Mi ZHF4020GL User Manual

Page 1
Mi Induction Cooker User Manual ·01 Manual del usuario de Mi Induction Cooker ·12 Руководство пользователя Индукционной плиты Mi ·24
Page 2
Table of Contents
This product is for household use only.
Table of Contents
01
Produc t Overview
Control Panel
Connect to Mi Home App
Wi-Fi Indicator Status
Quick Start Guide
Control Panel Description
Operating Instructions
Daily Maintenance
Important Safeguards
Troubleshooting
Fault Code
Specification
Declaration
01
02
02
03
03
03
04
04
05
06
07
09
10
11
11
Page 3
Product Overview
Control Panel
Cooktop Surface
Control Panel
Removable Gasket
Central Thermostat
Air Outlet
Air Inlet
02
1
2
1 Control Knob/LED Display
2 Timer Buon
4
3
3 Menu Buon
4 Power Indicator
Page 4
Connect to Mi Home App
Control your device and interact it with other smart home devices in Mi Home app.
1 . Download Mi Home app
Scan the QR code or go to app Store to down­load Mi Home app.
Wi-Fi Indicator Status
To be connected
Connecting
Connected
Yellow light blinking
Blue light blinking
Blue light on
2. Add your device
Open Mi Home app, tap "+" on the upper right and follow prompts to add your device.
3. Connect your device
The blue Wi-Fi indicator light blinks to show that it is connecting. Once connected, the light remains blue.
Note: The device will appea r on the homepage once
TIMER
MENU
added successfully.
Wi-Fi Indicator
03
Reset Wi-Fi
TIMER
MENU
If the device cannot connect to your phone, press the "MENU" and the "TIMER" buons simultaneously for 5 secs to reset. The yellow indicator light will blink to show that Wi-Fi has been reset successfully and you can recon­nect to the network.
Page 5
Quick Start Guide
Get started aer connected to power.
Control Panel Description
The OLED display shows the current mode or status.
1. Turn the device on
Aer connected to power, press and hold the Control Knob for 0.5 secs to turn the device on and enter standby mode.
Note: When on s tandby, the de vice defaul ts to power mo de and is re ady for cook ing right awa y.
2. Select a mode
Using "HOTPOT" as an example, tap the "MENU" buon and turn the control knob until you find "HOTPOT" mode, then press to confirm. The unit will start cooking right away.
Note: Tap the "MENU"b uon aga in to exit mo de selec tion.
3. Adjust the power
When cooking, turn the control knob to adjust the power.
4. Turn off aer cooking
Aer cooking is finished, press and hold the control knob for 3 secs to enter "SLEEP" mode.
Note: Press a nd hold the con trol knob for 3 s ecs to enter "SLEEP" mode under any conditions.
1. Power Mode
2. Menu Mode
3. Timer Mode
00 00
04
Page 6
Operating Instructions
Power Mode
Aer turned on, the cooker defaults to power mode for one hour. The power level can be adjusted according to your cooking needs. Turn the control knob slowly to adjust the power level by one at a time. Quickly turning it allows you to adjust the power level by ten at a time.
Menu Mode
Tap the "MENU" buon to enter menu mode. Turn the control knob to browse through the menu and select a desired cooking mode. Turn­ing the knob allows you to select in the follow­ing order: "HOTPOT, STEAM & BOIL, SIMMER, STIR FRY, DEEP FRY". Tap the control knob to begin cooking according to the selected mode.
Note : You can reconfigure the menu's fun ctions in Mi Home app.
1. HOTPOT
The default cooking time is 2 hours. Select a desired power level between 0-99 (Default is
99).
2. STEAM & BOIL
The default cooking time is 1 hour. Select a desired power level between 0-99 (Default is
80).
3. SIMMER
The default cooking time is 2 hours. Select a desired power level between 0-99 (Default is
60).
4. STIR FRY
The default cooking time is 1 hour. Select a desired power level between 0 -99 (Default is
99).
5. DEEP FRY
The default cooking time is 2 hours. Select a desired power level between 0-99 (Default is
70).
05
Page 7
Operating Instructions
00 00
01 45
Timer Mode
1 . Before using the "TIMER", confirm the current mode is correct. Aer selecting the mode, press the "TIMER" buon to enter timer mode.
Note: T he timer fun ction can st ill be used whe n the heat is off. When t he countdow n timer ends, t he alarm will s ound, and the d evice enter s standby mo de. The timer c an only be set und er a specific c ooking mode w hen the heat i s on.
2. Turn the control knob clockwise to adjust the countdown time, and press to confirm. Turn the knob slowly to adjust the time in 1-minute increment. Turn it quickly to adjust the time in 10-minute increments.
