
602.020.010
MTW-210
EN
EN
DE
DE
RO
FR
NL
FIN
RO
FR
NL
FIN
CZ
CZ
Torque wrench instruction manual
Please read this guide carefully before use
Citiţi instrucţiunile de utilizare
Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Lees a.u.b. de bedieningshandleiding vóór
gebruik van het werktuig.
Lue tämä opas huolellisesti ennen käyttöä
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Benutzung des Gerätes
Před použitím nástroje si přečtěte návod k použití
Traducere a instrucțiunilor originale cheie dinamometrică
Mode d'emploi de la clé dynamométrique
Bedieningshandleiding draaimomentsleutel
Momenttiavaimen käyttöohje
Drehmomentschlüssel Bedienungsanleitung
Momentový klíč Návod k použití

3
Drehmomentschlüssel Bedienungsanleitung
Ratschenkopf
Skala
Gri
Sperr- & Entsperrschraube
DE

1. Entsperren
2. Einstellen
3. Feineinstellen
4. Sperren
5. Anwenden
Bedienung Sicherheitshinweise
Warnung
Gefahr durch herumfliegende Teilchen!
Tragen Sie bei der Benutzung von
Handwerkzeug immer eine Schutzbrille.
WARNUNG
Verletzung durch Stromschlag
Benutzen Sie niemals den
Drehmomentschlüssel um feste
Schraubverbindungen aufzubrechen.
Benutzen Sie den Drehmomentschlüssel
nicht als Hebel / Stemmeisen .
Die Verwendung von beschädigten
Handwerkzeug / Steckschlüssel,
Verlängerungen und Zubehör kann zu
Verletzungen führen.
Verwenden Sie den Drehmomentschlüssel
nicht als Hammer.
Nicht kalibrierte Drehmomentschlüssel
können Beschädigungen bei Teilen oder
Werkzeugen hervorrufen.
Verwenden Sie keine Verlängerungen
am Gri, da dies zu Schäden am
Drehmomentschlüssel führt.
Das Überdrehen von Schrauben kann zum
Bruch führen.
Der Gri ist nicht isoliert, verwenden Sie das
Produkt nie an elektrischen oder Hochspannung führenden Teilen.
Stellen Sie das erforderliche Drehmoment durch Drehen des Handgris ein. Drehen sie den Handgri
bis die Nullmarkierung der Mikrometerskala (Vorderkante Handgri )
mit der Längsmarkierung (Skala auf
dem Rohr) übereinstimmt.
Dann drehen Sie den Gri weiter im
Uhrzeigersinn, bis der gewünschte
Wert auf der Mikrometerskala mit
der Längsmarkierung auf dem Rohr
übereinstimmt. Beispiel: Auslösedrehmoment von 114 Nm einstellen:
Gri drehen bis die 0-Markierung
auf Mikrometerskala mit der Längsmarkierung auf dem Rohr und dem
Wert 112 übereinstimmt. Dann Gri
weiter im Uhrzeigersinn dre-
hen, bis die 2 (2 + 112= 114)
auf der Mikrometerskala mit
dem Wert 112 der Skala auf
dem Rohr übereinstimmt.

