the
cuff. Remove the cuff.
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automatically after approx. 1 min.).
You can interrupt the measurement at any time by pressing
the quick-acting discharge valve 6 (e.g. if you feel uneasy
or notice an unpleasant pressure sensation).
AS
is displayed and a long beep is heard.
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
early Detection
This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were
detected during the measurement. In this case, the result may
deviate from your normal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the
symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with
measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
Please show your doctor the following explanation:
Information for the doctor on frequent appearance of the
Arrhythmia indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse frequency during measurement. The device is
clinically tested.
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if pulse
irregularities occur during measurement. If the symbol appears
more frequently (e.g. several times per week on measurements
performed daily) we recommend the patient to seek medical advice.
This device does not replace a cardiac examination, but serves
to detect pulse irregularities at an early stage.
5. Data Memory
At the end of each measurement, this device automatically stores
the result.
EN
3BP A50
Page 6
Viewing the stored values
Press the M-button 3 briefly, when the instrument is switched off.
The display first shows the last stored result.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored
value to another.
Memory full
When the memory has stored 14 results, the memory is full.
From this point onwards, a new measured value is stored
by overwriting the oldest value.
Clearing all values
All memory data are cleared when batteries are taken out
of the instrument.
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximatel y ¾ empty the battery symbol AO
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 7 at the back of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more.
4
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
7. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
ErrorDescription Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
«
ERR 2
» Error signal During the measurement, error signals
«
ERR 3
» No pres-
sure in the
cuff
«
ERR 5
» Abnormal
result
«
HI
»
Pulse or cuff
pressure
too high
«
LO
»Pulse too
low
* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs
repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
were detected by the cuff, caused for
instance by movement or muscle tension.
Repeat the measurement, keeping your
arm still.
An adequate pressure cannot be generated in the cuff. A leak may have occurred.
Check that cuff and pump ball are correctly
connected and that the cuff is not fitted too
loosely. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the
measurement.*
The pressure in the cuff is too high (over
300 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
The pulse is too low (less than 40 beats
per minute). Repeat the measurement.*
Page 7
8. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information in the individual sections
of this instructions.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact
Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
9. Guarantee
This device is covered by a 3 year guarantee; the cuff is covered
by a 2 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is
valid only on presentation of the guarantee card completed by the
dealer confirming date of purchase or the receipt.
Batteries are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
Resolution:
Static accuracy:
Pulse accuracy:
Voltage source:
Reference to
standards:
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Date of production - first four digits of the LOT number of the
device. First and second digit – the week of the year / third and
fourth digit – the year of production.
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
320 g (including batteries)
99 x 55 x 32 mm
oscillometric
20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
0 - 299 mmHg
1 mmHg
pressure within ± 3 mmHg
± 5 % of the readout value
2 x 1.5 V Batteries; size AAA
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
EN
5BP A50
Page 8
Microlife BP A50
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
AT
Кнопка M (Память)
4
Гнездо для манжеты
5
Гнездо нагнетателя
6
Клапан спуска воздуха
7
Отсек для батарей
8
Манжета
9
Соединитель манжеты
AT
Нагнетатель
AK
Соединитель нагнетателя
Дисплей
AL
Количество ячеек памяти
AM
Индикатор аритмии сердца
AN
Частота пульса
AO
Индикатор разряда батарей
AP
Сохраненное значение
AQ
Систолическое давление
AR
Диастолическое давление
AS
Пульс
BT
Накачка воздуха
BK
Спуск воздуха
RU
Уважаемый покупатель,
Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским
прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в
использовании, точен и настоятельно рекомендован для измерения артериального давления в домашних условиях. Прибор
был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические
тесты подтвердили высокую точность его измерений.*
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
получения четкого представления обо всех функциях и
технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены качеством изделия Microlife. При возникновении
вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер
или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в
Вашей
стране. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.by, где Вы сможете найти ряд
полезных сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что
и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-Н», которая
была протестирована в соответствии с протоколом Европейского Гипертонического Общества (ESH).
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Класс защиты BF
6
Page 9
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
• Какопределитьартериальноедавление?
