Microlife aponorm Basis Plus User Manual

technolog
b
y
Arrhythmie-Kontrolle
neu!
Automatische
Zeiteinstellung
5 Jahre
Garantie
Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät Oberarm Basis Plus
DE
EN
10
FR
18
TR
26
RU
34
aponorm
®
Basis Plus – Kurzanleitung
2
technology by
y
aponorm® Basis Plus
AS
Abb. I
Abb. II
aponorm® Basis Plus
1
1
Ein-/Aus-Taste
Ein-/Aus-Taste
2
2
Display
Display
3
3
Einschubkarte
Einschubkarte
4
4
Manschetten Anschluss
Manschetten Anschluss
5
5
Netzadapter Anschluss
Netzadapter Anschluss
6
6
Manschettenfach
Manschettenfach
7
7
Batteriefach
Batteriefach
8
8
Manschette
Manschette
9
9
Manschettenstecker
Manschettenstecker
AT
AT
M-Taste (Speicher)
M-Taste (Speicher)
AK
AK
Uhrzeit-Taste
MAM-Schalter
MAM-Schalter
AL
AL
Uhrzeit-Taste
Uhrzeit-Taste
Display
AM
AL
Display
Display
Arrhythmie Anzeige
AM
AN
AM
AM
Pulsschlag
Arrhythmie Anzeige
Arrhythmie Anzeige
AN
AO
AN
AN
Batterie Anzeige
Pulsschlag
Pulsschlag
AO
AP
AO
AO
Speicherwert
Batterie Anzeige
Batterie Anzeige
AP
AQ
AP
AP
Systolischer Wert
Speicherwert
Speicherwert
AQ
AR
AQ
AQ
Diastolischer Wert
Systolischer Wert
Systolischer Wert
AR
AS
AR
AR
Puls
Diastolischer Wert
Diastolischer Wert
AS
BT
AS
Datum/Uhrzeit
Puls
Puls
BT
Funkuhr
Sehr geehrter Kunde, Ihr neues aponorm
®
by microlife-Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medizinisches Gerät für die Messung am Oberarm. Es ist sehr einfach zu bedienen und für die genaue Blutdruckkontrolle zu Hause bestens geeignet. Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwickelt und die hohe Messgenauigkeit ist klinisch getestet. Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir möchten, dass Sie mit diesem aponorm zufrieden sind. Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den aponorm Service. Ihr Apotheker kann Ihnen die Adresse der aponorm
®
by microlife-Produkt
®
by microlife-
®
by microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten fi nden Sie auch im Internet unter www.aponorm.de. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit –
®
aponorm
by microlife!
DE
Abb. IV
Abb. III
®
1
aponorm
by
2
aponorm
®
by
Inhaltsverzeichnis
A
1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbst­messung
x Wie beurteile ich meinen Blutdruck?
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
x Aktivieren der eingelegten Batterien x Einstellen von Datum und Uhrzeit x Auswahl der richtigen Manschette
Signalton Ein- und Ausschalten
Signalton Ein- und Ausschalten
x Auswahl des Messmodus: Normal- oder MAM-Modus
x Auswahl der richtigen Manschette
Get
x Auswahl des Messmodus: Normal- oder MAM-Modus
x MAM-Modus
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät
4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung
x MAM-Modus
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Get
4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung
5.
6. Messwertspeicher
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem
x Anzeigen der gespeicherten Werte
4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung
Get
5.
6. Messwertspeicher
x Anzeigen der gespeicherten Werte
x Speicher voll
4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung
5. Ampel-Anzeige am Display
x Speicher voll
x Löschen aller Werte
5. Ampel-Anzeige am Display
6. Messwertspeicher
x Anzeigen der gespeicherten Werte
x Löschen aller Werte
Löschen einer Messung
6. Messwertspeicher
7. Austausch der Einschubkarte
6.
x Speicher voll
x Löschen aller Werte
7.
Batterieanzeige und Batteriewechsel
8. Einstellen der Alarmfunktion
nzeigen der gespeicherten Werte
x
x Löschen aller Werte
Batterielaufzeit
7. Austausch der Einschubkarte
6.
9. Batterieanzeige und Batteriewechsel
x Speicher voll
x Batterien bald leer
7. Austausch der Einschubkarte
x Batterien bald leer
7.
Batterieanzeige und Batteriewechsel
8. Einstellen der Alarmfunktion
x Löschen aller Werte
x Batterien leer – Batterie Austausch
8. Einstellen der Alarmfunktion
x Batterien leer – Batterie Austausch
Batterielaufzeit
9. Batterieanzeige und Batteriewechsel
x Batterien bald leer
7. Austausch der Einschubkarte
x Welche Batterien und was beachten?
