Microlife 3MX1-1 Instruction Manual

Page 1
EN
3
Accurate home blood pressure measurements with the WatchBP Home.
Instruction Manual
Page 2
1, 2
and American Heart Association (AHA) recommendations for home blood pressure measurement. Using the WatchBP Home device helps you collect accurate home blood pressure measurement your doctor can trust. This WatchBP Home device has been clinically validated according to the ESH protocol 3.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
Page 3
EN
Before using WatchBP Home for the first time
Product description .....................................................3–4
Activating the device ...................................................... 5
Selecting the correct cuff ................................................ 6
Taking measurements using WatchBP Home
«DIAG.» Mode ..............................................................7–9
«USUAL» Mode ............................................................. 10
Eight steps for taking proper blood pressure measurements
Blood pressure measurement procedures ............. 11–14
Viewing, deleting, and transferring measurements
Viewing measurements ......................................... 15–16
Deleting measurements ......................................... 17–18
Transferring measurements ................................... 19–20
Appendix
Batteries and power adaptor ................................. 21–22
Safety, care, accuracy test and disposal ................. 23–24
Error messages ....................................................... 25–26
Important facts ....................................................... 27–28
Technical specifications ................................................ 29
Table of Contents
Page 4
3
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Cuff Socket
USB Port
Mode Switch
Power Socket
ON/OFF Button
Display
M Button (Memory)
Battery Compartment
Page 5
4
EN
Mode Indication
Doctor Symbol
Relax
Outside Measurement Time
Battery Display
Delete Memory Data
Stored Value
Morning Data
Evening Data
Date/Time
Systolic Value
Diastolic Value
Pulse Indicator
Pulse Rate
Number of Stored Data
Page 6
5
3) Set the day – Press the M Button to set the Day.
Press the ON/OFF Button to confirm.
2) Set the month – Use the M Button to set the Month.
Press the ON/OFF Button to confirm.
Press ON/OFF Button to confirm Press M Button to make selection
1) Set the year – Upon removing the protective strip or
installing new batteries, the Year number flashes in the display. Use the M Button to select the Year. Press the ON/OFF Button to confirm your selection.
Activating the Device
Pull out the protective strip from the battery compartment.
Before using WatchBP Home for the first time
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Page 7
EN6
Selecting the correct cuff
The WatchBP Home device is available with different
cuff sizes. If you believe the cuff size provided with your
device is incorrect, please consult your doctor.
*
please use only Microlife cuffs!
5) If you want to change the date and time, briefly take out and put back one battery from the battery compartment. The Year number will flash. Complete the process as described above.
4) Set the time – Once you have set the Hour and Minutes and pressed the ON/OFF Button, the date and time are set, and the current time is displayed.
M (Medium size)
22 - 32 cm (8.7 - 12.6 inches)
M is the correct size for most people.
L (Large size)
32 - 42 cm (12.6 - 16.5 inches)
Page 8
7
«DIAG.» Mode
The «DIAG.» mode should be selected when blood pressure is to be measured in accordance with measurement guidelines of the European Society of Hypertension (ESH), and as requested by your doctor.
Prior to each measurement, use the Mode Switch on the side of the device to select the proper measurement mode. The two options include: «DIAG.» (Diagnostic) or «USUAL» (Usual) mode.
DIAG. USUAL
Taking measurements using WatchBP Home
DIAG. USUAL
Page 9
EN8
Two sets of measurements per day
ESH guidelines recommend to take two measurements in the morning between 06:00 - 09:00 and two measurements in the evening between 18:00 - 21:00.
Always take measurements before taking your medication, unless otherwise directed by your doctor.
No measurements on non-work days
In «DIAG.» mode, blood pressure measurements are taking on 7 consecutive working days (or normal week days). No readings should be taken on «non- working» days (or particularly relaxing days) in this mode!
30
JAN
7
working days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
Page 10
9
Evaluation
After measurements have been carried out for a total of 7 working days, bring the device to your doctor for evaluation of your home blood pressure.
Extended measurement period
WatchBP Home has an extended measurement period and allows morning measurements between 04:00 - 12:00 and evening measurements between 18:00 - 24:00.
Outside these times, measurements cannot be taken and the symbol on the left will be displayed on the screen.
When measurements have been carried out for the full 7 days, the doctor symbol will flash on the screen.
Taking measurements using WatchBP Home (cont.)
Page 11
EN10
«USUAL» Mode
The «USUAL» mode should be selected when blood pressure is to be measured independent of recommended guidelines. In «USUAL» mode, single measurements can be taken at any time, and results are automatically stored for later evaluation by your doctor.
250 measurements safely stored
The WatchBP Home device can store up to 250 single measurements in «USUAL» mode.
*
When memory is full, each new measurement will
automatically overwrite the earliest measurement.
250
Measurements
Anytime
Page 12
11
Eight steps for taking proper blood pressure
1 Hour Before
Step 1
Avoid taking measurements directly after eating, drinking, or smoking. Allow at least one hour between these activities and measurement of your blood pressure.
Step 2
Prepare a chair and table for the measurement. The chair should have a vertical back-rest and the table should allow for your upper arm to rest at the same height as your heart.
Page 13
EN12
Step 3
Remove all clothing covering or constricting the measurement arm. Apply the cuff. Make sure the lower edge of the cuff is 2–3cm from the inner fold of your arm. The tube connecting the cuff to the device should be placed on the inside of the arm. (Additional visual instruction can be found on the cuff)
Step 4
Sit down and relax for at least five minutes prior to the measurement.
Page 14
13
Step 5
Sit upright and lean comfortably against the chair’s backrest. Press the start button. The device will initiate a 60-second countdown. During the measurement do not move, cross your legs, or tense your arm muscles. Breath normally and do not talk.
Step 6
One measurement cycle includes two measurements. Once the first measurement is complete, continue to relax as you wait for the second measurement. The second measurement will start after 60-seconds. During this time avoid movement.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
60 sec.
12
Eight steps for taking proper blood pressure (cont.)
Page 15
EN14
Step 7
Once the two readings are complete, measurement data are automatically stored for future reference by your doctor. If an error displays after the readings, please repeat the first six steps once again.
Step 8
When seven days of measurements have been collected, the Doctor Symbol will flash on the display. Do not forget to bring your WatchBP Home device with you on your next doctor visit. (Note: the doctor symbol is only displayed for measurements in «DIAG.» Mode.)
Automatically stored
Page 16
15
2) Then press the M Button.
In «DIAG.» Mode
1) When the M Button is pressed, it briefly displays the total number of measurements stored, e.g. N=20.
Viewing measurements
1) Use the Mode switch to first select the type of measurements you wish to view.
Viewing, deleting and transferring measurements
DIAG. USUAL
*
«- -» will display when the
number of measurements is less than 12.
*
«A» is displayed when
the number shown is the average of all data.
Page 17
EN16
2) All individual readings can be viewed by repeatedly pressing the M Button.
In «USUAL» Mode
1) When the M Button is pressed, it briefly displays the total number of measurements stored, e.g. N=63, followed immediately by the average of all measurements stored in memory.
*
All individual readings can be viewed by repeatedly pressing
the M Button.
3) Pressing M Button once again shows the average of all evening data.
2) Pressing the M Button again displays the average of all morning data.
Individual Reading
Page 18
17
*
Before deleting data, be sure to ask your doctor if the
measurement data are still required. Only delete the stored measurements when you are sure that you no longer need the data.
Deleting measurements
Data from «DIAG.» and «USUAL» can be deleted independent of each other.
Viewing, deleting and transferring measurements (cont.)
DIAG. USUAL
Page 19
EN18
*
Only measurements in the selected mode will be deleted.
Measurement data in the other mode must be deleted independently.
3) Release the M Button and press it once more while the delete symbol flashes. Deletion is confirmed by the beep sound.