2. Использованиеприборавпервыйраз
• Установкабатарей
• Подборподходящейманжеты
• Подсоединениенагнетателявоздуха
3. Выполнение измерений артериального давления при
помощи прибора
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней
стадии
Артериальноедавление - это давление крови, подава-
емой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,
систолическое (верхнее) давление и диастолическое
(нижнее) давление.
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число
ударов сердца в минуту).
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
неуверенность.
однократного измерения артериального давления.
Вносите результаты измерений в приложенный дневник артериального давления. Это позволит врачу быстро получить
общее представление o Вашем артериальном давлении.
Чрезмерное повышение артериального давления может
быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это
более подробно и в случае необходимости предложит
метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение,
методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения
также способствуют снижению артериального давления.
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
любых лекарств, назначенных врачом!
В зависимости от физических нагрузок и состояния, артериальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в
течение дня.
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы
не чувствуете напряжения!
два измерения в день, одно утром и одно вечером.
Совершенно нормально, если при двухизмерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения между результатами измерений, получен-
ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в
домашних условиях, также являются вполне нормальными,
поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,
совершенно различны.
Многократныеизмерения позволяют получить более
четкую картину,
Сделайтенебольшойперерыв, покрайнеймере, в
15 секундмеждудвумяизмерениями.
Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
Если Вы страдаете нарушениемсердцебиения (аритмия,
см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора
может быть дана
Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
Никогда не полагайтесь на результат
Поэтому каждый раз процедура измерений
чемпростооднократноеизмерение.
толькопослеконсультациисврачом.
врачу!
Выполняйтепокрайнеймере
7BP A50
RU
Page 10
Какопределитьартериальноедавление?
Таблица классификации артериального давления для взрослых по данным Всемирной организации здравоохранения
(WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст.
Диапазон
артериальное давление
слишком низкое
1. оптимальное артериальное давление
2. артериальное давление
в норме
3. артериальное давление
слегка повышено
4. артериальное давление
слишком высокое
5. артериальное давление
чрезмерно высокое
6. артериальное давление
угрожающе высокое
Систолическое
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
Диастолическое Рекомендация
100
60
110
Обратитесь к врачу
Самостоятельный
контроль
Самостоятельный
контроль
Обратитесь к врачу
Обратитесь за медицинской помощью
Обратитесь за медицинской помощью
Срочно обратитесь
за медицинской
помощью!
Давление определяется по обоим значениям. Пример:
значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону
«артериальное давление слишком высокое».
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей 7 расположен на
нижней части прибора. Вставьте батареи (2 х 1,5В, размер
AAA), соблюдая полярность.
Подбор подходящей манжеты
Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего
плеча (измеренному при плотном прилегании посредине плеча).
M является подходящим размером для большинства людей.
Размер манжеты для обхвата плеча
S17 - 22 см (6,75 - 8,75 дюймов)
M22 - 32 см (8,75 - 12,5 дюймов)
L32 - 42 см (12,5 - 16,5 дюймов)
ВстандартнуюкомплектациювходитманжетаразмераМ.
8
Пользуйтесьтолькоманжетами Microlife!
Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная
манжета 8 не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
манжеты 9 в гнездо манжеты 4 до упора.
Подсоединение нагнетателя воздуха
Подсоедините нагнетатель AT к прибору, плотно вставив
соединитель AK в гнездо нагнетателя 5.
3. Выполнение измерений артериального
давления при помощи прибора
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
рукав рубашки, это может привести к сдавливанию,
рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно.
5. Убедитесь, что используется манжета правильного
размера (маркировка на манжете).
Плотноналожитеманжету, нонеслишкомтуго.
Убедитесь, что манжета расположена на 2 см. выше локтя.
Меткаартерии на манжете (линия длиной около 3 см.)
должна находиться над артерией с внутренней стороны
руки.
Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной.
Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
6. Включите прибор. Нажмите и удерживайте несколько
секунд клапан спуска воздуха 6 и ждите появления на
дисплее «0» и стрелки «» BT, которая начнет мигать.
7. Возьмите нагнетатель подкачки в свободную руку (рука, на
которой не проводятся измерения) и накачайте манжету.
Наблюдайте за индикацией давления на дисплее и подкачайте на приблизительно 40 мм рт. ст. выше, чем ожидаемое
систолическое давление (верхнее значение). Если произведена недостаточная накачка, мигающая стрелка «
покажет Вам, что требуется дополнительная подкачка.