5
Pege und Wartung
Verlängerung und Adapter
1. Der Drehmomentschlüssel ist ein
Präzisionsinstrument und sollte mit Sorgfalt
angewendet und gelagert werden. Er darf nicht
mit einem Hammer verwendet werden, ebenso
darf er nicht als Hebel verwendet werden. Er
darf nicht geworfen werden.
2. Der Drehmomentschlüssel ist für seine gesamte
Lebensdauer geschmiert und sollte nicht
nachträglich geölt werden. Die einzige
Ausnahme ist die Knarre, sie kann zusätzlich
geschmiert werden.
3. Drehmomentschlüssel ist ein
Präzisionsmaßinstrument. Eine Kalibrierung
muss in regelmäßigen Abständen
vorgenommen werden, um die Genauigkeit
des Drehmomentschlüssels zu gewährleisten.
Für dies ist der Eigentümer selbst
verantwortlich. Das empfohlene
Kalibrierungsintervall liegt bei 12 Monaten oder
darunter, je nach Anwendungsart und
-häugkeit.
4. Bewahren Sie den Drehmomentschlüssel in
der Box auf, um ihn vor Feuchte und Staub zu
schützen.
5. Zerlegen Sie den Drehmomentschlüssel
niemals selbst. Sollten Sie ihn doch zerlegen
oder reparieren müssen, bitten wir Sie dringend
sich an qualizierte Servicestellen zu wenden.
Fehlerhafte Montage oder Demontage kann zu
einer Schädigung des Geräts führen.
Bei der Verwendung von Verlängerungen
und Adaptern (damit wird die Hebellänge
des Drehmoments erhöht) ändert sich das
auftretende Drehmoment. Um das resultierende
Drehmoment zu berechnen, kann folgende
Formel verwendet werden:
A X L
L + C
B=
A = Drehmoment das am Ende des Adapters
ausgeübt wird
L = Abstand zwischen Handposition und Mitte
des Ratschenkopfes
B = Länge des Adapters oder der Verlängerung
C = Skalenwert
Eine Reihe von Variablen, einschließlich der Länge
der Verlängerung oder des Adapters, der Länge
des Schlüssels und das Variieren der Position der
Hand auf dem Drehmomentschlüssel, wird die
Genauigkeit der obigen Berechnung beeinussen.

6
Standard
Wir kalibrieren jeden Drehmomentschlüssel in
der Fabrik nach folgendem Standard DIN ISO
6789 und ASME B107.14M-1994 und zertizieren,
dass er mit den Toleranzbestimmungen der
Norm DIN ISO 6789 und ASM B107.14M-1994
übereinstimmt.
Umrechnung
von
multipliziert mit
zu
Kundenanfragen:
Tel.: 0049 1806 841 090
Email: service@matrix-direct.net
MICHELIN und/oder das Michelin-Männchen und/oder
das BIBENDUM sind eingetragene Schutzmarken, die der
Michelin Gruppe gehören und nur mit deren Zustimmung
benutzt werden dürfen.
© 2011 Michelin. www.michelin.com
Vertrieben unter Lizens durch:
MATRIX GmbH Germany
Mautanger 1
D-85296 Rohrbach
Deutschland
www.matrix-direct.net

7
Torque wrench instruction manual
RATCHET HEAD
TORQUE SCALE
HANDLE
LOCK & UNLOCK COLLAR
EN

8
OPERATION SAFETY INSTRUCTIONS
WARING
RISK OF FLYING PARTICLES
ALWAYS USE EYE PROTECTION
WHILE USING HAND TOOLS
WARNING
INJURY MAY RESULT FROM
ELECTRICAL SHOCK
NEVER USE TORQUE WRENCH TO BREAK
LOOSE FASTENERS.
NEVER USE TORQUE WRENCH AS A LEVER
BAR.
USE OF DAMAGED HAND TOOLS, SOCKETS,
EXTENSIONS AND ACCESSORIES MAY
RESULT IN INJURY.
DO NOT USE TORQUE WRENCH AS A
HAMMER.
A TORQUE WRENCH THAT HAS NOT BEEN
CALIBRATED PROPERLY MAY CAUSE
DAMAGE TO PARTS OR TOOLS.
DO NOT USE EXTENSIONS ON HANDLE
AS DAMAGE TO TORQUE WRENCH WILL
RESULT.
OVER TIGHTENING OF FASTENERS MAY
RESULT IN BREAKAGE.
HANDLE IS NOT INSULATED, DO NOT USE
ON LIVE ELECTRICAL OR HIGH VOLTAGE
CIRCUITS.

