DE Bedienungsanleitung
GB Operating instructions
ES Instrucciones de manejo
BG Инструкция За Употреба
DK Betjeningsvejledning
FI Kauppiaan Leima
FR Notice d’utilisation
GR Οδηγίες χρήσης
IT Istruzioni per l’uso
NL Gebruiksaanwijzing
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
PT Instruções de utilização
RU Руководстве по эксплуатации
SE Bruksanvisning
SK Návod na používanie
SI Navodilo za uporabo
CZ Návod k obsluze
TR Kullanma talimati
HU Használati utasítás
HR Upute za uporabu
A
CBD
HGEF
PerfectUltra PerfectPro
DE Zubehör- und Ersatzteile
GB Accesories and spare parts
ES Accessorios y piezas de recambio
BG Aксесоари и резервни
DK Tilbehør og reservedele
FI Lisätarvikkeet ja varaosat
FR Accessoires et pièces de rechange
GR Eεαρτηματα & σκευη
IT Accessori e parti di ricambio
NL Toeheoren en onderdelen
NO Tilbehør og reservedeler
PL Akcesoria i części zamienne
PT Equipamento e peças sobresselentes
RU Nринадлежности и запасные уасти
SE Tillbehör och reservdelar
SK Príslušenstvo a náhradné diely
SI Pribor in nadomestni deli
CZ Příslušenství a náhradní díly
TR Ek ve yedek parçalar
HU Tartozékok és pótalkatrészek
HR Pribor i rezervni dijelovi
8 9620 6030 (5)
0
08 9610 6030 (5)
60 9614 9990 (20)
PerfectUltra PerfectPro
2
13415
*
1285
nur Perfect Ultra
*
JI
*
****
XWVYZ
L
MK
08 9612 6030 (9) 08 9611 6030 (6)
60 9610 9510 (13)60 9612 9510 (2)60 9613 9510 (4)
07 8940 600007 8941 600007 8944 610007 8942 6030
60 6855 9990 (10)
9
nur Perfect Ultra
101176
2
3
14
13
*
Bedienungsanleitung
DE
Inhalt
1. Sicherheitshinweise
2. Bedienung des Timer
3. Bedienung des Schnelltopfs
4. Hinweise zur Bedienung
5. Garen mit dem Schnelltopf
6. Vier Methoden zum Druckabbau
7. Pflege des Schnelltopfs
Reinigung, Aufbewahrung, Wartung
8. Vielseitige Verwendung
9. Garantieerklärung
10. Haftungsausschluss
11. Beseitigen von Störungen
12. Garzeitentabelle
Zubehör- und Ersatzteile
siehe Umschlagseiten
*
1. Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
und alle Anweisungen vollständig durch,
bevor Sie mit dem WMF Schnelltopf
arbeiten. Eine unsachgemäße Benutzung
kann zu Schäden führen.
2. Überlassen Sie den Schnelltopf niemandem,
der sich nicht zuvor mit der Bedienungsanleitung vertraut gemacht hat.
3. Halten Sie Kinder vom Schnelltopf fern,
wenn er benutzt wird.
4. Benutzen Sie den Schnelltopf niemals im
Backofen. Griffe, Ventile und Sicherheitseinrichtungen werden durch die hohen
Temperaturen beschädigt.
5. Bewegen Sie den Schnelltopf sehr vorsichtig, wenn dieser unter Druck steht. Berühren
Sie keine heißen Oberflächen. Verwenden
Sie die Griffe und Knöpfe. Wenn notwendig,
benutzen Sie Handschuhe.
6. Setzen Sie den Schnelltopf nur für Zwecke
ein, für die er vorgesehen ist.
7. Dieses Gerät kocht mit Hilfe von Druck.
Eine unzweckmäßige Benutzung kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie darauf,
dass das Gerät vor dem Erhitzen richtig
verschlossen wurde. Informationen hierzu
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
8. Öffnen Sie den Schnelltopf niemals
gewaltsam. Öffnen Sie ihn nicht, bevor
Sie sich nicht vergewissert haben, dass sich
der Innendruck vollständig abgebaut hat.
Informationen hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
DEGBESBG
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
*nur Perfect Ultra
9. Erhitzen Sie den Schnelltopf niemals,
ohne vorher Wasser eingefüllt zu haben,
dies würde ihn ernstlich beschädigen.
Minimum: 1/4 l Wasser.
3
TR
HU
HR
Wichtiger Hinweis: Achten Sie darauf,
dass die Flüssigkeit nie ganz verdampft.
Es kann zum Anbrennen des Kochguts und
zum Schaden des Topfes durch schmelzende
Kunststoffteile oder zu Beschädigung der
Kochstelle durch Schmelzen des Aluminiums
im Boden kommen. Sollte dieser Fall eintreten, die Wärmequelle ausschalten und
den Topf nicht bewegen, bis er vollständig
abgekühlt ist.
10. Befüllen Sie den Schnelltopf niemals mit
mehr als 2/3 seines Fassungsvermögens.
Wenn Sie Nahrungsmittel kochen, die sich
während des Garens ausdehnen, wie z.B.
Reis oder getrocknetes Gemüse, dann füllen Sie den Schnelltopf höchstens bis zur
Hälfte seines Fassungsvermögens und halten Sie sich dabei an die ergänzenden
Anweisungen, die eventuell hierzu vom
Hersteller Ihres Schnelltopfs stammen.
11. Sie sollten den Schnelltopf niemals ohne
Aufsicht lassen. Regulieren Sie die Energiezufuhr so, dass das Kochsignal nicht über
den entsprechenden orangefarbenen Kochring steigt. Wird die Energiezufuhr nicht
verringert, entweicht durch das Ventil
Dampf. Die Garzeiten verändern sich und
der Flüssigkeitsverlust kann zu Funktionsstörungen führen.
15. Halten Sie beim Schnellabdampfen oder
unter fließendem Wasser immer die Hände,
Kopf und Körper aus dem Gefahrenbereich.
Sie könnten sich am austretenden Dampf
verletzen.
16. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die
Funktionsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen, Ventile und Dichtungen.
Nur so kann eine sichere Funktionsweise
gewährleistet werden. Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung.
17. Verwenden Sie den Schnelltopf nicht,
um Nahrungsmittel unter Druck mit Öl
zu frittieren.
18. Nehmen Sie an den Sicherheitssystemen
keinerlei Eingriffe mit Ausnahme der
Wartungsmaßnahmen vor, die in der
Bedienungsanleitung aufgeführt werden.
19. Tauschen Sie Verschleißteile (siehe Garantieerklärung) regelmäßig aus. Teile, die
erkennbare Verfärbungen, Risse oder
sonstige Beschädigungen aufweisen oder
nicht korrekt sitzen, müssen gegen WMF
Originalersatzteile ausgetauscht werden.
20. Verwenden Sie nur WMF Originalersatzteile. Benutzen Sie insbesondere nur Töpfe
und Deckel des gleichen Modells.
12. Verwenden Sie nur solche Wärmequellen,
die in der Bedienungsanleitung aufgeführt
sind.
13. Wenn Sie Fleisch mit Haut gekocht haben
(zum Beispiel Ochsenzunge), die unter
Druckeinfluss anschwellen kann, dann
stechen Sie nicht in das Fleisch, solange
die Haut geschwollen ist, Sie könnten sich
Verbrennungen zuziehen.
14. Rütteln Sie den Schnelltopf grundsätzlich
vor jedem Öffnen, damit keine Dampfblasen aufspritzen und Sie sich nicht verbrühen. Besonders wichtig ist dies beim
Schnellabdampfen oder unter fließendem
Wasser.
21. Benutzen Sie den Schnelltopf nicht, wenn
dieser oder Teile davon beschädigt oder
deformiert sind, bzw. wenn deren Funktion
nicht der Beschreibung der Bedienungsanleitung entspricht. Wenden Sie sich in
diesem Fall an das nächste WMF Fachgeschäft oder die Kundendienstabteilung
der WMF AG.
4
Wichtige Sicherheitshinweise zu Timer*
und Batterie:
DEGBESBG
2. Bedienung des Timers*
Timer nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren,
weil er Kleinteile enthält, die von Kindern geschluckt oder eingeatmet werden können
(Batteriedeckel, Dichtring, Batterie).
Sollte das LCD Display beschädigt werden,
achten Sie darauf, sich nicht an den Glassplittern zu verletzen. Achten Sie darauf, dass
Flüssigkeitskristalle nicht mit der Haut in
Berührung kommen oder in Augen und den
Mund gelangen. Die mitgelieferte Batterie ist
nicht aufladbar. Achten Sie beim Batteriewechsel darauf, dass Sie sich nicht an den
Batteriekontakten verletzen. Batterien können
auslaufen.