» BT
Page 11
8. После накачки измерение происходит автоматически.
Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте руку до тех
пор, пока не отобразится результат измерения. Дышите
нормально и не разговаривайте.
9. Во время измерения, значок сердца AN мигает на дисплее
и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.
10.Затем отображается результат, состоящий из систолического
AQ
идиастолического AR артериальногодавления, а также
AS
, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также
пульса
пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете.
11.По завершении измерения, нажмите на клапан спуска воздуха
6
для того, чтобы выпустить из манжеты оставшийся воздух.
Снимите манжету.
12.Отключите прибор. (Тонометр автоматически отключится
приблизительно через 1 минуту).
Вы можете прервать измерения в любой момент, нажав
на быстродействующий клапан сброса 6 (например,
если Вы испытываете неудобство или заметили неприятное ощущение от нагнетаемого давления).
4. Появление индикатора аритмии сердца на
ранней стадии
Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были
выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может
отличаться от Вашего нормального артериального давления –
повторите измерение. В большинстве случаев это не является
причиной для беспокойства. Однако если такой символ появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при ежедневных измерениях), рекомендуется
Покажите врачу приведенное ниже объяснение:
Информация для врача при частом появлении на
дисплее индикатора аритмии
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр,
анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел
клинические испытания.
Символ аритмии отображается после измерения, если во
время измерения имели место нарушения пульса. Если этот
символ появляется достаточно часто (например, несколько
раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту
рекомендуется обратиться за медицинской консультацией.
Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако
позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии.
сообщить об этом врачу.
5. Память
После измерения полученные результаты автоматически
сохраняются в памяти прибора.
Просмотр сохраненных величин
Коротко нажмите кнопку M 3 при выключенном приборе.
Сначала на дисплее появится последний сохраненный результат.
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее
значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет переключаться между сохраненными значениями.
Заполнение памяти
После того, как в памяти сохранены результаты 14 изме-
рений, память прибора заполнена. Начиная с этого
момента в дальнейшем, новое измеренное значение будет
записываться на место самого старого значения
Удаление всех значений
При извлечении батареек все peзyльтaты из ячеeк
памяти cтиpаются.
.
6. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при включении прибора символ элементов питания
(отображается частично наполненная батарея). Несмотря на то,
что прибор продолжит надежно проводить измерения, необходимо подготовить новые элементы питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
элементов питания
батарея). Дальнейшие измерения не могут производиться до
замены батарей.
1. Откройтеотсекбатарей7нанижнейчастиприбора.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в
соответствии с символами в отсеке.
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста, используйте 2 новые батареи на 1,5В с
длительным сроком службы размера AAA.
Не используйте батареи с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батареи, если прибор не будет использоваться
в течение длительного периода времени.
AO
будетмигать (отображается разряженная
AO
будетмигать
RU
9BP A50
Page 12
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи.
Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных
батарей «NiMH».
Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если
появляется символ элементов питания (разряженная
батарея). Они не должны оставаться внутри прибора,
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
приборе батареи продолжают разряжаться).
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем
зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией
по зарядке, уходу и сроку службы!
7. Сообщенияобошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
например «ERR 3».
Ошибка ОписаниеВозможная причина и устранение
«
ERR 1
«
ERR 2
«
ERR 3
» Сигнал
слишком
слабый
» Ошибочные
сигналы
» Отсутст-
вует
давление в
манжете
Импульсные сигналы на манжете
слишком слабые. Повторно наложите
манжету и повторите измерение.*
Во время измерения манжета зафиксировала ошибочные сигналы,
вызванные, например, движением или
сокращением мышц. Повторите измерение, держа руку неподвижно.
Манжета не может быть накачана до
необходимого уровня давления.
Возможно, имеет место утечка. Убедитесь в том, что манжета и груша
подкачки подсоединены правильно, и
что манжета не слишком свободна.
При необходимости замените батареи.
Повторите измерение.
Ошибка ОписаниеВозможная причина и устранение
«
ERR 5
» Ошибочный
результат
(артефакт)
«HI»Пульсили
«
* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какаялибо другая проблема возникнет повторно.