Note : The longest c ountdown tim e is 4 hours. Th e time is displayed in "hours" and "minutes". When the timer ends, the device turn s the heat off and ent ers standby mo de automatically.
Daily Maintenance
It is important to turn the power off when the induction cooker is no longer in use. To
avoid scalding, allow the device to cool down before performing the following opera­tions.
1. Disassembling 2. Installing
Pull out the silicone gasket from both
sides of the induction cooker.
Align the silicone gasket with the groove beneath the cooktop, and insert into it.
90
PAUSE
Adjust the power
When the heat is on, turn the control knob to adjust the power. The power level is between 0-99.
Pause the device
When the heat is on, press the control knob to pause heating. Press again to restar t heating.
Note: A er the devic e is paused, it w ill automati cally enter sleep m ode aer 10 min utes if ther e is no subsequ ent opera­tion.
3. Cleaning the cooktop
To ensure beer cooking and cleaner cooktop, you're recommended to use a so wet cloth with a mild detergent to wipe the cooktop aer cooking.
06
4. Cleaning the air inlet/outlet
Use a so brush or mini vacuum cleaner to remove dust from the air inlet and outlet, or gently wipe them with a so cloth. It is recommended to clean every 6 months.
Page 8
Important Safeguards
To ensure your safety and minimize the r isk of personal injur y & propert y damage, please observe the following safety precaut ions.
Precaution
Usage Restrictions
Warning
About the
Environment
This appliance is not intended for use by children. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be super vised to ensure that they do not play with the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Do not place the product on unstable or wet surfaces. Keep away from fire or heat sources, preferably 30 cm or above. Do not place the produc t near equipment that is susceptible to electromagnetic interference. Do not use non -dedicated cookware that may undermine cooking performance or cause safet y hazards. When using other cookware, please ensure that they are made from ferrous metals, that the boom is even, and the diameter is greater than 12 cm without exceeding the size of the cook top surface. Before cooking, ensure that there's food in the pan otherwise it mig ht cause damage. Beware of scalding when using cookware with a metal handle.
Do not use a power supply other than 220 —240 V~ to prevent fire and electric shock. Always unplug the induction cooker by holding the power plug, rather than the cor d. Do not plug or unplug the power cord when your hands are wet. Use only power sockets rated at 10A minimum. Appliances are not intended to be operated by means of an ex ternal timer or separate remote-control system. If the suppl y cord is damaged, it must be replaced by a special cord or as sembly available from the manufacturer or it s service agent.
Steam and heat may damage, discolor or deform your furniture, keep the induction cooker away from furniture and walls, preferably 10cm and above. Never use the product on a metal surface, as this could cause the sur face to warm up and cause safety hazards. Use in a well-ventilated area to ensure that heat is properly dispersed.
07
Page 9
Important Safeguards
In Use
Aer Use
Cleaning and
Maintenance
Additional
Precaution
Malfunctions or Breakdowns
Do not put sealed containers or other sealed items (such as cans or pressure cookers) on the device to prevent accidents caused by thermal expansion. Do not let any foreign object clog the air inlet and outlet to prevent overheating and other damages. Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate since they can get hot. Do not put items such as paper, aluminum foil or cloth on the hot cooktop, so as not to cause accident s.
The air inlet and outlet must be checked regularly to ensure that they are not blocked. To avoid scald, do not touch the cooktop immediately aer use. Stop using immediately if you notice any symptoms indicating a malfunction or breakdown. Seek professional support when it has cooled down.
It is important to disconnect power and allow the cooktop cool off before cleaning. Do not immerse the rice cooker in water or splash it with water. Do not use water to rinse the cooker's air inlet or outlet. Keep water and foreign maer out, and make sure the cooker is clean. Do not use hard objects such as steam cleaners or steel wool to clean the cooker. Use a so cloth moistened with a mild detergent to clean the cooktop. Do not use bleach or corrosive liquids. Use a so dry cloth to gently clean the air inlet and outlet. Use a so brush or a mini vacuum cleaner to remove dust. Aer cleaning, wipe the product with a so, dr y cloth. If the co oker is not used for a long ti me, unplug the p ower cord and t ake measures to protec t it from mois ture, dust and househ old pests.
Do not crush, strike, or scratch the product with any thing sharp or heavy to prevent malfunction. If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the pos sibility of electric shock. Do not aempt to modify the product. To prevent the risk of fire, electric shock or scalding, only a repair technician can disassemble or repair the product. Stop using immediately if you notice any symptoms indicating a malfunction or breakdown to prevent fire, electric shock or other injuries.
The power plug or power cord has become very hot . Smoke coming out of the induction cooker with a smell of burning. Part of the cooker is cracked, loose or makes an unusual sound.
08
Page 10
Troubleshooting
09
Page 11
If the device is not working properly, the OLED display will show an error code. Please use the table below to find the error and resolve the issue.
