MICHELIN MPX HDC RLW, MPX HL24332, MPX THO25619 User Manual

MPX 200 HDK
MPX 200 HDK
MPX 170 HDC
MPX 170 HDC
MPX 150 HDC
MPX 150 HDC
Nettoyeur haute pression – Mode d’emploi
Lire attentivement ces instructions avant l’emploi
cod. 91760 - DT
FR
IT
ES
PT
EL
NL
DA
NO
FI
SV
CS
PL
SL
SK
LT
BG
RU
HU
RO
TR
HR
LV
ET
UK
High pressure cleaner user guide
Please read this guide carefully before use
Idropulitrice alta pressione - Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso
Hidrolimpiadora - Instrucciones de uso
Es indispensable leer atentamente estas instrucciones antes del uso
Lavadora a alta pressão - Instruções de uso
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho
Πλυστικό μηχάνημα – οδηγίες χρήσης
∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση
Hogedrukreiniger - Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door
Højtryksrenser - Instruktioner vedrørende brug
Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug
Høytrykksspyler - Bruksinstruksjoner
Les disse instruksjonene nøye før bruk
Painepesuri - Käyttöohjeet
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä
Högtryckstvätt - Bruksanvisning
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
Návod k obsluze vysokotlakého čističe
Před použitím si laskavě přečtěte tento návod
Instrukcja obsługi myjki wysokociśnieniowej
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Navodila za uporabo visokotlačnega čistilnika
Pred uporabo pazljivo preberite ta priročnik
Príručka používateľa vysokotlakového čističa
Pred použitím si pozorne prečítajte túto príručku
Aukšto slėgio plautuvo naudotojo vadovas
Atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą
Ръководство за употреба на уред за почистване под високо налягане Прочетете внимателно преди употреба
Моечная машина - инструкции по эксплуатации Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования
Nagynyomású tisztítógép – Felhasználói útmutató
A használat megkezdése előtt kérjük, olvassa el az útmutatót
Ghid de utilizare a aparatului de curăţat cu înaltă presiune
Vă rugăm citiţi cu atenţie acest ghid înainte de utilizare
Hidro temizleyici - kullanım talimatları
Kullanımdan önce, bu talimatları dikkatlice okuyun
Priručnik za uporabu visokotlačnog čistača
Molimo Vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik
Augstspiediena tīrīšanas iekārtas lietotāja pamācība
Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi iepazīstieties ar šo pamācību
Survepuhasti kasutusjuhend
Lugege juhend enne kasutamist hoolikalt läbi
Інструкція користувача мийки високого тиску Перед використанням уважно прочитайте цю інструкцію
DE
Hochdruckreiniger - Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung vor Gebrauch aufmerksam durch
3
1
A1-A2-A3-A4
C1
D
B3
B1
B4
B6
C5
B5
E1E2
4
1
2
3 4
5 6
7 8
2
Ø13
CH 17
230V/50Hz 1~
400V/50Hz 3~
5
3
4
1
D
I
1
I
2
15°
25°
40°
G
2
D
I
H
0
6
5
I
L
Volt
230 1~ 3 x 1,5 mm
2
3 x 2,5 mm
2
400 3~ 4 x 1,5 mm
2
4 x 2,5 mm
2
1 ÷ 25 m
25 ÷ 50 m
230 V 1~ 400 V 3~
7Français
1
INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
1.1
L’appareil que vous venez d’acheter est un produit de très haut niveau technologique réalisé par l’une des entreprises européennes les plus expertes en la fabrication de pompes à haute pression. Pour obtenir des performances optimales, veuillez lire et observer scrupuleusement les instructions que nous avons formulées à chaque fois que vous utiliserez cet appareil. Pour le raccordement, l’utilisation et l’entretien de la machine, veuillez adopter toutes les précautions nécessaires à votre sécurité et à celle des personnes à proximité. Veuillez lire et observer scrupuleusement les consignes de sécurité pour ne compromettre ni la santé ni la sécurité des personnes et pour éviter tout dégât matériel.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
2.1 AVERTISSEMENTS: À NE PAS FAIRE
2.1.1
DA NGER DE XPLOSI ON ET
DEMPOISO NNEMENT. N’UTILISEZ
jamais l’appareil avec des fluides inflammables, toxiques ou dont les caractéristiques ne sont pas compatibles avec le fonctionnment correct de l'appareil.
2.1.2
DANGER DE LESIONS. NE dirigez jamais le jet d’eau
contre des personnes ou des animaux.
2.1.3
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE dirigez jamais le jet d’eau contre l’appareil, les parties électriques ou
tout autre appareil électrique.
2.1.4
DANGER DE COURT-CIRCUIT. N’UTILISEZ jamais l’appareil en
plein air en cas de pluie.
2.1.5
DANGER DACCIDENT. NE laissez jamais la machine entre les
mains d’enfants ou de personnel non formé.
2.1.6
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE prenez jamais la fiche ou la prise avec les mains mouillées.
2.1.7
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE ET COURT-CIRCUIT.
N’UTILISEZ jamais l’appareil si son câble électrique
est endommagé.
2.1.8
DANGER DEXPLOSION. N’UTILISEZ jamais l’appareil si
son tube à haute pression est endommagé.
2.1.9
DANGER DACCIDENT. NE bloquez pas le levier du pistolet si l’appareil est en marche.
2.1.10
DANGER DACCIDENT. Vérifiez la présence de la plaquette
des caractéristiques sur l’appareil; dans le cas contraire contactez immédiatement le revendeur. N’UTILISEZ en aucun cas un appareil dépourvu de plaquette car il pourrait être dangereux.
2.1.11
DANGER DEXPLOSION. N’ALTÉREZ jamais ni modifiez le tarage de la soupape de réglage et des
dispositifs de sécurité.
2.1.12
DANGER! LE FONCTIONNEMENT RISQUE DÊTRE COMPROMIS. NE
modifiez pas le diamètre d’origine du jet de la tête.
2.1.13
DANGER DACCIDENT. NE laissez jamais l’appareil sans
surveillance.
2.1.14
DANGER DE COURT-CIRCUIT. Ne déplacez jamais l’appareil en le
tirant par le CABLE ELECTRIQUE.
2.1.15
Évitez le passage de véhicules sur le tuyau haute pression.
2.1.16
DANGER DEXPLOSION. Ne déplacez pas l’appareil en tirant le tuyau haute pression.
2.1.17
DANGER DEXPLOSION. Le jet haute pression sur pneumatiques, valves de pneumatiques et autres composants sous pression est potentiellement dangereux. Évitez l' utilisation du kit buse rotative et maintenir une distance du jet d’au moins 30 cm pendant le lavage.
2.2 AVERTISSEMENTS: À FAIRE
2.2.1
DANGER DE COURT-CIRCUIT. Toutes les parties conductrices de courant DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre le jet d’eau.
2.2.2
DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE. BRANCHEZ l’appareil uniquement sur une source d’électricité
appropriée et conforme aux normes en vigueur (IEC 60364-1).
PENDANT la mise en marche, l’appareil peut perturber le réseau.
t%BOTDFDBTMFGPODUJPOOFNFOUBWFDVOEJTKPODUFVSEJGGÏSFOUJFM
de sécurité offre une protection personnelle supplémentaire
(30 mA). Sur les modèles sans fiche, l'installation doit être effectuée par du personnel qualifié. N’utilisez que des rallonges électriques autorisées et avec une section appropriée.
2.2.3
DANGER DE LESIONS. La haute pression peut faire rebondir les pièces;
PORTEZ toujours des vêtements et des lunettes de protection.
2.2.4
DANGER DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Avant d’exécuter toute opération sur l’appareil, DÉBRANCHEZle l’appareil.
2.2.5
DANGER DE LESIONS. A cause du recul, SAISISSEZ BIEN le pistolet lorsque vous tirez le levier.
2.2.6
DANGER DE POLLUTION. RESPECTEZ les règles de la
société des eaux potables de la région. Suivant DIN 1988, il est possible de connecter l’appareil directement au réseau d’eau potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation comporte un dispositif anti-reflux avec vidange.
2.2.7
DANGER DACCIDENT. L’entretien et/ou la réparation des composants électriques DOIVENT/DOIT être effectué(s)
par du personnel qualifié.
2.2.8
DANGER DE LESIONS. RELÂCHEZ la pression résiduelle avant de déconnecter le tube de l’appareil.
2.2.9
DANGER DACCIDENT. CONTRÔLEZ avant toute utilisation
et de temps à autre le serrage des vis et le bon état des composants de l’appareil. Vérifiez s’il y a des pièces cassées ou usagées.
2.2.10
DANGER DEXPLOSION ET DE CHOC
ÉLECTRIQUE. N’UTILISEZ QUE des
détergents compatibles avec les matériaux de revêtement du flexible haute pression/câble électrique.
2.2.11
DANGER DE LESIONS. Les personnes ou les animaux DOIVENT ÊTRE à la distance minimale de 15 m.
8 Français
FR
3
INFORMATIONS GÉNÉRALES FIG.1/PÁGE.3
3.1 Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, le conserver pour des consultations futures. Le lire attentivement avant l’installation/utilisa­tion. En cas de cessions, remettre le manuel au nouveau propriétaire.
3.2 Livraison
L’appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton. La composition de la fourniture est représentée sur la fig.1
3.2.1 Documentation fournie
A1 Manuel d’utilisation et d’entretien A2 Instructions pour la sécurité A3 Déclaration de conformité A4 Règles de garantie
3.3 Élimination des emballages
Les matériaux de l’emballage ne sont pas polluants pour l’environ­nement, toutefois ils doivent être recyclés ou éliminés conformé­ment aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
3.4 Signalisations d’information
Respecter les signalisations des plaques appliquées sur l’appareil. Vérifier qu’elles soient toujours présentes et lisibles ; dans le cas contraire, les remplacer en les appliquant dans la position d’origine.
Icône E1 – Elle indique l’obligation de ne pas éliminer l’ap-
pareil comme déchet urbain ; il peut être redonné au distri­buteur au moment de l’achat d’un appareil neuf. Les parties élec­triques et électroniques de l’appareil ne doivent pas être réutilisées pour usages impropres car elles contiennent des substances dange­reuses pour la santé.
Icône E2 – Elle indique que l’appareil est conçu pour un
usage professionnel, c’est-à-dire pour les personnes qui ont de l’expérience, une connaissance technique, normative, législative et qui sont en mesure d’exécuter les opérations nécessaires à l’utili­sation et l’entretien de l’appareil.
Icône E3 – Elle indique que l’appareil est conçu pour une
usage non professionnel (domestique).
4
INFORMATIONS TECHNIQUES FIG.1/PÁGE.3
4.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour une utilisation individuelle pour le lavage de véhicules, voitures, navires, façades, etc., pour enlever la saleté tenace avec de l’eau propre et des détergents chimiques biodégradables. Le lavage de moteurs de véhicules n’est consenti que si l’eau sale est évacuée selon les normes en vigueur.
- Température de l’eau en entrée : voir plaquette des caractéris-
tiques techniques sur l’appareil.
- Pression de l’eau en entrée : 0,1MPa mini. - 1MPa maxi.
- Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C. L’appareil est conforme à la norme EN 60335-2-79/A1.
4.2 Opérateur
Pour identifier l’opérateur chargé de l’utilisation de l’appareil (pro­fessionnel ou non professionnel), voir l’icône représentée sur la couverture.
4.3 Utilisations non consenties
L’utilisation est interdite aux personnes inexpérimentées ou qui n’ont pas lu et compris les instructions données dans ce manuel. Il est interdit d’alimenter l’appareil avec des liquides inflammables, explosifs et toxiques. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en atmosphère poten­tiellement inflammable ou explosive. Il est interdit d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine et non spécifiques pour le modèle. Il est interdit de modifier l’appareil ; toute modification entraîne l’invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant de toute responsabilité civile et pénale.
4.4 Parties principales
B1 Tête réglable B2 Lance B3 Pistolet avec sécurité B4 Câble électrique avec fiche (s’il est prévu) B5 Tuyau haute pression B6 Réservoir à détergent (s’il est prévu)
4.4.1
Accessoires (s’ils sont prévus dans la fourniture - voir fig.1).
C1 Outil de nettoyage C6 Kit d'aspiration d'eau de la tête C7 Débouche
C2 Buse rotative canalisation C3 Manche C8 Outil de nettoyage C4 Brosse C9 Adaptateur C5 Enrouleur de flexible
4.5 Dispositifs de sécurité
Attention – danger !
Ne pas modifier le tarage de la soupape de sûreté.
- Soupape de sûreté et/ou de limitation de pression. La soupape de sûreté est aussi une soupape de limitation de
pression. Quand le pistolet se ferme, la soupape s’ouvre et l’eau recircule par l’aspiration de la pompe ou est évacuée au sol.
- Soupape thermostatique (D1 si prévue) Si la température de l’eau dépasse la température prévue par
le fabricant, la soupape thermostatique évacue l’eau chaude et aspire une quantité d’eau froide égale à l’eau évacuée jusqu’au rétablissement de la température correcte.
- Dispositif de sécurité (D) : il évite le jet d’eau accidentel.
5
INSTALLATION FIG.2/PÁGE.4
5.1 Montage
Attention – danger !
Toutes les opérations d’installation et de montage
doivent être effectuées avec l’appareil débranché.
Pour la séquence de montage voir fig.2.
5.2 Montage de la buse rotative
(Pour les modèles qui en sont équipés). La buse rotative permet une plus grande puissance de lavage. L'utilisation de la buse rotative peut coïncider avec une baisse de la pres­sion égale à 25% par rapport à la pression obtenue avec la tête réglable. Son utilisation permet une plus grande puissance de lavage grâce à l'effet rotatif transmis au jet d’eau.
5.3 Branchement électrique
Attention – danger !
Vérifier que le voltage et la fréquence (V-Hz) du réseau électrique correspondent à ceux reportés sur la plaque d’identification (fig.2). Brancher l’appareil au réseau électrique ayant une mise à la terre efficace et une protec­tion différentielle (30 mA) qui interrompt l’alimentation électrique en cas de court-circuit.
5.3.1 Utilisation des câbles de rallonge
Les câbles et les fiches doivent avoir un degré de protec­tion « IPX5 ». La section des câbles de rallonge doit être proportionnée à leur longueur. Plus ils sont longs et plus la section doit être grande. Voir tableau I.
5.4 Raccordement au réseau d’eau
Attention – danger !
Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou propre. Le robinet de prélèvement de l’eau doit garantir une arrivée égale au débit de la pompe.
Mettre l’appareil le plus près possible du réseau d’eau.
5.4.1 Raccords
Sortie de l’eau (OUTLET)
Entrée de l’eau avec filtre (INLET)
5.4.2 Raccordement au réseau d’alimentation en eau public
L’appareil ne peut être raccordé directement au réseau
9Français
FR
public de distribution de l’eau potable que si, dans la tuyau­terie d’alimentation, se trouve un dispositif anti-reflux avec vidange conforme aux normes en vigueur. S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13 mm et qu’il soit renforcé.
6
RÉGLAGES FIG.3/PÁGE.4
6.1 Réglage de la tête (si prévu)
Agir sur la tête (E) pour régler le jet d’eau
6.2 Réglage du détergent (si prévu)
Agir sur le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent nécessaire.
6.3 Réglage de la distribution de détergent
Mettre la tête réglable (E) en position « » pour distribuer le déter­gent à la pression correcte (si prévu).
6.4 Réglage de la pression (si prévu)
Agir sur le régulateur (G) pour changer la pression de travail. La pression est indiquée par le manomètre (si présent).
7
UTILISATION FIG.4/PÁGE.5
7.1 Commandes
- Dispositif de mise en marche (H). Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1) pour : a) faire démarrer le moteur (dans les modèles sans dispositif TSS) b) préparer le moteur pour son fonctionnement (dans les modèles
avec dispositif TSS). Si le dispositif de mise en marche est doté de voyant, celui-ci doit s’allumer. Si les positions « low/high » sont présentes, elles indiquent : Low : nettoyage à basse pression High : nettoyage à haute pression Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter le fonctionnement de l’appareil. Si le dispositif de mise en marche est doté de voyant, celui-ci doit s’éteindre.
- Levier de commande du jet d’eau (I).
Attention – danger !
L’appareil doit fonctionner posé sur un plan sûr et
stable, positionné comme indiqué sur la fig.4.
7.2 Mise en marche
1) Ouvrir complètement le robinet d’arrivée d’eau ;
2) Débloquer la sécurité (D)
;
3) Tenir le pistolet ouvert pendant quelques secondes et mettre en
marche l’appareil avec le dispositif de mise en marche (ON/1).
Attention – danger !
Avant de mettre en marche l’appareil, vérifier s’il est bien alimenté en eau ; l’utilisation à sec provoque l’endom­magement de l’appareil. Pendant le fonctionnement, ne pas couvrir les grilles de ventilation.
Modèles TSS - Dans les modèles TSS, avec interruption automatique du refoulement
:
- en fermant le pistolet, la pression dynamique éteint automati-
quement le moteur électrique (voir fig. 4) ;
- en ouvrant le pistolet, la chute de pression fait partir automatique-
ment le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard ;
- pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de ferme- ture et d’ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes.
À la première utilisation, dans les modèles triphasés pour usage professionnel, mettre en marche un bref instant pour vérifier le sens de rotation du moteur. Si la rotation du ventilateur du moteur est anti­horaire, invertir deux des trois phases (L1, L2, L3) dans la fiche électrique.
Évitez le fonctionnement à sec pour ne pas endommager l’appareil et pendant son fonctionnement ne pas inter­rompre le jet d’eau pour plus de 10 minutes (pour les modèles sans dispositif TSS).
7.3 Arrêt
1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0).
2) Ouvrir le pistolet et décharger la pression à l’intérieur des tuyauteries.
3) Mettre la sécurité (D).
7.4 Remise en marche
1) Débloquer la sécurité (D).
2) Ouvrir le pistolet et laisser sortir l’air prèsent à l’intérieur des tuyauteries..
3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1).
7.5 Mise hors service
1) Éteindre l’appareil (OFF/0).
2) Enlever la fiche de la prise.
3) Fermer le robinet de l’eau.
4) Décharger la pression résiduelle du pistolet jusqu’à ce que l’eau soit complètement sortie de la tête.
5) Videz et nettoyez le réservoir à détergent à la fin du travail. Pour le nettoyage du réservoir, utilisez de l’eau propre au lieu du détergent.
6) Remettre la sécurité (D) du pistolet.
7.6 Utilisation du détergent
Le détergent doit être pulvérisé avec la tête réglable en position «
» (si prévu).
L'utilisation d’un tuyau haute pression plus long que celui fourni avec l’appareil ou l’utilisation d’une rallonge de tuyau supplé­mentaire peut diminuer ou arrêter complètement l'aspiration du détergent. Remplir le réservoir de détergent à haute biodégrabilité.
7.7 Conseils pour un bon lavage
Pulvériser la surface sèche à nettoyer de détergent mélangé à l’eau pour dissoudre la saleté. Sur les surfaces verticales, partir du bas vers le haut. Laisser agir pen­dant 1÷2 minutes, sans laisser sécher la surface. Pulvériser un jet à haute pression à une distance de plus de 30 cm, en commençant par le bas. Éviter que l’eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées. Dans certains cas, pour enlever la saleté, l’action mécanique des brosses est nécessaire. La pression élevée n’est pas toujours la meilleure solution pour un bon lavage, car elle peut endommager certaines surfaces. Il est conseillé d’éviter l’utilisation du jet fin de la tête réglable et de la buse rotative sur des parties délicates et peintes et sur des composants sous pression (ex. pneumatiques, valves de gonflage..). Un bon lavage dépend, en mesure égale, de la pression et du volume d’eau.
8
ENTRETIEN FIG.5/PÁGE.6
Tous les entretiens dont on ne parle pas dans ce chapitre doivent être effectués auprès d’un revendeur agréé avec service après-vente.
Attention – danger !
Avant toute intervention sur l’appareil, le débran-
cher.
8.1 Nettoyage de la tête
1) Démonter la lance du pistolet.
2) Enlever la saleté du trou de la tête avec l’outil (C1).
8.2 Nettoyage du filtre
Vérifiez le filtre d’aspiration (L) et le filtre du détergent (si prévu) avant chaque utilisation et, si nécessaire, nettoyez-les comme indiqué.
8.3 Déblocage du moteur (si prévu)
En cas d’arrêts prolongés, des sédiments calcaires peuvent pro­voquer le blocage du moteur. Pour débloquer le moteur, tourner l’arbre moteur avec l’outil (M).
8.4 Remisage d’hiver
Avant ce remisage, faire fonctionner l’appareil avec du liquide anti­gel non agressif et non toxique. Rangez l' appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.
10 Français
FR
9
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Anomalies Causes probables Solutions
La pompe n’atteint pas la pression prescrite
Buse usée Remplacer la buse Filtre de l’eau sale Nettoyer le filtre (L) (fig.5) Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet Aspiration d’air Contrôler les raccords
Air dans la pompe
Éteindre l’appareil et actionner le pistolet jusqu’à la sortie d’un jet continu. Rallumer.
Mauvais réglage de la tête Tourner la tête (E) (+) (fig.3) Intervention de la soupape thermostatique
Attendre le rétablissement de la température correcte de l’eau
La pompe a des sautes de pression
Aspiration d’eau du réservoir extérieur Raccorder l’appareil au réseau d’alimentation en eau Température de l’eau en entrée trop élevée Baisser la température Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5) Filtre d’aspiration (L) sale Nettoyer le filtre (L) (fig.5)
Le moteur « ronfle » mais ne démarre pas
Tension de réseau insuffisante
Contrôler que la tension de réseau corresponde à celle de
la plaque (fig.2) Perte de tension causée par la rallonge Vérifier les caractéristiques de la rallonge Arrêt prolongé de l’appareil Contacter le Centre d’assistance technique agréé Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Le moteur électrique ne démarre pas
Manque de tension
Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler
si la fiche est bien introduite dans la prise (*) Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Appareil qui n’est plus utilisé depuis longtemps
Par le trou arrière, débloquer le moteur avec l’outil (M)
(pour les modèles qui le prévoient) (fig.5)
Fuites d’eau
Joints d’étanchéité usés
Remplacer les joints auprès d’un Centre d’assistance
technique agréé Intervention soupape de sûreté à décharge libre Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Bruit Température de l’eau trop élevée Baisser la température (voir données techniques) Fuites d’huile Joints d’étanchéité usés Contacter le Centre d’assistance technique agréé Seulement pour TSS : l’appareil se
met en marche bien que le pisto­let soit fermé
Mauvaise étanchéité du système haute pression ou dans le circuit de la pompe
Contacter le Centre d’assistance technique agréé
Seulement pour TSS : en tirant le levier du pistolet, l’eau ne sort pas (avec tuyau d’alimentation introduit)
Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5)
Le détergent n’est pas aspiré
Position de la tête réglable en haute pression
Mettre la tête en position «
» (fig.3) Détergent trop dense Diluer avec de l’eau Utilisation de rallonges tuyau haute pression Remettre le tuyau d’origine
Circuit du détergent encrassé ou étranglé
Rincer avec de l’eau propre et éliminer les étranglements éventuels. Si le problème persiste consulter un Centre d’assistance technique agréé
(*) Si, au cours du fonctionnement, le moteur s’arrête et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention de la protection thermique). Si l’inconvénient se répète plus d’une fois, contacter le Centre d’assistance technique agréé.
MODELE NUMERO DE SERIE
11Français
FR
FR GARANTIE
La validité de la garantie est réglementée par les normes en vigueur dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf indications différentes du fabricant). Si le produit est défectueux à cause de la qualité du matériel, de la fabrication ou pour non-conformité pendant la période de validité de la garantie, le fabricant garantit le remplacement des pièces défectueuses, effectue la réparation des produits s’ils sont raisonnablement usés ou leur remplacement. La garantie ne couvre pas les composants sujets à usure normale (soupape, piston, réservoir à eau, réservoir à huile, ressorts, joints toriques, les accessoires tels que tuyau, pistolet, brosses, roues, etc.). La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
- utilisation erronée, utilisation non admise, négligence,
- vente, utilisation professionnelle ou location,
- inobservation des normes d’entretien prévues dans le manuel,
- réparations effectuées par du personnel ou des centres non autorisés,
-
utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas d’origine,
- dommages causés par le transport, par des objets ou des substances étrangères, sinistre,
- problèmes d’emmagasinage ou de stockage. Pour activer la garantie, présentez la preuve de votre achat.
Pour toute assistance, veuillez vous adresser au point de vente dans lequel vous avez acheté l'appareil
10
COMMENT ÉVITER L’ENDOMMAGEMENT DES SURFACES
ATTENTION / DANGER
10.1 Nettoyer les pneus avec un nettoyeur à haute pression peut les endommager et être dangereux.
10.2 Ne jamais diriger les jets d’eau à haute pression directement sur les pneus.
10.3 Régler toujours le nettoyeur à la pression la plus basse pendant le nettoyage autour des roues et des pneus.
10.4 Ne jamais utiliser la “Buse Rotative” pour nettoyeur n’importe quelle partie du véhicule.
10.5 Pour plus d’infos, lire la section: “7.7 Conseils pour un bon lavage”.
Données Techniques (FR) Unité MPX 150
HDC
MPX 170
HDC
MPX 200
HDK
Débit
l/min
10,5 13 15
Pression
MPa
12 17 20
Pression maximale
MPa
15 17 20
Puissance
kW
3 5 7,4
T° Alimentation
°C
60 60 60
Pression d’alimentation maximale
MPa
1 1 1
Force répulsive du pistolet à la pression maximale
N
27,55 37,1 49,36
Isolation du moteur
-
Classe F Classe F Classe F
Protection du moteur
-
IPX5 IPX5 IPX5
Tension
V/Hz
230/50 400/50 400/50
Impédance du circuit maximale admissible
- - -
Niveau de pression sonore (K = 3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A) 78,4 81 82,3
LWA (EN 60704-1)
dB (A) 86 89 90
Vibrations de l’appareil (K = 1,5
m/s
2
) :
m/s
2
1,5 1,5 1,4
Poids
kg
47 49,6 61,6
FR Déclaration de conformité CE
Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo),Italie nous déclarons que l’appareil/les appareils Michelin suivant (s) :
Dénomination de l’appareil
Nettoyeur à haute pression
N. modèle MPX 150 HDC MPX 170 HDC MPX 200 HDK Puissance absorbée 3 kW 5 kW 7,4 kW est/sont conforme (s) aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE et est/sont produit (s) dans le respect des normes ou des documents standardisés suivants : EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
Nom et adresse de la personne chargée de délivrer le manuel technique: Stefano Reverberi / AR Managing Director - Via ML King, 3 41122 Modène, Italie
La procédure d’évaluation de la conformité demandée par la directive 2000/14/CE a été exécutée conformément à l’annexe V
MPX 150 HDC MPX 170 HDC MPX 200 HDK
Niveau de pression
acoustique mesuré: 85 dB (A) 88 dB (A) 89 dB (A) Niveau de pression acoustique garanti: 86 dB (A) 89 dB (A) 90 dB (A)
Date : 25.10.2011
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Managing Director
Données Techniques
Sous réserve de modifications techniques!
Loading...