давление
манжеты
слишком
высоки
LO
»Пульс
слишком
низкий
Если Вам кажется, что результаты отличаются от
обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите
информацию в «Разделе 1.».
Сигналы измерения неточны, из-за чего
отображение результатов невозможно.
Прочтите рекомендации для получения
надежных результатов измерений и
затем повторите измерение.*
Давление в манжете слишком высокое
(свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс
слишком высокий (свыше 200 ударов в
минуту). Отдохните в течение 5 минут и
повторите измерение.*
Пульс слишком низкий (менее
40 ударов в минуту). Повторите измерение.*
8. Техника безопасности, уход, проверка точности
и утилизация
Техника безопасности и защита
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные неправильным использованием.
В составприборавходятчувствительныекомпоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
Оберегайтеприборот:
- водыи
влаги
- экстремальныхтемператур
- ударовипадений
- загрязненияипыли
- прямыхсолнечныхлучей
- жарыихолода
Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения.
Производитенакачкутольконаложеннойманжеты.
10
Page 13
Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных
полей, например рядом с мобильными телефонами или
радиостанциями.
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден,
или если Вы заметили что-либо необычное.
ного периода времени, то из него следует вынуть батареи.
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этого буклета.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года
либо после механического воздействия (например, падения).
Для проведения теста обратитесь в сервисный центр
(см. введение).
Утилизация
Батареи и электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
Microlife
9. Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение
манжету 2 года, с даты приобретения. Гарантия действительна
только при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером, подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные
неправильным обращением, разрядившимися батареями,
несчастными случаями или невыполнением инструкций по
эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife
(см. введение).
3 лет,
на
10. Технические характеристики
Диапазон рабочих
температур:
Температура
хранения:
Масса:
Размеры:
Процедура
измерения:
Диапазон измерений:
Индикация давления
в манжете:
Минимальный шаг
индикации:
Статическая
точность:
Точность измерения
пульса:
Источник питания:
Соответствие
стандартам:
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Дата производства: первые четыре цифры серийного номера
прибора. Первая и вторая цифры – неделя производства,
третья и четвертая – год производства.
от 10 до 40 °C
максимальная относительная влажность
15 - 95 %
от -20 до +55 °C
максимальная относительная влажность
15 - 95 %
320г (включаябатареи)
99 x 55 x 32 мм
осциллометрическая
20 - 280 мм рт. ст. – артериальное
давление
40 - 200 ударов в минуту – пульс
0–299 ммрт.ст.
1 ммрт.ст.
давлениевпределах ± 3 ммрт. ст.
±5 % считанного значения
2 x 1,5В батареи размера AAA
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
RU
11BP A50
Page 14
Microlife BP A50
1
Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
2
Дисплей
AT
М-бутон (памет)
4
Гнездо за маншета
5
Гнездо за помпане
6
Клапан за бързо изпускане на въздуха
7
Отделение за батериите
8
Маншет
9
Конектор за маншета
AT
Помпа
AK
Конектор за помпата
Дисплей
AL
Номер на паметта
AM
Индикатор за сърдечна аритмия
AN
Величина на пулса
AO
Индикатор за батериите
AP
Запаметена стойност
AQ
Систолна стойност
AR
Диастолна стойност
AS
Пулс
BT
Напомпване
BK
Изпускане на въздух
BG
Уважаеми потребителю,
Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане
е надежден медицински уред за извършване на измервания
над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за
измерване на кръвното налягане в домашни условия. Този
инструмент е разработен в сътрудничество с лекари, а
клиничните
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да
разберете всички функции на апарата и информацията за
безопасното му ползване. Искаме да сте доволни от вашия
Microlife продукт. Ако имате въпроси, проблеми или искате да
поръчате резервни части, моля свържете се с MicrolifeКлиентски услуги. Вашият дистрибутор
ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата
страна. Друга възможност е да посетите Интернет на
www.microlife.bg, където можете да намерите изключително
полезна информация за продуктите ни.
Бъдете здрави – Microlife AG!
* Този апарат използва същата технология за измерване
като спечелилия награда модел «BP 3BTO-H» тестван
съгласно протокола на Европейско дружество
ниците (EДХ).
изпитаниядоказватвисокатамуточност.*
илиаптекарможеда
нахиперто-
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
12
Page 15
Съдържание
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното
измерване
• Какдаопределякаквоекръвнотоминалягане?