10
Page 12
Specifications
Declaration
We Shanghai Chunmi Electronics Technolog y Co., Ltd., hereby, declares that this equipment is in compliance with the applicable Directives and European Norms, and amendments. WEEE Disposal and Recycling Information Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be disposal with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled was te disposal, recycle it responsible to promote the sustainable reuse of materials resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
11
Page 13
Índice
Este producto es exclusivo para uso doméstico.
Índice
Descripción del producto
Panel de control
Conec tar a la aplicación Mi Home
Estado del indicador del Wi-Fi
Restablecer Wi-Fi
Manual de inicio rápido
Descripción del panel de control
Instrucciones de funcionamiento
Mantenimiento diario
Medidas de seguridad importantes
Resolución de problemas
Código de error
Especificaciones
12
13
13
14
14
14
15
15
16
17
18
21
22
23
12
Page 14
Descripción del producto
Panel de control
Superficie de la placa de cocción
Panel de control
Junta extraíble
Termostato central
Salida de aire
Entrada de aire
13
1
2
1 Botón de control/pantalla LED
2 Botón del temporizador
4 3
3 Botón de funcionamiento
4 Indicador de encendido
Page 15
Conectar a la aplicación Mi Home
Controle su dispositivo e interactúe con otros dispositivos inteligentes del hogar con la aplicación Mi Home.
1. Descargue la aplicación Mi Home.
Escanee el código QR o vaya a la tienda de aplicaciones para descargar la aplicación Mi Home.
2. Agregue el dispositivo
Abra la aplicación Mi Home, pulse "+" en la parte superior derecha y siga las instrucciones para añadir el dispositivo.
Estado del indicador del Wi-Fi
3. Conecte el dispositivo
La luz indicadora azul del Wi-Fi parpadea indicándole que se está conectando. Una vez conectado, la luz azul se queda fija.
TIMER
MENU
Nota : el disposit ivo aparec erá en la págin a de inicio cuan do se haya agregado correctamente.
Indicador del Wi-Fi
Restablecer Wi-Fi
TIMER
14
MENU
Si el dispositivo no se puede conectar a su teléfono, pulse los botones "Function" (Función) y "Timer" (Temporizador) a la vez durante 5 segundos para reiniciarlo. La luz indicadora amarilla parpadeará para indicarle que el Wi-Fi se ha restablecido correctamente y que puede volver a conectarse a la red.
Page 16
Manual de inicio rápido Descripción del panel de control
Iniciar tras conectarlo.
La pantalla OLED muestra el modo o estado actuales.
1. Encienda el dispositivo
Una vez conectado, mantenga pulsado el botón de control durante 0.5 segundos para encender el dispositivo e introduzca el modo de espera.
Not a: cuan do esté en modo de espera , el dispositivo cambia a m odo encend ido y está lis to para coci nar.
2. Seleccione un modo
Si utiliza "HOTPOT" (Estofado) por ejemplo, pulse el botón "Function" (Función) y gire el botón de control hasta que encuentre el modo "HOTPOT " y, a continuación, pulse para confir­mar. La unidad empezará a cocinar inmediata­mente.
Nota: pulse el botón función de nuevo para salir de la selección de modos.
3. Ajuste la potencia
Cuando cocine, gire el botón de control para ajustar la potencia.
4. Apáguelo después de cocinar
Cuando haya terminado de cocinar, mantenga pulsado el botón de control durante 3 segun­dos para establecer el modo de suspensión.
Nota: mante nga pulsado el botón de co ntrol durant e 3 segundos para establecer el modo de suspensión en cualquier condición.
1. Modo encendido
2. Modo de funcionamiento
3. Modo del temporizador
00 00
15
Page 17
Instrucciones de funcionamiento
Modo encendido
Una vez encendida, la placa se establece por
defecto en el modo encendido durante una hora. El nivel de potencia se puede ajustar según sus necesidades de cocinado. Gire lenta­mente el botón de control para ajustar el nivel de potencia uno por uno. Si lo hace rápida­mente, podrá ajustar el nivel de potencia de diez en diez.
Modo de funcionamiento
Pulse el botón "Function" (Función) para esta­blecer el modo de funcionamiento. Gire el botón de control para navegar por el menú y seleccione el modo de cocinado que desee. Si gira el botón podrá seleccionar en el siguiente orden: "HOTPOT, STEAM & BOIL, SIMMER, STIR FRY, DEEP FRY" (Hotpot, Al vapor & hervir, Estofar, Sofreír, Freír). Pulse el botón de control para comenzar a cocinar según el modo que haya seleccionado.
No ta: puede configurar las funciones del menú en la
aplicación Mi Home.