2) Press the M Button and hold it until the delete symbol flashes.
1) Use the Mode switch to first select the type of measurements you wish to delete.
DIAG. USUAL
Press and hold for 7 seconds...
*
Pressing the M Button to delete data will erase all measurement
data in the selected mode.
Page 20
19
Transferring data to the computer
1) Start the software program and connect the device to the computer using the cable supplied.
2) A successful connection is displayed by «Connected» on the computer screen.
3) Enter name, identity number (if required), and date of birth to create a new record.
Transferring measurements
Installation of the software program
1) Put the CD in the CD-ROM drive of your computer.
Alternatively click on «
setup.exe» in the CD’s directory.
2) Follow the instructions provided in the installation window on the computer screen.
3) When installation is finished, be sure to restart the computer before you work with the program.
Viewing, deleting and transferring measurements (cont.)
*
System Requirements: 550MHz
CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD­ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
©
2
0
0
8
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
s
R
e
s
e
r
v
e
d
.
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Page 21
EN20
Software commands Transfer «DIAG.» mode data
Click «Download»
Corresponding value
You can remove the check mark and the corresponding value will not be used to calculate the average.
Store data
Click «Save», the file name is formed automatically from the patient’s identity number and the suffix «Dmode.xls».
View the data
Click «Patient Files»
Store the «USUAL» mode data
Click «Download Usual Mode Data», the file name is formed automatically from the patient’s identity number and the suffix «Umode.xls».
Print the data sheet
Click «Print»
Delete the memories
Click «Clear Memory»
Close the program
Click «Exit»
*
Stored your data before using «Clear Memory» or «Exit».
Refer to the software user manual for detailed information and instructions.
Page 22
21
Replacing low batteries
When the batteries need to be replaced, the Battery Symbol will flash each time the device is switched on.
1) Open the battery compartment at the back of the device.
2) Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment.
*
Use 4 new, long-life 1.5V, size AA batteries.
*
Do not use batteries beyond their date of expiry.
*
Remove batteries, if the device will not be used for a
prolonged period.
Battery indicator
When the batteries have ¼ power supply left, the Battery Symbol will flash each time the device is switched on.
Batteries and power adaptor
Page 23
EN22
Using a power adaptor
The WatchBP Home device can also be operated using a Microlife power adaptor (DC 6V, 600mA).
*
Only use Microlife branded power adaptors.
1) Plug the adaptor cable into the Power Plug in the WatchBP Home device.
2) Plug the adaptor plug into the wall socket. When the power adaptor is connected, no battery power is consumed.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Page 24
23
Safety and protection
This device may be used only for the purpose described in this booklet. The device comprises of sensetive components and must be treated with caution. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.
Protect the device from water and moisture
Protect the device from extreme heat and cold
Protect device from impact and drops
Protect the device from direct sunlight
Avoid proximity to electromagnetic fields, such as those produced by mobile phones
Never open device
Safety, care, accuracy test and disposal
Observe the storage and operating conditions described in the “Technical specifications” section of this manual.
• Ensurethatchildrendonotusethedeviceunsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
• Onlyactivatethepumpwhenthecuffisinstalled.
• Donotusethedeviceifyouthinkitisdamagedorif
anything appears unusual.
• Readthefurthersafetyinstructionsintheindividual
sections of the instruction manual.
• Donotconnectthedevicetoacomputer until prompted to do so by the computer software.
Page 25
EN24
Do not wash the cuff!
Do not iron the cuff!
Accuracy test
We recommend the WatchBP Home device to be tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife to arrange for an accuracy test.
Cuff care
DO NOT wash the cuff. DO NOT iron the cuff cover.
Disposal
Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, and not as domestic waste.
Device care
Clean the device with a soft, dry cloth.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Page 26
25
Error Description Potential cause and
remedy
«Er 1»
Signal too weak
The pulse signals on the cuff are too weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.
«Er 2 »
Error signal
During the measurement, error signals were detected by the cuff, caused for instance by movement or muscle tension. Repeat the measurement, keeping your arm still.
Error messages
If an error occurs during measurement, the measurement is interrupted and an error message «Er» is displayed.
Please consult your doctor,
if this or any other problem occurs repeatedly.
If you think the results are
unusual, please read through the information in this instruction manual carefully.
Page 27
EN26
«HI»
Pulse or cuff pressure too high
The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.
«LO»
Pulse too low
The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.
«Er 3 »
No pressure in the cuff
An adequate pressure cannot be generated in the cuff. A leak may have occurred. Replace the batteries if necessary. Repeat the measurement.
«Er 5 »
Abnormal result
The measuring signals are inaccurate and no result can therefore be displayed. Read through the checklist for performing reliable measurements and then repeat the measurement.
Page 28
27
There are many causes of excessively high blood
pressure readings. Your doctor will explain them in
more detail and offer treatment where appropriate.
Blood pressure is subject to wide fluctuations as the
day progresses, and can be impacted by emotions, physical exertion and other conditions .
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in
the arteries generated by the pumping of the heart. Two data, the systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are always measured.
The pulse rate is the number of times the heart beats
in a minute.
Permanently high blood pressure data can damage
your health and must be treated by your doctor!
Always discuss your home blood pressure
measurement data with your doctor and tell him/her if you have noticed anything unusual or feel unsure.
Never rely on single blood pressure readings.
Important facts about blood pressure and home measurements
Page 29
EN28
Category Systolic Diastolic
Optimal
< 120 < 80
Normal
120 - 129 80 - 84
High normal
130 - 139 85 - 89
Grade 1 Hypertension
140 - 159 90 - 99
Grade 2 Hypertension
160 - 179 100 - 109
Grade 3 Hypertension
180 110
lsolated Systolic Hypertension
140 < 90
Evaluating blood pressure data
The table at right classifies blood pressure data for adults in accordance to the guidelines of the European Society of Hypertension (ESH) in 2007. Data in mmHg.
The higher value is the one that determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «Grade 1 Hypertension».
Page 30
29
Operating temp.:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Storage temp.
-20 - +50 °C / -4 - +122 °F
15 - 90 % relative maximum humidity
Weight:
385 g (including batteries)
Dimensions:
150 x 100 x 50 mm
Measuring procedure:
Oscillometric, corresponding to Korotkoff
Method:
Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range:
30 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display:
Range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy:
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
Voltage source:
4 x 1.5 V Batteries; size AA
Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
Reference to standards:
EU Directives 93/42/EEC
NIBP requirements: EN 1060-1/-3/-
4, ANSI / AAMI SP10, IEC 60601-1, IEC60601-1-2
System requirements:
550MHz CPU. 256MB Memory
1024x768 pixel resolution
256 color, CD-ROM drive
1 free USB port
40MB free hard disk space
•
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Technical specifications
Microlife reserves the right to alter technical specfications without prior written notice.
Page 31
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
This device is covered by a five-year guarantee from the date of purchase. This guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the owner confirming date of purchase or purchase receipt. Batteries, cuff and wearing parts are not covered by this guarantee.
Product: WatchBP Home Product Number: 3MX1-1 Serial Number: Date:
Name:
Address:
Date:
Telephone:
Email:
Guarantee card
Page 32
Page 33
DE
35
Exakte Blutdruck­messungen zu Hause mit WatchBP Home.
Bedienungsanleitung
Page 34
Microlife WatchBP Home ist das erste digitale Blutdruckmessgerät der Welt, das den Empfehlungen der European Society of Hypertension (ESH)
1, 2
und American Heart Association (AHA) für eine Blutdruckmessung zu Hause entspricht. Mit dem Gerät WatchBP Home können Sie exakte Blutdruckmessungen durchführen, denen Ihr Arzt vertrauen kann. Das Gerät WatchBP Home wurde entsprechend den Empfehlungen des ESH-Protokolls3 klinisch validiert.