9. Batterieanzeige und Batteriewechsel
x Batterien bald leer
x Welche Batterien und was beachten? x Batterien bald leer
x Batterien leer – Batterie Austausch
8. Einstellen der Alarmfunktion
x Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
x Batterien leer – Batterie Austausch
x Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
Verwendung wiederaufl adbarer Batterien (Akkumulatoren)
x Batterien leer – Batterie Austausch
x Welche Batterien und was beachten?
9. Batterieanzeige und Batteriewechsel
x Welche Batterien und was beachten?
10. Verwendung eines Netzadapters
10. Verwendung eines Netzadapters
8.
x Batterien bald leer
x Welche Batterien und was beachten?
x Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
x Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
Verwendung wiederaufl adbarer Batterien (Akkumulatoren)
11. Fehlermeldungen und Probleme
11. Fehlermeldungen und Probleme
9.
x Batterien leer – Batterie Austausch
x Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
10. Verwendung eines Netzadapters
12. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
10. Verwendung eines Netzadapters
8.
12. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
10.
x Welche Batterien und was beachten?
Entsorgung
Entsorgung
10. Verwendung eines Netzadapters
11. Fehlermeldungen und Probleme
11. Fehlermeldungen und Probleme
9.
x Sicherheit und Schutz
x Sicherheit und Schutz
x Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
11. Fehlermeldungen und Probleme
12. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
12. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
10.
x Pflege des Gerätes
x Pflege des Gerätes
Entsorgung
Entsorgung
10. Verwendung eines Netzadapters
12. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
x Sicherheit und Schutz
x Reinigung der Manschette
Entsorgung
x Sicherheit und Schutz
x Reinigung der Manschette
11. Fehlermeldungen und Probleme
x Sicherheit und Schutz
x Pflege des Gerätes
x Genauigkeits-Überprüfung
x Pflege des Gerätes
x Genauigkeits-Überprüfung
12. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
x Pflege des Gerätes
x Reinigung der Manschette
Entsorgung
x Entsorgung
x Reinigung der Manschette
x Entsorgung x Sicherheit und Schutz
x Reinigung der Manschette
x Genauigkeits-Überprüfung
x Genauigkeits-Überprüfung
13. Garantie
11.
13. Garantie
x Pflege des Gerätes
x Genauigkeits-Überprüfung
x Entsorgung
x Entsorgung
14. Technische Daten
12.
14. Technische Daten
x Reinigung der Manschette
x Entsorgung
13. Garantie
Garantiekarte (siehe Rückseite)
11.
13. Garantie
Garantiekarte (siehe Rückseite)
x Genauigkeits-Überprüfung
13. Garantie
14. Technische Daten
12.
14. Technische Daten
x Entsorgung
14. Technische Daten
Garantiekarte (siehe Rückseite)
Garantiekarte (siehe Rückseite)
13. Garantie
Garantiekarte (siehe Rückseite)
14. Technische Daten Garantiekarte (siehe Rückseite)
®
aponorm
Basis Plus
1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung
x
Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und der diastolische (untere) Wert.
x
Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Herz in der Minute schlägt).
x
Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund­heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt behandelt werden!
x
Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt.Verlassen Sie sich
niemals nur auf die Blutdruck Messwerte allein.
x
Tragen Sie Ihre Messerwerte in den beiliegenden Blutdruck­pass ein. Auf diese Weise kann sich Ihr Arzt schnell einen Über-
blick verschaffen.
x
Es gibt viele verschiedene Ursachen für zu hohe Blutdruck­werte. Ihr Arzt wird Sie genauer darüber informieren und bei
Bedarf entsprechend behandeln. Neben Medikamenten können z.B. auch Entspannung, Gewichtsabnahme oder Sport Ihren Blutdruck senken.
x
Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die von Ihrem Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln!
x
Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen.Messen
Sie deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren Bedingungen und wenn Sie sich entspannt fühlen!
Messen Sie mindestens zweimal täglich, morgens und abends.
x
Es ist normal, dass bei kurz hintereinander durchgeführten Messungen deutliche Unterschiede auftreten können.
x
Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unter­schiedlichen Situationen befinden.
x
Mehrere Messungen liefern Ihnen also ein deutlicheres Bild als eine Einzelmessung.
x
Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von mindestens 15 Sekunden.
x
Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr genau kontrollieren, da er deutlich verändert sein kann!
Verlassen Sie sich
-
Messen
3
DE
x
Bei starken Herzrhythmusstörungen (Arrhythmie, siehe «Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach Rücksprache mit dem Arzt bewertet werden.
x
Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern!
Wie beurteile ich meinen Blutdruck?
Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg.
Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung
zu niedriger Blutdruck
1. optimaler Blutdruck
2. normaler Blut­druck
3. leicht erhöhter Blutdruck
4. zu hoher Blut­druck
5. deutlich zu hoher Blut­druck
6. schwerer Blut­hochdruck
Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend. Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu hoher Blutdruck» vor.