1. Hotpot
El tiempo predeterminado de cocinado es de 2 horas. Seleccione el nivel de potencia deseado entre 1 y 99. (El predeterminado es 99).
2. Al vapor/hervir
El tiempo predeterminado de cocinado es de 1 hora. Seleccione el nivel de potencia deseado entre 1 y 99. (El predeterminado es 80).
3. Estofar
El tiempo predeterminado de cocinado es de 2 horas. Seleccione el nivel de potencia deseado entre 1 y 6 0. (El predeterminado es 99).
4. Sofreír
El tiempo predeterminado de cocinado es de 1
hora. Seleccione el nivel de potencia deseado entre 1 y 99. (El predeterminado es 99).
5. Freír
El tiempo predeterminado de cocinado es de 2 horas. Seleccione el nivel de potencia desea­do entre 1 y 70. (El predeterminado es 99).
16
Page 18
Instrucciones de funcionamiento
00 00
01 45
90
Modo del temporizador
1. Antes de usar el temporizador, confirme que el modo actual es correcto. Después de selec­cionar el modo, pulse el botón del temporiza­dor para establecer el modo del temporizador.
Nota: la función de temporizador puede seguir utilizán­dose cuando el fu ego esté apaga do. Cuando final ice el tempo rizador con e l tiempo res tante, son ará la alarma , y el dispositivo se establecer á en el modo de espera. Para configurar el temporizador en un modo de cocinado espec ífico, empiec e primero a coci nar y, a continuac ión inicie el temporizador.
2. Gire el botón de control hacia la derecha para ajustar el tiempo restante y pulse para confirmar. Gire el botón lentamente para ajus­tar el tiempo en incrementos de un minuto. Gírelo rápidamente para ajustar el tiempo en incrementos de 10 minutos.
Nota : el tiempo res tante máxi mo es de 4 horas. L a hora apare ce en "horas " y "minutos". Cua ndo finaliza e l tempo­ri zador, el disp ositivo apa ga el fuego y se es tablece en el modo de espera automáticamente.
Ajuste la potencia
Cuando el fuego esté encendido, gire el botón de control para ajustar la potencia. El nivel de potencia es de entre 0 y 99.
Pause el dispositivo
PAUSE
Cuando el fuego esté encendido, pulse el botón de control para detenerlo. Vuélvalo a pulsar para iniciarlo de nuevo.
Not a: cuando haya pau sado el disposi tivo, cambiará automá ticamente a l modo de susp ensión tras 1 0 minutos de inactividad.
Mantenimiento diario
Es importante que apague la placa cuando no esté en uso. Para evitar que­maduras, deje que se enfríe antes de realizar las siguientes operaciones.
1. Desmontaje
Extraiga la junta de silicona de ambos
extremos de la placa de inducción.
2. Instalación
Alinee la junta de silicona con la ranura situada debajo de la placa, e insértela.
17
Page 19
Mantenimiento diario
3. Limpieza de la placa 4. Limpieza de la entrada/ salida de aire
Para asegurar un mejor cocinado y
limpieza de la placa, le recomendamos que utilice un trapo húmedo con deter­gente suave para limpiar la placa después de cocinar.
Utilice un cepillo suave o una mini aspira­dora para eliminar restos de polvo de la entrada y salida de aire, o límpielas con un paño suave. Se recomienda hacerlo cada 6 meses.
Medidas de seguridad importantes
Para garantizar su seguridad y minimizar los riesgos de lesiones corporales o daños
materiales, tenga en cuenta las siguientes medidas de seguridad.
Precaución
Este dispositivo no está diseñado para personas (incluidos niños) con capacidades
sicas, sens oriales o ment ales reducidas, o con falta d e experiencia y c onocimientos,
a menos que estén bajo supervisión o que la persona responsable de su seguridad les
haya proporcionado instrucciones sobre el uso del producto.
Los niños deberán estar bajo super visión para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades sicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, podrán utilizar este
aparato siempre y cuando estén bajo la supervisión de un adulto o se les haya propor-
cionado instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprendan los
riesgos implícitos. Los niños no deben jugar con el aparato, ni realizarán la limpieza ni
el mantenimien to del mismo, a me nos que tengan m ás de 8 años y se encuentren bajo
supervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Restricciones de uso
No coloque el producto en superficies mojadas o inestables. Manténgalo alejado de
hogueras o superficies calientes , a ser posible a má s de 30 m.
No coloque el producto cerca de aparatos susceptibles a interferencias electromag-
néticas.
No utilice utensilios de cocina que no sean adecuados y que puedan afectar a la
calidad del cocinado o ser peligrosos.
Cuand o utilice otr os utensili os de cocina , asegúres e de que sean de me tales fer rosos,
de que el fondo sea uniforme y de que el diámetro sea superior a 12 cm sin exceder el
tamaño de la superficie de la placa.