9
CARE AND MAINTENANCE
EXTENSIONS & ADAPTERS
1. The torque wrench is a precision instrument,
and should be stored with care. Don’t throw it
around, use a hammer with it, or use it as lever
bar.
2. The torque wrench is lubricated for life and
should not be oiled. The only exception is the
ratchet head which may be lubricated as
needed for smooth operation.
3. The torque wrench is a precision measuring
instrument. Calibration must be done regularly
to ensure accuracy and it is the owner's
responsibility. Suggested calibration period is
at least every 12 months or even shorter
depending on situation.
4. Always store the torque wrench in the box after
use to keep it protected from dirt and humidity.
5. Never disassemble the torque wrench by
yourself. If the torque wrench needs to be
disassembled for repair, please seek assistance
from a qualied tool servicing agent. Any
incorrect action while disassembling the torque
wrench may result in permanent damage and
render the torque wrench unsafe for use.
When using an extension or adapter (increasing
the eective length of the torque wrench) the
output torque value will change. To calculate
the new torque output of the wrench use the
following formula:
A X L
L + C
B=
A = Torque exerted @ end of adapter
L = Distance between square drive and hand
position
B = Wrench scale reading
C = Length of adapter or extension
A number of variables including the length of the
adapter or extension, length of the wrench and
variations in hand position on the wrench will
aect the accuracy of the above calculation.

10
TORQUE STANDARDS
Each torque wrench is calibrated at the factory
using torque standards according to DIN ISO 6789
& ASME B107.14M-1994, and certies it meeets
the accuracy requirements of specications DIN
ISO 6789 and ASME B107.14M-1994.
Customer enquiries :
Tel : 00 49 1806 841 090
Email : service@matrix-direct.net
MICHELIN and/or the Michelin Man Device and/or
BIBENDUM are trademark(s) owned by, and used with the
permission of, the Michelin Group.
© 2011 Michelin. www.michelin.com
Distributed under licence by:
MATRIX GmbH Germany
Mautanger 1
D-85296 Rohrbach
Germany
www.matrix-direct.net

11
Momentový klíč Návod k použití
Ráčnová halvice
Momentová stupnice
Rukojeť
Aretační šroub
CZ

12
Použití Bezpečnostní pokyny
POZOR
Nebezečí odletujících částic
Používejte ochranné brýle.
POZOR
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Momentový klíč nikdy nepoužívejte k
povolování spojovacích prostředků.
Momentový klíč nikdy nepoužívejte jako
páčidlo.
Použití poškozeného ručního nářadí,
držáků, nástavců a příslušenství může mít
za následek poranění.
Momentový klíč nepoužívejte jako kladivo.
Nekalibrované momentové klíče mohu
způsobit poškoezní součástek nebo
nástroje.
Nepoužívejte nástavce na rukojeti, mohlo
by dojít k poškození klíče.
Při přetažení může klíč prasknout.
Rukojeť není izolovaná, klíč nepoužívejte na
živých elekrických či vysokonapěťových
obvodech.
1. Odemknutí
2. Nastavení
3. Nastavení stupnice
4. Zamkuntí

13
PÉČE A ÚDRŽBA
Nástavce a adaptéry
1. Momentový klíč je přesným nástrojem,
uchvávejte jej opatrně a sřádnou péčí. Klíč
neodhazujte, nepoužívejte jej jako kladivo ani
jako páčidlo.
2. Momentový klíč je z výroby promazán na celou
dobu jeho životnosti a není třeba jej dále
olejovat. Jedinou výjimku tvoří ráčnová hlava,
kterou můžete promazávat podle potřeby.
3. Momentový klíč je přesným měřicím nástrojem,
který musí být pravidelně kalibrován, aby
byla zaručena jeho přesnost. Kalibrace spadá
do odpovědnosti majitele. Navrhované
intervaly kalibrace jsou minimálně každách 12
měsíců nebo v případě potřeby po kratší době.
4. Po použití uložte momentový klíč do krabice a
uskladněte (ochrana proti prachu a vlhkosti).
5. Klíč nikdy nedemontujte sami. Je-li nutné klíč
rozmonovat nebo opravit, vyhledejte prosím
asistenci v autorizovaném servisu. Nesprávná
demontáž by mohla nástrojpoškodit.
Při použití nástavce nebo adaptéru (zvětšujícímu
efektivní délku klíče) se změní výstupní hodnota
točivého momentu. Pro výpočet nové hodnoty
klíče použijte následující vzorec:
A X L
L + C
B=
A = točivý moment působící na konec adaptéru
L = vzdálenost mezi ráčnovou hlavicí a pozicí
ruky
B = stupnice klíče
C = délka adaptéru nebo nástavce
Přesnost výše uvedeného výpočtu bude
ovlivněna proměnnými, jako jsou délka adaptéru
nebo nástavce, délka klíče či změny pozice ruky
na klíči.