.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol.Blood press Monit. 2007;12(3):185-188.
Page 35
DE
Vor der ersten Verwendung des WatchBP Home
Produktbeschreibung .............................................. 35-36
Aktivierung des Gerätes ............................................... 37
Korrekte Manschette auswählen .................................. 38
Messungen mit WatchBP Home
Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) ..............................39-41
Betriebsart „USUAL“ (Normal) ..................................... 42
Acht Schritte für korrekte Blutdruckmessungen
Blutdruckmessungsverfahren .................................43-46
Messungen anzeigen, löschen und übertragen
Messungen anzeigen ..............................................47-48
Messungen löschen .................................................49-50
Messungen übertragen ...........................................51-52
Anhang
Batterie und Netzteil ...............................................53-54
Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung
und Entsorgung .......................................................55-56
Fehlermeldungen ....................................................57-58
Wichtige Hinweise ................................................. 59-60
Technische Daten ......................................................... 61
Inhaltsverzeichnis
Page 36
35
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Manschettenbuchse
USB-Anschluss
Betriebsartschalter
Netzeingang
Ein/Aus-Taste
Display
Speichertaste (M)
Batteriefach
Page 37
36
DE
Betriebsartanzeige
Arztsymbol
Entspannung
Außerhalb der Messzeit
Batterieanzeige
Speicherdaten löschen
Speicherwert
Morgendaten
Abenddaten
Datum/Uhrzeit
Systolischer Wert
Diastolischer Wert
Pulsanzeige
Pulsfrequenz
Anzahl der gespeicherten Daten
Page 38
37
3) Den Tag einstellen - Stellen Sie den Tag mit der
Taste „M“ ein. Drücken Sie zur Bestätigung die Ein-/Aus-Taste.
2) Den Monat einstellen - Stellen Sie den Monat mit der
Taste „M“ ein. Drücken Sie zur Bestätigung die Ein-/ Aus-Taste.
Drücken Sie zur Bestätigung die Ein-/Aus-Taste.
Drücken Sie zur Auswahl die Taste „M“.
1) Das Jahr einstellen Wenn Sie den Schutzfolienstreifen
abziehen oder neue Batterien einlegen, blinkt die Jahresanzeige auf dem Display. Wählen Sie mit der Taste „M“ das Jahr aus. Drücken Sie zur Bestätigung der Auswahl die Ein-/Aus-Taste.
Gerät aktivieren
Ziehen Sie den Schutzfolienstreifen vom Batteriefach ab.
Vor der ersten Verwendung des WatchBP Home
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Page 39
DE38
Korrekte Manschette auswählen
Das Gerät WatchBP home ist mit verschiedenen Manschettengrößen erhältlich. Wenn die Manschetten­größe Ihres Gerätes Ihrer Meinung nach nicht korrekt ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
*
Verwenden Sie nur Microlife-Manschetten!
5) Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern möchten, nehmen Sie kurz eine Batterie aus dem Batteriefach heraus und legen Sie diese wieder ein. Die Jahreszahl blinkt. Führen Sie die oben genannten Schritte durch.
4) Die Zeit einstellen – Nachdem Sie die Stunden und Minuten eingestellt und die Ein-/Aus-Taste gedrückt haben, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die aktuelle Zeit wird angezeigt.
M (mittlere Größe)
22 32 cm
Für die meisten Patienten ist M die korrekte Größe.
L (große Größe)
32 - 42 cm
Page 40
39
Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose)
Die Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) sollte ausgewählt werden, wenn der Blutdruck entsprechend den Messungsrichtlinien der European Society of Hypertension (ESH) gemessen werden soll oder dies der Arzt so wünscht.
Wählen Sie vor jeder Messung mit dem Betriebsart­schalter an der Seite des Gerätes die gewünschte Betriebsart aus. Die beiden Optionen sind: Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) und „USUAL“ (Normal).
DIAG. USUAL
Messungen mit WatchBP Home
DIAG. USUAL
Page 41
DE40
Zwei Messserien pro Tag
ESH-Richtlinien empfehlen eine doppelte Messung am Morgen zwischen 6.00 und 9.00 Uhr sowie eine doppelte Messung am Abend zwischen 18.00 und 21.00 Uhr.
Messen Sie den Blutdruck immer vor Einnahme Ihrer Medikamente, es sei denn, der Arzt schreibt Ihnen etwas anderes vor.
Keine Messungen an arbeitsfreien Tagen
In der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) werden Blutdruckmessungen an 7 aufeinanderfolgenden Arbeitstagen (oder normalen Wochentagen) durchgeführt. An „arbeitsfreien“ Tagen (insbesondere Erholungstagen) sollten keine Messungen vorgenommen werden, wenn diese Betriebsart verwendet wird!
30
JAN
7
working days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
Page 42
41
Auswertung
Bringen Sie das Gerät nach der Messung über einen Zeitraum von 7 Arbeitstagen zu Ihrem Arzt, der Ihre zu Hause gemessenen Blutdruckwerte auswertet.
Erweiterte Messdauer
WatchBP Home besitzt eine erweiterte Messdauer und erlaubt Messungen am Morgen zwischen 4.00 und 12.00 Uhr sowie Messungen am Abend zwischen 18.00 und 24:00 Uhr.
Außerhalb dieser Zeiten können keine Messungen durchgeführt werden und es erscheint auf dem Bildschirm das links dargestellte Symbol.
Wenn die Messungen 7 Tage lang durchgeführt wurden, blinkt das Arztsymbol auf dem Bildschirm.
Messungen mit WatchBP Home (Fortsetzung)
Page 43
DE42
Betriebsart „USUAL“ (Normal)
Die Betriebsart „USUAL“ (Normal) sollte ausgewählt werden, wenn der Blutdruck unabhängig von emp­fohlenen Richtlinien gemessen werden soll. In der Be­triebsart „USUAL“ (Normal) können jederzeit einzelne Messungen durchgeführt werden, und die Ergebnisse werden automatisch zur späteren Auswertung durch Ihren Arzt gespeichert.
Sichere Speicherung von 250 Messungen
Das Gerät WatchBP Home kann bis zu 250 Einzelmessungen in der Betriebsart „USUAL“ (Normal) speichern.
*
Wenn der Speicher voll ist, überschreibt die nächste neue
Messung automatisch die älteste Messung.
250
Measurements
Anytime
Page 44
43
Acht Schritte für korrekte Blutdruckmessungen
1 Hour Before
Schritt 1
Messen Sie nicht direkt nach dem Essen, Trinken oder Rauchen. Warten Sie mindestens eine Stunde zwischen diesen Aktivitäten und der Blutdruckmessung.
Schritt 2
Bereiten Sie einen Stuhl und einen Tisch für die Messung vor. Der Stuhl sollte eine senkrechte Rückenlehne haben und der Tisch sollte so hoch sein, dass sich Ihr Oberarm in der Höhe Ihres Herzens befindet.
Page 45
DE44
Schritt 3
Entfernen Sie alle Kleidungsstücke, welche die Messung am entsprechenden Arm behindern oder einschränken. Legen Sie die Manschette an. Achten Sie darauf, dass die untere Kante der Manschette genau 2 bis 3 über der Armbeuge liegt. Der Verbindungsschlauch zwischen Manschette und Gerät sollte auf der Innenseite des Armes liegen. (Weitere grafische Hinweise finden Sie auf der Manschette.)
Schritt 4
Setzen Sie sich und entspannen Sie sich mindestens 5 Minuten, bevor Sie den Blutdruck messen.