Ante s de cocinar, aseg úrese de que hay c omida en la olla ya q ue de lo contra rio podría
dañarse.
18
Page 20
Medidas de seguridad importantes
Restricciones de uso
Advertencia
Acerca del medio
ambiente
Durante su uso
Tenga cuidado de no quemarse al utilizar los utensilios de cocina con mango de met al.
No utilice una fuente de alimentación superior a 220240 V~ para evitar incendios o cor tocircuitos.
Desenchufe siempre la placa de inducción sos teniendo el enchufe en lugar de tirar del cable.
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación con las manos mojadas.
Utilice solo toma s de corriente de 10 A mínimo.
Este dispositivo no está diseñado para personas (incluidos niños) con capacidades sicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo supervisión o que la persona responsable de su seguridad les haya proporcionado instruc-
ciones sobre el uso del producto. Los niños deberán estar bajo supervisión para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Si se ha dañado el cable de alimentación, deberá reemplaz arlo por un cable o recambio especial del fabricante o su agente de servicio.
Para evitar posibles riesgos de seguridad, si el cable de alimentación resulta dañado solo puede ser sustituido por un técnico especializado.
El vapor y el calor pueden dañar, descolorir o deformar los muebles. Mantenga alejada la placa de inducción de muebles y paredes, a ser posible a
más de 10 cm.
No utilice el producto en una superficie de metal, ya que podría calentarse y causar posibles daños.
Utilícela en una zona bien ventilada para asegurar que el calor se disperse adecuadamente.
No coloque recipientes cerrados ni otros artículos cerrados (como latas u ollas a presión) sobre el dispositivo para prevenir accidentes causados
por expansión térmica.
No permita que ningún objeto obs truya la entrada y salida de aire para prevenir el sobrecalentamiento u otro tipo de daño.
No debe colocar sobre la placa objetos metálicos como cuchillos, tenedores , cucharas y tapas ya que podrían calentarse.
No coloque artículos como papel, papel de aluminio o trapos sobre la placa caliente para evitar cualquier tipo de accidente.
19
Page 21
Medidas de seguridad importantes
Después de su uso
Limpieza y mantenimiento
Precauciones adicionales
Fallos o averías
Debe comprobar periódicamente la entrada y salida de aire, para asegurar que no estén bloqueadas.
No toque la placa justo después de usarla, para evitar cualquier tipo de quemadura.
Deje de utilizarla inmediatamente si nota que no funciona bien o está averiada. Busque ayuda profesional cuando se haya enfriado.
Es importante desconectarla de la corriente y dejar que se enfríe antes de limpiarla.
No meta la arrocera en ag ua ni la salpique.
No utilice agua para enjuagar la entrada o salida de aire.
Retire cualquier excedente de agua o impurezas y a segúrese de que está limpia.
No utilice objetos duros como limpiadores a presión o estropajos de acero para limpiar la placa.
Utilice un trapo suave y húmedo con detergente para limpiar la placa. No utilice lejía ni líquidos corrosivos.
Utilice un trapo seco para limpiar ligeramente la entrada y salida de aire. Utilice un cepillo suave o una mini aspiradora para retirar el polvo.
Después de limpiarla, limpie el producto con un trapo seco y suave.
Si no utiliza la placa durante cier to tiempo, desenchufe el cable de alimentación y protéjala de la humedad, del polvo y de las plagas del hogar.
No aplaste, golpee ni raye el producto con ningún objeto punzante o pesado ya que podría ocasionar problemas en su funcionamiento.
Si la superficie del dispositivo es tá dañada, apáguelo para evitar posibles descargas eléctricas.
No intente modificar el producto. Para evitar riesgo de incendio, descargas eléctricas o quemaduras, es aconsejable que solo un técnico
especializado desmonte o repare el producto.
Deje de utilizarla inmediat amente si nota que no funciona bien o está averiada para prevenir incendios, descargas eléctricas u otros daños.
El enchufe o cable de alimentación se han calentado mucho.
Humo que sale de la placa de inducción con olor a quemado.
Parte de la placa está agrietada, floja o hace un sonido ex traño.
20
Page 22
Resolución de problemas
21
Page 23
Código de error
Si el dispositivo no funciona correctamente, la pantalla OLED mostrará un código de error. Utilice la tabla que aparece a continuación para localizar el error y resolver el problema.
22
Page 24
Especificaciones
23
Page 25
Содержание
Это изделие предназначено исключительно для бытового использования.