2. Акоизползватеапаратазапървипът
• Поставяненабатериите
• Изборнаподходящманшет
• Свързваненапомпата
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на
този апарат
4. Поява на индикатора за ранно установяване на
сърдечна
5. Памет за данни
• Прегледназапаметенитестойности
• Паметтаепълна
• Изчистваненавсичкистойности
6. Индикаторзабатериитеиподмянанабатериите
• Батериитесапочтиизтощени
• Батериитесаизтощени – подмяна
• Каквибатерииикаквапроцедура?
• Използваненаакумулаторнибатерии
7. Съобщениязагрешка
8. Тестзабезопасност, грижа, точностидепониране
• Безопасност
• Грижазаапарата
• Тестзаточност
• Депониране
9. Гаранция
10. Техническиспецификации
аритмия
изащита
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване
Кръвноналягане наричаме налягането на кръвта, преми-
наваща през артериите, което се образува от помпената
дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности,
систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност.
Уредът отчита също и величинатанапулса (броят на
ударите на сърцето за една минута).
Ако постоянно имате високо
може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за
помощ към лекаря си!
Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съоб-
щавайте, ако забележите нещо необичайно или се почувствате несигурни. Никога не разчитайте на еднократно
измерените стойности.
Въведетеотчетенитестойностив дневника за
налягане. Товащедадеяснапредставаналекаряви.
Имамногопричинизаизключително високи стойности на
кръвното налягане. Вашиятлекарще ви ги обясни
подробно и ще ви предложи лечение, ако е необходимо.
Освен медикаментите, техниките за релаксация, отслабването и физическите упражнения също могат да намалят
кръвното
Приникаквиобстоятелстванетрябвадапроменяте
Нормалноедвеизмервания, направенискороеднослед
Отклонениявстойноститена измерванията, направени от
Няколкоизмерваниядаватдостапо-
Направетемалкапаузаотпоне 15 секундимеждудве
Акостебременна, трябвадаследитекръвнотосиналя-
Индикаторътнапулсанееподходящзапроверкана
налягане.
дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар!
В зависимост от физическите усилия и състояние, стойностите
на кръвното налягане се променят през целия ден.
трябва да извършвате измерванията в еднакви състояния
на спокойствие и когато сте отпуснати!
измервания на ден, едно сутрин и едно вечер.
друго, да покажат доста различнирезултати.
лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са
напълно нормални, тъй като условията, при които са направени, са напълно различни.
отколкото само едно единствено измерване.
измервания.
гане много внимателно, тъй като то може да се променя
драстично през този период!
Ако страдате от
вижте «Раздел 4.»), измерванията, направени с този апарат,
трябва да се оценяват след консултация с лекаря ви.
честотата на пейсмейкъри!
неравномерна сърдечна дейност
кръвно налягане, това
кръвно
Затова
Правете поне две
ясна представа,
(аритмия,
BG
13BP A50
Page 16
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
Таблица за класифициране на стойностите на кръвното налягане при възрастни в съответствие със Световната здравна
организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg.
ОбхватСистолна Диастолна Препоръка
кръвното налягане е
прекалено ниско
1. оптимално кръвно
налягане
2. нормално кръвно
налягане
3. кръвното налягане е
леко завишено
4. кръвното налягане е
прекалено високо
5. кръвното налягане е
изключително
високо
6. кръвното налягане е
опасно високо
100
60
100 - 120 60 - 80
120 - 130 80 - 85
130 - 140 85 - 90
140 - 160 90 - 100
160 - 180 100 - 110
180
110
Консултирайте се с
лекаря си
Самостоятелна
проверка
Самостоятелна
проверка
Консултирайте се с
лекаря си
Потърсете медицинска помощ
Потърсете медицинска помощ
Незабавно потърсете
медицинска помощ!
Най-високата стойност е тази, която определя оценката.
Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/98 mmHg
показва, че «кръвното налягане е прекалено високо».
2. Ако използвате апарата за първи път
Поставяне на батериите
След като разопаковате вашия уред, първо поставете батериите. Гнездото на батериите 7 е разположено в долната
част на уреда. Поставете батериите (2 x размер AAA 1,5 V),
като спазвате посочената полярност.