Page 46
45
Schritt 5
Sitzen Sie aufrecht und lehnen Sie sich bequem gegen die Rückenlehne des Stuhles. Drücken Sie die Starttaste. Das Gerät beginnt mit einer 60-s-Wartezeit. Bewegen Sie sich während der Messung nicht. Kreuzen Sie auch nicht Ihre Beine und spannen Sie Ihre Armmuskeln nicht an. Atmen Sie normal und reden Sie nicht.
Schritt 6
Ein Messzyklus besteht aus zwei Messungen. Entspannen Sie sich nach Abschluss der ersten Messung und warten Sie auf die zweite Messung. Die zweite Messung beginnt nach 60 s. Vermeiden Sie in dieser Zeit jede Bewegung.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
60 sec.
12
Acht Schritte für korrekte Blutdruckmessungen (Fortsetzung)
Page 47
DE46
Schritt 7
Sobald beide Messungen abgeschlossen sind, werden die Messdaten automatisch für eine spätere Einsichtnahme durch Ihren Arzt gespeichert. Wenn nach dem Messen ein Fehler angezeigt wird, wiederholen Sie bitte die ersten sechs Schritte.
Schritt 8
Nachdem Sie 7 Tage Messungen erfasst haben, blinkt das Arztsymbol auf Ihrer Anzeige. Vergessen Sie nicht, das Gerät WatchBP Home zu Ihrem nächsten Arztbesuch mitzunehmen. (Hinweis: Das Arztsymbol wird nur
für Messungen in der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) angezeigt.)
Automatisch gespeichert
Page 48
47
2) Drücken Sie anschließend die Taste „M“.
In der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose)
1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz die Gesamtzahl der gespeicherten Messungen angezeigt, beispielsweise N=20.
Messungen anzeigen
1) Wählen Sie mit dem Betriebsartschalter zunächst die Art der Messungen aus, die Sie anzeigen möchten.
Messungen anzeigen, löschen und übertragen
DIAG. USUAL
*
„- -“ wird angezeigt,
wenn die angezeigte Zahl der Messungen kleiner als 12 ist.
*
„A“ wird angezeigt, wenn
die angezeigte Zahl der Mittelwert aller Daten ist.
Page 49
DE48
2) Alle Einzelmessungen können Sie anzeigen, wenn Sie mehrfach die Taste „M“ drücken.
In der Betriebsart „USUAL“ (Normal)
1) Nach Betätigung der Taste „M“ wird kurz die Gesamtzahl der Messungen angezeigt, beispielsweise N=63, danach der Mittelwert aller im Speicher abgelegten Messungen.
*
Alle Einzelmessungen können Sie anzeigen, wenn Sie
mehrfach die Taste „M“ drücken.
3) Eine erneute Betätigung der Taste „M“ zeigt den Mittelwert aller Abenddaten.
2) Wenn Sie die Taste „M“ erneut drücken, wird der Mittelwert aller Morgendaten angezeigt.
Einzelner Messwert
Page 50
49
*
Vor dem Löschen der Daten sollten Sie unbedingt bei
Ihrem Arzt nachfragen, ob diese Messdaten noch benötigt werden. Löschen Sie gespeicherte Messungen nur dann, wenn Sie sicher sind, dass Sie diese Daten nicht länger benötigen.
Messungen löschen
Daten von „DIAG.“ und „USUAL“ können unabhängig voneinander gelöscht werden.
Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung)
DIAG. USUAL
Page 51
DE50
*
Nur Messungen in der ausgewählten Betriebsart werden
gelöscht. Die Messdaten in der anderen Betriebsart müssen unabhängig davon gelöscht werden.
3) Lassen Sie die Taste „M“ los und drücken Sie sie erneut, wenn das Löschsymbol blinkt. Der Löschvorgang wird durch ein Piepsignal bestätigt.
2) Drücken Sie die Taste „M“ und halten Sie diese, bis das Löschsymbol blinkt.
1) Wählen Sie mit dem Betriebsartschalter zuerst die Art von Messungen aus, die Sie löschen wollen.
DIAG. USUAL
Halten Sie die Taste 7 Sekunden lang gedrückt...
*
Beim Drücken der Taste „M“ zum Löschen der Daten werden alle
Messdaten in der ausgewählten Betriebsart gelöscht.
Page 52
51
Daten an den Computer übertragen
1) Starten Sie das Softwareprogramm und verbinden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Kabel mit dem Com­puter.
2) Bei einer erfolgreichen Verbindung wird die Meldung „Connected“ (Verbunden) auf dem Computerbildschirm angezeigt.
3) Geben Sie Name, ID-Nummer (falls benötigt) und Ge­burtsdatum ein, um einen neuen Datensatz anzulegen.
Messungen übertragen
Installation des Softwareprogramms
1) Legen Sie die CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein. Alternativ können Sie auch auf
setup.
exe“ im Verzeichnis der CD klicken.
2) Folgen Sie den Anweisungen im Installationsfenster auf dem Computerbildschirm.
3) Nach Abschluss der Installation müssen Sie den Computer neu starten, bevor Sie mit dem Programm arbeiten können.
Messungen anzeigen, löschen und übertragen (Fortsetzung)
*
Systemanforderungen: 550 MHz CPU,
256 MB Speicher, Auflösung 1024x768 Pixel, 256 Farben, CD-ROM-Laufwerk, 1 freier USB-Anschluss, 40 MB freier Festplattenspeicher, Microsoft Windows 2000/XP/Vista
©
2
0
0
8
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
s
R
e
s
e
r
v
e
d
.
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Page 53
DE52
Softwarebefehle
Daten der Betriebsart „DIAG.“ (Diagnose) übertragen
Klicken Sie auf „Download“ (Herunterladen).
Entsprechender Wert
Sie können das Häkchen im Kontrollkästchen löschen; der entsprechende Wert wird dann nicht für die Berechnung des Durchschnitts verwendet.
Daten speichern
Klicken Sie auf „Save“ (Speichern); der Dateiname wird automatisch aus der ID-Nummer des Patienten und der Endung „Dmode.xls“ gebildet.
Daten anzeigen
Klicken Sie auf „Patient Files“ (Patientendateien).
Daten in der Betriebsart „USUAL“ (Normal) speichern.
Klicken Sie auf „Download Usual Mode Data“ (Daten der Betriebsart „Usual“ (Normal) herunterladen); der Dateiname wird automatisch aus der ID-Nummer des Patienten und der Endung „Umode.xls“ gebildet.
Datenblatt drucken
Klicken Sie auf „Print“ (Drucken).
Speicher löschen
Klicken Sie auf „Clear Memory“ (Speicher löschen).
Programm schließen
Klicken Sie auf „Exit“ (Beenden).
*
Speichern Sie Ihre Daten, bevor Sie die Optionen „Clear Memory“ (Speicher löschen) oder „Exit“ (Beenden) verwenden.
Detaillierte Informationen und Anweisungen finden Sie im Softwarebenutzerhandbuch.
Page 54
53
Erschöpfte Batterien ersetzen
Wenn die Batterien ersetzt werden müssen, blinkt das Batteriesymbol jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
1) Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Geräts.
2) Ersetzen Sie die Batterien – achten Sie auf die richtige Polarität entsprechend den Symbolen im Batteriefach.
*
Verwenden Sie 4 neue 1,5 V-Longlife-Batterien,
Größe AA.
*
Verwenden Sie die Batterien nicht über das
Verfallsdatum hinaus.
*
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät
längere Zeit nicht verwendet wird.
Batterieanzeige
Wenn die Batterie nur noch ein Viertel ihrer Kapazität enthält, blinkt das Batteriesymbol jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Batterie und Netzteil
Page 55
DE54
Verwendung des Netzteils
Das Gerät WatchBP Home kann auch mit einem Microlife­Netzteil (6 V–, 600 mA) verwendet werden.
*
Verwenden Sie nur Netzteile von Microlife.