Содержание
24
Обзор изделия
Панель управления
Подключение к приложению MiHome
Состояние индикатора Wi-Fi
Сброс Wi-Fi
Краткое руководство
Описание панели управления
Инструкции по эксплуатации
Ежедневное обслуживание
Важные меры предосторожности
Устранение неполадок
Код ошибки
Характеристики
24
25
25
26
26
26
27
27
28
30
31
34
35
36
Page 26
Обзор изделия
Панель управления
Поверхность плиты
Панель управления
Съемная прокладка
Центральный термостат
Возду ховыпускное отверстие
Воздухозаборное отверстие
25
1
2
1 Ручка управления/
ЖК-дисплей
2 Кнопка таймера
4
3
3 Кнопка «Функции»
4 Индикатор питания
Page 27
Подключение к приложению MiHome
Управляйте своим устройством и обеспечьте его взаимодействие с другими
домашними смарт-устройствами с помощью приложения MiHome.
1 . Скачайте приложение MiHome
Отсканируйте QR-код или перейдите в магазин приложений, чтобы скачать приложение MiHome.
2. Добавьте устройство
Откройте при ложение MiHome, нажмите «+» в правом верхнем углу и следуйте указаниям по добавлению устройства.
Состояние индикатора Wi-Fi
3. Подключите устройство
Во время подключения индикатор Wi-Fi мигает синим. Он продолжает светиться синим, когда подключение установлено.
TIMER
MENU
Примечание. Если устройство успешно добавлено, оно появится на главной странице.
Индикатор Wi-Fi
26
Сброс Wi-Fi
TIMER
MENU
Если устройству не удается подключиться к телефону, одновременно нажмите кнопки «Функции» и «Таймер» и удерживайте их в течение 5 секунд, чтобы выполнить сброс. Индикатор замигает желтым. Это означает, что настройки W i-Fi успешно сброшены и вы можете повторно подключиться к сети.
Page 28
Краткое руководство
Перед использованием подключите устройство к сети.
1. Включение устройства
После подключения к источнику питания нажмите и удерживайте ручку управления в течение 0.5секунд, чтобы включить устройство и перев ести его в режим ож идания.
Примечание. В режиме ожидания устройство по умолчанию переключается в режим установки мощности и готово к приготовлению пищи.
2. Выбор режима
Например, чтобы выбрать режим «Тушеное мясо», нажмите кнопк у «Функции» и поворачивайте ручку управ ления, пока не найдете нужный режим, а затем на жмите ручку для подтверждения. Приготовление пищи начнется автоматически.
Примечание. Снова нажмите кнопк у «Функции», чтобы
завершить выбор режима.
3. Регулирование мощности
Во время приготовления поворачивайте ручку управ ления, чтобы отрегулировать мощность.
4.
Отключение устройства после приготовления пищи
П о завершении приготовления пищи
нажмите и удерживайте ручку управления в течение 3секунд, чтобы переключить устройство в спящий режим.
Примечание. Нажимая и удерживая ручк у управления в
течение 3секунд, можно переключить устройство в спящий режим при любых условиях.
Описание панели управления
На OLED-дисплее отобра жается теку щий режим или состояние.
1. Режим установки мощности
27
Page 29
Описание панели управления
Инструкции по эксплуатации
2. Режим выбора функций
3. Режим таймера
00 00
Режим установки мощности
После вк лючения плита по умолчанию переходит в режим установки мощности на один час. Уровень мощности можно регулировать по мере необходимости. Чтобы незначительно увеличить или уменьшить мощность, плавно поворачивайте ручку управления. При этом уровень мощности меняется с шагом в одну единицу. Если ручку поворачивать быстро, уровень мощности изменяется с шагом в десять единиц.
Режим выбора функций
Нажмите кнопку «Ф ункции» для перехода в режим выбора функций. Поворачивая ручку управления, вы можете просмотреть пункты меню и выбрать ну жный режим приготовления. Режимы расположены в следующем порядке: «Тушеное мясо», «Жаркое», «Суп/ рисовая каша», «Соте», «Жарка». Коснитесь ручки управления, чтобы начать готовить блюдо в выбранном режиме.
Примечание. Фу нкции меню можно настраивать в прилож ении MiHome.
28
Page 30
Инструкции по эксплуатации
1. Хого
Время приготовления по умолчанию: 2 часа. Выберите нужный уровень мощности в пределах от 1 до 99 (по умолчанию установлен уровень 99).
2. Варка & на пару
Время приготовления по умолчанию: 1 час. Выберите нужный уровень мощности в пределах от 1 до 99 (по умолчанию установлен уровень 80).
3. Томление
Время приготовления по умолчанию: 2 часа. Выберите нужный уровень мощности в пределах от 1 до 99 (по умолчанию установлен уровень 60).
4. Стир-фрай
Время приготовления по умолчанию: 1 час. Выберите нужный уровень мощности в пределах от 1 до 99 (по умолчанию установлен уровень 99).