14
Předpisy
Každý momentový klíč je ve výrobním závodě
podroben kalibraci za použití příslušných
předpisů podle DIN ISO 6789 a ASME B107. 14M1994 a je potvrzeno, že splňuje požadavky na
přesnost podle specikace DIN ISO 6789 a ASME
B107.14M-1994.
Převod z
vynásobit
Na
Dotazy zákazníků:
Tel: 0049 1806 841 090
Email: service@matrix-direct.net
MICHELIN a/nebo Michelin Man Device a/nebo BIBENDUM
jsou ochrannými známkami vlastněnými a používanými se
svolením skupiny Michelin.
© 2011 Michelin. www.michelin.com
Distribuce a licence:
MATRIX GmbH Germany
Mautanger 1
D-85296 Rohrbach
Německo
www.matrix-direct.net

15
Traducere a instrucțiunilor originale cheie dinamometrică
Cap clichet
Scală momente
Mâner
Colier blocare/deblocare
RO

16
OPERARE INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
AVERTIZARE
RISC DE PROIECTARE PARTICULE
PURTAŢI ÎNTOTDEAUNA OCHELARI DE
PROTECŢIE CÂND FOLOSIŢI SCULELE DE
MÂNĂ
AVERTIZARE
POT REZULTA VĂTĂMĂRI PRIN
ELECTROCUTARE
NU FOLOSIŢI NICIODATĂ CHEIA DINAMOMETRICĂPENTRU A RUPE ELEMENTE DE
ASAMBLARE SLĂBITE.
NU UTILIZAŢI NICIODATĂ CHEIA
DINAMOMETRICĂ CA PÂRGHIE.
UTILIZAREA SCULELOR DE MÂNĂ, CAPETELOR DE CUPLARE, PRELUNGITOARELOR
ŞI ACCESORIILOR DETERIORATE POATE
CAUZA VĂTĂMAREA.
NU FOLOSIŢI CHEIA DINAMOMETRICĂ CA
UN CIOCAN.
CHEILE DINAMOMETRICE NECALIBRATE
POT CAUZA DETERIORAREA PIESELOR SAU
SCULELOR.
NU FOLOSIŢI PRELUNGITOARE PE MÂNER,
DEOARECE SE VA DETERIORA CHEIA
DINAMOMETRICĂ.
STRÂNGEREA EXCESIVĂ A ELEMENTELOR
DE ASAMBLARE POATE CAUZA RUPEREA
ACESTORA.
MÂNERUL NU ESTE IZOLAT; NU FOLOSIŢI PE
ELEMENTE SUB TENSIUNE ELECTRICĂ SAU
CIRCUITE DE ÎNALTĂ TENSIUNE.