1) Schließen Sie das Netzteilkabel an der Netzeingangsbuchse des Geräts WatchBP Home an.
2) Verbinden Sie den Stecker des Netzteils mit einer Wandsteckdose. Sobald das Netzteil angeschlossen ist, wird keine Batterieleistung mehr verbraucht.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Page 56
55
Sicherheit und Schutz
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Broschüre beschriebenen Einsatzzweck verwendet werden. Das Gerät enthält empfindliche Komponenten und muss vorsichtig behandelt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch falsche Anwendung.
Schützen Sie das Gerät vor Wasser und Feuchtigkeit.
Schützen Sie das Gerät vor extremer Hitze und Kälte.
Schützen Sie das Gerät vor Schlägen und Stößen.
Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht.
Vermeiden Sie die Nähe von elektrischen Feldern, wie sie beispielsweise von Mobiltelefonen erzeugt werden.
Öffnen Sie das Gerät nicht.
Sicherheit, Pflege, Genauigkeitsprüfung und Entsorgung
Beachten Sie die Hinweise zur Lagerung und zum Betrieb im Abschnitt „Technische Daten“ dieser Anleitung.
• Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht ohne Aufsicht verwenden; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden können.
• AktivierenSiediePumpenurdann,wenndie
Manschette angelegt ist.
• VerwendenSiedasGerätnicht,wennesIhrerMeinung
nach defekt ist oder nicht korrekt funktioniert.
• LesenSiedieSicherheitsanweisungenindeneinzelnen
Abschnitten der Bedienungsanleitung.
• VerbindenSiedasGeräterstmiteinemComputer, wenn Sie dazu von der Computersoftware aufgefordert werden.
Page 57
DE56
Waschen Sie die Manschette nicht!
Bügeln Sie die Manschette nicht!
Genauigkeitsprüfung
Wir empfehlen, das Gerät WatchBP Home alle zwei Jahre beziehungsweise nach mechanischer Beanspruchung (beispielsweise nach Herunterfallen) auf Genauigkeit zu prüfen. Wenden Sie sich an Microlife, um die Messgenauigkeit überprüfen zu lassen.
Manschettenpflege
Waschen Sie die Manschette NICHT! Bügeln Sie die Manschette NICHT!.
Entsorgung
Batterien und elektronische Instrumente müssen entsprechend den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden und gehören nicht In den Hausmüll.
Gerätepflege
Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Page 58
57
Fehler Beschreibung Mögliche Ursache und
Abhilfe
Er 1
Signal zu schwach
Pulssignale an der Manschette sind zu schwach. Legen Sie die Manschette neu an und wiederholen Sie die Messung.
Er 2 “
Fehlersignal
Während der Messung wurden durch die Manschette Fehlersignale erkannt, beispielsweise durch eine Bewegung oder eine Muskelspannung. Wiederholen Sie die Messung und halten Sie den Arm ruhig.
Fehlermeldungen
Wenn während der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung unterbrochen und die Fehlermeldung „Er“ angezeigt.
Wenden Sie sich an Ihren
Arzt, wenn dieses oder ein anderes Problem häufiger auftritt.
Wenn die Ergebnisse Ihrer
Meinung nach falsch sind, lesen Sie die Information in dieser Bedienungsanleitung noch einmal sorgfältig durch.
Page 59
DE58
HI
Pulswert oder Man­schetten­druck zu hoch
Der Druck in der Manschette ist zu hoch (über 300 mmHg) ODER der Pulswert ist zu hoch (über 200 Pulsschläge pro Minute). Entspannen Sie sich fünf Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.
LO
Pulswert zu niedrig
Der Pulswert ist zu niedrig (weniger als 40 Schläge pro Minute). Wiederholen Sie die Messung.
Er 3“
Kein Druck in der Manschette
In der Manschette kann kein ausreichender Druck erzeugt werden. Möglicherweise ist die Manschette undicht. Ersetzen Sie gegebenenfalls die Batterien. Wiederholen Sie die Messung.
Er 5“
Anormales Messergeb­nis
Die Messsignale sind falsch und daher kann kein Ergebnis angezeigt werden. Kontrollieren Sie anhand der Checkliste, wie Sie zuverlässige Messungen durchführen, und wiederholen Sie die Messung.
Page 60
59
Besprechen Sie Ihre zu Hause gemessenen
Blutdruckwerte immer mit Ihrem Arzt und teilen Sie ihm/ihr mit, wenn Ihnen etwas Ungewöhnliches aufgefallen ist oder Sie sich unsicher fühlen. Verlassen
Sie sich nie auf eine einzelne Blutdruckmessung.
Es gibt viele Ursachen für zu hohe Blutdruckwerte. Ihr
Arzt kann Ihnen mehr Informationen geben und ggf. eine Behandlung anbieten.
Der Blutdruck unterliegt im Laufe des Tages starken
Schwankungen und kann durch Gefühle, körperliche Anstrengung und andere Bedingungen beeinflusst werden.
Blutdruck ist der Druck des Blutes, das in den
Arterien durch das Pumpen des Herzens fließt. Es werden immer zwei Daten – der systolische (obere) Wert und der diastolische (untere) Wert – gemessen.
Die Pulsfrequenz bezeichnet die Anzahl der
Herzschläge in einer Minute.
Ständig hohe Blutdruckwerte können Ihrer
Gesundheit schaden und müssen von Ihrem Arzt behandelt werden!
Wichtige Hinweise zu Blutdruck und Messungen zu Hause
Page 61
DE60
Kategorie Systolisch Diastolisch
Optimal
< 120 < 80
Normal
120–129 80–84
Hoch-normal
130–139 85–89
Hypertonie (Grad 1)
140–159 90–99
Hypertonie (Grad 2)
160–179 100–109
Hypertonie (Grad 3)
180 110
lsolierte systolische Hypertonie
140 < 90
Auswertung der Blutdruckmesswerte
Die Tabelle rechts klassifiziert die Blutdruckmesswerte für Erwachsene entsprechend den Richtlinien der European Society of Hypertension (ESH) aus dem Jahr
2007. Daten in mmHg.
Es zählt jeweils der höhere Wert für die Einteilung. Beispiel: Ein Messwert zwischen 150/85 oder 120/98 mmHg entspricht „Hypertonie (Grad 1)“.
Page 62
61
Betriebstemperatur:
10–40 °C/50–104 °F
Lagertemperatur:
-20–+50 °C/-4–+122 °F
15–90 % relative maximale
Luftfeuchtigkeit
Gewicht:
385 g (inkl. Batterie)
Abmessungen:
150 × 100 × 50 mm
Messverfahren:
Oszillometrisch, entsprechend Korotkoff
Methode:
Phase I systolisch, Phase V diastolisch
Messbereich:
•
30–280 mmHg – Blutdruck
•
40–200 Pulsschläge pro Minute – Puls
Manschettendruck­anzeige:
Anzeigebereich: 0–299 mmHg
Auflösung: 1 mmHg
Statische Messgenauigkeit:
Druck ±3 mmHg
Pulsmessgenauigkeit:
± 5 % des Anzeigewerts
Spannungsquelle:
4 × 1,5 V-Batterien; Größe AA
Netzteil 6 V–, 600 mA (optional)
Bezugnahmen auf Normen:
EU-Richtlinien 93/42/EWG
NIBP-Anforderungen: EN 1060-1/-3/-4,
ANSI/AAMI SP10, IEC 60601-1, IEC60601­1-2
System- anforderungen:
550 MHz CPU, 256 MB Speicher
Auflösung 1024x768 Pixel
256 Farben, CD-ROM-Laufwerk
1 freier USB-Anschluss
40 MB freier Festplattenspeicher
•
Microsoft Windows 2000/XP/Vista
Technische Daten
Microlife behält sich das Recht vor, technische Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Page 63
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Für dieses Gerät gilt eine Fünf-Jahres-Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie ist nur bei Vorlage der vom Verkäufer ausgefüllten Garantiekarte mit Bestätigung des Kaufdatums oder des Kaufbelegs gültig. Batterien, Manschette und Verschleißteile sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
Produkt: WatchBP Home Produkt-Nr.: 3MX1-1 Serien-Nr.: Datum:
Name:
Adresse:
Datum:
Telefon:
E-Mail:
Garantiekarte
Page 64
Page 65
FR
67
Mesures précises de la pression artérielle avec le WatchBP Home.