00 00
01 45
5. Фритюр
Время приготовления по умолчанию: 2 часа. Выберите нужный уровень мощности в пределах от 1 до 99 (по умолчанию установлен уровень 70).
Режим таймера
1. Перед использованием таймера убедитесь, что выбран правильный режим. Выбрав нужный, нажмите кнопку таймера.
Примечание. Функцию таймера можно использовать,
даже ес ли нагрев отк лючен. По зав ершении обрат ного отсчета прозвучит звуковой сигнал, а устройство перек лючится в режим о жидани я. Чтобы устан овить таймер для определенного режима приготовления, сперва начните го товит ь блюдо, а з атем зап усти те таймер.
2. Поверните ручку управления по часовой стрелке, чтобы отрегулировать время отсчета, и нажмите ее для подтверждения. Плавно поворачивайте ручку, чтобы увеличить или уменьшить время на 1 минуту. При быстром повороте ручки время регулируется с шагом в 10 минут.
Примеч ание. Максима льное врем я отсчета со ставляе т 4 часа. В ремя ото бража ется в час ах и мину тах . По окончан ии отсче та устр ойств о откл ючает наг рев и автоматически переключается в режим ожидания.
29
Page 31
Инструкции по эксплуатации
Регулировка мощности
90
Поворачивайте ручку управления при включенном нагреве, чтобы регулировать мощность. Уровень мощности регулируется в пределах от 0 до 99.
Приостановка работы устройства
PAUSE
Нажмите ручку управления при включенном нагреве, чтобы приостановить нагрев. Повторное нажатие возобновляет нагрев.
Примечание. После приостановки устройство автом атически переключа ется в спящий режим, есл и оно не используется в течение 10минут.
Ежедневное обслуживание
Ва жно отключать питание, когда индукционная плита не используется. Во
избежание ожогов дайте устройс тву остыть, прежде чем выполнять описанные ниже операции.
1. Разборка 2. Установка
Выньте силиконовую прокладку с
обеих сторон индукционной плиты.
3. Очистка конфорки
Вставьте силиконовую прок ладку в прорезь под конфоркой.
Очистка воздухозаборного
4.
и воздуховыпускного отверстий
Чтобы плита хорошо работала, а ее поверхность была чистой, рекомендуется протирать ее мягкой влажной тканью с мягким моющим средством после того, как вы закончили готовить.
Используйте мягкую щетк у или мини-пылесос, чтобы удалить пыль из воздухозаборного и возду ховыпускного отверстий, либо аккуратно протрите их мягкой тканью. Рекомендуется чистить их каждые 6месяцев.
30
Page 32
Важные меры предосторожности
Чтобы обеспечить свою безопасность и свести к минимуму риск травм и порчи имущества, соблюдайте приведенные ниже меры предосторожности.
Меры предосторожности
Ограничения на
эксплуатацию
Предупреждение
Этот прибор не предназначен для использования людьми (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями либо людьми, не обладающими соответствующим опытом и знаниями, если это не происходит под
присмотром или руководством человека, ответственного за их безопасность.
Необходимо с ледить, чтобы дети не играли с прибором.
Этот прибор могу т использовать дети в возрасте от 8 лет и люди с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями, а так же не обладающ ие достаточным опытом и знаниями, если это происходит под наблюдением ответстве нного лица или
они были обучены правилам безопасного обращения с прибором и осознают связанные с этим опасности. Дети не должны играть с
прибором. Дети в возрасте от 8 лет могут заниматься чисткой и обслуживанием прибора под присмотром взрослых.
Прибор и его шнур питания должны быть вне досягаемост и для детей младше 8 лет.
Не ставьте изделие на неустойчивые или влажные поверхности. Держите его на расстоянии (желательно 30 см или более) от источников
огня или тепла.
Не устанавливайте изделие рядом с оборудованием, подверженным электромагнитным помехам.
Не используйте посуду, не предназначенную для плит такого типа. Это может снижать эффективность приготовления пищи или угрожать
вашей безопасности.
Для приготовления пищи используйте изготовленную из черных мета ллов посуду с ровным дном, диаметр которого больше 12 см, но
меньше поверхности плиты.
Не с тавьте на включенную плиту п устую посуду, чтобы избежать ее повреждения.
Остерегайтесь ожогов при использовании посуды с металлическими ручками.
Не используйте источники питания с напряжением, отличным от 220240 В~ переменного тока, во избежание возгорания и поражения
электрическим током.
Отключа я индукционную плиту, всегда держитесь за вилк у, а не за шнур питания.
31
Page 33
Важные меры предосторожности
Предупреждение
Среда эксплуатации
Во время эксплуатации
После эксплуатации
Не подключайте и не отсоединяйте шнур питания мокрыми руками.