Die Einschubkarte 3 auf der Geräte-Vorderseite zeigt die Bereiche 1-6 in der Tabelle an.
z 100 z 60 Fragen Sie Ihren
Arzt
100 - 120 60 - 80 Selbstkontrolle
120 - 130 80 - 85 Selbstkontrolle
130 - 140 85 - 90 Fragen Sie Ihren
Arzt
140 - 160 90 - 100 Ärztliche
Kontrolle
160 - 180 100 - 110 Ärztliche
Kontrolle
180 y 110 y Dringende ärzt-
liche Kontrolle!
Messwert von 150/854 oder 120/98 mmHg liegt
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
Aktivieren der eingelegten Batterien
Zur Aktivierung ziehen Sie den Schutzstreifen heraus, der aus dem Batteriefach 7 heraussteht.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Ihr aponorm® Blutdruckmessgerät Oberarm Basis Plus ist mit einer Funkuhr ausgestattet, die mit dem DCF77- Signal gesteuert wird. Dadurch werden Uhrzeit und Datum automatisch ein­gestellt. Ist kein DCF77-Signal (dies ist die Bezeichnung für den Zeitsignalsender) verfügbar, so wird die Zeit nicht automatisch eingestellt.
Wenn Sie den Zip zur Aktivierung der Batterien ziehen (bzw. die Batterien einlegen), stellt das Gerät die Uhrzeit automatisch ein.
Wenn Sie keine Zeiteinstellung wünschen oder direkt eine
)
Messung vornehmen möchten, verlassen Sie den Zeitein­stellungs-Modus, indem Sie die Ein/Aus-Taste drücken.
Sobald das Zeitsignal empfangen wird, blinkt das Funkuhr-Sym-
BT
bol im Display im Sekundentakt, bis der Empfang des DCF77-Signal abgeschlossen ist. Während des Empfangs des DCF77-Signal, erscheint das blinkende Funkuhr-Symbol nacheinander mit 1, 2 und 3 darüber liegenden Balken. Sobald das Symbol mit 3 Balken erscheint, ist die Zeiteinstellung ab­geschlossen. Nacheinander werden Datum und Uhrzeit rechts oben im Display angezeigt. Anschließend wird die Uhrzeit permanent zusammen mit dem Funkuhr-Symbol angezeigt.
Die automatische Einstellung von Datum und Uhrzeit dauert
)
ca. 2-4 Minuten. Wenn innerhalb von 10 Minuten kein Signal empfangen wurde, erscheint im Display „ - : - - “.
Sie können dann die Empfangssituation durch die Wahl eines anderen Standortes verbessern oder die Uhr manuell einstellen (weitere Informationen dazu unter „manuelle Einstellung“). Bei einem Wechsel des Standortes müssen die Batterien heraus­genommen und neu eingelegt werden, um die automatische Einstellung erneut zu Starten.
BT
BT
®
4
aponorm
by
Manuelle Einstellung (falls automatische Einstellung nicht funk­tioniert oder nicht erwünscht ist): Das Gerät muss sich im ausgeschalteten Zustand befi nden. Wenn während der Zeiteinstellung 1 Minute lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich der Zeiteinstellungs-Modus aus, und in der Uhrzeit-Anzeige erscheint „ - : - - “.
1. Drücken Sie die Uhrzeit-Taste einige Sekunden, bis „bI OFF“ im Display erscheint.
2. Drücken Sie die Uhrzeit-Taste erneut; das Funkuhr-Symbol und „ON“ erscheinen im Display.
3. Drücken Sie die M-Taste zum Ein- („ON“) oder Ausschalten („OFF“) der Funkuhr.
4. Wenn Sie die Funkuhr ausgeschaltet („OFF”) haben, können Sie durch Drücken der Uhrzeit-Taste die Uhrzeit manuell ein­ stellen (weiter mit Punkt 5). Ansonsten können Sie durch Drücken der Ein/Aus-Taste in den Standby-Modus zurückkehren.
5. Im Display erscheint eine blinkende Jahreszahl. a. Sie können durch Drücken der M-Taste das Jahr einstellen. b. Durch erneutes Drücken der Uhrzeit-Taste blinkt der Monat.
Sie können durch Drücken der M-Taste den Monat einstellen. c. Durch erneutes Drücken der Uhrzeit-Taste erscheint der Tag.
Sie können durch Drücken der M-Taste den Tag einstellen. d. Durch erneutes Drücken der Uhrzeit-Taste erscheint
die Uhrzeit. Die Stundenanzeige blinkt. Sie können durch Drücken der M-Taste die Stunde einstellen.
e. Durch erneutes Drücken der Uhrzeit-Taste blinkt die Minutenanzeige. Sie können durch Drücken der M-Taste die Minute einstellen.
f. Bitte drücken Sie zum Abschluss noch einmal die Uhrzeit­ Taste. Anschließend werden zweimal abwechselnd das eingestellte Datum und die Uhrzeit angezeigt, bevor das Gerät in den Standby-Modus zurückkehrt. Im Standby- Modus wird die Uhrzeit permanent angezeigt.
Wenn Sie während der manuellen Zeiteinstellung die
)
Ein/Aus-Taste drücken, verlassen Sie den Zeiteinstellungs­ Modus. Die bis dahin eingestellten Werte werden über­ nommen. Es wird im Display „ - : - - “ angezeigt, wenn vorher keine Zeit eingestellt war.
®
aponorm
Basis Plus
BT
Signalton während der Messung Ein- und Ausschalten
Während der Messung mit diesem Gerät ertönt kein Signalton. Sie können den Signalton jedoch wie folgt einschalten:
Zum Umschalten zwischen OFF und ON (Ein und Aus), drücken und halten Sie die Uhrzeit-Taste, bis bl und OFF im Display blinken.
Drücken Sie die M-Taste, um zwischen OFF und ON zu wechseln. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der Uhrzeit-Taste,
um zur nächsten Einstellung zu wechseln („Funkuhr ein-/aus­schalten“). Durch Drücken der Ein/Aus-Taste speichern Sie Ihre Auswahl und kehren in den Standby-Modus zurück. Wenn Sie OFF wählen, bleibt der Signalton ausgeschaltet, wenn Sie Mes­sungen vornehmen.
Auswahl der richtigen Manschette
Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur
aponorm® by microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschet-
Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober-
tengrössen zur Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der
arms (eng anliegend, gemessen in der Mitte des Oberarms). Für die
Umfang des Oberarms (eng anliegend, gemessen in der Mitte des
meisten Menschen passt Grösse M.
Oberarms). Für die meisten Menschen passt Grösse M-L.
Manschet­tengrösse für Oberarmumfang
M-L
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 Zoll)
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 Zoll) M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 Zoll)
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 Zoll) L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 Zoll)
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 Zoll) L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 Zoll)
) )
X
Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie sich bitte an den Microlife Service.
X
Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Stecker 9 fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 4 einstecken.
22 - 42 cm (8,75 - 16,5 Zoll)
Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten!
Verwenden Sie ausschließlich aponorm® by microlife Manschetten!
aponorm® by microlife Service.
an Ihre Apotheke.
Maßgebend ist der
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät
Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung
1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und Rauchen.
5
DE
g
n
2. Setzen Sie sich mindestens 5 Minuten vor der Messung entspannt hin.
3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und am selben Arm durch (normalerweise am Linken).
4. Legen Sie einengende Kleidungsstücke am Oberarm ab. Ein Hemd sollte zur Vermeidung von Einschnürungen nicht hoch­gekrempelt werden - glatt anliegend stört es unter der Manschette nicht.
5. Achten Sie bitte unbedingt auf richtiges Anlegen der Manschette, wie auf den Bildern zu Beginn dieser Anleitung dargestellt.
x Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. x Beachten Sie den 3 cm (1 inch) Abstand zur Ellenbeuge
und die Position des Schlauches auf der Arminnenseite.
x Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab. x Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herz-
höhe befindet.
6. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste
1.
7. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird. Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht.
8. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach.
Während der Messung blinkt das Herz-Symbol im Display.
9. Während der Messung blinkt das Herz AN im Display und bei
10. Das Ergebnis, bestehend aus systolischem AQ und diastoli-
11. Nehmen Sie die Manschette ab und verstauen diese im
12. Tragen Sie das Ergebnis in den beiliegenden Blutdruckpass ein
)
6
 
schem AR Blutdruck sowie dem Puls AS, wird angezeigt und es ertönt ein länger anhaltender Ton. Beachten Sie auch die Erklärungen zu weiteren Display Anzeigen in dieser Anlei­tung.
(Seite 1)
Gerät wie auf Abb. II dargestellt..
und schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.).
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/ Aus-Taste abbrechen (z.B. Unwohlsein oder unangenehmer Druck).
dargestellt.
AM


4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung
Das Erscheinen dieses Symbols AM bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt wurden. Das Ergebnis kann dabei von Ihrem normalen Ruheblut­druck abweichen – wiederholen Sie bitte die Messung. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung. Sollte das Symbol jedoch häufiger erscheinen (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durch­geführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie ihm dazu bitte die folgende Erläuterung:
Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Arrhythmie-Indikators
Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analy­siert. Das Gerät ist klinisch getestet.
Sollte es während der Messung zu Pulsunregelmässigkeiten kommen, wird nach der Messung das Arrhythmie-Symbol ange­zeigt. Wenn das Symbol häufiger (z.B. mehrmals pro Woche bei täglich durchgeführten Messungen) erscheint empfehlen wir dem Patienten zur Sicherheit, eine genauere ärztliche Abklärung vornehmen zu lassen.
Das Gerät ersetzt keine kardiologische Untersuchung, dient aber zur Früherkennung von Pulsunregelmässigkeiten.
6. Messwertspeicher
5.
Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch jedes Ergebnis mit Datum und Uhrzeit.
Anzeigen der gespeicherten Werte
Drücken Sie kurz die M-Taste AT wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Im Display erscheint zuerst kurz «AP und eine Zahl, z. B. «M 17». Das bedeutet das 17 Werte im Speicher sind. Danach wird zum letzten gespeicherten Messergebnis umgeschaltet. Nochmaliges drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie so nachein­ander vom einen zum anderen Speicherwert weiter klicken.
Speicher voll
Wenn der Speicher mit 200 Ergebnissen voll ist blinkt nach
Wenn der Speicher mit 60 Speicherplätzen voll ist,
der Messun
werden zwar neue Messwerte gespeichert, die ältesten Werte werden jedoch automatisch überschrieben.
«Full M» im Display. Von diesem Zeitpunkt a


®
aponorm
by
Löschen einer Messung
Wählen Sie mit der M-Taste den Messwert aus, den Sie löschen möchten. Halten Sie die Ein/Aus-Taste für ca. 10 Sekunden gedrückt, bis das M-Symbol anfängt zu blinken. Bestätigen Sie die Löschung mit Drücken der M-Taste. „CL“ erscheint kurz auf dem Display und der Wert, den Sie gewählt haben, wurde ge­löscht. Das Gerät kehrt in den Standby-Modus zurück.
Löschen aller Werte
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird ­lassen Sie dann die Taste los. Zum endgültigen Löschen des Spei­chers drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt. Einzelne
6.
7. Austausch der Einschubkarte
Sie können die Einschubkarte 3, austauschen, indem Sie sie, wie in Abb. IV gezeigt, seitlich herausziehen und die Papierein-
lage austauschen.
Hilfreich kann es z.B. sein, sich von Ihrem Arzt die Medikamenten­einnahme oder eine Notfall-Telefonnummer auf der Karte notieren zu lassen. Dem Gerät sind dafür weitere Kärtchen beigelegt.
7.
9. Batterieanzeige und Batteriewechsel
Batterielaufzeit
Die Batterielaufzeit beträgt 800 Messungen, bei 150 Messungen erscheint die Indikation im Display.
Batterien bald leer
Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind blinkt gleich nach dem Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen.
Batterien leer – Batterie Austausch
Wenn die Batterien aufgebraucht sind blinkt gleich nach dem Einschalten das Batteriesymbol AO (leere Batterie). Sie können keine Messung mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen.
1. Öffnen Sie das Batteriefach 7 an der Geräte-Rückseite indem
Sie an beiden Pfeilen nach innen drücken und es herausziehen.
2. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
®
aponorm
Basis Plus


3. Gehen Sie zum Einstellen von Datum und Uhrzeit wie in «Kapitel
2.» beschrieben vor. Alle Werte bleiben im Speicher erhalten aber Datum und
)
Welche Batterien und was beachten?
) ) )
Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
Sie können dieses Gerät auch mit wideraufladbaren Batterien betreiben.
) )
)
)
10. Verwendung eines Netzadapters
8.
Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V,
Sie können dieses Gerät mit dem aponorm® by microlife Netzadapter
600mA) betreiben.
(DC 6V, 600mA) betreiben.
)
)
1. Stecken Sie das Adapterkabel in die Netzadapter Buchse 5
des Blutdruckmessgerätes.
müssen neu eingestellt werden – deshalb blinkt
Uhrzeit (und auch eventuell eingestellte Alarmzeiten) nach dem
müssen neu eingestellt werden – deshalb blinkt nach dem
Verwenden Sie bitte 4 neue, langlebige 1.5V Batterien, Grösse AA. Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Halt­barkeitsdatum hinaus.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
Bitte nur wideraufladbare Batterien vom Typ «NiMH» verwenden!
Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird, müssen die Batterien herausgenommen und aufgeladen werden! Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand).
Nehmen Sie wideraufladbare Batterien unbedingt aus dem Gerät heraus, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen! Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufge­laden werden! Laden Sie diese Batterien in einem externen Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zu Ladung, Pflege und Haltbarkeit!
Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen
Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen
Microlife Netzadapter entsprechend ihrer Netzspannung,
aponorm® by microlife Netzadapter entsprechend ihrer Netz-
z.B. den «Microlife-230 V Adapter».
spannung, z.B. «den aponorm® by microlife-230 V Adapter».
Stellen Sie sicher, dass Netzadapter und Kabel keine Beschädigungen aufweisen.
Batteriewechsel automatisch die Jahreszahl.
1,5 V Batterien
wiederaufl adbarer Batterien (Akkumulatoren)
wiederaufl adbare Batterien vom Typ «NiMH»
wiederaufl adbare Batterien unbedingt aus dem
wiederaufl adbaren Batterien
7
DE
2. Stecken Sie den Adapterstecker in die Steckdose. Wenn der Netzadapter angeschlossen ist wird kein Batteriestrom verbraucht.
9.
11. Fehlermeldungen und Probleme
Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abge­brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt.
Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe
«ERR 1» Zu schwaches
Signal
«ERR 2» Störsignal Während der Messung wurden Störsi-
«ERR 3» Kein Druck in
der Manschette
«ERR 5» Anormales
Ergebnis
«HI» Puls oder
«ERR 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler hrend der
Manschetten­druck zu hoch
«LO» Puls zu niedrig Der Puls ist zu niedrig (unter
Die Pulssignale an der Manschette sind zu schwach. Legen Sie die Manschette erneut an und wieder­holen die Messung.*
gnale an der Manschette festgestellt,
signale an der Manschette festgestellt,
z.B. durch Bewegung oder Muskelan­spannung. Wiederholen Sie die Messung und achten Sie darauf, den Arm ruhig zu halten.
In der Manschette kann kein ausrei­chender Druck aufgebaut werden. Eventuell liegt eine Undichtigkeit vor. Prüfen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker anliegt. Eventuell Batterien austau­schen. Wiederholen Sie danach die Messung.
Die Messsignale sind ungenau und es kann deshalb kein Ergebnis angezeigt werden. Beachten Sie die Checkliste zur Durchführung zuverlässiger Messungen und wiederholen danach die Messung.*
Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 300 mmHg) oder der Puls ist
Messung im MAM-Modus, so dass zu hoch (über 200 Schläge pro Minute).
kein Endergebnis ermittelt werden Entspannen Sie sich 5 Minuten lang
kann. Beachten Sie die Checkliste zur und wiederholen Sie die Messung.*
Durchführung zuverlässiger Messungen und wiederholen danach die Messung.*
40 Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung.*
-
* Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten.
Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen
)
beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.».
12. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung
10.
und Entsorgung
Sicherheit und Schutz
x
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die aus falscher Anwendung resul­tieren.
x
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsbedingungen in Kapitel «Technische Daten»!
x
Schützen Sie das Gerät vor:
Wasser und Feuchtigkeitextremen TemperaturenStössen und HerunterfallenSchmutz und Staubstarker SonneneinstrahlungHitze und Kälte
x
Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden.
x
Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist.
x
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagne­tischer Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen.
x
Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
x
Öffnen Sie niemals das Gerät.
x
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
x
Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt das Gerät benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten.
®
8
aponorm
by
Pflege des Gerätes
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen.
Reinigung der Manschette
Sie können die Manschetten-Aussenhülle bei 30°C in der Waschmaschine waschen (nicht bügeln!).
WARNUNG: Die innere Blase darf aber auf keinen Fall
gewaschen werden! Nehmen Sie vor dem Waschen unbe­dingt die empfindliche Blase aus der Hülle heraus und legen diese nachher wieder sorgfältig ein.
Genauigkeits-Überprüfung
Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service
fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den aponorm® by
(siehe Vorwort).
microlife-Service (siehe Vorwort).
Entsorgung
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
13. Garantie
11.
Für dieses Gerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
5
Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassen­belegs.
x
Die Garantie umfasst Gerät und Manschette. Batterien und Verschleissteile sind ausgeschlossen.
x
Bei Öffnen oder Änderungen am Gerät erlischt der Garantiean­spruch.
x
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, welche auf unsachgemässe Behandlung, auslaufende Batterien, Unfälle oder Nichtbeachten der Bedienungsanleitung zurückzuführen
Gebrauchsanweisung
sind.
Bitte wenden Sie sich an den aponorm® by microlife-Service (siehe Vorwort).
Kosten für die Zusendung durch Kunden außerhalb Deutschlands oder Österreichs werden nicht erstattet. Bei Kunden außer­halb Deutschlands oder Österreichs ist die Bearbeitung des Garantiefalles zudem davon abhängig, dass im Voraus die für die Rücksendung erforderlichen Kosten erstattet werden. Die gesetzliche Gewährleistungspfl icht bleibt unberührt.
12.
Technische Daten
Betriebstemperatur: 10 - 40 °C/50 - 104 °F Aufbewahrungstempe­ratur:
(-20) - (+50) °C/(-4) - (+122) °F 15 - 90 % relative maximale Luftfeuch­tigkeit
690
Gewicht: 735 g (mit Batterien) Grösse: 160 x 140 x 98 mm
690
120
120
Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Korot-
koff-Methode: Phase I systolisch, Phase V diastolisch
Messbereich: 30 - 280 mmHg – Blutdruck
40 - 200 Schläge pro Minute – Puls
Displaybereich Manschettendruck: 0 - 299 mmHg Messauflösung: 1 mmHg Statische Genauigkeit: Druck innerhalb ± 3 mmHg Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: x 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA
x Netzadapter DC 6 V-, 600 mA
(optional)
Verweis auf Normen: EU-Richtlinie 93/42/EWG
NIBP-Anforderungen: EN 1060-1/-3/-4, ANSI/AAMI SP10
Technische Änderungen vorbehalten!
Stand 06/2008.
aponorm
®
Basis Plus
9
DE
aponorm® Basis Plus
1
ON/OFF Button
2
Display
3
Slot-in Card
4
Cuff Socket
5
Mains Adapter Socket
6
Cuff Compartment
7
Battery Compartment
8
Cuff
9
Cuff Connector
AT
M-Button (Memory)
AK

AL
MAM Switch
Time Button
AL
Time Button
Display Display

AM
Heart Arrhythmia Indicator
AM
AN
AM
Heart Arrhythmia Indicator
Pulse Rate
AN
AO
AN
Pulse Rate
Battery Display
AO
AP
AO
Battery Display
Stored Value
AP
AQ
AP
Stored Value
Systolic Value
AQ
AR
AQ
Systolic Value
Diastolic Value
AR
AS
AR
Diastolic Value
Pulse
AS
BT
AS
Pulse
Date/Time
BT
Radio clock symbol
EN
Dear Customer, Your new aponorm® by microlife blood pressure monitor is a
reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pressure monitoring in your home. This instrument was developed in collaboration with physicians and clinical tests prove its measurement accuracy to be very high.
Please read through these instructions carefully so that you under­stand all functions and safety information. We want you to be happy with your aponorm questions, problems or want to order spare parts, please contact aponorm® by microlife-Customer Service. Your pharmacy will be able to give you the address of the aponorm® by microlife dealer in your country. Alternatively, visit the Internet at www.aponorm. de where you will fi nd a wealth of invaluable information on our products.
Stay healthy – aponorm® by microlife!
®
by microlife product. If you have any
®
10
aponorm
by
Table of Contents
p
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
1. Important Facts about Blood Pressure and Self­Measurement
Measurement
x How do I evaluate my blood pressure?
x How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Instrument for the first Time
2. Using the Instrument for the first Time
x Activate the fitted batteries
x Activate the fitted batteries x Setting the date and time
x Setting the date and time x Select the correct cuff
x Select the correct cuff
Switching beep On/Off
x Select the correct cuff
x Select the measuring mode: standard or MAM mode x MAM Mode
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection
5.
6. Data Memory
5. Traffic Light Indication in the Display
x Viewing the stored values
6. Data Memory
x Memory full x Viewing the stored values
x Clear all values
Delete a measurement
x Memory full
x Clear all values x Clear all values
6.
Replacing the Slot-in Card
7. Replacing the Slot-in Card
9. Battery Indicator and Battery change
7.
8. Setting the Alarm Function
x Batteries almost flat
9. Battery Indicator and Battery change
x Batteries flat – replacement x Batteries almost flat
x Which batteries and which procedure? x Batteries flat – replacement
x Using rechargeable batteries x Which batteries and which procedure?
8.
10. Using a Mains Adapter
x Using rechargeable batteries
9.
11. Error Messages
10. Using a Mains Adapter
12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
10.
11. Error Messages
x Safety and protection
12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
x Instrument care x Safety and protection
x Cleaning the cuff x Instrument care
x Accuracy test x Cleaning the cuff
x Disposal x Accuracy test
11.
13. Guarantee
x Disposal
14. Technical Specifications
12.
13. Guarantee
Guarantee Card (see Back Cover)
i
14. Technical Specifications Guarantee Card (see Back Cover)
i
1. Important Facts about Blood Pressure and Self­Measurement
x
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
x
The instrument also indicates the pulse rate (the number of times the heart beats in a minute).
x
Permanently high blood pressure values can damage your health and must be treated by your doctor!
x
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
x
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This will give your doctor a quick overview.
x
There are many causes of excessively high blood pressure values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation techniques, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
x
Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor!
x
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least two
measurements per day, one in the morning and one in the evening.
x
It is quite normal for two measurements taken in quick succes­sion to produce significantly different results.
x
Deviations between measurements taken by your doctor or in the pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situations are completely different.
x
Several measurements provide a much clearer picture than just one single measurement.
x
Leave a small break of at least 15 seconds between two measurements.
x
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure very closely as it can change drastically during this time!
aponorm
®
Basis Plus
11
EN
x
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see «Section 4.»), measurements taken with this instrument should only be evaluated after consultation with your doctor.
x
The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic Recommendation
blood pressure too low
1. blood pressure optimum
2. blood pressure normal
3. blood pressure slightly high
4. blood pressure too high
5. blood pressure far too high
6. blood pressure dangerously high
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi­cates «blood pressure too high».
The slot-in card 3 on the front of the instrument shows ranges 1-6 in the Table.
z 100 z 60 Consult your doctor
100 - 120 60 - 80 Self-check
120 - 130 80 - 85 Self-check
130 - 140 85 - 90 Consult your doctor
140 - 160 90 - 100 Seek medical advice
160 - 180 100 - 110 Seek medical advice
180 y 110 y Urgently seek
medical advice!
2. Using the Instrument for the First Time
Activate the fitted batteries
Pull out the protective strip projecting from the battery compart­ment 7.
Setting the date and time
Your aponorm® Basis Plus upper arm blood pressure monitor is equipped with a radio clock, which is controlled by the DCF77 signal. This time and date are set automatically. If no DCF77 sig­nal (this is the term for the time signal transmitter) is available, the time is not adjusted automatically.
The display comes to receiving mode and device sets the time automatically, if you drag the zip to activate the batteries (or insert batteries).
If you do not wish to set the time or you want to take a
)
measurement immediately, exit the time setting mode by pressing the On/Off button.
Once the time signal is received, the radio clock icon fl ashes on the display every second until the reception of the DCF77 signal is complete.
While receiving the DCF77 signal, the radio clock icon fl ashes fi rst with 1, then 2 and then 3 bars above it. When the icon appears with 3 bars, the time has been set. First the date and then the time are displayed at the top right of the display. Then the time is displayed permanently together with the radio clock icon .
The automatic setting of date and time takes about 2- 4
)
minutes. If no signal is received within 10 minutes, „-: - -“ appears on the display.
BT
BT
BT
Now you need to improve the reception by choosing another location or set the clock manually (for more information see „manual setting“). After a change of location, batteries have to be re-inserted or to reset radio clock to „ON” to restart the auto setting again.
Manual setting (if automatic setting does not work or is not desired):
®
12
aponorm
by
The device must be in standby mode. If you do not press any buttons for 1 minute during the time setting, the time setting mode switches off and „ - : - - “ appears in the clock display.
1. Press down Time button several seconds until „bI OFF “ appears on the display.
2. Press Time button again, the radio clock indicator and „ON“ appears in the display.
3. Press the M button to switch on („ON“) or switch off the radio clock („OFF“).
4. Press ON/OFF button to confi rm and return to standby mode, or if the radio clock is switched off, you can press Time button to confi rm (continue with step 5).
5. The display shows a fl ashing year. a. You can press the M button to set the year. b. Pressing the clock button fl ashes the month. You can press
the M button to set the month. c. Pressing the clock button fl ashes the day. You can press the
M button to set the day. d. Pressing the clock button fl ashes the hour. You can press the
M key to set the hour. e. Pressing the clock button fl ashes the minute. You can press
the M button to set the minute. f. Please press once again the clock button to complete the
action. Then the date and time you set are shown twice each in succession before the device returns to standby mode. In standby mode, the time is displayed permanently.
If you press the On/Off button during the manual time setting,
)
you will exit the time setting mode. The so far entered date and time values are kept. „ -: - -“ appears in the display if you did not set the time previously.
Switching beep On/Off
There is no beeps sound when you take a measurement using the device. You can switch on the beeps by making the following setting.
To switch between „beep off” and „beep on”, press and hold the Time-button until bl and OFF appear fl ashing in the display.
®
aponorm
Basis Plus
BT
Press the M button to switch between OFF and ON. Press the Time button, device shows the next setting: „Switching
radio clock on/off”. You can then press On/Off button to confi rm the beep on/off selection or go with the radio clock on/off settings. If you select beep „OFF“, the beep function remains switched off when you take measurements.
Select the correct cuff
Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff
aponorm® by microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L.
size to match the circumference of your upper arm (measured by
Select the cuff size to match the circumference of your upper arm
close fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size
(measured by close fi tting in the centre of the upper arm). M-L is
for most people.
the correct size for most people.
Cuff size for circumference of upper arm
M-L
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 Zoll)
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 Zoll) M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 Zoll)
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 Zoll) L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 Zoll)
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 Zoll) L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 Zoll)
) )
X
Contact Microlife Service, if the enclosed cuff 8 does not fit.
Contact aponorm® by microlife Service, if the enclosed cuff does not fi t.
X
Connect the cuff to the instrument by inserting the cuff connector 9 into the cuff socket 4 as far as it will go.
22 - 42 cm (8.75 - 16.5 inches) 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches) 22 - 32 cm (8.75 - 12,5 inches) 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)
Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! Use only Microlife cuffs!
Use only aponorm® by microlife cuffs!
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement ­and relax.
3. Always measure on the same arm (normally left).
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure the cuff is positioned correctly, as shown in the pictures appearing at the beginning of this booklet.
x Fit the cuff closely, but not too tight. x Make sure that the cuff is 3 cm (1 inch) above your elbow
with the tube on the inside of your arm.
13
EN
Loading...
+ 30 hidden pages