Избор на подходящ маншет
Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L. Изберете размер на маншета, който да отговаря на обиколката на
ръката ви над лакътя (измерва се като се пристегне в центъра
на ръката над лакътя). M е подходящ размер за повечето хора.
Размер на маншета за обиколка на ръката над лакътя
S17 - 22 см (6.75 - 8.75 инча)
M22 - 32 см (8.75 - 12.5 инча)
L32 - 42 см (12.5 - 16.5 инча)
Стандартният комплект включва маншет с размер М.
14
Използвайтесамо Microlife маншети!
Свържете се с Microlife Услуги, ако приложеният маншет 8
не е подходящ.
Свържете маншета към апарата, като поставите конектора
за маншета 9 в гнездото за маншета 4 колкото може понавътре.
Свързване на помпата
Свържете помпата AT към апарата, като поставите плътно
конектора AK в гнездото за помпата 5.
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване
на този апарат
Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно
измерване
1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено
3. Винагиизмервайтенаедна и съща ръка (обикновено лявата).
4. Отстранетеплътноприлепващидрехиотръкатанад
лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте ръкавите
си - те не пречат на маншета, ако са гладки.
5. Винаги се уверявайте, че използвате правилния размер
маншет (размерът на маншета е отбелязан върху него).
Стегнетедобреманшета, нонетвърдемного.
Уверетесе, че
Знакътзаартерията, обозначеннаманшета (около
3 см дълга линия) трябва да се постави върху артерията, която минава през вътрешната страна на ръката.
Поддържайтеръкатаси, задаеотпусната.
Уверетесе, чеманшетът е разположен на височината на
сърцетови.
6. Включетеапаратаиизчакайте, докато «0» сепоявина
дисплея и стрелката «» BT започне да мига.
7. Вземетепомпатавсвободнатасиръка (тази, върху която не
извършвате измерването) и напомпайте маншета. Наблюдавайте индикацията за налягането на дисплея и напомпайте
прибл. 40 mmHg повече от очакваната систолна стойност
(горната стойност). Ако не сте напомпали достатъчно, ще се
нете се, не мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си,
докато не се изведе резултатът от измерването. Дишайте
нормално и не говорете.
маншетътепоставен 2 смнадлакътя.
мигащастрелка, напомняща ви да помпате още.
Page 17
9. Повременаизмерването, символътсърце AN мигана
дисплея и се чува еднократен звуков сигнал всеки път, когато
е доловена сърдечна пулсация.
10.Резултатът, обединяващ систолната AQ и диастолната AR
стойност на кръвното налягане и пулса AS се извежда на
дисплея и се чува по-дълъг звуков сигнал. Проверете също
и обясненията за допълнително извеждане на дисплея в
тази брошура.
11.Когато приключи измерването, натиснете клапана за бързо
изпускане на въздуха 6, за да
маншета въздух. Свалете маншета.
12.Изключете апарата. (Апаратът се изключва автоматично
след прибл. 1 мин).
Можете да прекъснете измерването по всяко време,
като натиснете клапана за бързо изпускане на въздуха
6 (напр. ако се почувствате несигурни или забележите
някакво неприятно усещане).
освободите останалия в
4. Поява на индикатора за ранно установяване на
сърдечна аритмия
Този символ AM показва, че е доловена известна неравномерност в пулса по време на измерването. В този случай резултатът може да се отклони от нормалното кръвно налягане –
повторете измерването. В повечето случаи това не е причина
за притеснение. Въпреки това, ако символът се появява
редовно (напр. няколко пъти в
измерване), ви съветваме да се обърнете към лекаря си.
Моля покажете на лекаря си следното обяснение:
Информация за лекаря относно честата поява на индикатора за аритмия
Този апарат е осцилометричен апарат за измерване на кръвно
налягане, който анализира също и честотата на пулса по
време на измерванията. Уредът е клинично изпитан.
Символът за аритмия се появява след измерването, ако в
процеса на измерване се доловят неравномерности в пулса.
Ако символът се появява по-често (напр. няколко пъти
седмично при ежедневни измервания), препоръчваме да се
потърси медицинско съдействие.
Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за
установяване на неравномерности в начална фаза.
седмицата при ежедневно
5. Паметзаданни
В края на измерването, уреда автоматично запаметява всеки
резултат.