Mode d'emploi
Page 66
Microlife WatchBP Home est le premier tensiomètre numérique au monde à respecter rigoureusement les recommandations de la Société Européenne d'Hypertension (ESH)
1, 2
et de l'American Heart Association (AHA) pour les automesures de la pression artérielle. Le WatchBP Home vous aide à relever au domicile une pression artérielle exacte à laquelle votre médecin peut se fier. Le tensiomètre WatchBP Home a fait l'objet d'une validation clinique conforme au protocole de l'ESH
3.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
Page 67
FR
Avant le premier emploi du WatchBP Home
Description du produit .............................................67-68
Activation de l'appareil ................................................ 69
Sélection du bon brassard ............................................. 70
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home
Mode «DIAG.» ......................................................... 71-73
Mode «USUAL» ............................................................. 74
La mesure de la pression artérielle en huit étapes
Méthodes de mesure de la pression artérielle .......75-78
Visualisation, suppression et transfert des mesures
Visualisation des mesures .......................................79-80
Suppression des mesures ........................................81-82
Transfert des mesures ..............................................83-84
Annexes
Piles et bloc secteur .................................................85-86
Sécurité, entretien, test de précision et
élimination ..............................................................87-88
Messages d'erreur .................................................. 89-90
Remarques importantes .........................................91-92
Caractéristiques techniques ......................................... 93
Table des matières
Page 68
67
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Prise pour brassard
Port USB
Sélecteur de mode
Prise électrique
Bouton Marche/Arrêt
Affichage
Bouton M (mémoire)
Compartiment des piles
Page 69
68
FR
Indication du mode
Symbole Docteur
Relaxation
Hors période de mesure
Symbole Pile
Suppression des données
enregistrées
Valeur enregistrée
Valeurs du matin
Valeurs du soir
Date/Heure
Pression systolique
Pression diastolique
Indicateur de pouls
Pouls
Nombre de données enregistrées
Page 70
69
3) Réglage du jour – appuyez sur le bouton M pour
régler le jour. Appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt pour confirmer votre choix.
2) Réglage du mois – utilisez le bouton M pour régler
le mois. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer votre choix.
Appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt pour confirmer le choix
Appuyez sur le bouton M pour effectuer une sélection
1) Réglage de l'année – après le retrait de la bande de
protection ou l'installation de nouvelles piles, le champ de l'année clignote. Utilisez le bouton M pour régler l'année. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour confirmer votre choix.
Activation de l'appareil
Tirez sur la bande de protection du compartiment à piles.
Avant le premier emploi du WatchBP Home
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Page 71
FR70
Sélection du bon brassard
Le WatchBP Home est disponible avec différentes tailles de brassard. Si vous pensez que le brassard fourni avec votre appareil est incorrect, veuillez consulter votre médecin.
*
Veuillez uniquement à utiliser
des brassards Microlife !
5) Pour changer la date et l'heure, sortez brièvement une pile du compartiment correspondant et remettez-la en place. Le champ de l'année clignotera. Procédez comme décrit plus haut pour le réglage.
4) Réglage de l'heure – une fois l'heure et les minutes réglées et le bouton Marche/Arrêt pressé, la date et l'heure actuelles s'affichent.
M (taille moyenne)
22 - 32 cm (8,7 - 12,6 pouces)
La taille M convient à la plupart des personnes.
L (grande taille)
32 - 42 cm (12,6 - 16,5 pouces)
Page 72
71
Mode «DIAG.»
Sélectionnez le mode «DIAG.» si vous devez mesurer la pression artérielle conformément aux directives de la Société Européenne d'Hypertension (ESH) et comme le demande votre médecin.
Avant d'effectuer une mesure, utilisez le sélecteur situé sur le côté de l'appareil pour choisir le mode de mesure souhaité. Les deux options disponibles sont : «DIAG.» (diagnostic) et «USUAL» (usuel).
DIAG. USUAL
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home
DIAG. USUAL
Page 73
FR72
Deux cycles de mesure par jour
Les directives ESH recommandent une double mesure le matin, entre 06h00 et 09h00, et une double mesure le soir, entre 18h00 et 21h00. Mesurez
toujours la pression artérielle avant de prendre vos médicaments si votre médecin ne vous a pas donné d'autres instructions.
Pas de mesures les jours non ouvrables
En mode «DIAG.», la pression artérielle est relevée pendant 7 jours de travail consécutifs (jours ouvrés). Pas de mesure les jours «non ouvrables» (ou les jours de relaxation) dans ce mode !
30
JAN
7
working days
X1
06:00 – 09:00
X1
18:00 – 21:00
Jours ouvrés
Page 74
73
Evaluation
Après avoir mesuré votre pression artérielle pendant 7 jours ouvrés, revenez au cabinet médical pour une analyse des relevés.
Période de mesure étendue
Le WatchBP Home propose une période de mesure étendue et permet d'effectuer des relevés entre 04h00 et 12h00 de même qu'entre 18h00 et 24h00.
En dehors de ces périodes, les mesures sont impossibles et le symbole reproduit à gauche s'affiche.
A la fin des 7 jours de mesure, le symbole Docteur clignotera.
Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home (suite)
Page 75
FR74
Mode «USUAL»
Sélectionnez le mode «USUAL» quand vous n'avez pas besoin de suivre les directives recommandées. En mode «USUAL», vous pouvez effectuer des mesures individuelles à tout moment. Les résultats seront automatiquement enregistrés en vue d'une analyse par votre médecin.
250 mesures enregistrées
Le WatchBP Home peut mémoriser 250 mesures individuelles en mode «USUAL».
*
Quand la mémoire est saturée, chaque nouvelle mesure
remplacera celle qui a été effectuée le plus tôt.
250
Measurements
Anytime
Page 76
75
La mesure de la pression artérielle en huit étapes
1 Hour Before
Etape 1
Evitez de prendre des mesures immédiatement après avoir mangé, bu ou fumé. Respectez un intervalle d'une heure entre ces activités et le relevé de votre pression artérielle.
Etape 2
Préparez une table et une chaise pour la mesure. La chaise doit être munie d'un dossier vertical et la table doit vous permettre de maintenir le brassard à hauteur du coeur pendant la mesure.
1 Heure avant
Page 77
FR76
Etape 3
Enlevez les vêtements qui recouvrent ou serrent le bras. Ajustez le brassard sur le bras. Assurez-vous que le bord inférieur du brassard se trouve 2–3 cm au-dessus du coude. Prenez la face intérieure du bras comme repère. Le tuyau reliant le brassard et l'appareil doit être placé sur la face intérieure du bras. (Des instructions visuelles additionnelles se trouvent sur le brassard)
Etape 4
Asseyez-vous et détendez-vous pendant au moins cinq minutes avant la mesure.
Page 78
77
Etape 5
Ayez le dos droit appuyé confortablement contre le dossier de la chaise. Appuyez sur le bouton de déclenchement. L'appareil active un compte à rebours de 60 secondes. Evitez de bouger, de croiser vos jambes ou de contracter les muscles du bras pendant la mesure. Respirez normalement et ne parlez pas.
Etape 6
Un cycle comprend deux mesures. A la fin de la première mesure, détendez-vous pendant que vous attendez la deuxième. La deuxième mesure démarrera au bout de 60 secondes. Evitez de bouger pendant ce temps.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
60 sec.