Sollte Batterieflüssigkeit mit Händen oder
Kleidung in Berührung kommen, waschen Sie
die betroffenen Stellen sofort mit Wasser ab.
Sollte Batterieflüssigkeit in die Augen gelangen, müssen die Augen sofort mit Wasser gespült und ärztlich behandelt werden.
Batterien dürfen niemals beschädigt, aufgebohrt oder ins offene Feuer geworfen werden.
Ersetzen Sie die Batterie nur durch eine
Batterie des Typs, der in dieser Bedienungsanleitung vorgeschrieben ist. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien und Timer nie im Hausmüll,
sondern über die hierfür eingerichteten kommunalen Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
bitte sorgfältig auf.
Sie können in Ihrem Schnelltopf mit und
ohne Timer garen.
Wichtiger Hinweis: Bringen Sie den Timer
nicht in die Nähe von Magneten. Der Timer
ist genau auf Ihren Deckelgriff abgestimmt
und nicht austauschbar. Besitzen Sie mehrere
Schnelltöpfe WMF Perfect Ultra mit Timer
kann das Vertauschen der Timer zu einer
fehlerhaften Anzeige führen.
2.1. Einschalten und programmieren
Grundsätzlich kann der Timer (12) nur eingeschaltet und bedient werden, wenn er im Dekkelgriff (5) sitzt. Der Timer (12) ist
eingeschaltet, wenn Sie die Plustaste (25)
drücken. Im Display (20) erscheint nach ca. 2
Sekunden die Anzeige »00«. Jetzt können Sie
mit Plus- und Minustaste (25)/(26) die gewünschte Garzeit einstellen (max. 99 Minuten).
Bei gedrückt gehaltener Taste wird der Schnelllauf aktiviert. Wenn Sie Ihren Schnelltopf erhitzen, baut sich Druck auf. Die Anzeige am
Timer leuchtet rot (24).
Sie können den Topf jetzt nicht mehr öffnen.
Ist die eingestellte Garstufe erreicht, beginnt
die Garzeit. Der Timer (12) reagiert durch ein
akustisches Signal (3-mal kurz) und die Anzeige zählt minutenweise rückwärts. Die umlaufende Sekundenanzeige (22)
im Display (20) zeigt, dass die Garzeit abläuft
(V). Während der Garzeit können Sie die programmierte Zeit mit Plus- oder Minustaste
(25)/(26) korrigieren. Dies ist nur möglich,
wenn der Timer im Griff sitzt. Ausschalten können Sie den Timer (12) jederzeit, indem Sie
gleichzeitig Plus- und Minustaste (25)/(26)
gedrückt halten, bis die Anzeige
erlischt.
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
*nur Perfect Ultra
2.2. Nach Ablauf der Garzeit
Ist die eingestellte Zeit abgelaufen, ertönt ein
akustisches Signal (5-mal kurz). Sie können den
Ton abschalten, indem Sie kurz die
5
TR
HU
HR
Plus- oder Minustaste (25)/(26) drücken.
Ansonsten wiederholt sich der Signalton weitere vier Mal. Der Schnelltopf kann nur geöffnet werden, wenn der Druck vollkommen
abgebaut ist. Erst dann wechselt die Anzeige
(24) am Timer (12) von rot nach grün (W).
Die grün blinkende Anzeige (24) erlischt nach
1 Minute automatisch.
2.3. Abnehmen des Timers
Zum Abnehmen Timer (12) einfach nach oben
aus dem Griff herausziehen (X). Sie können den
Timer (12) frühestens bei Beginn der Garzeit
abnehmen, also dann, wenn die eingestellte
Garstufe erreicht ist und die Minutenanzeige
(21) läuft. Wenn Sie den Timer (12) abnehmen,
erlischt die rote Anzeige (24), die Minutenanzeige (21) läuft jedoch weiter. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit ertönt auch bei abgenommenem Timer (12) bis zu 5-mal der Signalton
(siehe oben). Danach erlischt die Anzeige.
Während der Garzeit können Sie den Timer
(12) jederzeit abnehmen und wieder aufsetzen.
Eine Korrektur der eingestellten Garzeit ist nur
möglich, wenn der Timer (12) im Deckelgriff
(5) sitzt.
3. Bedienung des Schnelltopfs
Vor dem ersten Gebrauch
3.1. Topf öffnen
Drehknopf (8) auf Position »öffnen/schließen«
(30a) drehen und nach hinten ziehen (30b)/(A).
Deckelgriff (5) nach rechts schwenken, bis
sich die Markierungen auf dem Deckel und am
Topfstielgriff gegenüberstehen (B). Deckel abheben.
3.2. Topf reinigen
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie Aufkleber
entfernen und alle Teile Ihres Schnelltopfs abwaschen (siehe Abschnitt »Reinigung«).
Deckel umdrehen und Deckelgriff (5) vom
Deckel abnehmen. Dazu orangefarbenen
Schieber (7) auf der Unterseite des Deckelgriffes (5) in Pfeilrichtung zum Griffende
ziehen, Deckel anheben und aushängen (C).
Dichtungsring (10) aus dem Deckel entfernen.
3.3. Topf schließen
2.4. Hinweise zur Pflege
Den Timer (12) zur Reinigung nur mit einem
feuchten Tuch abwischen. Bitte nicht in Wasser
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
2.5. Batteriewechsel
Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des Timers (12). Öffnen Sie das Fach mit
einer Münze (Y). Legen sie die Batterie
entsprechend den Polaritätsangaben in das
Batteriefach ein (Z). Erforderlich sind Lithium
Batterien Typ CR 2450, 3 Volt. Verschließen Sie
das Batteriefach wieder mit einer Münze (Y).
Griff (5) in den Deckel einhängen (D) und den
orangefarbenen Schieber (7) über den Deckelrand hörbar einrasten lassen. Dichtungsring
(10) so in den Deckelrand einlegen, dass er
unter dem nach innen gebogenen Rand des
Deckels liegt. Deckel aufsetzen (siehe Markierungen auf Deckel und Topfgriff) und Deckelgriff (5) nach links bis zum Anschlag drehen
(B). Drehknopf (8) nach vorne drücken (A)
und gewünschte Kochstufe 1 oder 2 einstellen
(30c)/(30d).
6
4. Hinweise zur Bedienung
4.1. Prüfung der Sicherheitseinrichtungen
vor jedem Gebrauch
Vergewissern Sie sich, dass Dichtungsring (10)
und Deckelrand sauber sind. Kontrollieren Sie,
ob die Kugel sichtbar auf der Deckelunterseite
im Sicherheitsventil (4) sitzt (E).
Sollte sich die Kugel in der oberen Kammer
des Sicherheitsventils/der Ankochautomatik
(4) befinden, nehmen Sie den Griff (5) ab und
drücken Sie die Kugel mit dem Finger in die
untere Kammer (F).
Testen Sie das Hauptventil (3) mit Fingerdruck
auf Beweglichkeit (G).
Prüfen Sie die Kochsignaldichtung (2), die
Dichtung der Restdrucksicherung (13) und
die Dichtung der Abdampföffnung (14) auf
Sitz und Beschädigungen.
Griff (5) in den Deckel einhängen. Deckel
aufsetzen und verschließen.
4.2. Flüssigkeitsmengen
Um Ihnen die Dosierung zu erleichtern, ist im
Topf eine Innenskalierung angebracht (H).
Zur Dampferzeugung ist mindestens 1/4 l
Flüssigkeit erforderlich, unabhängig davon ob
Sie mit oder ohne Einsätze garen. Der Schnelltopf darf maximal zu 2/3 gefüllt werden, um
die Funktion nicht zu beeinträchtigen.
Bei schäumenden und stark quellenden Speisen
(z.B. Fleischbrühe, Hülsenfrüchte, Innereien,
Kompott) darf der Topf nur zur Hälfte gefüllt
werden. (Weitere Hinweise siehe Abschnitt
»Vollwertkost zubereiten«).
Wollen Sie vor dem Garen Ihre Lebensmittel
anbraten (z.B. Zwiebeln, Fleischstücke o.ä.),
können Sie den Schnelltopf wie einen herkömmlichen Topf benutzen. Zum Fertiggaren
sollten Sie, bevor Sie den Schnelltopf verschließen, den Bratensatz lösen und die erforderliche
Flüssigkeitsmenge (mindestens 1/4 l) zufügen.
Anbrennen des Kochguts, zu Beschädigung
des Topfes und der Kunststoffgriffe kommen
(vergleiche Sicherheitshinweise 9.).
5. Garen mit dem Schnelltopf
5.1. Allgemeines
Im Schnelltopf garen die Speisen unter Druck,
d.h. mit Temperaturen über 100°C. Dadurch
verkürzen sich die Garzeiten bis zu 70 %,
eine deutliche Energieeinsparung. Durch das
kurze Garen im Dampf bleiben Aroma, Geschmack und Vitamine weitgehend erhalten.
5.2. Garen mit Einsätzen
Je nach Größe des Schnelltopfs können Sie mit
Einsätzen und Steg garen. Einsatz und Steg erhalten Sie als Zubehör im Fachhandel
(siehe »Zubehör und Ersatzteile« im Umschlag).
5.3. Aufheizen
Topf verschließen und am Drehknopf (8) die in
der Garzeitentabelle empfohlene Kochstufe
einstellen (30c)/(30d):
Kochstufe 1 (Schongarstufe),
erster orangefarbener Kochring
Zur Zubereitung empfindlicher Speisen wie
Gemüse, Fisch oder Obst verwenden Sie die
Kochstufe 1. Bei dieser Kochstufe wird besonders schonend gegart, Aroma und Nährstoffe
bleiben so besser erhalten.
Bei Kochstufe 1 steigt das Kochsignal nur bis
zum 1. Kochring. Zu hoher Druck wird automatisch über das Hauptventil reguliert (siehe
Abschnitt 5.4 Garzeiten).
DEGBESBG
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
Achtung! Garen Sie nie ohne ausreichend
Flüssigkeit und achten Sie darauf, dass die
Flüssigkeit des Kochguts niemals vollständig
verdampft. Bei Nichtbeachtung kann es zum
Zur Zubereitung aller übrigen Speisen verwenden Sie die Kochstufe 2 (siehe dazu auch Abschnitt 8 Vielseitige Verwendung). Bei dieser
Kochstufe sparen Sie besonders viel Zeit und
damit Energie. Bei Kochstufe 2 steigt das
Kochsignal bis zum 2. Kochring. Zu hoher
Druck wird automatisch über das Hauptventil
reguliert (siehe Abschnitt 5.4 Garzeiten).
Timer (12) im Deckelgriff (5) einschalten und
gewünschte Garzeit eingeben*. Schnelltopf mit
höchster Energiestufe erhitzen. Über die
Ankochautomatik (4), die zugleich Sicherheitsventil ist, entweicht in der Ankochphase so
lange Luft, bis das Ventil hörbar schließt und
sich Druck aufbauen kann. Die rote Anzeige
(24) im Timer (12) signalisiert, dass Sie den
Topf jetzt nicht mehr öffnen können*. Das
Kochsignal (1) beginnt zu steigen. Den Anstieg
können Sie durch die Aussparung neben dem
Kochsignal beobachten (I) und rechtzeitig
die Energiezufuhr regulieren. Der Timer (12)
signalisiert akustisch (3-mal kurz), dass die
eingestellte Kochstufe erreicht ist. Ab jetzt
zählt die eingestellte Garzeit rückwärts (V)
5.4. Garzeiten
Der Timer (12) signalisiert den Beginn der Gar-
*. Achten Sie darauf, dass die Ringposition
zeit
am Kochsignal (1) stabil bleibt.
Regulieren Sie die Energiezufuhr entsprechend.
Sinkt das Kochsignal (1) unter den erforderlichen orangefarbenen Kochring, müssen Sie die
Heizquelle wieder höher stellen. Die Garzeit
verlängert sich dadurch etwas. Steigt das
Kochsignal (1) über die eingestellte Kochstufe
(30c)/(30d), entsteht zu hoher Dampfdruck,
der über das Hauptventil (3) vorne am Deckelgriff (5) hörbar entweicht. Topf sofort von der
Kochstelle nehmen, warten bis sich das Kochsignal (1) auf den entsprechenden Kochring
gesenkt hat, dann bei zurückgestellter Energiezufuhr wieder auf den Herd stellen.
*.
Die kurzen Garzeiten sind beim Schnellkochen
deshalb möglich, weil durch den Dampfdruck
im Topf höhere Temperaturen herrschen:
Erster Ring, ca. 110°C
für empfindliche Speisen wie Fisch
oder Kompott.
(45 kPa Betriebsdruck, 90 kPa Regeldruck)
Zweiter Ring, ca. 119°C
für alle übrigen Speisen. (95 kPa Betriebsdruck, 130 kPa Regeldruck, max. 150 kPa)
Energiebewusste schalten die Heizquelle bereits
vor Beendigung der Garzeit aus, da die im Topf
gespeicherte Wärme ausreicht, den Garprozess
zu beenden. Garzeiten können bei demselben
Gargut unterschiedlich sein, da Menge, Form
und Beschaffenheit des Lebensmittels variieren.
5.5. Hinweis für Induktionsherde
Der TransTherm®-Allherdboden (11) ist für
alle Herdarten geeignet, auch für Induktion.
Bei Induktionsherden kann bei hohen Kochstufen ein Summgeräusch entstehen.
Dieses Geräusch ist technisch bedingt und
kein Anzeichen für einen Defekt an Ihrem
Herd oder Schnelltopf. Topfgröße und Kochfeldgröße müssen übereinstimmen, da sonst
besonders bei kleinen Durchmessern die Möglichkeit besteht, dass das Kochfeld (Magnetfeld) auf den Topfboden nicht anspricht.
5.6. Öffnen des Topfes
Der Timer (12) signalisiert das Ende der
Garzeit durch ein akustisches Signal (5-mal
kurz), das – falls Sie es nicht ausschalten – bis
zu vier Mal wiederholt wird. Abschalten können Sie den Signalton, indem Sie kurz die
Plus- oder Minustaste drücken (25)/(26)
*.
*nur Perfect Ultra
Sie haben vier Möglichkeiten, den Druck im
Topf abzubauen – siehe nächste Seite.
Grundsätzlich darf der Deckel nur geöffnet
und vom Topf genommen werden, wenn der
Topf drucklos ist. Sie erkennen es daran,
8
dass die Anzeige (24) im Timer (12) von rot
auf grün (blinkend) wechselt (W)
muss das Kochsignal (1) vollkommen im Griff
(5) verschwunden sein (J).
Leuchtet die rote Anzeige (24) im Timer (12)
obwohl das Kochsignal (1) ganz im Topf verschwunden ist, ist die sog. Restdrucksicherung
wirksam. Lösen Sie diese, indem Sie den Drehknopf (8) noch einmal vorschieben und wieder
zurückziehen (A).
Bevor Sie den Topf öffnen, immer kurz rütteln.
Dadurch lösen sich eventuell vorhandene
Dampfblasen aus dem Kochgut, die sich
besonders bei flüssigen und breiigen Speisen
bilden und bei abgenommenem Deckel herausspritzen können. Jetzt Deckelgriff (5) wie beschrieben nach rechts drehen und Deckel nach
oben abheben.
*. Außerdem
*,
Dabei entweicht unter dem Deckelgriff (5) der
noch vorhandene restliche Dampf. Tritt kein
Dampf mehr aus, Topf kurz rütteln und öffnen.
Diese Methode empfehlen wir besonders bei
langen Garzeiten, da Sie die vorhandene Restwärme nutzen können.
Methode 2
Wenn Sie langsam und sanft abdampfen wollen, wählen Sie die Abdampfautomatik. Drehen
Sie dazu den Drehknopf (8) auf die Position
»öffnen/schließen« (30a). Der Dampf entweicht
langsam unter dem Deckelgriff. Wenn die
Anzeige (24) im Timer (12)
gewechselt hat (W) und das Kochsignal ganz
im Griff verschwunden ist (J), Topf kurz rütteln
und öffnen.
Methode 3
* von rot auf grün
DEGBESBG
DK
FI
FR
GR
IT
6. Vier Methoden zum Druckabbau
Wichtige Hinweise:
Haben Sie schäumende oder quellende Speisen (z. B. Hülsenfrüchte, Fleischbrühe, Getreide) gegart, sollten Sie den Topf nicht
nach Methode 2, 3 oder 4 drucklos machen.
Pellkartoffeln platzen, wenn Sie nach Methode 2, 3 oder 4 abgedampft werden.
Halten Sie beim Schnellabdampfen mit dem
Drehknopf oder unter fließendem Wasser
immer die Hände, Kopf und Körper aus dem
Gefahrenbereich. Sie könnten sich am austretenden Dampf verletzen.
Methode 1
Topf von der Heizquelle nehmen. Nach kurzer
Zeit senkt sich das Kochsignal (1). Wenn es
ganz im Griff verschwunden ist (J) und die
Anzeige (24) im Timer (12)
gewechselt hat (W), drehen Sie den Drehknopf
(8) auf Position »öffnen/schließen« (30a) und
ziehen ihn nach hinten (30b).
* von rot auf grün
Wenn Sie möglichst schnell abdampfen wollen,
drehen Sie den Drehknopf (8) auf die Position
»öffnen/schließen« und ziehen ihn zum
Schnellabdampfen nach hinten (A).
Wenn die Anzeige (24) im Timer (12)
auf grün gewechselt hat (W) und das Kochsignal ganz im Griff verschwunden ist (J), Topf
kurz rütteln und öffnen.
Methode 4
Wenn Sie der austretende Dampf stört, stellen
Sie den Topf einfach in die Spüle und lassen
kaltes Wasser über den Deckel laufen (K).
Achten Sie darauf, dass der Timer (12)
nass wird, er könnte sonst beschädigt werden.
Wenn die Anzeige (24) im Timer (12)
auf grün gewechselt hat (W) und das Kochsignal ganz im Griff verschwunden ist (J), Topf
kurz rütteln und öffnen.
* von rot
* nicht
* von rot
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
*nur Perfect Ultra
9
HR
7. Pflege des Schnelltopfs
7.1. Reinigung
Timer (12) aus dem Deckelgriff (5) nehmen (X)
und mit einem feuchten Tuch abwischen*. Dekkelgriff (5) abnehmen (C) und unter fließendem Wasser abwaschen (L). Dichtungsring (10)
aus dem Deckel lösen und von Hand spülen.
Topf, Deckel und Einsätze können in der Spülmaschine gereinigt werden. Rückstände nicht
abkratzen, sondern einweichen. Bei Kalkansatz
mit Essigwasser auskochen. Topfboden ebenfalls regelmäßig reinigen.
7.2. Aufbewahrung
Dichtungsring (10) nach der Reinigung separat
aufbewahren, um ihn zu schonen.
7.3. Wartung
Der Schnelltopf ist ein technischer Gebrauchsgegenstand, dessen Einzelteile einem Verschleiß unterliegen können. Sie sollten deshalb
nach längerem Gebrauch alle Einzelteile
entsprechend der »Ersatzteilliste« überprüfen.
Bei offensichtlichen Veränderungen müssen
die betreffenden Teile ersetzt werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile des
Herstellers.
Hinweis: Bei beschädigtem Deckelgriff (5)
ist eine werkseitige Reparatur notwendig.
Anbraten etwas Antauen. Gemüse direkt aus
der Verpackung in den Einsatz geben. Die Ankochzeiten verlängern sich, die Garzeiten bleiben gleich.
8.2. Vollwertkost zubereiten
Für Vollwertkost werden häufig Getreide und
Hülsenfrüchte verarbeitet. Bei der Zubereitung
im Schnelltopf müssen Getreide und Hülsenfrüchte nicht mehr unbedingt eingeweicht
werden. Die Garzeiten verlängern sich dann
um ca. die Hälfte der Zeit. Geben Sie 1/4 l
Mindestflüssigkeit in den Topf und zusätzlich
auf 1 Teil Getreide/Hülsenfrüchte mind. 2 Teile
Flüssigkeit.
Restwärme der Kochstelle kann gut zum Nachquellen genutzt werden. Achten Sie darauf,
dass bei schäumenden oder quellenden Speisen
(Getreide, Hülsenfrüchte) der Topf nur zur
Hälfte gefüllt werden darf.
8.3. Einkochen
Gläser mit 1l Inhalt werden im 6,5 l und 8,5 l
Schnelltopf, kleinere Gläser im 4,5 l Schnelltopf eingekocht. Vorbereiten der Lebensmittel
wie üblich. 1/4 l Wasser in den Topf füllen.
Einweckgläser in den gelochten Einsatz setzen.
Gemüse/Fleisch beim 2. orangefarbenen
Kochring ca. 20 min garen
Steinobst beim 1. orangefarbenen Kochring
ca. 5 min garen
Kernobst beim 1. orangefarbenen Kochring
ca. 10 min garen
8. Vielseitige Verwendung
Die Vorteile des Schnellkochens gelten nicht
nur für herkömmliche Zubereitungsarten:
8.1. Tiefkühlkost zubereiten
Tiefkühlkost kann direkt aus dem Gefriergerät
in den Topf gegeben werden. Das Fleisch zum
*nur Perfect Ultra
Zum Abdampfen Topf langsam abkühlen lassen
(Methode 1) – nicht mit dem Drehknopf (8)
oder unter fließendem Wasser drucklos machen, weil sich sonst der Saft aus den
Gläsern drückt.
8.4. Entsaften
Im Schnelltopf können Sie kleine Mengen Obst
zu Saft verarbeiten. 1/4 l Wasser in den Topf
geben, Früchte im gelochten Einsatz auf
10
den ungelochten Einsatz setzen und bei Bedarf
zuckern. Beim 2. orangefarbenen Kochring
garen. Je nach Obstsorte liegt die Zeit zwischen
10-20 Minuten. Topf unter fließendem Wasser
drucklos machen (Methode 4). Vor dem Öffnen
kurz rütteln.
8.5. Sterilisieren
Babyflaschen, Einmachgläser etc. können
schnell sterilisiert werden. Teile mit der Öffnung nach unten in den gelochten Einsatz
stellen, 1/4 l Wasser zugeben und 20 min beim
2. orangefarbenen Kochring sterilisieren.
Langsam abkühlen lassen (Methode 1).
8.6. Garen mit Einsätzen
Je nach Größe des Schnelltopfs können Sie
mit Einsätzen und Steg garen. Einsatz und
Steg erhalten Sie als Zubehör im Fachhandel.
Sie können im Schnelltopf auch mehrere
Gerichte gleichzeitig zubereiten. Die einzelnen
Beilagen werden durch Einsätze getrennt.
Das Gericht mit der längsten Garzeit wird
zuerst ohne Einsatz in den Topf gefüllt.
Beispiele
Braten (20 min) – Topfboden
Kartoffeln (8 min) – gelochter Einsatz
Gemüse (8 min) – ungelochter Einsatz
Den Braten zunächst 12 min garen. Dann den
Topf nach Anleitung öffnen. Kartoffeln im
gelochten Einsatz auf den Steg stellen, Gemüse
im ungelochten Einsatz einsetzen, Topf schließen und weitere 8 min garen. Unterscheiden
sich die Garzeiten nicht wesentlich, können
alle Einsätze gleichzeitig in den Topf gegeben
werden. Durch das Öffnen zwischendurch entweicht Dampf, geben Sie deshalb etwas mehr
als die erforderliche Flüssigkeit in den Topf.
9. Garantieerklärung
Während der Garantiezeit garantieren wir die
einwandfreie Funktion des Produkts und seiner
sämtlichen Teile. Die Garantiezeit beträgt 3
Jahre und beginnt mit dem Datum des Erwerbs
des Produktes vom WMF Fachhändler, zu dokumentieren durch einen vom Verkäufer vollständig ausgefüllten Garantieabschnitt.
Kommt es während der Garantiezeit zu Mängeln am Produkt, so werden wir den Mangel
kostenlos durch Austausch der mangelhaften
Teile gegen einwandfreie beseitigen.
Mangelhafte Teile können nur durch den WMF
Fachhändler oder die Kundendienstabteilung
der WMF AG in Geislingen ersetzt werden.
Der Garantieanspruch erstreckt sich ausschließlich auf diesen Anspruch. Weitergehende Ansprüche aus der Garantie sind
ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs
ist der Garantieabschnitt vorzulegen. Er ist
dem Käufer gleichzeitig mit dem WMF Schnelltopf auszuhändigen. Der Garantieanspruch
besteht nur bei Vorlage des vollständig ausgefüllten Abschnitts.
Selbstverständlich werden durch diese
Garantieerklärung Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte nicht eingeschränkt. Innerhalb
der Gewährleistungsfrist stehen Ihnen die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte auf Nacherfüllung, Minderung, Rücktritt und Schadensersatz im gesetzlichen Umfang zu.
Diese Teile unterliegen einem natürlichen
Verschleiß. 10 Jahre Liefergarantie auf
Ersatzteile.
11
TR
HU
HR
10. Haftungsausschluss
Es wird keine Garantie übernommen für
Beschädigungen, die aus folgenden Gründen
entstanden sind:
Ungeeignete und unsachgemäße Verwendung,
fehlerhafte oder nachlässige Behandlung, nicht
sachgemäß durchgeführte Reparaturen,
den Einbau von nicht der Originalausführung
entsprechenden Ersatzteilen, chemische oder
physikalische Einflüsse auf Topfoberflächen,
Nichtbefolgen dieser Bedienungsanleitung
Name und Anschrift des Garantiegebers:
WMF AG
Eberhardstraße
73309 Geislingen/Steige
Der Garantieanspruch ist entweder direkt beim
Garantiegeber oder bei einem autorisierten
WMF Fachhändler geltend zu machen.
11. Beseitigen von Störungen
Störungen am Schnelltopf
Zu lange Ankochzeit oder das
Kochsignal (1) steigt nicht.
Dampf tritt am Deckel aus.
12
Bei Störungen grundsätzlich den
Schnelltopf von der Kochstelle nehmen.
Niemals mit Gewalt öffnen.
DEGBESBG
Ursache
Durchmesser der Kochstelle ungeeignet.
Energiestufe ungeeignet.
Deckel ist nicht richtig aufgesetzt.
Kugel in Sicherheitsventil/Ankochautomatik (4) sitzt nicht richtig.
Flüssigkeit fehlt (mind.1/4 l).
Dichtungsring (10) und/oder Topfrand
sind nicht sauber.
Beseitigung
Kochstelle wählen, die zum
Topfdurchmesser passt.
Auf höchste Energiestufe stellen.
Topf vollkommen drucklos machen, öffnen.
Dichtungsring (10) auf richtigen Sitz prüfen
und Topf erneut verschließen.
Topf vollkommen drucklos machen, öffnen,
Griff abnehmen, Sicherheitsventil (4) überprüfen, Sitz der Metallkugel im Deckel prüfen
(E) und (F) und Topf erneut verschließen.
Topf vollkommen drucklos machen, Deckel
öffnen. Flüssigkeit einfüllen und Topf erneut
verschließen.
Topf vollkommen drucklos machen, Deckel
öffnen. Dichtungsring (10) und Topfrand
reinigen und Topf erneut verschließen.
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
Drehknopf (8) steht nicht auf Kochstufe
1 oder 2.
Dichtungsring (10) beschädigt oder hart
(durch Verschleiß).
Kochsignaldichtung (2) oder Dichtung der
Restdrucksicherung (13) sitzen nicht richtig
oder sind beschädigt.
Drehknopf (8) auf Kochstufe 1 oder 2 stellen
(30c)/(30d).
Dichtungsring (10) durch einen original
WMF Dichtungsring erneuern.
Sitz der Dichtungen korrigieren oder durch
original WMF Ersatzteile erneuern.
13
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
11. Beseitigen von Störungen
Störungen am Schnelltopf
Aus Sicherheitsventil/Ankochautomatik
(4) tritt ständig Dampf aus (gilt nicht für
die Ankochphase).
Drehknopf (8) lässt sich nicht nach hinten
ziehen und Topf lässt sich nicht öffnen.
*nur Perfect Ultra
Störungen am Timer
Keine Anzeige im Display (20)*.
Im Display (20) erscheint
»E1«, »E6« oder »E7«.
14
*
*
Bei Störungen grundsätzlich den
Schnelltopf von der Kochstelle nehmen.
Niemals mit Gewalt öffnen.
DEGBESBG
Ursache
Kugel sitzt nicht richtig im Ventil (E).
Kugel wurde in die obere Kammer gedrückt.
Restdrucksicherung blockiert.
Timer (12) wurde zu früh, d.h. vor Beginn
der Garstufe abgenommen.
Beseitigung
Topf vollkommen drucklos machen, Deckel
öffnen und Griff abnehmen. Kugel in die
untere Kammer drücken (F) Hauptventil
(3) auf Beweglichkeit prüfen (G) und Topf
erneut verschließen.
Mit Nadel oder Zahnstocher in die Öffnung
der Restdrucksicherung (15) auf der Griffabdeckung so lange nach unten drücken (M),
bis sich der Drehknopf (8) nach hinten ziehen
lässt.
Timer (12) auf Deckelgriff (5) setzen und
Garzeit neu einstellen.
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
Timer (12) ist nicht aktiviert.
Batterie ist leer (siehe Batterieanzeige (23)).
Softwarefehler,
erfordert eine werkseitige Reparatur.
Timer (12) mit Plustaste (25) einschalten.
Batterie gemäß Anleitung austauschen
Timer (12) beim autorisierten Fachhändler
abgeben oder direkt an WMF AG senden.
15
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
12. Garzeitentabelle
Minuten
Schwein und Kalb
eim 2. Ring garen und
B
die Mindestfüllmenge von
/4 l Flüssigkeit beachten.
1
Es wird kein spezieller
insatz benötigt.
E
Rind
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Bei Rinderzunge wird ein
gelochter Einsatz benötigt.
Geflügel
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Bei dem Suppenhuhn
wird ein gelochter Ein satz
be nö tigt.
Wild
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Es wird kein spezieller
Einsatz benötigt.
Geschnetzeltes Schwein 5 - 7
Gulasch Schwein 10 - 15
Schweinebraten 20 - 25 Garzeit abhängig von Größe und Form
Geschnetzeltes Kalb 5 - 7
Gulasch Kalb 10 - 15
Kalbshaxe am Stück 25 - 30
Kalbszunge 15 - 20 Mit Wasser bedecken
Kalbsbraten 20 - 25 Garzeit abhängig von Größe und Form
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Fisch
Beim 1. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Bei Ragout und Gulasch
ist kein Einsatz erforderlich, ansonsten den
ungelochten benutzen.
Lammragout 20 -25 Hammel hat längere Garzeiten
Lammbraten 25 -30 Garzeit abhängig von Größe und Form
Fischfilets 2 -3 Im eigenen Saft gedünstet
Ganze Fische 3 -4 Im eigenen Saft gedünstet
Ragout oder Gulasch 3 - 4
16
Minuten
DEGBESBG
Suppen
eim 2. Ring garen und
B
die Füllmenge von min. 1/4
bis max. 1/2 vom Topfin-
l
halt beachten.
s wird kein spezieller
E
Einsatz benötigt.
Gemüse
Beim 1. Ring garen und
die Füllmenge von min. 1/4
l Flüssigkeit beachten. Bei
Sauerkraut und Rote Bete
wird kein Ein satz
be nötigt. Bei allen anderen
Ge richten wird der
gelochte Ein satz benötigt.
Ab den Bohnen erhöht sich
die Garzeitentemper-atur
(2. Ring).
Hülsenfrüchte
Getreide
Beim 2. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l bis max. 1/2 vom
Topfinhalt beachten. Auf
1 Teil Getreide kommen
2 Teile Wasser. Nicht eingeweichtes Getreide muß
20 - 30 min. länger garen.
Milchreis beim 1. Ring
zubereiten.
Erbsen-, Linsensuppe 12 - 15 Eingeweichte Hülsenfrüchte
Fleischbrühe 25 - 30 Für alle Fleischarten gültig
Gemüsesuppe 5 - 8
Gulaschsuppe 10 - 15
Hühnersuppe 20 - 25 Garzeit abhängig von der Größe
Kartoffelsuppe 5 - 6
Ochsenschwanzsuppe 35
Auberginen, Gurken und Im Dampf gegartes Gemüse
Tomaten 2 - 3 wird nicht so schnell ausgelaugt
Blumenkohl, Paprika, Porree 3 - 5
Erbsen, Sellerie, Kohlrabi 4 - 6
Fenchel, Karotten, Wirsing 5 - 8
Bohnen, Grünkohl, Rotkohl 7 - 10
Sauerkraut 10 - 15
Rote Bete 15 - 25
Salzkartoffeln 6 - 8 Pellkartoffeln platzen auf, wenn
Kartoffeln in der Schale 6 - 10 sie schnell abgedampft werden
Erbsen, Bohnen, Linsen 10 - 15 Dicke Bohnen 10 min länger garen
Buchweizen, Hirse 7 - 10 Garzeit für eingeweichtes Getreide
Mais, Reis, Grünkern 6 - 15 Garzeit für eingeweichtes Getreide
Milchreis 20 - 25 beim 1. Ring
Langkornreis 6 - 8
Vollkornreis 12 - 15
Weizen, Roggen 10 - 15 Garzeit für eingeweichtes Getreide
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
Obst
Beim 1. Ring garen und
die Mindestfüllmenge von
1/4 l Flüssigkeit beachten.
Tipps und Tricks
zum Garen
Kirschen, Pflaumen 2 - 5 Gelochter Einsatz wird empfohlen
Äpfel, Birnen 2 - 5 Gelochter Einsatz wird empfohlen
Garzeit beginnt, sobald vorgeschriebener Ring am Kochsignal sichtbar wird
Angegebene Garzeiten sind Richtwerte
Lieber kürzere Garzeiten wählen, es kann jederzeit nachgegart werden
Bei den angegebenen Garzeiten für Gemüse erhalten Sie bißfeste Speisen
Die Gartemperatur beträgt beim 1. Ring 110°C und beim 2. Ring 119°C
Rezepte finden Sie unter www.wmf.de/schnellkochen
17
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
Operating instructions
GB
Contents
DEGBESBG
1. Safety Notes
1. Please carefully read the operating manual
and all the instructions before using the
WMF pressure cooker. Improper use may
result in damage.
1. Safety Notes
2. Operation of the timer*
3. How to use the pressure cooker
4. Notes on operation
5. Cooking using your pressure cooker
6. Four methods for pressure reduction
7. Care and maintenance of the
pressure cooker
Cleaning, storage, maintenance
8. Versatile use
9. Guarantee statement
10. Preclusion of liability
11. Troubleshooting
12. Table of cooking times
Accessories and spare parts
See cover
2. Do not allow anyone to use the pressure
cooker unless they have first read the
operating manual.
3. Keep children away from the pressure cooker
while it is in use.
4. Never use your pressure cooker in the oven.
The high oven temperatures could damage
handles, valves and safety devices.
5. Move the pressure cooker very carefully
while it is pressurised. Do not touch hot
surfaces. Use the handles and buttons
provided. Use gloves if necessary.
6. Only use the pressure cooker for the purpose
intended.
7. This appliance cooks with the aid of
pressure. Improper use may result in burns.
Take care to ensure that the appliance is
properly closed before heating it up. You will
find information on this in the operating
manual.
8. Never use force to open the pressure cooker.
Never open it before you are sure that the
interior is fully depressurised. You will find
information on this in the operating manual.
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
*Perfect Ultra only
9. Never heat the pressure cooker without any
water inside; this would cause serious
damage to the pressure cooker.
Minimum: 1/4 l water.
19
SK
SICZ
TR
HU
HR
Important note:
Take care to ensure that the liquid never fully
evaporates. This could result in food burning
onto the pot and the pot being damaged by
melting plastic parts. The hob could also be
damaged by the aluminium in the base melting. If this should occur then switch off the
heat source and do not move the pot until it
has cooled down completely.
10. Never fill the pressure cooker to more than
2/3 of its capacity. If using foodstuffs
which expand during the cooking process,
such as rice or dried vegetables, fill the
pressure cooker to a maximum of half its
capacity and observe any instructions detailed in the operating manual with regards
to this.
11. Never leave your pressure cooker
unattended. Regulate the heat to ensure
that the cooking indicator does not rise
above the corresponding orange ring. If the
heat is not turned down, steam will escape
through the valve. Cooking times may
change and the loss of liquid may result in
function faults.
12. Only use the heat sources listed in the
operating manual.
15. When releasing steam quickly or depressurising under running water, always keep
your hands, head and body away from the
danger area. You could otherwise be injured by escaping steam.
16. Before each use of your pressure cooker,
check that the safety devices, valves and
seals are working properly. Only then can
the safe functioning of your pressure
cooker be guaranteed. You will find
information on this in the operating
manual.
17. Do not use your pressure cooker to fry food
in oil under pressure.
18. Never interfere with the safety systems,
except when carrying out the maintenance
work specified in the operating manual.
19. Replace the wear parts (see warranty
statement) at regular intervals. Parts
showing apparent discolouration, cracks
or other damage, or which no longer sit
correctly, must be replaced with original
WMF spare parts.
20. Only use original WMF spare parts.
In particular, always use pots and lids of
the same model.
13. If you have cooked meat with the skin
attached (such as ox-tongue), which may
expand under the influence of pressure,
take care not to pierce the meat while the
skin remains expanded. This could result in
burns.
14. In principle, always shake the pressure
cooker before opening it to avoid pockets
of steam spitting out; this could result in
scalding. This is particularly important
when releasing steam quickly or
depressurising the pressure cooker under
running water.
21. Do not use the pressure cooker if it or its
parts are damaged or distorted, or if their
functionality does not correspond to that
described in the operating manual. If that
is the case, please consult your nearest
WMF dealer or WMF AG's Customer Service
Department in Geislingen/Steige.
20
Important safety notes on timer* and battery:
DEGBESBG
2. Operation of the timer*
The timer is not suitable for children under
3 years of age as it contains small parts that
may be swallowed or inhaled by children
(battery lid, sealing ring, battery).
If the LCD display should become damaged,
make sure not to injure yourself on the glass
splinters. Ensure that the liquid crystals do not
come into contact with your skin or find their
way into your eyes and mouth. The battery
supplied is not rechargeable. When changing
the battery, make sure that you do not injure
yourself on the battery contacts.
Batteries may leak. If battery fluid should come
into contact with your hands or clothing, immediately wash the affected areas with water.
If battery fluid should come into contact with
your eyes, rinse immediately with plenty of
water and then seek medical treatment.
Batteries must never be damaged, drilled open
or thrown into naked flames. Only replace the
battery by a battery of the type as specified by
these operating instructions. Never dispose of
used batteries in your household waste but
take them to a municipal recycling centres.
Please keep this operating manual in a safe
place.
You can use your pressure cooker to cook with
or without the use of the timer.
Important note:
Do not place the timer anywhere near any
magnets.
The timer is matched exactly to your lid
handle and cannot be exchanged. If you own
several WMF Perfect Ultra pressure cookers
with timer, any interchanging of the timers
may lead to an incorrect display.
2.1. Switching the pressure cooker on and
programming
In principle, the timer (12) can only be switched
on and operated, if it is positioned on the lid
handle (5).
The timer (12) is switched on if the plus button
(25) is pressed. After approximately 2 seconds
the display (20) shows »00«. Now you can use
the plus and minus key (25)/(26) to set the required cooking time (max. 99 minutes). If the
key is kept pressed down, a rapid run-through is
activated. When you heat your pressure cooker,
pressure builds up. The indication on the timer is
illuminated in red (24). Now you can no longer
open the pot. If the preset heat setting has been
reached, the cooking time commences. The
timer (12) responds by sounding 3 short bleeps
and the indicator counts backwards in minutes.
The running seconds indicator (22) in the display (20) shows that the cooking time is expiring (V).
During the cooking time you can correct the
programmed time with the plus or minus keys
(25)/(26). This is only possible if the timer is located on the handle. The timer can be switched
off at any time (12) by keeping the plus and
minus keys (25)/(26) pressed simultaneously
until the indication extinguishes.
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
*Perfect Ultra only
2.2. On expiry of the cooking time
When the preset time has expired, a signal of
5 short bleeps is sounded. You can switch off
the sound by briefly pressing the plus or minus
21
TR
HU
HR
keys (25)/(26). Otherwise the signal is sounded
another four times.
The pressure cooker can only be opened if it has
been fully depressurized. Only then the indicator
(24) on the timer (12) will change from red to
green (W). The indicator flashing in green (24)
will extinguish automatically after approximately 1 minute.
2.3. Removal of the timer
In order to remove the timer (12) simply
withdraw it in an upward direction from the
handle (X).
The earliest that you can remove the timer (12)
is at the start of the cooking time, that is, when
the preset heat setting has been reached and
the minute time display (21) is running. When
you remove the timer (12), the red indicator
extinguishes (24), but the minute display (21)
continues to run on.
On expiry of the preset time period, even with
the timer (12) removed, the signal is sounded
up to 5 times (see above). Then the indication
extinguishes.
During the cooking time the timer can be removed (12) and also replaced at any time.
A correction of the preset cooking time is only
possible, if the timer (12) is positioned on the
lid handle (5).
2.4. Notes on care and maintenance
Only use a moist cloth to wipe down the timer
(12) for cleaning.
Do not immerse in water and do not clean in
the dishwasher.
3. How to use the pressure cooker
Before first use
3.1. Open the pot
Turn the rotary knob (8) to the position
»open/close« (30a) and pull it backwards (30b).
Pivot the lid handle (5) to the right until the indicators on the lid and on the long handle are
aligned (B). Lift off the lid.
3.2. Cleaning the pot
Before first use, you should remove the labels
and wash all parts of your pressure cooker (see
Section on »Cleaning«).
Turn the lid over and detach the lid handle (5)
from the lid by pulling the orange slide (7) on
the underside of the handle (5) towards the end
of the handle as indicated by the arrow and
then lift off (C).
Remove the sealing ring (10) from the lid.
3.3. Closing the pot
Insert the handle (5) into the lid (D) and move
the orange slide (7) across the lid rim until it
audibly engages.
Insert the sealing ring (10) into the rim of
the lid.
Replace lid (see marking on lid and pot handle)
and turn lid handle (5) to the left until the stop
position has been reached (B).
Press rotary knob forwards (8) (A) and set to
the required heat setting 1 or 2 (30c)/(30d).
2.5. Battery change
The battery compartment is located to the rear
of the timer (12). Use a coin to open the compartment (Y). Place a battery into the battery
compartment in accordance with the polarity
specifications (Z). Lithium batteries of type
CR 2450, 3 volt, are required.
Use a coin to re-close the battery compartment (Y).
22
4. Notes on operation
4.1. Checking the safety devices
before each use
DEGBESBG
5. Cooking using your pressure
cooker
5.1. General
Ensure that the sealing ring (10) and lid edge are
clean. Check that the ball is sitting visibly in the
safety valve (4) on the underside of the lid (E).
If the balls are in the upper chamber of the safety valve (4), remove the handle (5) and press
the ball into the lower chamber.
Test the main valve (3) for ease of movement by
pressing gently with your finger (G). Check the
cooking indicator seal (2), the seal of the residual pressure safety device (13) and the seal of
the steam outlet aperture (14) for secure positioning and any damage. Insert the handle (5)
into the lid. Replace lid and close.
4.2. Liquid volumes
To ensure that the correct amount of liquid is
used, the pot has an internal scale (H).
At least 1/4 l of liquid is required to generate
steam, regardless of whether you are cooking
with or without inserts.
To ensure that your pressure cooker’s functionality is not impaired, do not fill it to more than
2/3 of its capacity.
When cooking foodstuffs which foam or expand
heavily (e.g. stock, pulses, innards, compotes),
only fill the pot to half its capacity. (See the
section on »Preparing wholefood« for further information).
If you want to brown your food before cooking
(e.g. onions, meat pieces etc.); you can use your
WMF pressure cooker as a conventional pot. In
order to complete the cooking, remove the
browning residue and add the requisite amount
of liquid (at least 1/4 l) before closing the pressure cooker.
Your pressure cooker cooks food under pressure, i.e. at temperature above 100 °C. This reduces cooking times by up to 70 %, a
significant energy saving. Due to the short cooking time in steam the food's flavour, taste
and vitamins are largely preserved.
5.2. Cooking with inserts
Depending on the size of your pressure cooker
you can cook with inserts or a trivet. Inserts
and trivets are available as accessories from
your WMF dealer (see »Accessories and Spare
Parts« inside the cover).
5.3. Heating
Close pot and turn rotary knob to (8) the heat
setting recommended in the cooking time table
(30c)/(30d):
Heat setting 1 (slow cooking setting)
first orange-coloured ring
Use heat setting 1 for preparing delicate foods
such as vegetables, fish or fruit. With this heat
setting, cooking is particularly slow and gentle;
flavour and nutrients are better preserved.
At heat setting 1 the cooking signal only rises
to the first cooking ring.
Excessive pressure is automatically regulated
via the main valve (see Section 5.4 Cooking
Times).
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
Caution!
Never cook without sufficient liquid and take
care to ensure that the cooking liquid never
evaporates fully. Failure to observe this instruction may result in food burning, damage
to the pot or its plastic handles (see Safety
Notes 9.).
Heat setting 2 (fast cooking setting)
second orange-coloured ring
Use heat setting 2 for preparing all other foods
(see also Section 8 Versatile Use). With this
heat setting you save a great deal of time and
thus energy. At heat setting 2 the cooking
23
TR
HU
HR
signal rises to second cooking ring. Excessive
pressure is auto matically regulated via the
main valve (see Section 5.4 Cooking Times).
Switch on timer (12) on the lid handle (5) and
enter* the required cooking time. Heat pressure
cooker to the highest energy setting.
During this heating phase air escapes via the safety valve (4), until the valve closes audibly and
pressure can build up.
The red indicator (24) on the timer (12) signals
that you can* now no longer open the pot (W).
The cooking indicator (1) begins to rise. You can
observe this through the recess next to the cooking indicator (I) and regulate in good time the
actual energy supply.
When the preset heat setting has been reached
the timer (12) sounds 3 short bleeps. From now
on the preset heat setting will start to count
backwards (V)*.
5.4. Cooking times
The timer (12) signals that cooking time* has
commenced. Take care to ensure that the ring
position on the cooking indicator (1) remains
stable. Regulate the heat accordingly.
If the cooking indicator (1) falls below the required orange ring, you will have to turn up the
heat again slightly. This will slightly prolong the
cooking time.
If the cooking indicator (1) rises above the preset heat setting (30c)/(30d), excess steam pressure will result. This will escape audibly via the
main valve (3) on the lid handle (5). Remove the
pot from the hob, wait until the cooking indicator (1) has fallen to the corresponding ring, and
then replace on the hob with a reduced heat
setting.
Pressure cooking facilitates shorter cooking
times because the steam pressure in the pot results in higher temperatures.
First ring, approximately 110 °C
(operating pressure 45 kPa, regulating
pressure 90 kPa) for delicate foods such as
fish or compote
Second ring, approximately 119 °C
(operating pressure 95 kPa , regulating
pressure 130 kPa, max. 150 kPa) for all
other foods
Energy-conscious users will want to turn off
the heat even before the end of the cooking
time, since the heat stored in the pot will suffice to finish the cooking process.
Cooking times may differ for same foodstuffs
depending on quantity, form, and composition.
5.5. Information on induction hobs
The TransTherm® universal base (11) is suitable
for all hob types, including induction hobs.
When cooking on induction hobs a humming
noise may develop if on a high heat setting.
This noise has technical causes and does not
indicate that either your hob or your pressure
cooker is defective. The pot size must correspond to the size of the cooking zone. Otherwise – especially in the case of small diameters
– the cooking zone (magnetic zone) may not
respond to the pot base.
5.6. Opening the pot
The timer (12) signals the end of the cooking
time by sounding 5 short bleeps which – if you
do not switch it off – is repeated up to four
times. You can switch off the sound by briefly
pressing the plus or minus keys (25)/(26)*.
You have four ways to depressurize the pot (see
next page).
In principle, the lid should only be opened and
removed from the pot once the pot is depressurised. This can be recognized by the display (24)
on the timer (12) changing from red to green
(flashing) (W)*. Also this means that the cooking
indicator (1) must have fully disappeared into
the handle (5) (J).
If the red indication (24) lights up in the timer
(12)*, although the cooking indicator (1) has
fully disappeared in the pot, the so-called
residual pressure safety device is effective.
*Perfect Ultra only
24
Release the same by pushing forward again the
rotary knob (8) and then pulling the same backward again (A).
Always shake briefly before opening the pot.
This will release any pockets of steam from the
food. These may form especially when cooking
liquid or viscous foods which can spit when removing the lid. Now turn the lid handle (5) to
the right as described previously, and lift off the
lid in an upward direction.
Method 2
If you wish to release the steam slowly and
softly, then select automatic steam-off. Turn the
rotary knob (8) to the position »open/close«
(30a). The steam will escape slowly from under
the lid handle.
When the red indicator (24) on the timer (12)
has changed from red to green (W) and the cooking indicator has disappeared fully into the
pot (J), briefly shake the pot and open.
Method 3
DEGBESBG
DK
FI
6. Four methods for
depressurization
Important note:
If you have cooked foaming or expanding
foods (e.g. pulses, stock, grains), you should
not depressurise the pot using methods 2, 3
or 4. Jacket potatoes will burst if you release
steam from the pressure cooker using
Method 2, 3 or 4.
When quickly releasing steam using the
rotary knob or under running water, always
keep your hands, head and body away from
the danger area. You could otherwise be
injured by escaping steam.
Method 1
Remove the pot from the heat source. After a
short time, the cooking indicator (1) will fall.
When it has disappeared completely inside the
handle (J) and the indication on the (24) timer
(12)* has changed from red to green (W), turn
the rotary knob (8) to the position »open/close«
(30a) and pull it backwards (30b).
During this procedure any remaining residual
steam will escape from under the lid handle (5).
When all the steam has escaped, briefly shake
the pot and open.
We recommend this method in particular for
extended cooking times as you can use the existing residual heat.
If you wish to release the steam as quickly as
possible, turn the rotary knob (8) to the position
»open/close« and pull it backwards for a fast
steam-off (A).
When the red indicator (24) on the timer (12)
has changed from red to green (W) and the cooking indicator has disappeared fully into the
pot (J), briefly shake the pot and open.
Method 4
If you are worried by the escaping steam, simply
place the pot in the sink and run cold water
over the lid (K). Take care to ensure that the
timer (12)* does not get wet, otherwise it might
become damaged.
When the red indicator (24) on the timer (12)*
has changed from red to green (W) and the cooking indicator has disappeared fully into the
pot (J), briefly shake the pot and open.
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
*Perfect Ultra only
25
HR
7. Care and maintenance of the
pressure cooker
7.1. Cleaning
Remove timer (12) from the lid handle (5) and
(X) wipe* with a moist cloth. Remove the lid
handle (5) and (C) rinse under running water (L).
Remove the sealing ring (10) from the lid and
rinse by hand.
The pot, lid and inserts can be washed in the
dishwasher.
Food residues should not be scraped off but
soaked in water. Simmer a vinegar and water
solution to remove lime scale deposits. The base
of the pot should also be cleaned regularly.
7.2. Storage
Store the sealing ring (10) separately after
cleaning in order to protect it.
7.3. Maintenance
Your pressure cooker is a technical appliance
and its individual parts may be subject to wearand-tear. Therefore, after prolonged use, you
should check all the individual parts in accordance with the spare parts list. If any changes
are apparent, the parts in question must be replaced. Only use original spare parts produced
by the manufacturer.
Note:
Any damage to the lid handle (5) will require
a factory repair by WMF.
8.1. Cooking frozen food
Frozen food can be placed in the pot directly
from the freezer. Meat must be defrosted
slightly before browning. Vegetables can be
placed in the insert straight from the packet.
While the heating up times will be prolonged,
cooking times will remain the same.
8.2. Cooking wholefood
Wholefood often involves grains and pulses.
Grains and pulses need not necessarily be soaked before cooking them in a pressure cooker.
If they are not soaked, cooking times will be
prolonged by about 50 %.
As well as the minimum liquid volume of 1/4 l,
at least 2 parts liquid must be added to 1 part
grain/pulses . The residual heat from the hob
can be used for final swelling. Remember that,
when cooking foaming or expanding foods
(grains, pulses), the pot can only be filled to
half its capacity.
8.3. Making preserves
1 l preserving jars should be cooked in a 6.5 l or
8.5 l pressure cooker, while smaller jars should
be cooked in a 4.5 l pressure cooker. Prepare the
food to be bottled as normal. Pour 1/4 l water
into the pot. Place the preserving jars into the
perforated insert.
Cook vegetable /meat on the second orange
indicator for approximately 20 minutes.
Cook stoned fruit on the 1st orange indicator
for approximately 5 to 10 minutes.
8. Versatile use
The advantages of pressure cooking do not only
apply to standard methods of food preparation:
*Perfect Ultra only
For releasing steam allow the pot to cool down
slowly (Method 1) – do not depressurize by
means of the rotary knob (8) or under running
r, as otherwise the juice will be spill out of the
wate
jars.
8.4. Juicing
You can use your pressure cooker to juice small
quantities of fruit.
26
Pour 1/4 l water into the pot. Place the fruit
in the perforated insert on top of the un perforated insert; add sugar to taste. Cook
n
d
using the 2
orange ring. The cooking time will
be between 10 and 20 minutes, depending on
the type of fruit.
Depressurise the pot under running water (Method 4). Shake briefly before opening.
8.5. Sterilising
Baby bottles, preserving jars etc. can be quickly
sterilised.
Place them in the perforated insert with the
opening facing downwards. Add 1/4 l water
nd
and sterilise for 20 minutes using the 2
orange
ring. Allow to cool down slowly (Method 1).
8.6. Cooking with inserts
9. Guarantee statement
We guarantee the full functionality of the product and all its parts during the guarantee period. The guarantee period is 3 years. It starts
on the date the product is bought from the
WMF dealer; this must be documented by a
guarantee slip fully completed by the WMF dealer.
If the product becomes defective during the
guarantee period, we will remedy the defect
free of charge, replacing the defective parts
with new ones. Defective parts can only be
replaced by a WMF dealer or by the WMF AG
Customer Service Department in
Geislingen/Steige.
The guarantee claim extends exclusively to this
claim. Any further claims deriving from the
guarantee are ruled out.
DEGBESBG
DK
FI
FR
GR
IT
Depending on the size of your pressure cooker,
you can cook with inserts or a trivet. Inserts
and trivets are available as accessories from
your WMF dealer.
You can also cook several foods simultaneously
in your pressure cooker. The inserts are used to
separate the individual foods. First, place the
food requiring the longest cooking time in the
pot (without insert).
First cook the roast for around 12 minutes.
Then open the pot according to the instructions. Place the potatoes in the perforated
insert on the trivet, place the vegetables in the
unperforated insert, close the pot and cook for
a further 8 minutes.
If there is no major difference in cooking
times, all inserts can be placed in the pot at
the same time.
Opening the pot during use allows steam to escape. Therefore, add a little more liquid to the
pot than required.
The guarantee slip must be submitted when
claiming under guarantee. This guarantee slip
must be given to the WMF dealer together
with the WMF pressure cooker. The guarantee
entitlement only exists upon presentation of
the fully completed slip.
Of course, this guarantee statement does not
affect your statutory warranty rights. Within
the warranty period, you have statutory
warranty rights to retrospective performance,
abatement, repudiation and damage compensation to the extent prescribed by law.
The guarantee obligation does not cover the
following:
These parts are subject to natural wearand-tear. 10 year supply guarantee on the
corresponding spare parts
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
*Perfect Ultra only
27
HR
10. Preclusion of liability
No guarantee is assumed for damage caused by
the following:
– Inappropriate and improper use
– Incorrect or careless handling
– Improperly implemented repairs
– The fitting of spare parts which do not
correspond to the original design
– Chemical or physical effects on the pot
surfaces
– Non-compliance with these operating
instructions
Name and address of the warranty provider
WMF AG
Eberhardstraße
D-73309 Geislingen/Steige
The guarantee claim must be filed either
directly with the guarantee provider or with
an authorised WMF dealer.
11. Troubleshooting
Pressure cooker problems
Excessive heating-up period or the cooking
indicator (1) does not rise.
Steam escapes from the lid.
28
If there is a problem, always remove the
pressure cooker from the hob.
Never use force to open!
DEGBESBG
Cause
Diameter of the hob is unsuitable.
Inappropriate heat level
Lid incorrectly positioned.
The ball in the safety valve (4) is not positioned
correctly.
Inadequate liquid (at least 1/4 l).
Sealing ring (10) and/or pot edge are not clean.
Rectification
Select hob which is suitable for the pot diameter.
Set to the highest heat level.
Fully depressurise the pot, open the lid. Check
that the sealing ring (10) is positioned properly
and close the pot again.
Fully depressurize the pot, open, remove handle,
check the safety valve (4) , check that the metal
ball is positioned properly in the lid (E) and (F)
close the pot again.
Fully depressurise the pot, open the lid.
Add liquid and close the pot again.
Fully depressurise the pot, open the lid. Clean
sealing ring (10) and pot edge and close the pot
again.
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
Rotary knob (8) is not set to heat setting 1 or 2.
Sealing ring (10) is damaged or hard
(due to wear).
The cooking indicator seal (2) or the seal of the
residual pressure safety device (13) are not
correctly seated or damaged.
Set rotary knob (8) to heat settings 1 or 2
(30c)/(30d).
Replace sealing ring (10) by an original WMF
sealing ring.
Correct the seating of the seals or replace by
original WMF spare parts.
29
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
11. Troubleshooting
Pressure cooker problems
Steam emerges continuously from
the safety valve (4) (does not apply to the
heating-up phase).
The rotary knob (8) cannot be pulled
backwards and pot cannot be opened.
Faults on the timer*
*Perfect Ultra only
No indication on the display (20)*.
The display (20) shows* »E1«, »E6« or »E7«.
30
Loading...
+ 291 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.