17
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
PRELUNGITOARE ŞI ADAPTOARE
1. Cheia dinamometrică este un instrument de
precizie, care trebuie depozitat cu grijă. Nu îl
aruncaţi la întâmplare, nu îl folosiţi ca un ciocan
şi nu îl folosiţi ca pârghie.
2. Cheia dinamometrică este lubriată pe viaţă şi
nu trebuie unsă. Singura excepţie este capul cu
clichet care poate lubriat după necesitate,
pentru operare lină.
3. Cheia dinamometrică este un instrument de
măsurare de precizie. Trebuie executată
calibrarea regulată pentru asigurarea preciziei;
aceasta revine în responsabilitatea
proprietarului. Perioada de calibrare
recomandată este cel puţin 12 luni sau chiar
mai scurtă, în funcţie de situaţie.
4. Depozitaţi întotdeauna cheia dinamometrică
în caseta ei după utilizare, ferită de murdărie şi
umiditate.
5. Nu demontaţi niciodată cheia dinamometrică
din proprie iniţiativă. Dacă este necesară
demontarea cheii dinamometrice sau repararea,
apelaţi la un atelier calicat. Orice acţiune
incorectă de demontare a cheii dinamometrice
poate conduce la deteriorarea instrumentului.
Când utilizaţi un prelungitor sau un adaptor
(pentru a mări lungimea braţului cheii) valoarea
momentului realizat se modică. Calculaţi noul
moment realizat de cheia dinamometrică cu
formula de mai jos:
A X L
L + C
B=
A = Moment aplicat la capătul adaptorului
L = Distanţa dintre pătratul cuplei de acţionare şi
poziţia mâinii
B = Valoarea citită pe scală
C = Lungimea adaptorului sau prelungitorului
Un număr de variabile, cum sunt lungimea
adaptorului sau prelungitorului, lungimea cheii
dinamometrice şi variaţiile de poziţie a mâinii pe
cheie vor afecta precizia calculului de mai sus.

18
STANDARD
Calibrăm în fabrică ecare cheie dinamometrică
folosind standarde de moment conform DIN
ISO 6789 şi ASME B107.14M-1994, şi certicăm
că ea respectă cerinţele de precizie conform
specicaţiilor DIN ISO 6789 şi ASME B107.14M-
1994.
Întrebări adresate de client:
Tel:00491806 841 090
Email: service@matrix-direct.net
MICHELIN şi/sau Michelin Man Device şi/sau BIBENDUM sunt
mărci înregistrate în proprietatea şi utilizate cu permisiunea
Grupului Michelin.
© 2011 Michelin. www.michelin.com
Distribuit sub licenţă de către:
MATRIX GmbH Germany
Mautanger 1
D-85296 Rohrbach
Germany
www.matrix-direct.net
Transformare
din
se înmulţeşte
cu
în

19
Mode d'emploi de la clé dynamométrique
Tête à rochet
Graduation
Manche
Vis de blocage & déblocage
FR

20
Utilisation Consignes de sécurité
Avertissement
Danger dû aux petites pièces volantes !
Lors de l'utilisation d'outils, portez
toujours des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
Blessure par choc électrique
N'utilisez jamais la clé dynamométrique
pour forcer des raccords vissés xes.
N'utilisez pas la clé dynamométrique
comme levier ni comme ciseaux.
L'utilisation d'outils ou de clés à tube, de
rallonges et d'accessoires endommagés
peut entraîner des blessures.
N'utilisez pas la clé dynamométrique
comme marteau.
Une clé dynamométrique non calibrée
risque de provoquer l'endommagement de
pièces ou d'outils.
N'utilisez aucune rallonge au niveau de
la poignée car cela endommagerait la clé
dynamométrique.
Serrer des vis plus qu'il ne faut risque de
provoquer leur rupture.
La poignée n'est pas isolée. N'utilisez
jamais le produit sur des pièces conduisant
un courant électrique ou sous haute
tension.
1. Déblocage
2. Réglage
3. Réglage fin
4. Blocage
5. Application