Преглед на запаметените стойности
Натиснете М-бутона 3 за кратко, когато апаратът е изключен.
На дисплея първо се изписва последния запаметен резултат.
Ако натиснете М-бутона отново, ще се появи предишната
стойност. Неколкократното натискане на М-бутона ви позволява да преминавате
Паметта е пълна
Когато в паметта се запишат 14 резултата, паметта е
запълнена. От този момент нататък новата измерена
стойност се съхранява чрез записваневърхунай-
старата стойност.
Изчистване на всички стойности
Всички данни от паметта се изтриват, когато батериите
бъдат извадени от уреда.
от една запаметена стойност към друга.
6. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
Батериите са почти изтощени
Когато батериите са приблизително ¾ използвани, символът
на батерията AO ще започне да мига веднага след включването на апарата (на дисплея се появява частично пълнa
батерия). Въпреки че апаратът ще продължи да извършва
надеждни измервания, трябва да подмените батериите.
Батериите са изтощени – подмяна
Когато батериите са изтощени, символът
да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се
показва празна батерия). Не можете да извършвате повече
измервания, трябва да подмените батериите.
1. Отворете отделението за батериите 7 в задната страна
на апарата.
2. Подменете батериите – уверете се, че е спазена полярността,
както е показано на символите в отделението.
Какви батерии и каква процедура?
Моля използвайте 2 нови, дълготрайни, 1.5 V AAA батерии.
Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност.
Отстранете батериите, ако апаратът няма да се
използвазапо-дълъгпериодотвреме.
батерияAOзапочва
BG
15BP A50
Page 18
Използване на акумулаторни батерии
Можете да използвате апарата и с акумулаторни батерии.
Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми
батерии!
Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се
появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да
остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят
(пълно разреждане в резултат на ограничена употреба
на апарата, дори и когато е изключен).
Винаги отстранявайте акумулаторните батерии, ако не
смятате да използвате апарата за седмица или повече!
Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за
кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно
зарядно устройство и прегледайте информацията
относно зареждане, грижа и дълготрайност!
7. Съобщениязагрешка
Ако по време на измерването възникне грешка, измерването
се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се
появява на дисплея.
Грешка
«ERR 1»
«ERR 2»
«ERR 3»
16
Описание
Твърде слаб
сигнал
Сигнал за
грешка
Няма налягане в
маншета
Вероятна причина и начин за
отстраняване
Пулсовите сигнали в маншета са много
слаби. Позиционирайте маншета
отново и повторете измерването.*
По време на измерването, сигнали за
грешка се долавят от маншета, причинени например от движение или от
напрежение в мускулите. Повторете
измерването, като държите ръката си
неподвижна.
Не може да се образува необходимото
налягане в маншета. Може да се е
появил процеп. Проверете дали
маншетът е свързан правилно и дали
не е твърде хлабав. Сменете батериите, ако е необходимо. Повторете
измерването.
Грешка
«ERR 5»
«HI»
«LO»
* Моля, консултирайте се с лекаря си, ако този или друг
проблем се появяват постоянно.
Описание
Необичаен
резултат
Пулсът или
налягането
в маншета
са твърде
високи
Твърде
бавен пулс
Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля
прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.».
Вероятна причина и начин за
отстраняване
Измервателните сигнали са неточни и
на дисплея няма изведен резултат.
Прочетете списъка с напомнящи
въпроси за извършване на надеждни
измервания и след това повторете
измерването.*
Налягането в маншета е твърде
високо (над 300 mmHg) ИЛИ пулсът е
твърде висок (над 200 удара в
минута). Отпуснете се за пет минути и
повторете измерването.*
Пулсът е много бавен (по-малко от
40 удара в минута). Повторете измерването.*
8. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Безопасност и защита
Този прибор може да се ползва единствено за целта,
описана в тази книжка. Производителят не може да носи
отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба.
В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се
борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и
експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
Пазетегоот:
- водаивлага
- екстремнитемператури
- удариизпускане
- замърсяванеипрах
- прякаслънчевасветлина
- топлинаистуд
Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внима-
телно с тях.
Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката.
Не използвайте апарата в близост до силни електромагнитни
полета, като мобилни телефони или радиоинсталации.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.