12
La mesure de la pression artérielle en huit étapes (suite)
Page 79
FR78
Etape 7
Après la réalisation des deux mesures, les données seront automatiquement enregistrées en vue d'une analyse par votre médecin. Si une erreur s'affiche après les lectures, répétez les six premières étapes.
Etape 8
Après les 7 jours de mesure, le symbole Docteur clignotera. N'oubliez pas d'emporter le WatchBP Home avec vous lors de votre prochaine consultation médicale. (NB : le symbole Docteur apparaît seulement en mode «DIAG.»).
Enregistrement
automatique
Page 80
79
2) Appuyez ensuite sur le bouton M.
En mode «DIAG.»
1) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=20.
Visualisation des mesures
1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord le type de mesure à visualiser.
Visualisation, suppression et transfert des mesures
DIAG. USUAL
*
«- -» s'affiche quand
le nombre de mesures indiqué est inférieur à 12.
*
«A» s'affiche quand le
nombre indiqué est la moyenne de toutes les données.
Page 81
FR80
2) Pour consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton M.
En mode «USUAL»
1) Après une pression du bouton M, l'appareil affiche brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=63, suivi de la moyenne de toutes les mesures mémorisées.
*
Pour consulter toutes les mesures individuelles, appuyez à
plusieurs reprises sur le bouton M.
3) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne de toutes les valeurs du soir.
2) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne de toutes les valeurs du matin.
Mesure individuelle
Page 82
81
*
Avant de supprimer des données, demandez à votre
médecin s'il en a encore besoin. Effacez les mesures seulement si vous êtes sûr de ne plus les utiliser.
Suppression de mesures
Vous pouvez supprimer les données enregistrées dans les modes «DIAG.» et «USUAL» séparément.
Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite)
DIAG. USUAL
Page 83
FR82
*
Seules les mesures effectuées dans le mode choisi seront
supprimées. L'effacement de mesures réalisées dans l'autre mode doit s'opérer séparément.
3) Relâchez le bouton M puis réappuyez dessus pendant l'affichage de l'indication CL. La suppression est confirmée par un bip.
2) Appuyez sur le bouton M jusqu'à ce que le symbole Poubelle clignote.
1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord le type de mesure à supprimer.
DIAG. USUAL
Appuyez pendant 7 secondes...
*
Si vous appuyez sur le bouton M pour effacer des données,
toutes les mesures enregistrées seront supprimées pour le mode sélectionné.
Page 84
83
Transfert des données à l'ordinateur
1) Démarrez le logiciel et raccordez l'appareil à l'ordinateur au moyen du câble fourni.
2) Une connexion réussie est signalée par le message «Connecté» sur l'écran de l'ordinateur.
3) Entrez le nom, l'identifiant (si nécessaire) et la date de naissance du patient pour créer un enregistrement.
Transfert des mesures
Installation du logiciel WatchBP Office
1) Insérez le CD dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur. Cliquez alternativement sur
«setup.exe»
dans le répertoire du CD.
2) Suivez les instructions affichées dans la fenêtre d'installation sur l'ordinateur.
3) Redémarrez à la fin de l'installation l'ordinateur avant de travailler avec le programme.
Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite)
*
Configuration système requise : unité
centrale de 550 MHz, mémoire de 256 Mo, résolution de 1 024x768 pixels, 256 couleurs, lecteur CD-ROM, 1 port USB libre, 40 Mo de mémoire libre sur le disque dur, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
©
2
0
0
8
M
i
c
r
o
l
i
f
e
C
o
r
p
o
r
a
t
i
o
n
.
A
l
l
R
i
g
h
t
s
R
e
s
e
r
v
e
d
.
System Requirements: 550MHz CPU. 256MB Memory, 1024x768 pixel resolution, 256 color, CD-ROM drive, 1 free USB port, 40MB free hard disk space, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.
Install CD
WatchBP Analyzer Home
Version 1.0.0.7
Page 85
FR84
Commandes du logiciel Transférer des données en mode
«DIAG.»
Cliquez sur «Téléchargement»
Valeur correspondante
Vous pouvez décocher la case pour exclure la valeur correspondante du calcul de la moyenne
Enregistrer les données
Cliquez sur «Sauvegarde». Le nom du fichier est constitué de l'identifiant du patient et du suffixe «Dmode.xls»
Voir les données
Cliquez sur «Dossiers Patient»
Enregistrer les données en mode «USUAL.»
Cliquez sur «Téléchargement Mode Usuel». Le nom du fichier est constitué de l'identifiant du patient et du suffixe «Umode. xls».
Imprimer la feuille
Cliquez sur «Impression»
Supprimer le contenu des mémoires
Cliquez sur «Effacer la mémoire»
Fermer le programme
Cliquez sur «Quitter»
*
Enregistrez les données avant de sélectionner la fonction «Effacer la mémoire» ou «Quitter».
Veuillez vous référer au mode d'emploi du logiciel pour des instructions et informations détaillées.
Page 86
85
Remplacement de piles à faible charge
Le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension de l'appareil quand les piles ont atteint un état de charge critique et qu'il faut les remplacer.
1) Ouvrez le compartiment des piles au dos de l'appareil.
2) Remplacez les piles en respectant la polarité indiquée par les symboles du compartiment.
*
Utilisez 4 piles neuves de longue durée du type AA, de
1,5 V.
*
N'utilisez pas de piles périmées.
*
Enlevez les piles au début d'une période de non-
utilisation prolongée de l'appareil.
Symbole Pile
Quand la charge des piles est descendue à ¼, le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension de l'appareil.
Piles et bloc secteur
Page 87
FR86
Utilisation du bloc secteur
Vous pouvez aussi faire fonctionner le tensiomètre WatchBP Home avec le bloc secteur fourni par Microlife (CC 6 V, 600 mA).
*
Utilisez seulement les blocs secteurs de Microlife.
1) Insérez le câble du bloc secteur dans la prise électrique du WatchBP Home.
2) Branchez la fiche du bloc secteur sur la prise de courant. Une fois le bloc secteur branché, l'appareil ne sera plus alimenté par les piles.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Page 88
87
Sécurité et protection
Cet appareil se destine seulement à l'application décrite dans le présent mode d'emploi. Il renferme des éléments sensibles devant être traités avec précaution. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Protégez l'appareil contre l'eau et l'humidité
Protégez l'appareil contre des températures trop hautes ou trop basses
Evitez de faire tomber l'appareil et de lui faire subir des chocs
N'exposez pas l'appareil directement au soleil
Evitez de placer l'appareil à proximité de champs électromagnétiques, tels que ceux créés par un téléphone portable
N'ouvrez jamais l'appareil
Sécurité, entretien, test de précision et élimination
Respectez les conditions de stockage et d'emploi décrites dans le chapitre "Caractéristiques techniques” du présent manuel.
• Nelaissezpaslesenfantsutiliserl'appareilsans
surveillance. Ils pourraient avaler certaines parties, assez petites.
• N'activezlapompequ'aprèslamiseenplacedu
brassard.
• N'utilisezpasl'appareilsivouspensezqu'ilest
endommagé ou si quelque chose d'inhabituel se produit.
• Lisezlesconsignesdesécuritédesdifférentessections
du mode d'emploi.
• Neraccordezpasl'appareilàunordinateuravantquele
logiciel de l'ordinateur ne vous le demande.
Page 89
FR88
Ne lavez pas le brassard !
Ne repassez pas le brassard !
Test de précision
Nous vous recommandons de faire contrôler la précision du WatchBP Home tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez pour cela vous adresser à Microlife.
Entretien du brassard
NE lavez PAS le brassard. NE repassez PAS le brassard.