21
Entretien et maintenance
Rallonge et adaptateur
1. La clé dynamométrique est un instrument de
précision. Elle doit être utilisée et entreposée
avec soin. Il est interdit de l'utiliser avec un
marteau et vous ne devez pas non plus l'utiliser
pour faire levier. Ne la jetez pas.
2. La clé dynamométrique est lubriée pour toute
sa durée de vie et ne doit pas être huilée par
la suite. Le cliquet constitue la seule exception
et peut être lubrié davantage.
3. La clé dynamométrique est un instrument
de précision. Pour garantir la précision de la
clé dynamométrique, vous devez procéder à un
calibrage à intervalles réguliers.
Le propriétaire de la clé en est personnellement
responsable. L'intervalle de calibrage
recommandé est de 12 mois ou moins selon la
nature et la fréquence de son utilisation.
4. Conservez la clé dynamométrique dans la
boîte an de la protéger de l'humidité et de la
poussière.
5. Ne démontez jamais la clé dynamométrique
vous-même. Si vous deviez quand même
la démonter ou la réparer, nous vous prions
instamment de contacter un atelier de
réparation qualié.
Un montage ou un démontage inapproprié
risque d'endommager l'outil.
En cas d'utilisation de rallonges ou d'adaptateurs
(ceux-ci permettent d'allonger le bras de la clé),
le couple d'entrée est modié. Pour calculer
le couple résultant, on peut utiliser la formule
suivante :
A X L
L + C
B=
A = Couple exercé à l'extrémité de l'adaptateur
L = Distance entre la position de la main et le
centre de la tête à rochet
B = Longueur de l'adaptateur ou de la rallonge
C = Valeur sur la graduation
La précision du calcul ci-dessous est inuencée
par une série de variables, y compris la longueur
de la rallonge ou de l'adaptateur, la longueur de
la clé et la variation de la position de la main sur
la clé dynamométrique.

22
Normes
En usine, nous calibrons chaque clé
dynamométrique selon les normes DIN ISO 6789
et ASME B107.14M-1994 et certions sa
conformité aux normes DIN ISO 6789 et
ASM B107.14M-1994 en matière de dénition de
la tolérance.
Demandes des clients :
Tél. : 0049 1806 841 090
E-mail : service@matrix-direct.net
MICHELIN et/ou le bonhomme Michelin et/ou le BIBENDUM
sont des marques déposées enregistrées qui appartiennent
au groupe Michelin et ne peuvent être utilisés qu'avec son
consentement.
© 2011 Michelin. www.michelin.com
Distribué sous licence par :
MATRIX GmbH Germany
Mautanger 1
D-85296 Rohrbach
Allemagne
www.matrix-direct.net
Conversion
de
multiplié par
en

23
Bedieningshandleiding draaimomentsleutel
Palwielkop
Schaal
Greep
Vergrendel- en ontgrendelschroef
NL

24
Bediening Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Gevaar door in het rond springende deeltjes!
Draag bij het gebruik van gereedschap
altijd een beveiligingsbril.
Waarschuwing
Verwondingen door stroomstoot
Gebruik nooit de draaimomentsleutel om
vaste schroefverbindingen open te breken.
Gebruik de draaimomentsleutel niet als
hefboom / koevoet.
Het gebruik van beschadigde werktuigen /
steeksleutels, verlengingen en toebehoren
kan tot letsels leiden.
Gebruik de draaimomentsleutel niet als
hamer.
Niet gekalibreerde draaimomentsleutels
kunnen beschadigingen aan onderdelen of
gereedschap teweegbrengen.
Gebruik geen verlengingen aan de
greep, aangezien dit tot schade aan de
draaimomentsleutel leidt.
Het te ver draaien van schroeven kan tot
een breuk leiden.
De greep is niet geïsoleerd; gebruik
het product nooit aan elektrische of
hoogspanningsleidingen.
1. Ontgrendelen
2. Instellen
3. Fijnafstelling
4. Vergrendelen
5. Toepassen