Используйте розетки с номинальным током не менее 10А.
Этой бытовой техникой нельзя управлять с помощью внешнего таймера или автономного пульта дистанционного управления.
Если шнур электропитания поврежден, замените его специальным шнуром или комплектом, приобретенным у производителя или в
соответствующем сервисном центре.
Пар и горячий воздух мог ут повредить, обесцветить или деформировать мебель. Рекомендованное расстояние от индукционной плиты до
мебели и стен составляет не менее 10 см.
Никогда не используйте изделие на металлической поверхности, так как это может привести к ее нагреву, что может угрожать вашей
безопасности.
Используйте устройство в хорошо проветриваемом помещении, чтобы обеспечить надлежащее распределение тепла.
Не ставьте герметичные контейнеры и другие закрытые емкости (например, банки или скороварки) на устройство во избежание
несчастных случаев, вызванных тепловым расширением.
Не допускайте, чтобы посторонние предметы заслоняли возду хозаборное и возд уховыпускное отверстия, во избежание перегрева и
других повреждений.
Не кла дите на варочную поверхность металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки и крышки, так как они могут сильно
нагреваться.
Не кла дите такие предметы. как бумага, а люминиевая фольга и ткань, на горячую поверхность плиты во избежание несчастных случаев.
Следите за тем, чтобы воздухозаборное и воздуховыпускное отверстия оставались открытыми и чистыми.
Во избежание ожогов не касайтесь поверхности плиты сразу после использования.
При обнаружении признаков неисправности или поломки немедленно прекратите использовать устройство. Когда оно остынет,
обратитесь за помощью к профессионалам.
32
Page 34
Важные меры предосторожности
Очистка и техническое обслуживание
Дополнительные меры
предосторожности
Неисправности и поломки
Перед очисткой обязательно отключите питание и дайте устройству остыть.
Не погру жайте рисоварку в воду и не допускайте попадания брызг на нее.
Не промывайте воздухозаборное и воздуховыпускное отверстия водой.
Не допускайте попадания воды и других посторонних веществ в устройство и регулярно проверяйте его чистоту.
Не используйте для очистки плиты жес ткие средства, например пароочистители и ста льные мочалки.
Очищайте поверхность плиты с помощью мягкой ткани, смоченной мягким моющим средством. Не используйте отбеливатели и другие
едкие жидкости.
Аккуратно протирайте возду хозаборное и возд уховыпускное отверстия мягкой сухой тканью. Уда ляйте пыль с помощью мягкой щетки или
мини-пылесоса.
После очистки протрите изделие мягкой сухой тканью.
Если плита не и спользует ся в течение дли тельного вр емени, выньте шну р питания и примите меры п о его защите от в лаги, пыли и дом ашних
паразитов.
Во избежание неисправностей не давите, не бейте и не царапайте изделие острыми и тяжелыми предметами.
Если на поверхности появилась трещина, выключите прибор, чтобы избежать возможного поражения электрическим током.
Не пытайтесь модифицировать изделие. Во избежание возгорания, поражения электрическим током и ожогов разбирать и ремонтировать
изделие должны только специалисты.
В случае обнаружения признаков неисправности или поломки немедленно прекратите использовать устройство во избежание
возгорания, поражения электрическим током и других травм.
Вилка или шнур питания сильно нагревается.
Из индукционной плиты идет дым и пахнет гарью.
Та или иная дета ль плиты потрескалась, разболталась или изд ает необычные звуки.
33
Page 35
Устранение неполадок
34
Page 36
Код ошибки
Если устройство не работает должным образом, на OLED-дисплее будет показан код ошибки. Восполь зуйтесь приведенной ниже таблицей, чтобы определить ошибк у и устранить
проблему.
35
Page 37
Характеристики
36
DCL01CM_V1.1
Page 38
Manufactured by: ShanghaiChunmiElectronicsTechnology C o.,Ltd.
Address: Room 01- 04, 1/F, No.2 Building, No.60 Naxian Road, Pilot Free Trade Zone, Shanghai, P.R. China
For further information, please go to www.mi.com/service
Fabricado por : ShanghaiChunmiElectronicsTechnology Co.,Ltd.
Dirección: Room 01-04, 1/F, No.2 Building, No.6 0 Naxian Road, Pilot Free Trade Zone, Shanghai, P.R. China
Para obtener más información, visite www.mi.com/service
Изготовитель: ShanghaiChunmiElectronicsTechnolog y Co.,Ltd.
Адрес: Room 01-04, 1/F, No.2 Building, No.6 0 Naxian Road, Pilot Free Trade Zone, Shanghai, P.R. China
Дополнительные сведения вы найдете на странице www.mi.com/service
Loading...