Elimination
Eliminez les piles et les instruments électroniques en respectant la réglementation locale en vigueur. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères.
Entretien de l'appareil
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux sec.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Page 90
89
Erreur Description Cause et solution possibles «Er 1»
Signal trop faible
Les signaux du pouls sur le brassard sont trop faibles. Mettez le brassard correctement en place et répétez la mesure.
«Er 2»
Signal d'erreur
Le brassard a détecté des signaux d'erreur pendant la mesure, causés par exemple par un mouvement ou une contraction musculaire. Répétez la mesure en maintenant le bras immobile.
Messages d'erreur
Si une erreur se produit durant la mesure, celle­ci sera interrompue et un message d'erreur «Er» s'affichera.
Veuillez consulter le
médecin si ces problèmes, ou d'autres, surviennent à plusieurs reprises.
Si vous pensez que les
résultats sont inhabituels, veuillez lire attentivement les indications du présent mode d'emploi.
Page 91
FR90
«HI»
Pouls ou pression du brassard trop élevé(e)
La pression dans le brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop élevé (plus de 200 battements par minute). Détendez-vous pendant 5 minutes. Répétez ensuite la mesure.
«LO»
Pouls trop bas
Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure.
«Er 3»
Pas de pression dans le brassard
Il est impossible d'établir une pression adéquate dans le brassard. Des fuites peuvent en être à l'origine. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure.
«Er 5»
Résultat anormal
Les signaux de mesure sont inexacts et aucun résultat ne peut être affiché. Lisez la liste de contrôle pour effectuer des mesures fiables, puis répétez la mesure.
Page 92
91
Une pression artérielle élevée peut avoir plusieurs
causes. Votre médecin pourra vous fournir des renseignements détaillés à ce sujet et vous prescrire un traitement adéquat.
La pression artérielle subit de fortes fluctuations au
cours de la journée. Elle varie selon les émotions, l'état physique et d'autres facteurs.
La pression artérielle est la pression du flux sanguin
dans les artères résultant du pompage du coeur. Les mesures renferment toujours deux valeurs : la pression systolique (plus grande valeur) et la pression diastolique (plus petite valeur).
La fréquence du pouls est le nombre de battements
de coeur par minute.
Une pression artérielle constamment élevée peut
nuire à votre santé et nécessite un suivi médical !
Informez toujours votre médecin sur la pression
artérielle mesurée ainsi que sur tout phénomène inhabituel ou vos doutes. Ne vous basez jamais sur
des lectures de pression artérielles simples.
Informations importantes sur la pression artérielle et les automesures
Page 93
FR92
Catégorie Systolique Diastolique
Optimale
< 120 < 80
Normale
120 - 129 80 - 84
Normale élevée
130 - 139 85 - 89
Hypertension de niveau 1
140 - 159 90 - 99
Hypertension de niveau 2
160 - 179 100 - 109
Hypertension de niveau 3
180 110
Hypertension systolique isolée
140 < 90
Analyse de la pression artérielle
Le tableau de droite classe les valeurs de la pression artérielle chez les adultes selon les directives de la Société Européenne d'Hypertension (ESH) établies en
2007. Données mesurées en mmHg.
La valeur la plus haute est déterminante pour l'analyse. Exemple : une lecture de 150/85 ou 120/98 mmHg signale une «hypertension de niveau 1».
Page 94
93
Température de fonctionnement :
10 à 40 °C / 50 à 104 °F
Température de stockage :
-20 à +50 °C / -4 à +122 °F
15 - 90 % d'humidité relative maximum
Poids :
385 g (avec piles)
Dimensions :
150 x 100 x 50 mm
Méthode de mesure :
Oscillométrique, selon Korotkoff
Méthode :
Phase I systolique, phase V diastolique
Plage de mesure :
•
30 - 280 mmHg – pression artérielle
•
40 - 200 battements par minute – pouls
Affichage de la pression du brassard :
Plage : 0 - 299 mmHg
Résolution : 1 mmHg
Précision statique :
± 3 mmHg
Précision du pouls :
± 5 % de la valeur indiquée
Alimentation :
4 piles de 1,5 V ; type AA
Bloc secteur CC 6V, 600 mA (en option)
Référence aux normes :
Directives européennes 93/42/CEE
Exigences relatives aux tensiomètres
non invasifs : EN 1060-1/-3/-4, ANSI / AAMI SP10, CEI 60601-1, CEI 60601-1-2
Configuration système requise :
Unité centrale de 550 MHz, mémoire de
256 Mo
Résolution de 1 024 x 768 pixels
256 couleurs, lecteur CD-ROM
1 port USB libre
Disque dur avec 40 Mo de mémoire libre
•
Microsoft Windows 2000 / XP / Vista
Caractéristiques techniques
Microlife se réserve le droit de modifier les données techniques sans préavis.
Page 95
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Cet appareil est assorti d'une garantie de cinq ans à compter de la date d'achat. Cette garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie remplie par le propriétaire avec confirmation de la date d'achat ou justificatif d'achat. Les piles, le brassard et les pièces d'usure sont exclus de cette garantie.
Produit : WatchBP Home Code : 3MX1-1 N° de série : Date :
Nom :
Adresse :
Date :
Téléphone :
E-mail :
Carte de garantie
Page 96
Page 97
IT
99
Misurazioni della pressione sanguigna accurate con WatchBP Home.
Manuale di istruzioni
Page 98
Microlife WatchBP Home è il primo dispositivo di misurazione della pressione sanguigna a livello mondiale ad applicare completamente le raccomandazioni della European Society of Hypertension (ESH)
1, 2
e della American Heart Association (AHA) relative alla misurazione della pressione sanguigna. L'uso del dispositivo WatchBP Home aiuta a effettuare misurazioni accurate della pressione sanguigna su cui il medico può fare affidamento. WatchBP Home è stato approvato clinicamente in base al protocollo ESH3.
.
1
O’Brien E, Asmar R, Beilin L, Imai Y, et al. European Society of Hypertension recommendations for conventional, ambulatory and home blood pressure
measurement. European Society of Hypertension Working Group on Blood Pressure Monitoring. J Hypertens 2003;21:821-848.
2
Stergiou GS, et al. A tool for reliable self-home blood pressure monitoring designed according to the European Society of Hypertension
recommendations: The Microlife WatchBP Home monitor. Blood Press Monit. 2007;12:127-131.
3
Stergiou GS, Giovas PP, Gkinos CP, Patouras JD. Validation of the Microlife WatchBP Home device for self home blood pressure measurement according
to The International Protocol. Blood Press Monit. 2007;12(3):185-188.
Page 99
IT
Prima di usare WatchBP Home per la prima volta
Descrizione del prodotto .......................................99-100
Attivazione del dispositivo ......................................... 101
Selezione del bracciale adatto .................................... 102
Effettuare le misurazioni con WatchBP Home
Modalità «DIAG.» ................................................103-105
Modalità «NORMALE» ................................................106
Otto passaggi per effettuare una misurazione della pressione sanguigna corretta
Procedure di misurazione della pressione
sanguigna ............................................................107-110
Visualizzazione, cancellazione e trasferimento delle misurazioni
Visualizzazione delle misurazioni ....................... 111-112
Cancellazione delle misurazioni ......................... 113-114
Trasferimento delle misurazioni ......................... 115-116
Appendice
Batterie e alimentatore ...................................... 117-118
Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento 119-120
Messaggi di errore .............................................. 121-122
Fatti importanti ................................................... 123-124
Specifiche tecniche .................................................... 125
Indice
Page 100
99
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Pulse
/min
Presa bracciale
Porta USB
Interruttore modalità
Presa di alimentazione
Pulsante ON/OFF
Display
Pulsante M (memoria)
Vano batterie
Loading...