25
Verzorging en onderhoud
Verlenging en adapter
1. De draaimomentsleutel is een precisie instrument en dient zorgvuldig aangewend en
bewaard te worden. Hij mag niet met een
hamer gebruikt worden, noch mag hij als
hefboom worden gebruikt. Hij mag niet
gegooid worden.
2. De draaimomentsleutel is voor zijn gehele
levensduur gesmeerd en dient niet bijgesmeerd
te worden. De enige uitzondering is de ratel;
deze kan bijkomend gesmeerd worden.
3. De draaimomentsleutel is een
precisiemeetinstrument. Er moet in
regelmatige intervallen een kalibrering
uitgevoerd worden om de nauwkeurigheid van
het draaimoment te waarborgen. Hiervoor is de
eigenaar zelf verantwoordelijk. Het aanbevolen
kalibreerinterval ligt bij 12 maanden of minder,
afhankelijk van de soort en de frequentie van
gebruik.
4. Bewaar de draaimomentsleutel in de box,
teneinde hem tegen vochtigheid en stof te
beschermen.
5. Haal de draaimomentsleutel nooit ofte nimmer
zelf uiteen. Indien u hem toch moet uiteenhalen
of repareren, verzoeken wij u nadrukkelijk zich
tot gekwaliceerde servicecentra te wenden.
Foutieve montage of demontage kan tot een
beschadiging van het werktuig leiden.
Bij het gebruik van verlengingen en adapters
(dit verhoogt de hefboomlengte van het
draaimoment), wijzigt het optredende
draaimoment. Om het resulterende draaimoment
te berekenen, kan de volgende formule gebruikt
worden:
A X L
L + C
B=
A = draaimoment dat op het eind van de adapter
uitgeoefend wordt
L = afstand tussen de positie van de hand en het
midden van de kop van het palwiel
B = lengte van de adapter of van de verlenging
C = schaalwaarde
De nauwkeurigheid van de bovenstaande
berekening zal worden beïnvloed door een
reeks variabelen, waaronder de lengte van de
verlenging of van de adapter, de lengte van de
sleutel en het variëren van de positie van de hand
op de draaimomentsleutel.

26
Standaard
Wij kalibreren elke draaimomentsleutel in de
fabriek volgens de volgende standaard DIN ISO
6789 en ASME B107.14M-1994, en certiceren dat
hij voldoet aan de tolerantiebepalingen van de
norm DIN ISO 6789 en ASM B107.14M-1994.
Klantenvragen:
Tel.: 0049 1806 841 090
E-mail: service@matrix-direct.net
MICHELIN en/of het Michelinmannetje en/of BIBENDUM zijn
geregistreerde handelsmerken die aan de Michelingroep
toebehoren en enkel met haar toestemming gebruikt
mogen worden.
© 2011 Michelin. www.michelin.com
Onder licentie gedistribueerd door:
MATRIX GmbH Germany
Mautanger 1
D-85296 Rohrbach
Duitsland
www.matrix-direct.net
Omrekening
van
vermenigvuldigd
met
naar

27
Momenttiavaimen käyttöohje
RÄIKKÄPÄÄ
MOMENTTIASTEIKKO
KAHVA
LUKITSEVA & VAPAUTTAVA HOLKKI
FIN

28
KÄYTTÖ TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
LENTÄVIEN ESINEIDEN VAARA!
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA
KÄSITYÖKALUJA KÄYTTÄESSÄSI
VAROITUS
SÄHKÖISKU SAATTAA JOHTAA
HENKILÖVAHINKOON
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ MOMENTTIAVAINTA
JUUTTUNEIDEN RUUVIEN RIKKOMISEEN.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ MOMENTTIAVAINTA
TALTTANA.
VAURIOITUNEIDEN KÄSITYÖKALUJEN,
PISTORASIOIDEN, JATKEIDEN JA
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ VOI JOHTAA
HENKILÖVAHINKOON.
ÄLÄ KÄYTÄ MOMENTTIAVAINTA
VASARANA.
MOMENTTIAVAIN, JOTA EI OLE KALIBROITU
KUNNOLLA SAATTAA VAHINGOITTAA OSIA
TAI TYÖKALUJA.
ÄLÄ PIDENNÄ KAHVAA, SILLÄ SE VOI
VAURIOITTAA MOMENTTIAVAINTA.
KIINNITTIMIEN YLIKIRISTÄMINEN SAATTAA
JOHTOON MURTUMISEEN.
KAHVA EI OLE ERISTETTY, ÄLÄ KÄYTÄ
TYÖKALUA JÄNNITTEELLISISSÄ TAI
KORKEAJÄNNITTEISISSÄ OSISSA.
1. Avaa
2. Säädä
3. Kohdista asteikko
4. Lukitse
Käytä avainta

29
KUNNOSSAPITO JA HOITO
PIDENNYKSET JA SOVITTIMET
1. Vääntömomentti on tarkkuustyökalu ja sitä
tulee säilyttää huolellisesti. Älä heittele sitä,
käytä vasarana tai talttana.
2. Momenttiavain on kestovoideltu eikä sitä
tarvitse voidella. Ainoa poikkeus on
räikkäpää, jonka saa voidella tasaisen toiminnan
varmistamisen.
3. Momenttiavain on tarkkuusmittauslaite.
Kalibrointi on suoritettava säännöllisesti
tarkkuuden varmistamiseksi. Tämä on omistajan
vastuulla. Suositeltu kalibrointiväli on vähintään
joka 12. kuukausi tai useammin riippuen
tilanteesta.
4. Säilytä momenttiavain aina laatikossaan, jotta
se on suojassa lialta ja kosteudelta.
5. Älä koskaan pure momenttiavainta itse.
Jos momenttiavain täytyy purkaa korjausta
varten, sen saa suorittaa vain ammattitaitoinen
huoltoliike. Virheellinen momenttiavaimen
purkaminen saattaa johtaa pysyvään vaurioon
ja tehdä momenttiavaimesta vaarallisen
käyttää.
Jos käytät varren pidennyksiä tai sovitinta
(momenttiavaimen pituuden lisäämiseksi)
momenttiarvo muuttuu. Käytä seuraavaa kaavaa
uuden vääntömomentin laskemiseksi:
A X L
L + C
B=
A = Vääntömomentti @ sovittimen päässä
L = Välimatka räikkäpään keskikohdan ja käden
asennon välissä
B = Momenttiasteikko
C = Sovittimen tai pidennysosan pituus
Erilaiset vaihtuvat tekijät, kuten sovittimen tai
pidennysosan pituus, avaimen pituus ja käden
asennot avaimessa vaikuttavat edellä esitetyn
laskelman tarkkuuteen.

30
MOMENTTISTANDARDIT
Jokainen momenttiavain on kalibroitu tehtaalla
seuraavien standardien mukaisesti DIN ISO 6789 &
ASME B107.14M-1994, ja ne täyttävät seuraavien
standardien tarkkuusvaatimukset DIN ISO 6789 ja
ASME B107.14M-1994.
Asiakaspalvelu:
Puh.: 00 49 1806 841 090
S-posti: service@matrix-direct.net
MICHELIN ja/tai Michelin Man Device ja/tai BIBENDUM on
tavaramerkki (ovat tavaramerkkejä), jotka omistaa Michelin
Group ja niitä saa käyttää vain heidän luvallaan.
© 2011 Michelin. www.michelin.com
Jakelu lisenssillä:
MATRIX GmbH Germany
Mautanger 1
D-85296 Rohrbach
Saksa
www.matrix-direct.net
MUUNTO
YKSIKÖSTÄ
KERROIN
YKSIKKÖÖN

31
Konformitätserklärung
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Fax: +49 8702 94 85 8-29
E-Mail: info@matrix-direct.net
D
erklärt folgende Konformität gemäss
EU-Richtline und Normen für den Artikel
EN
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR
déclare que l'article mentionné cidessous est conforme à la directive
européenne et aux normes suivantes
NL
verklaart de volgende conformiteit
conform EU-richtlijn en normen voor
het artikel
DIN 3120:1993-12; DIN 3122:1989-03; DIN EN ISO 6789:2003-10
Wörth/Isar, den 22.03.2013
Art.-Nr.: 602.020.010
2006/42/EC 87/404/EEC
2000/14/EC_2005/88/EC
95/54/EC
73/23/EWG
2002/95/EC
2006/95/EC
93/68/EEC
2004/108/EC
90/396/EC
CZ
prohlašuje následující shodu podle
smernice EU a norem pro výrobek
RO
declară următoarea conformitate
corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
Drehmomentschlüssel / MTW-210
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote
täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar