▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physi-
▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
▪ Das Gerät ist durch Ziehen des Netzstecker vom Netz
▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flä-
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern
fernzuhalten.
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
zu trennen:
⋅ vor jedem Wechseln der Werkzeuge⋅ nach dem Gebrauch⋅ wenn er unbeaufsichtigt abgelegt wird⋅ bei Störungen während des Betriebes⋅ vor jeder Reinigung und Pflege.
chen/ Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
gekommen sind. Bitte befolgen Sie die Hinweise im
Kapitel „Reinigung und Pflege“.
wird, muss sie durch den zentralen Kundendienst des
Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für
den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung, verwendet werden.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
2
de
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 295 - 350 W
Schutzklasse: II
Weitere Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät -
anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steck-
dose ziehen.
▪ Das Gerät und die Anschlussleitung vor Hitzeeinwirkung schützen.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht
herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht
in der Nähe offener Flammen betreiben.
▪ ACHTUNG: Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker, bevor Sie die Rührwerk-
zeuge abnehmen oder einstecken. Verwenden Sie die Rührwerkzeuge immer
nur in zusammen passenden Paaren. Niemals verschiedene Rührwerkzeuge
miteinander kombinieren.
▪ ACHTUNG: Niemals das Gerät an den Knethaken oder Rührbesen oder am
Netzkabel anheben, bewegen oder tragen. Fassen Sie das Gerät immer am
Handgriff an, wenn Sie das Gerät bewegen oder verwenden wollen.
▪ Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für Nahrungsmittel. Niemals lösemit-
telhaltige Flüssigkeiten (Beispiel: Lacke und Farben) mit dem Gerät bearbeiten!
Die Lösemitteldämpfe könnten sich am Motor des Geräts entzünden und
explodieren!
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder
Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
▪ Das Gerät nicht im Freien verwenden.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, nicht fachgerechter Reparatur
und bei der Verwendung von Zubehör, das nicht für dieses Gerät vorgesehen
ist, wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind
Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
de
3
Inbetriebnahme
Auswurftaste
Geschwindigkeitsregler
(1-5)
Turbo-Taste
KnethakenRührbesen
Der Handmixer dient zum Rühren, Kneten und Schlagen von weichen und flüssigen Nahrungsmitteln und zum Kneten von nicht zu festem Teig.
Der Handmixer wird mit zwei zusammengehörenden Paaren von Rührwerkzeugen
geliefert.
Rührbesen: für dünn-flüssige Nahrungsmittel/Teige (z. B. Getränke, Soßen, Pfannkuchenteig, schaumig geschlagene Desserts, Schlagsahne, etc.)
Knethaken: für festere Nahrungsmittel/Teige (z. B. Brotteig, Kuchenteige, Kartoffelpüree, Butter, etc.)
Der Handmixer ist mit einem Geschwindigkeitsregler mit 5 Stufen ausgestattet.
Bitte reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben,
bevor diese mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist.
Stecken Sie die Rührwerkzeuge in die beiden Öffnungen an der Unterseite
des Gerätes. Jedes der Rührwerkzeuge darf nur in eine der beiden Öffnungen
eingesteckt werden. Stecken Sie die Rührwerkzeuge mit Ring am Schaft nur in
die weite Öffnung. Die Rührwerkzeuge ohne Ring dürfen nur in die schmale Öffnung gesteckt werden. Drehen Sie dabei die Rührwerkzeuge etwas, bis diese
hörbar im Gerät einrasten.
Verwenden Sie nur zusammenpassende Paare der Rührwerkzeuge. Verwenden Sie
niemals einen Knethaken und einen Rührbesen zusammen, um das Gerät nicht zu
beschädigen.
Füllen Sie die gewünschten Nahrungsmittel in ein stabiles Gefäß. Achten Sie
darauf, dass dieses ausreichend groß und hoch ist.
Schließen Sie nun den Netzstecker an die Steckdose an.
Halten Sie die Rührwerkzeuge in das Nahrungsmittel und stellen Sie die
gewünschte Rührgeschwindigkeit über den Geschwindigkeitsregler ein.
Um ein Spritzen der Nahrungsmittel zu reduzieren, rühren Sie erst auf einer
niedrigen Geschwindigkeitsstufe und schalten diese bei Bedarf langsam höher.
Achtung: Halten Sie die Rührwerkzeuge nicht zu tief in das Nahrungsmittel. Es
darf keine Flüssigkeit oder sonstige Stoffe (z. B. Teig) in das Gerät gelangen. Wenn
Sie heiße Nahrungsmittel verarbeiten, dann achten Sie darauf, das Gerät nicht in
den Dampf zu halten, um Kondensation auf dem Gerät zu vermeiden. Wischen Sie
Kondenswasser am Gehäuse sofort ab.
Sobald Ihre Nahrungsmittel die gewünschte Beschaffenheit haben schalten Sie
das Gerät am Geschwindigkeitsregler (Position 0) aus. Warten Sie bis der Motor
steht und nehmen Sie die Rührwerkzeuge aus dem Gefäß. Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät auf einer geeigneten
Unterlage ablegen.
Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach der Arbeit. Lassen Sie keine Nahrungsmittel auf dem Gerät oder den Rührwerkzeugen eintrocknen.
Turbo-Taste
Sollten Sie kurzfristig beim Verarbeiten eines Nahrungsmittels eine höhere
Geschwindigkeitsstufe benötigen, können Sie auch die Turbo-Taste drücken.
Solange Sie diese gedrückt halten arbeitet das Gerät mit Höchstgeschwindigkeit.
5
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch sofort den Netzstecker ziehen.
Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach der Arbeit. Lassen Sie keine Nahrungsmittel auf dem Gerät oder den Rührwerkzeugen eintrocknen.
Die Rührwerkzeuge können nur herausgenommen werden, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist (Position 0).
Zum Entnehmen der Rührwerkzeuge drücken Sie die Auswurftaste.
Reinigen Sie die Rührwerkzeuge in warmer Spülmittellösung oder im Besteckfach
in der Spülmaschine.
Festgetrocknete Nahrungsmittelreste an den Rührwerkzeugen können Sie vor der
Reinigung in handwarmer Spülmittellösung einweichen.
ACHTUNG: Niemals das Gerät oder das Netzkabel in der Spülmaschine
reinigen!
Niemals das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen bzw. Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät
gießen oder das Gerät auf nasse oder feuchte Oberflächen legen.
Wischen Sie das Gerät und das Netzkabel mit einem feuchten, nicht tropfenden
Tuch ab.
Trocknen Sie das Gerät und die Rührwerkzeuge sorgfältig ab. Lassen Sie die
Bauteile eventuell noch einige Minuten an der Luft trocknen.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Zur Aufbewahrung kann das Kabel am Gerät aufgewickelt und mit dem Kabelclip
befestigt werden.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Entkalkungsanweisung sowie
unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/
Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
6
de
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2009/125/EG.
Die Konformität nach EN60335 Klausel 11 wurde durch Verwendung des folgenden Rezeptes überprüft: 1000 g Mehl + 600 g Wasser
Kurzzeitbetrieb: 3 Minuten
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
7
Operating Manual
Important safety information
▪ Devices can be used by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities, and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are
supervised or have received instructions regarding how
the device is to be used safely and have understood the
resulting hazards.
▪ This device shall not be used by children. The device
and its connecting cable are to be kept away from
children.
▪ Children should be supervised in order to ensure that
they do not play with the device.
▪ The appliance should be disconnected from the mains
by disconnecting the mains plug:
⋅ Every time before changing the tools⋅ after use⋅ if left unattended⋅ if malfunctions occur during use⋅ before cleaning and care.
▪ After using the device, clean all surfaces / parts that
came into contact with food. Please follow the instructions in the chapter “Cleaning and care.”
▪ If the appliance’s connection cable is damaged then
it must be replaced by the manufacturer’s central
customer service department or by a similarly qualified person. Improper repairs may constitute a serious
threat for users.
8
en
Prior to use
Read the operating manual carefully. It contains important information about the
use, safety and maintenance of the appliance.
It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate.
The device may only be used for the intended purpose according to these operating instructions.
The appliance is not designed for sole commercial use.
Observe the safety instructions during use.
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Power consumption: 295 - 350 W
Protection class: II
Additional safety instructions
▪ Connect the appliance to an alternating current only, with voltage in accord-
ance with that shown on the appliance’s type label. The wire and plug must
be dry.
▪ Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet
hands.
▪ The appliance and the connection cable should be protected from the effects
of heat.
▪ Do not pull the connecting cable over sharp edges or clamp it. Do not let it
hang down and protect it from heat and oil.
▪ Do not place the device on hot surfaces, such as hot plates or similar, and do
not operate near open flames.
▪ ATTENTION: Always disconnect the mains plug first before you remove or
insert the mixing tools. Always only use the mixing tools in matching pairs.
Never combine different mixing tools.
▪ CAUTION: Never lift, move or carry the device by the dough hook, whisk or
mains cable. Always grasp the device by the handle if you want to move or
use the device.
▪ Only use the device for food. Never process solvent-based fluids (examples:
paints and coatings) with the device! The solvent vapours could ignite on the
device motor and explode!
▪ Stop using the appliance and/or connect it from the mains plug immediately
if:
⋅ The appliance or mains cable is damaged⋅ There is any suspicion of a fault after dropping the appliance or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired.
▪ Do not immerse the device in water.
▪ Do not use the appliance outdoors.
▪ No liability is accepted for damages resulting from misuse, incorrect opera-
tion, improper repairs or the use of accessories not designed for this appliance.
Claims under warranty are likewise excluded in such cases.
▪ The appliance is not designed for commercial use.
en
9
Start-up
discharge button
speed control (1-5)
Turbo button
dough hook whisk
The hand-held blender is used for mixing, kneading and beating soft and liquid
food and for kneading dough that is not too solid.
The hand-held blender is delivered with two matching pairs of mixing tools.
Whisk: for low viscosity liquid food / dough (e.g. drinks, sauces, pancake batter,
frothy whipped desserts, whipped cream, etc.)
Dough hook: for more solid food / dough (e.g. bread dough, cake batters, mashed
potatoes, butter, etc.)
The hand-held blender is equipped with a speed controller with 5 stages.
Speed stageMixing toolExamples of use
10
0 (off)--
1-2Dough hook
2-3WhiskSauces, drinks
3-4Dough hook
3-4Whisk
4-5Whisk
Butter, mashed
potatoes
Cake batter, bread
dough
Frothy desserts, low
viscosity dough
Whipped cream, egg
white
en
Please clean all parts described in the “Cleaning and care” section before allowing
them to come into contact with food.
Make sure that the device is turned off and disconnected from the power
supply.
Insert the mixing tools into both openings on the bottom side of the device. Each
of the mixing tools can only be inserted into one of the two openings. The mixing
tools with the ring on the shaft can only be inserted into the wide opening. The mixing tools without a ring can only be inserted into the narrow opening. In
doing so, rotate the mixing tools until they audibly click into place in the device.
Only use matching pairs of mixing tools. Never use a dough hook and whisk
together so as not to damage the device.
Fill a sturdy container with the desired food. Ensure that it is sufficiently large
and tall enough.
Connect the mains plug to a socket.
Keep the mixing tools in the food and set the desired mixing speed on the speed
controller.
In order to reduce the food from splashing, first mix at a low speed level and then
slowly increase the speed as needed.
Caution: Do not hold the mixing tools too deep in the food. No liquid or other
substances (e.g. dough) may get into the device. If you are preparing hot food,
then be sure not to hold the device in the steam so as to avoid condensation on
the device. Immediately wipe off the condensation on the casing.
As soon as your food has the desired consistency, switch the device off on the
speed controller (position 0). Wait until the motor has stopped and remove the
mixing tools from the container. Always remove the mains plug from the socket
before you place the device on a suitable base.
Clean the device as soon as possible after use. Do not allow any food to dry on
the device or mixing tools.
Turbo button
Should you require a higher speed level for a short period of time while processing food, you can also press the turbo button. The device works at maximum
speed for as long as this button is pressed.
11
Cleaning and care
Remove the mains plug immediately after use.
Clean the device as soon as possible after use. Do not allow any food to dry on
the device or mixing tools.
The mixing tools can only be removed once the device is switched off (position
0).
Push the eject button to remove the mixing tools.
Clean the mixing tools in a warm washing up liquid solution or in the cutlery
compartment of the dishwasher.
You can soak food residue dried onto the mixing tools in a lukewarm washing up
liquid solution before cleaning.
CAUTION: Never clean the device or mains cable in the dishwasher!
Never immerse the device, mains cable or mains plug in water or other liquids,
never pour water or other liquids over the device or set the device on wet or
damp surfaces.
Use a damp, not dripping, cloth to wipe the device and mains cable.
Carefully dry the device and mixing tools. Allow the components to air dry for a
few minutes.
Do not use any abrasive cleaning agents.
To store, the cable can be wrapped around the device and fastened with a cable
clip.
12
en
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol
yellow.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
, or coloured green or green and
The appliance complies with European directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and
2009/125/EC.
The conformity according to EN60335 clause 11 was verified by using the
following recipe: 1000 g flour + 600 g water
Short Operation Time: 3 minutes
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household
waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric
and electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse,
recycling or other use of old appliances makes an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local administration for the appropriate disposal point.
Subject to alterations
13
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
▪ Les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un
manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent
utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été
instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et
s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage
de l’appareil.
▪ Les enfants n’ont pas le droit d’utiliser cet appareil.
L’appareil et son câble de raccordement est à tenir hors
de la portée des enfants.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
▪ La fiche de contact doit être déconnectée du réseau:
⋅ avant le remplacement des outils⋅ après l’utilisation⋅ s’il est laissé sans surveillance⋅ en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation⋅ avant chaque nettoyage et entretien
▪ Après avoir utilisé l’appareil, nettoyez toutes les
surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec les
aliments. Veuillez suivre les instructions du chapitre
«Nettoyage et entretien».
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le SAV central du fabricant
ou par une personne qualifiée. Des réparations non
conformes peuvent engendrer de graves dangers pour
l’utilisateur.
14
fr
Avant l’utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour
l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil.
Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une tierce
personne.
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode
d’emploi.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
Respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Puissance: 295 - 350 W
Catégorie de protection: II
Consignes de sécurité supplémentaires
▪ Branchez l’appareil uniquement au courant alternatif - à tension conforme
aux indications de la plaque signalétique sur l’appareil. Le câble d’alimentation
et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées.
▪ Protéger l’appareil et le câble d’alimentation de la chaleur.
▪ Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le
coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et d’huile.
▪ Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de
cuisson ou équivalent et ne pas l’utiliser à proximité d’une flamme.
▪ ATTENTION: Avant de retirer ou d’insérer les fouets et crochets, débranchez
toujours la prise au préalable. Utilisez uniquement les fouets et crochets
assortis. Ne jamais combiner un fouet et un crochet.
▪ ATTENTION: Ne jamais soulever, manipuler ou porter l’appareil par les fouets
ou crochets ou par le câble d’alimentation. Prenez l’appareil toujours à la
poignée si vous voulez le manipuler ou utiliser.
▪ Utilisez l’appareil uniquement pour aliments. Ne jamais traiter l’appareil avec
des liquides à teneur en solvants (Exemple: vernis et peintures)! Les vapeurs
de solvants pourraient s’enflammer à proximité du moteur de l’appareil et
exploser!
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés.⋅ une défaillance est soupçonnée suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation.
▪ Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
▪ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels causés
par un usage non conforme, une utilisation erronée et par une l’utilisation
d’accessoires non compatibles avec l’appareil. Dans des tels cas toute
intervention sous garantie est exclue.
▪ L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel.
fr
15
Mise en service
Touche éjection
Régulateur de vitesse
(1-5)
Touche Turbo
CrochetsFouet
Le batteur à main sert à mélanger, à pétrir et à battre des aliments mous et
liquides et à pétrir des pâtes pas trop compactes.
Le batteur à main est livré avec deux paires assorties d’outils de mélange.
Fouets: pour aliments liquides/pâtes (p.ex. boissons, sauces, pâte pour crêpes,
dessert mousseux, crème chantilly, etc.)
Crochet malaxeur : pour des aliments/pâtes fermes (par ex. la pâte à pain, la pâte
à gâteau, la purée de pommes de terre, le beurre, etc.)
Le mixeur à main est doté d’un régulateur de vitesse sur 5 niveaux.
Niveau de vitesseFouets/CrochetsExemples d'utilisation
16
0 (Off)--
1-2Crochets
2-3FouetSauces, boissons
3-4CrochetsPâte à gâteau et à pain
3-4Fouet
4-5Fouet
Beurre, purée de
pommes de terre
Desserts mousseux,
pâtes peu liquides
Crème chantilly, blanc
d'œuf
fr
Veuillez nettoyer toutes les pièces comme indiqué dans le chapitre «Nettoyage et
entretien» avant qu’elles n’entrent en contact avec les aliments.
Assurez -vous que l’appareil est éteint et qu’il est débranché.
Insérez les fouets/crochets dans le deux orifices situés sur la face inférieure de
l’appareil. Chacun des deux fouets/crochets s’insère dans l’orifice prévu. Insérez
les fouets/crochets ayant une rondelle sur la tige dans l’orifice large. Les fouets/crochets sans rondelle sont à insérer uniquement dans les petits orifices.
Tournez légèrement les fouets/crochets, ils doivent s’enfoncer avec un déclic.
N’utilisez que les deux paires assorties de fouets/crochets. N’utilisez jamais un
crochet et un fouet ensemble, pour ne pas endommager l’appareil.
Versez l’aliment choisi dans un récipient stable. Veillez à ce que celui-ci soit
suffisamment grand et creux.
Branchez l’appareil.
Enfoncez les fouets/crochets dans la préparation et régler à la vitesse de battage
souhaitée à l’aide du régulateur de vitesse.
Pour réduire les éclaboussures des préparations, mélangez d’abord à une vitesse
basse et augmentez-la progressivement.
Attention: N’enfoncez pas trop les fouets/crochets dans la préparation. Aucun
liquide ou autres matières (p.ex. la pâte) ne doivent pénétrer dans l’appareil. Si
vous transformez des aliments encore chauds veillez à ce que l’appareil n’entre
pas en contact avec la vapeur pour éviter la condensation sur l’appareil. Enlevez
immédiatement toute trace de condensation sur l’appareil avec un chiffon.
Une fois que l’aliment a obtenu la consistance souhaitée, éteignez le régulateur
de vitesse (Position 0). Attendez l’arrêt complet du moteur et retirez les fouets/
crochets du récipient. Débranchez toujours l’appareil avant de le poser sur un
support adapté.
Nettoyez, si possible, l’appareil immédiatement après son utilisation. Ne laissez
pas sécher les aliments sur l’appareil ou sur les fouets/crochets.
Touche Turbo
Si vous avez besoin une vitesse plus élevée pour la transformation d’un aliment
pour une courte durée vous pouvez également appuyer sur le bouton turbo. Tant
que l’appareil reste enfoncé, il tourne à plein régime.
17
Nettoyage et Entretien
Débranchez l’appareil immédiatement après l’utilisation.
Nettoyez, si possible, l’appareil immédiatement après son utilisation. Ne laissez
pas sécher les aliments sur l’appareil ou sur les fouets/crochets.
Les fouets/crochets ne peuvent êtres retirés que si l’appareil est éteint
(Position0).
Pour retirer les fouets/crochets appuyez sur le bouton d’éjection.
Nettoyez les fouets/crochets dans une solution savonneuse tiède ou dans le
panier à couverts dans le lave-vaisselle.
Vous pouvez ramollir les résidus secs d’aliments sur les fouets avant le nettoyage
dans une solution savonneuse tiède.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer l’appareil ou le câble d’alimentation dans le
lave-vaisselle!
Ne jamais plonger l’appareil, le câble réseau ou la fiche contact dans l’eau ou
d’autres liquides, ni verser de l’eau ou d’autres liquides sur l’appareil, ni même
poser l’appareil sur des surfaces mouillées ou humides.
Nettoyez l’appareil et le câble d’alimentation avec un chiffon humide mais pas
trempé.
Séchez immédiatement l’appareil et les fouets/crochets. Laissez sécher les
composants le cas échéant quelques minutes à l’air.
N’utilisez aucun nettoyant abrasif.
Pour ranger, le câble peut être enroulé dans l’appareil et fixé à l’aide du pincecâble.
18
fr
L’appareil est conforme aux directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2009/125/CE.
La conformité de la norme EN60335, clause 11 a été vérifiée en utilisant la recette
suivante : 1000 g farine + 600 g eau
Opérations de courte durée : 3 minutes
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification. Grâce à la
réutilisation, le recyclage de matériaux ou d’autres formes de recyclage des
vieux appareils vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de traitement
compétent.
Sous réserve de modifications
19
Istruzioni per l’uso
Importanti indicazioni per la sicurezza
▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite
riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne
hanno compreso i pericoli risultanti.
▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da
bambini. Tenere l’apparecchio ed i suoi cavi di collegamento fuori dalla portata dei bambini.
▪ I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
▪ L’apparecchio va messo fuori servizio staccando la
spina:
⋅ prima di ogni sostituzione di utensili⋅ dopo l’uso⋅ quando è lasciato incustodito⋅ in caso di guasti nel funzionamento⋅ prima di ogni pulizia e manutenzione.
▪ Dopo aver usato l’apparecchio pulire tutte le superfici/
componenti, che siano venuti a contatto con alimenti.
Si prega di seguire le istruzioni nel Capitolo “Pulizia e
manutenzione”.
▪ Se il cavo di collegamento dell’apparecchio è guasto,
bisogna farlo sostituire dal servizio assistenza clienti
centrale del fabbricante o da un’altra persona competente del settore. Le riparazioni improprie recano un
grande pericolo per l’utente.
20
it
Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Forniscono indicazioni importanti
riguardanti l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio.
Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse all’utente successivo.
L’apparecchio va adoperato per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente commerciale.
Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Potenza assorbita: 295 - 350 W
Classe di protezione: II
Ulteriori istruzioni di sicurezza
▪ L’apparecchio funziona con corrente alternata con la tensione indicata sulla
targhetta dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione ed il connettore non
devono essere bagnati.
▪ Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo o con le mani bagnate.
▪ Non bisogna sottoporre né l’apparecchio né il cavo a calore eccessivo.
▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non
lasciarlo sospeso e proteggerlo dal calore e dall’olio.
▪ Non collocare l’apparecchio su superfici calde come piastre e non metterlo in
funzione in prossimità di fiamme libere.
▪ ATTENZIONE: Sempre innanzitutto staccare la spina, prima di rimuovere od
inserire le fruste. Usare le fruste solo a coppia. Non combinare mai fruste
diverse assieme.
▪ ATTENZIONE: Non sollevare mai l’apparecchio afferrandolo dal gancio per
impasto, dalla frusta o dal cavo di rete. Afferrare il dispositivo sempre dal
manico, se lo si deve spostare o durante l’uso.
▪ Usare il dispositivo esclusivamente per alimenti. Non trattare mai liquidi che
contengano solventi (Per esempio: vernici e colori) con il dispositivo! Il vapore
del solvente potrebbe prendere fuoco nel motore del dispositivo ed esplodere!
▪ Non usare l’apparecchio e staccare subito la spina, se:
⋅ l’apparecchiatura o il cavo d’alimentazione sono guasti⋅ si sospetta un difetto dopo una caduta od
un evento simile.
In questi casi far riparare l‘apparecchio.
▪ Non immergere l’apparecchio in acqua.
▪ Non usare l’apparecchio all’aperto.
▪ Si declina qualsiasi responsabilità in caso di uso per uno scopo diverso da
quello previsto, di uso improprio, di riparazione non fatta da un professionista
e di uso di accessori che non sono previsti per questo apparecchio. In questi
casi sono escluse anche le richieste di garanzia.
▪ Questo apparecchio non è destinato ad un uso commerciale.
it
21
Messa in servizio
Tasto di espulsione
Regolatore di velocità
(1-5)
Tasto Turbo
Gancio impastiFrusta uova
Il frullatore a mano serve per mescolare, impastare e montare alimenti morbidi e
liquidi e per impastare composti non troppo duri.
Il frullatore a mano viene consegnato con due coppie di fruste abbinate.
Frusta uova: per alimenti/impasti liquidi e leggeri (per esempio bibite, salse, pastelle,
dolci con creme schiumose, panna montata, ecc.)
Frusta per impasti: per impasti/alimenti più densi (per esempio pasta di pane, pastelle
per dolci, purè di patate, burro, ecc.)
Il frullatore a mano è provvisto di un regolatore a 5 velocità.
Livelli di velocitàFrustaEsempio di utilizzo
22
0 (Off)--
1-2Gancio impastiBurro, purè di patate
2-3Frusta uovasalse, bevande
3-4Gancio impasti
3-4Frusta uova
4-5Frusta uova
Impasto per torta, per
pane
dolci con creme schiumose, impasti fluidi
Panna da montare,
albumi
it
Si prega di pulire tutti i pezzi, come descritto nel paragrafo “pulizia e manutenzione”, prima che vengano a contatto con gli alimenti.
Assicurarsi che il dispositivo sia spento e scollegato dalla rete elettrica.
Inserire le fruste nei due fori sulla base del dispositivo. Ogni frusta può essere
inserita solo in uno dei due fori. Inserire la frusta con anello sull’albero solo nel
foro largo. La frusta senza anello deve essere inserita solo nel foro sottile.
Ruotare la frusta finché non scatta in posizione.
Usare le fruste solo in coppia. Non usare mai insieme un gancio per impasto ed
una frusta, per non danneggiare il dispositivo.
Mettere in un recipiente stabile gli alimenti desiderati. Assicurarsi che questo sia
sufficientemente ampio ed alto.
Ora collegare la spina di alimentazione alla presa a muro.
Tenere la frusta negli alimenti ed impostare con l’apposito regolatore la velocità
desiderata.
Per ridurre gli spruzzi, mescolare solo a bassa velocità e, in caso di necessità,
aumentare lentamente la velocità.
Attenzione: Non far immergere troppo a fondo la frusta negli alimenti. Non far
penetrare nel dispositivo sostanze liquide o altro (come per esempio impasti). Se si
trattano alimenti caldi, fare attenzione a non tenere l’apparecchiatura nel vapore,
per evitare la formazione di condensa sull’apparecchio. Pulire immediatamente la
condensa sul dispositivo.
Non appena gli alimenti hanno raggiunto la consistenza desiderata, spegnere la
macchina e mettere il regolatore di velocità in (Posizione 0). Attendere che il
motore si sia fermato e togliere la frusta dal recipiente. Togliere sempre la spina
dalla presa prima di appoggiare l’apparecchiatura su di un supporto adatto.
Dopo la sessione di lavoro pulire l’apparecchio il prima possibile. Non far seccare
gli alimenti sull’apparecchio o sulle fruste.
Tasto Turbo
Se si dovesse aver bisogno per un breve periodo di una maggiore velocità, si può
premere il tasto Turbo. Finché si tiene premuto il pulsante, l’apparecchio funziona
ad elevata velocità.
23
Pulizia e manutenzione
Dopo l’uso staccare la spina immediatamente.
Dopo la sessione di lavoro pulire l’apparecchio il prima possibile. Non far seccare
gli alimenti sull’apparecchio o sulle fruste.
La frusta può essere tolta solo quando l’apparecchio è spento e si trova in
(Posizione 0).
Per rimuovere la frusta premere il tasto di espulsione.
Pulire la frusta con un detergente diluito in acqua calda oppure nel reparto
posate in lavastoviglie.
Nel caso ci siano dei residui secchi di alimenti, mettere la frusta a bagno in acqua
tiepida e sapone.
ATTENZIONE: Non pulire mai l’apparecchio od il cavo di alimentazione in
lavastoviglie!
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo di rete o la spina in acqua od altri
liquidi; non versare mai acqua od altri liquidi sull’apparecchio né appoggiare
l’apparecchio su superfici bagnate o umide.
Pulire l’apparecchio ed il cavo di alimentazione con un panno umido e non
gocciolante.
Asciugare con cura l’apparecchio e le fruste. Eventualmente lasciar asciugare i
componenti ancora alcuni minuti all’aria.
Non usare detergenti abrasivi.
Per lo stoccaggio, il cavo può essere avvolto attorno all’apparecchio ed essere
fissato con l’apposita clip.
24
it
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e
2009/125/CE.
La conformità alla norma EN60335, clausola 11 è stata verificata sulla seguente
ricetta: 1000 g farina + 600 g acqua
Operazione a breve termine: 3 minuti
Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica,
ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie
al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di recupero di vecchi apparecchi, si
riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare l’amministrazione comunale.
Con riserva di modifiche
25
Instrucciones de uso
Advertencias de seguridad importantes
▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna
▪ Este aparato no puede ser utilizado por menores.
▪ Vigile a los niños en todo momento para asegurarse de
▪ Es necesario desenchufar el aparato de la red:
▪ Una vez utilizado el aparato, limpie todas las superficies
▪ Si el cable de conexión del aparato está dañado, deberá
discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que
carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instrucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que
podría representar un peligro para su seguridad.
Mantenga el aparato y los cables de conexión alejados
de los niños.
que no jueguen con el aparato.
⋅ antes de cambiar las herramientas⋅ después del uso,⋅ si se va a dejar sin supervisión,⋅ si se ha producido un fallo durante su uso,⋅ antes de su limpieza y cuidados.
y piezas que hayan estado en contacto con los alimentos. Para ello, siga las instrucciones contenidas en el
apartado „Limpieza y cuidados“.
ser sustituido por el departamento de atención al
cliente central del fabricante o por una persona cualificada. Las reparaciones inadecuadas podrían suponer un
serio peligro para el usuario.
26
es
Antes de usar
Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento. Contienen información
importante sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato.
Guárdelas en un lugar seguro y déselas a futuros usuarios cuando corresponda.
Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo
las instrucciones de uso de este manual.
No está diseñado para uso comercial.
Respete siempre las precauciones de seguridad.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Consumo de energía: 295 - 350 W
Clase de protección: II
Otras advertencias de seguridad
▪ Conecte el aparato solo a una fuente de corriente alterna, con una tensión
que se corresponda con la que figura en la etiqueta del aparato. El cable y el
enchufe deben estar secos.
▪ No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas.
▪ El aparato y el cable de conexión deben protegerse del calor.
▪ No coloque ni pegue el cable de conexión sobre bordes afilados, ni lo deje
colgando. Protéjalo del calor y el aceite.
▪ No ponga el aparato a funcionar sobre superficies calientes, como fuegos de
cocina o lugares similares, y manténgalo alejado de las llamas abiertas.
▪ ATENCIÓN: Desenchufe siempre antes el enchufe de red antes de retirar o
insertar los accesorios de batir. Utilice los accesorios de batir solo con las
parejas a juego. Nunca combine diferentes accesorios de batir entre sí.
▪ ATENCIÓN: No levante, mueva o transporte el aparato asiéndolo por el
amasador o el batidor ni por el cable de red. Agarre el aparato siempre por el
asa cuando vaya a moverlo o utilizarlo.
▪ Este aparato es solo para la preparación de alimentos. No mezcle nunca líqui-
dos con disolventes (ejemplo: barnices y pinturas) con el aparato. Los vapores
de los disolventes podrían incendiar el motor y hacer que el aparato explotara.
▪ No ponga a funcionar el aparato y desconéctelo inmediatamente del enchufe
de red si:
⋅ el aparato o cable de red están dañados,⋅ sospecha que se haya podido producir un fallo después de una caída
o similar.
En ese caso llévelo a reparar.
▪ No lo sumerja en agua.
▪ No utilice el aparato en exteriores.
▪ No se aceptará ninguna responsabilidad por los daños debidos a un mal uso,
funcionamiento incorrecto, reparaciones inadecuadas o el uso de accesorios
no diseñados para este aparato. En estos casos, las reclamaciones en periodo
de garantía también quedarán excluidas.
▪ No se ha diseñado el aparato para su uso comercial.
es
27
Puesta en marcha
Tecla de expulsión
Regulador de velocidad
(1-5)
Tecla Turbo
AmasadorBatidor
La minipimer sirve para batir, amasar y montar alimentos blandos y líquidos, así
como para amasar masas no demasiado sólidas.
La minipimer se suministra con dos pares de accesorios de batir a juego.
Batidor: para alimentos/masas líquidas (p. ej., bebidas, salsas, masa para crepes,
postres montados espumosos, nata montada, etc.).
Amasador: para alimentos/líquidos sólidos (p. ej., masa de pan, masa de pastelería,
puré de patatas, mantequilla, etc.).
La minipimer viene equipada con un regulador de cinco velocidades.
Nivel de velocidadAmasadorEjemplo de uso
28
0 (Off)--
1-2Amasador
2-3Batidorsalsas, bebidas
3-4Amasador
3-4Batidor
4-5Batidor
mantequilla, puré de
patatas
masa de pan y pastelería
postres espumosos,
masas líquidas
nata montada, clara de
huevo
es
Limpie todas las piezas tal y como se describe en el apartado de „Limpieza y
cuidados“ antes de utilizarlas con alimentos.
Asegúrese de que el aparato está desconectado y desenchufado de la red
eléctrica.
Introduzca los accesorios de batir en las dos aberturas situadas en la parte
posterior del aparato. Cada accesorio solo puede introducirse en una de ambas
aberturas. El accesorio con anillo en el mango solo puede colocarse en la
abertura ancha. Los accesorios sin anillo solo pueden colocarse en la abertura estrecha. Gire ambos accesorios de batir hasta que oiga cómo se encajan en el
aparato.
Utilice exclusivamente parejas de accesorios a juego. No utilice nunca un batidor
con un amasador emparejados, podría estropear el aparato.
Llene un recipiente estable con la cantidad de alimento deseado. Procure que sea
lo suficientemente grande y alto.
Conecte ahora el enchufe de red a la corriente.
Mantenga los accesorios de batir dentro del alimento y ajuste la velocidad
deseada con el regulador de velocidad.
Para evitar que el alimento salpique, empiece batiéndolo a velocidad baja y vaya
aumentándola despacio según sea necesario.
Atención: no mantenga el accesorio demasiado dentro del alimento. Evite que
los líquidos u otras sustancias (p. ej., masas) se introduzcan en el aparato. Cuando
bata alimentos calientes, tenga cuidado de no mantener el dispositivo en el
vapor para evitar la condensación en el aparato. Limpie el agua condensada de la
carcasa de inmediato.
En cuanto el alimento adquiera la densidad deseada, desconecte el aparato y el
regulador de velocidad (posición 0). Espere hasta que se pare el motor antes de
sacar los accesorios de batir del recipiente. Desconecte siempre el enchufe de la
red antes de dejar el aparato en una superficie adecuada.
En lo posible, limpie inmediatamente el aparato después de usarlo. No deje que
restos de alimento se sequen dentro del aparato o los accesorios de batir.
Tecla Turbo
Si necesita preparar en poco tiempo un alimento a una velocidad alta, también
puede hacerlo pulsando la tecla Turbo. Mientras la mantenga pulsada, el aparato
funcionará máxima velocidad.
29
Limpieza y cuidados
Desconecte el cable inmediatamente después de su uso.
En lo posible, limpie inmediatamente el aparato después de usarlo. No deje que
restos de alimento se sequen dentro del aparato o los accesorios de batir.
Solo se pueden extraer los accesorios de batir cuando el aparato está
desconectado(posición 0).
Para sacar los accesorios de batir, pulse la tecla de expulsión.
Limpie los accesorios de batir con una solución detergente caliente o introdúzcalos en la cesta de cubiertos del lavavajillas.
Podrá eliminar los restos secos de alimentos pegados en los accesorios ablandándolos con una solución detergente templada antes de la limpieza.
ATENCIÓN: ¡no lave nunca el aparato o el cable de red dentro del lavavajillas!
No introduzca jamás el aparato o el cable de red en agua ni otros líquidos, ni
tampoco eche agua u otros líquidos por encima de estos ni los coloque sobre
superficies mojadas o húmedas.
Limpie el aparato y el cable de red con un trapo húmedo que no gotee.
A continuación, seque cuidadosamente el aparato y los accesorios de batir. En
caso necesario, deje que los componentes se sequen al aire durante unos minutos.
No utilice ningún material agresivo de limpieza.
Cuando vaya a guardarlo, enrolle el cable en el aparato y sujételo con el clip.
30
es
El aparato cumple con las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y
2009/125/CE.
La conformidad según EN60335 cláusula 11 se ha verificado con la receta siguiente: 1000 g harina + 600 g agua
Operación a corto plazo: 3 minutos
Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe tirarse al cubo de basura doméstico sino que debe llevarse a un punto limpio de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Los materiales se reciclan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el punto limpio correspondiente.
Sujeto a modificaciones
31
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsinstructies
▪ Apparaten mogen door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek
aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze
onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het
apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
risico‘s hebben begrepen.
▪ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Het apparaat en de stroomkabel moeten op een voor
kinderen niet toegankelijke plaats worden bewaard.
▪ Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
▪ U trekt de stekker van het apparaat uit het stopcontact
door aan de stekker te trekken:
⋅ iedere keer wanneer u een opzetstuk vervangt⋅ na gebruik⋅ wanneer hij onbeheerd wordt weggelegd⋅ wanneer er tijdens gebruik storingen optreden⋅ voordat u het apparaat reinigt of onderhoud pleegt.
▪ Reinig na het gebruik van het apparaat all oppervlak-
ken en onderdelen die met levensmiddelen in aanraking
zijn gekomen. Volgt u alstublieft de instructies in het
hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.
▪ Wanneer de stroomkabel van dit apparaat beschadigd
is, mag deze alleen door de centrale klantenservice van
de fabrikant of door een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon worden vervangen. Door onvakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren ontstaan voor de
gebruiker.
32
nl
Voor het gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat.
U moet hem zorgvuldig bewaren en eventueel aan een volgende gebruiker
doorgeven.
Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt.
Het apparaat is niet bedoeld voor puur zakelijk gebruik.
Neem bij gebruik de veiligheidsinstructies in acht.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Vermogen: 295 - 350 W
Veiligheidsklasse: II
Aanvullende veiligheidstips
▪ U mag het apparaat alleen aansluiten op wisselstroom, met een spanning
overeenkomstig het typeplaatje op het apparaat. Kabel en stekker moeten
droog zijn.
▪ U mag de stekker niet aan de kabel en niet met natte handen uit het stopcon-
tact trekken.
▪ U moet het apparaat en de stroomkabel weghouden van hittebronnen.
▪ Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd
raakt, laat hem niet naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en
olie.
▪ Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak zoals een kookplaat en gebruik
het niet in de buurt van open vuur.
▪ LET OP: trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u opzetstukken
afneemt of plaatst. Gebruik de opzetstukken altijd alleen in bij elkaar horende
sets. Combineer nooit verschillende opzetstukken.
▪ LET OP: u mag het apparaat nooit optillen, verplaatsen of dragen aan de
deeghaken of gardes. Houd het apparaat altijd aan de handgreep vast wan-
neer u het apparaat wilt verplaatsen of gebruiken.
▪ Gebruik het apparaat alleen voor levensmiddelen. Gebruik het apparaat
nooit voor het verwerken van vloeistoffen met oplossmiddelen (bijvoorbeeld:
beits of verf)! De dampen van de oplosmiddelen kunnen in de motor van het
apparaat verbranden en exploderen!
▪ Neem het apparaat niet in gebruik of trek direct de stekker uit het stopcontact
wanneer:
⋅ het apparaat of de stroomkabel beschadigd is⋅ de kans op een defect bestaat na een val of iets dergelijks.
Laat in dit geval het apparaat repareren.
▪ U mag het apparaat niet in water onderdompelen.
▪ Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
▪ In het geval van onjuist gebruik, onjuiste bediening, onvakkundig uitgevoerde
reparaties en bij het gebruik van accessoires die niet voor dit apparaat zijn
bedoeld stellen wij ons niet aansprakelijk voor de eventuele schade. In dergelijke gevallen zijn garantievergoedingen ook uitgesloten.
▪ Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
nl
33
Ingebruikname
Uitwerpknop
Snelheidsregelaar
(1-5)
Turbo-knop
DeeghakenRoergarde
De handmixer is bedoeld voor het roeren, kneden en kloppen van zachte en
vloeibare levensmiddelen en voor het kneden van niet al te vast deeg.
De handmixer wordt geleverd met twee bij elkaar horende sets roeropzetstukken.
Gardes: voor dun vloeibare levensmiddelen/beslag (bijv. dranken, sauzen, pannenkoekbeslag, schuimig geklopte toetjes, slagroom, etc.)
Deeghaken: voor vastere levensmiddelen/deeg (bijv. brooddeeg, taartdeeg,
aardappelpuree, boter, etc.)
De handmixer heeft een snelheidsregelaar met 5 standen.
SnelheidAccessoiresGebruiksvoorbeelden
34
0 (uit)--
1-2DeeghakenBoter, aardappelpuree
2-3RoergardeSauzen, dranken
3-4DeeghakenTaart-, brooddeeg
3-4Roergarde
4-5RoergardeSlagroom, eiwit
Schuimige toetjes, beslag
nl
Reinigt u alstublieft voor gebruik alle onderdelen die met levensmiddelen in
contact komen, zoals beschreven is in de sectie „Reiniging en onderhoud“.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stekker niet in het
stopcontact zit.
Steek de opzetstukken in de beide openingen aan de onderkant van het apparaat.
De opzetstukken mogen slechts in één van de beide openingen worden gestoken.
Steek het opzetstuk met de ring op de stang alleen in de grote opening. Het opzetstuk zonder ring mag alleen in de kleine opening worden gestoken.
Draai daarbij aan de opzetstukken, totdat ze hoorbaar in het apparaat vastklikken.
Gebruik alleen bij elkaar behorende sets opzetstukken. Gebruik nooit een deeghaak en een garde samen, anders kan het apparaat beschadigd raken.
Doe de gewenste hoeveelheid levensmiddelen in een stevige kom. Let erop dat
deze groot en hoog genoeg is.
Doe de stekker nu in het stopcontact.
Houd het opzetstuk in het gerecht en stel de gewenste snelheid in met de
snelheidsregelaar.
Om opspatten te verminderen, gebruikt u de mixer eerst op een lage snelheid en
schakelt u dit naar behoefte langzaam naar een hogere stand.
Let op: doe het opzetstuk niet te diep in het gerecht. Er mag geen vloeistof of
andere stof (bijv. deeg) in het apparaat komen. Let er wanneer u met hete levensmiddelen werkt op dat u het apparaat niet in de stoom houdt om condensvorming op het apparaat te voorkomen. Veeg condens direct van het apparaat.
Wanneer uw gerecht de gewenste vloeibaarheid heeft, schakelt u het apparaat uit
met de snelheidsregelaar (stand 0). Wacht tot de motor stilstaat en haal de mixer
uit de kom. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat op
een daarvoor geschikte ondergrond legt.
Maak het apparaat zo mogelijk direct na gebruik schoon. Laat geen levensmiddelen op het apparaat of de opzetstukken opdrogen.
Turbo-knop
Wanneer u tijdens het verwerken van levensmiddelen kortere tijd een hogere
snelheid nodig hebt, kunt u ook op de Turbo-knop drukken. Zolang u deze knop
ingedrukt houdt, draait het apparaat op de hoogste snelheid.
35
Reiniging en onderhoud
Trek na gebruik direct de stekker uit het stopcontact.
Maak het apparaat zo mogelijk direct na gebruik schoon. Laat geen levensmiddelen op het apparaat of de opzetstukken opdrogen.
De opzetstukken kunnen van het apparaat worden verwijderd wanneer het
apparaat is uitgeschakeld (stand 0).
Om de opzetstukken van het apparaat te halen drukt u op de uitwerpknop.
Reinig de opzetstukken in warm water met afwasmiddel of in het bestekvak van
de vaatwasmachine.
Opgedroogde restanten van levensmiddelen kunt u voor het afwassen in handwarm water met afwasmiddel laten inweken.
LET OP: maak het apparaat of de stroomkabel nooit in de vaatwasmachine
schoon!
U mag het apparaat, de stroomkabel of de stekker nooit in water of een andere
vloeistof onderdompelen, of water of andere vloeistoffen over het apparaat
gieten, of het apparaat op een natte of vochtige ondergrond leggen.
Veeg het apparaat en de stroomkabel schoon met een vochtige, niet druipende
doek.
Droog het apparaat en de opzetstukken zorgvuldig af. Laat de onderdelen zo
nodig nog enkele minuten aan de lucht drogen.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
Wanneer u het apparaat opbergt, kunt u de kabel rond het apparaat wikkelen en
met de kabelclip vastzetten.
36
nl
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en
2009/125/EG.
De conformiteit overeenkomstig EN60335 clausule 11 is geverifieerd aan de hand
van het volgende recept: 1000 g meel + 600 g water
Kortstondig gebruik: 3 minuten
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moet bij een verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd.
De grondstoffen zijn conform hun markering opnieuw te gebruiken. Door hergebruik, recycling of andere vormen van verwerking van oude apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
U kunt bij uw gemeente informatie opvragen over het afvalverzamelpunt bij u in
de buurt.
Wijzigingen voorbehouden
37
Brugsanvisning
Vigtige sikkerhedsanvisninger
▪ Dette apparat kan bruges af personer med reducerede
fysiske, mentale eller sensoriske færdigheder eller
manglende erfaring og/eller viden forudsat, at de er
under opsyn eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet
skal anvendes og har forstået de farer, som er forbundet med anvendelsen.
▪ Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og
dets tilslutningsledning skal opbevares utilgængeligt
for børn.
▪ Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
▪ Apparatet skal kobles fra lysnettet ved at fjerne netled-
ningen:
⋅ inden der skiftes værktøj⋅ efter brug⋅ når apparatet opbevares uden opsyn⋅ ved driftsforstyrrelser⋅ inden rengøring og vedligeholdelse
▪ Efter brug af apparatet rengøres alle overflader/dele,
der kommer i kontakt med fødevarer. Følg anvisningerne i kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“.
▪ Hvis apparatets tilslutningsledning bliver beskadiget,
skal det udskiftes af fabrikantens centrale kundetjeneste eller en tilsvarende kvalificeret person. Ved ukorrekt
reparation er der risiko for alvorlige kvæstelser for
brugeren.
38
da
Inden ibrugtagning
Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger
vedrørende anvendelse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet.
Gem brugsanvisningen på et sikkert sted, og giv den videre til den næste bruger.
Apparatet må kun anvendes til det tiltænkte formål i henhold til denne brugsanvisning.
Apparatet er ikke egnet til rent erhvervsmæssig brug.
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved anvendelsen af apparatet.
Tekniske data
Driftsspænding: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Effektforbrug: 295 - 350 W
Sikkerhedsklasse: II
Yderligere sikkerhedsanvisninger
▪ Slut kun apparatet til vekselstrøm med spænding svarende til typeskiltet på
apparatet. Ledningen og stikket skal være tørre.
▪ Træk ikke i ledningen og berør ikke ledningen eller stikket med våde hænder,
når stikket trækkes ud af stikkontakten.
▪ Beskyt apparatet og tilslutningsledningen mod varmepåvirkning.
▪ Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes eller hænge løst
ned. Beskyt ledningen mod varmekilder og olie.
▪ Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader eller
lignende steder og ikke anvendes i nærheden af åben ild.
▪ OBS: Frakobl altid først netledningen, inden du fjerner eller indsætter
røreværktøjerne. Brug altid kun røreværktøjerne i par, der passer sammen.
Kombiner aldrig forskellige røreværktøjer.
▪ OBS: Du må aldrig tage fat i, flytte eller bære apparatet i dejkrogen eller
piskerisene eller på lysnetkablet. Tag altid fat i apparatets håndtag, hvis du vil
flytte eller bruge apparatet.
▪ Brug udelukkende apparatet til fødevarer. Brug aldrig apparatet til at
behandle væsker, der indeholder opløsningsmidler (eksempel: lak og maling)!
Opløsningsmiddeldampene kan blive antændt af apparatets motor og eksplo-
dere!
▪ Apparatet må ikke anvendes og stikket skal straks trækkes ud af stikkontakten,
hvis:
⋅ Apparatet eller strømledningen er beskadiget⋅ Hvis der er mistanke om en defekt efter at apparatet er faldet ned
eller lignende.
I disse tilfælde skal apparatet indsendes til reparation.
▪ Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
▪ Brug ikke apparatet udendørs.
▪ Ved anvendelse til andre formål, forkert betjening, ukorrekt reparation og
anvendelse af tilbehør, der ikke er beregnet til dette apparat, påtager vi os
intet ansvar for eventuelle skader. Garantien bortfalder også i disse tilfælde.
▪ Apparatet er ikke egnet til kommerciel brug.
da
39
Ibrugtagning
Udskubningsknap
Hastighedsknap
(1-5)
Turbo-knap
DejkrogPiskeris
Håndmixeren bruges til at røre, ælte og piske bløde og flydende fødevarer og til
æltning af ikke alt for faste deje.
Håndmixeren leveres med to sammenhørende par røreværktøjer.
Piskeris: til tyndtflydende fødevarer/deje (f.eks. drikkevarer, sovse, pandekagedej,
skumpiskede desserter, flødeskum osv.).
Dejkrog: til mere faste fødevarer/deje (f.eks brøddej, kagedej, kartoffelmos, smør
osv.).
Håndmixeren er udstyret med en hastighedsknap med 5 trin.
HastighedstrinRøreværktøjAnvendelseseksempler
0 (slukket)--
40
1-2DejkrogSmør, kartoffelmos
2-3PiskerisSovse, drikkevarer
3-4DejkrogKage-, brøddej
3-4Piskeris
4-5PiskerisFlødeskum, æggehvide
skumpiskede desserter,
tyndtflydende deje
da
Rengør alle dele som beskrevet i afsnittet „Rengøring og vedligeholdelse“, inden
de kommer i kontakt med fødevarer.
Kontroller, at apparatet er slukket og koblet fra strømforsyningen.
Sæt røreværktøjerne i de to åbninger på apparatets underside. Hvert af røreværktøjerne må kun sættes i en af de to åbninger. Sæt kun det røreværktøj, der har en
ring på skaftet, i den brede åbning. Røreværktøjet uden ring må kun sættes i den smalle åbning. Drej røreværktøjerne lidt, til de klikker på plads.
Brug kun røreværktøjerne i par, der passer sammen. Brug aldrig en dejkrog og et
piskeris sammen, da dette kan beskadige apparatet.
Kom de ønskede fødevarer i en stabil beholder. Sørg for, at den er stor og høj nok.
Slut nu netledningen til stikkontakten.
Hold røreværktøjerne ned i fødevarerne, og indstil den ønskede rørehastighed
med hastighedsknappen.
For at undgå, at fødevarerne sprøjter, skal du først røre på et lavt hastighedsniveau og derefter skrue langsomt op efter behov.
OBS: Hold ikke røreværktøjerne for dybt ned i fødevarerne. Der må ikke komme
nogen væsker eller andre stoffer (f.eks. dej) ind i apparatet. Hvis du bearbejder
varme fødevarer, skal du passe på ikke at holde apparatet ind i dampen for at
undgå kondensdannelse på apparatet. Tør kondensvand af med det samme.
Så snart fødevarerne har de ønskede egenskaber, skal du slukke apparatet på
hastighedsknappen (Position 0). Vent, til motoren er stoppet, og fjern røreværktøjerne fra beholderen. Fjern altid lysnetstikket fra stikkontakten, inden du lægger
apparatet fra dig på et egnet underlag.
Rengør apparatet så hurtigt som muligt, når du er færdig med at bruge det. Lad
ikke fødevarer tørre ind på apparatet eller røreværktøjerne.
Turbo-knap
Hvis du ved bearbejdning af fødevarerne kortvarigt har brug for et højere hastighedsniveau, kan du også trykke på Turbo-knappen. Så længe du holder den nede,
arbejder apparatet med maksimal hastighed.
41
Rengøring og vedligeholdelse
Tag lysnetstikket ud af stikkontakten med det samme efter brug.
Rengør apparatet så hurtigt som muligt, når du er færdig med at bruge det. Lad
ikke fødevarer tørre ind på apparatet eller røreværktøjerne.
Røreværktøjerne kan kun tages ud, når apparatet er slukket (Position 0).
Når du vil fjerne røreværktøjerne, skal du trykke på udskubningsknappen.
Rengør røreværktøjerne i en varm opvaskemiddelopløsning eller i bestikrummet i
opvaskemaskinen.
Fasttørrede fødevarerester på røreværktøjerne kan opblødes i håndvarm opvaskemiddelopløsning inden rengøringen.
OBS: Rengør aldrig apparatet eller netledningen i opvaskemaskinen!
Kom aldrig apparatet, lysnetkablet eller lysnetstikket i vand eller andre væsker,
hæld ikke vand eller andre væsker over apparatet, og læg ikke apparatet på våde
eller fugtige underlag.
Tør apparatet og lysnetkablet af med en fugtig, ikke-dryppende klud.
Tør apparatet og røreværktøjerne omhyggligt. Lad eventuelt delene lufttørre
endnu et par minutter.
Brug ikke skurrende rengøringsmidler.
Ved opbevaring kan kablet vikles om apparatet og fastgøres med kabelclipsen.
42
da
Apparatet er i overensstemmelse med de europæiske retningslinjer 2006/95/EG,
2004/108/EG og 2009/125/EG.
Konformitet ifølge EN60335 stk. 11 er efterprøvet med følgende opskrift: 1000 g
mel + 600 g vand
Kortvarig brug: 3 minutter
Dette produkt må ikke smides væk med det almindelige husholdningsaffald, men
må kun afleveres på stedet for genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
Råstofferne kan genbruges i henhold til deres afmærkning. Med genbruget,
udnyttelsen af materialet eller andre former for udnyttelse af gamle apparater
yder du et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet.
Få nærmere oplysninger på kommunen om deponeringen.
Forbeholdt ændringer
43
Användarguide
Viktiga säkerhetsanvisningar
▪ Apparaten är inte avsedd att användas av personer
med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller
av personer som saknar erforderliga kunskaper eller
erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt
och förstår de risker som finns.
▪ Apparaten får inte användas av barn. Apparaten och
anslutningskabeln ska hållas borta från barn.
▪ Håll barn under ständig uppsikt och förvissa dig om att
de inte under några omständigheter leker med apparaten.
▪ Dra alltid ur nätkontakten från vägguttaget:
⋅ varje gång du ska byta verktyg⋅ varje gång du har använt den⋅ varje gång du lämnar apparaten utan uppsikt⋅ om det under handhavande skulle uppstå stör-
ningar
⋅ före varje rengöringstillfälle.
▪ Efter användning ska du rengöra apparatens alla ytor/
delar som kommit i kontakt med livsmedel. Följ anvisningarna i kapitlet ”Rengöring och skötsel”.
▪ Om anslutningskabeln skadas måste ersättning ske via
tillverkarens centrala kundtjänst eller av en person med
motsvarande kvalifikationer. Om apparaten inte lagas
på ett fackmannamässigt och korrekt sätt kan detta
innebära stor fara för användaren.
44
sv
Före användning
Läs alltid användarguiden noga. Den innehåller viktig information om hur du ska
använda och sköta apparaten så att den fungerar säkert och länge.
Förvara användarguiden på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge den vidare
till näste ägare.
Apparaten får användas endast för det ändamål som beskrivs i den här användarguiden.
Apparaten är inte avsedd att användas i rent kommersiellt syfte.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna om hur apparaten ska användas.
Tekniska data
Nominell spänning: 220–240V~ 50/60 Hz
Effekt: 295–350 W
Skyddsklass: II
Ytterligare säkerhetsinformation
▪ Anslut endast apparaten till växelström med den spänning som typskylten
visar. Strömkabeln och kontakten måste vara torra.
▪ Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte
heller genom att dra direkt i kabeln.
▪ Skydda apparaten och anslutningskabeln från värmepåverkan.
▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga
fritt och skydda den från värme och olja.
▪ Ställ inte apparaten på heta ytor som plattor och liknande, och inte nära
öppen låga.
▪ OBS! Dra alltid först ur nätkontakten innan du tar av eller sätter i ett nytt
omrörningsverktyg. Använd alltid omrörningsverktygen parvis så som de hör
ihop. Kombinera aldrig olika omrörningsverktyg med varandra.
▪ OBS! Lyft aldrig apparaten i degkrokarna eller visparna och lyft, flytta eller
bär den aldrig genom att hålla i strömkabeln. När du vill flytta eller använda
apparaten gör du det alltid genom att greppa om handtaget.
▪ Använd aldrig apparaten till annat än livsmedel. Apparaten får aldrig använ-
das till bearbetning av vätskor som innehåller lösningsmedel (t.ex. lacker och
färger)! Ångorna från sådana lösningsmedel kan självantändas av motorn och
explodera!
▪ Om följande skulle inträffa, ska du inte använda apparaten och genast dra ur
kontakten:
⋅ apparaten eller strömkabeln är skadad⋅ du misstänker att apparaten kan ha tagit skada p.g.a. att den fallit i
golvet eller liknande.
I sådana fall ska du alltid lämna in apparaten för lagning.
▪ Sänk inte ner apparaten i vatten.
▪ Använd inte apparaten utomhus.
▪ Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av felaktig användning eller
då apparaten använts till sådant den inte är avsedd för, och inte heller för skador som orsakats av otillbörlig lagning eller på grund av att tillbehör använts
som inte är avsedda specifikt för den här apparaten. I sådana fall gäller inte
heller tillverkarens produktgaranti.
▪ Apparaten är inte avsedd att användas i kommersiellt syfte.
sv
45
Användning
lossningsknapp
hastighetsväljare
(1–5)
Turbo-knapp
degkrokarvispar
Du kan använda handmixern till att röra, knåda och vispa mjuka och flytande
livsmedel och till att knåda deg som inte är alltför hård.
Handmixern levereras ihop med två par omrörningsverktyg som var för sig hör
ihop.
Vispar: för tunnflytande livsmedel/degar (t.ex. drycker, såser, pannkakssmet,
skumvispade efterrätter, vispgrädde etc.)
Degkrokar: för fastare livsmedel/degar (t.ex. bröddeg, kakdeg, potatismos, smör
etc.)
Handmixern är utrustad med en hastighetsväljare med 5 olika hastigheter.
HastighetOmrörningsverktygAnvändningsexempel
46
0 (Av)--
1–2degkrokarsmör, potatismos
2–3visparsåser, drycker
3–4degkrokarkakdeg, bröddeg
3–4vispar
4–5visparvispgrädde, äggvita
skumvispade efterrätter, tunnflytande deg
sv
Rengör alla delar enligt anvisningarna i avsnittet ”Rengöring och skötsel” innan
de kommer i kontakt med livsmedel.
Försäkra dig om att apparaten är avstängd och inte ansluten till eluttaget.
Sätt i de båda omrörningsverktygen i öppningarna på undersidan av apparaten.
Vardera omrörningsverktyg får endast sättas in i en av de båda öppningarna.
Omrörningsverktygen med ring på skaftet får endast sättas in i den breda
öppningen. Omrörningsverktygen utan ring får endast sättas in i den smala öppningen. Detta gör du genom att vrida lätt på omrörningsverktygen tills du
hör att de låses på plats.
Använd enbart omrörningsverktyg som hör ihop. Använd aldrig en degkrok och
en visp tillsammans – om du gör det kan apparaten skadas.
Lägg/häll i önskade livsmedel i en stabil behållare. Se till att behållaren är tillräckligt stor och tillräckligt hög.
Anslut nätkontakten till vägguttaget.
Stick ner omrörningsverktygen i livsmedlet och ställ in önskad hastighet med
hjälp av hastighetsväljaren.
För att det inte ska stänka så mycket rör du först på en låg hastighet och vid
behov kan du sedan långsamt stegra hastigheten.
Obs! Stick inte ner omrörningsverktygen alltför djupt i livsmedlen. Inga vätskor
eller andra ämnen (t.ex. deg) får tränga in i apparaten. När du bearbetar livsmedel
som är varma är det viktigt att du inte håller apparaten mitt i ångan så att
kondens kommer på apparaten. Torka genast bort kondens från apparatens hölje.
När livsmedlen har fått önskad konsistens stänger du av apparaten via hastighetsväljaren (läge 0). Vänta tills motorn stannat och lyft upp omrörningsverktygen
ur behållaren. Dra alltid ur nätkontakten från vägguttaget innan du placerar
apparaten på en lämplig yta.
Rengör apparaten så fort som möjligt efter arbetet. Låt inte livsmedel torka in på
apparaten eller omrörningsverktygen.
Turbo-knapp
Om du vid bearbetning av livsmedlen tillfälligt skulle behöva en högre hastighet,
kan du också hålla Turbo-knappen intryckt. Så länge du håller Turbo-knappen
intryckt arbetar motorn med maxhastighet.
47
Rengöring och skötsel
Dra alltid ur nätkontakten direkt efter användning.
Rengör apparaten så fort som möjligt efter arbetet. Låt inte livsmedel torka in på
apparaten eller omrörningsverktygen.
Omrörningsverktygen kan endast tas ut när apparaten är avstängd (läge 0).
Tryck in lossningsknappen för att ta ur omrörningsverktygen.
Rengör omrörningsverktygen i varmt vatten med lite diskmedel eller i bestickfacket i diskmaskinen.
Intorkade matrester på omrörningsverktygen kan du med fördel mjuka upp
genom att lägga omrörningsverktygen i blöt i ljummet vatten med lite diskmedel.
OBS! Rengör aldrig apparaten eller strömkabeln i diskmaskin!
Sänk aldrig ner apparaten, strömkabeln eller nätkontakten i vatten eller andra
vätskor. Häll aldrig vatten eller andra vätskor över apparaten och ställ aldrig
apparaten på våta eller fuktiga ytor.
Torka av apparaten och strömkabeln med en fuktig och urvriden trasa.
Torka apparaten och omrörningsverktygen noga. Om du vill kan du låta delarna
lufttorka i några extra minuter.
Använd inga frätande rengöringsmedel.
För förvaring kan kabeln rullas upp kring apparaten och fästas med hjälp av
kabelklämman.
48
sv
Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2006/95/EG, 2004/108/EG och
2009/125/EG.
Överensstämmelsen enligt EN60335, avsnitt 11 verifierades med följande recept:
1000 g mjöl + 600 g vatten
Kort drifttid: 3 minuter
Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas
in på en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt avfall.
Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att återvinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön.
Du kan fråga på kommunen var den närmaste återvinningsstationen ligger.
Ändringar förbehållna
49
Käyttöohje
Tärkeitä turvallisuusohjeita
▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittu-
neet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt
saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että
käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään
laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen
käyttöön liittyvät vaarat.
▪ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laite ja sen liitän-
täjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
▪ Valvo lapsia, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
▪ Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta
⋅ ennen varusteiden vaihtamista⋅ jokaisen käytön jälkeen⋅ kun laite jää valvomatta⋅ jos laitteessa on käyttöhäiriöitä⋅ ennen laitteen puhdistusta ja huoltoa.
▪ Puhdista käytön jälkeen kaikki pinnat/osat, jotka ovat
joutuneet kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Nou-
data kappaleen ”Puhdistus ja huolto” ohjeita.
▪ Jos laitteen verkkojohto vahingoittuu, tulee sen vaih-
taminen antaa valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun
tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaukset voivat saattaa käyttäjän
huomattavaan vaaraan.
50
fi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvallisuudesta ja huollosta.
Säilytä ohje huolellisesti ja anna se eteenpäin laitteen mahdolliselle seuraavalle
käyttäjälle.
Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu.
Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön.
Noudata laitteen käytössä turvallisuusohjeita.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Ottoteho: 295 - 350 W
Suojaluokka: II
Muita turvallisuusohjeita
▪ Kytke laite vain vaihtovirtaan - laitteen tyyppikilvessä mainittuun jännittee-
seen. Liitäntäjohdon ja pistotulpan tulee olla kuivia.
▪ Kun irrotat laitteen pistotulpan pistorasiasta, älä vedä johdosta tai koske
märin käsin pistotulppaan.
▪ Suojaa laite ja sen liitäntäjohto kuumuuden vaikutuksilta.
▪ Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli tai ympäri äläkä anna johdon
roikkua reunan yli. Suojaa johto kuumuudelta ja öljyltä.
▪ Älä aseta laitetta kuumille pinnoille, kuten liedelle, äläkä käytä sitä avotulen
lähellä.
▪ HUOMIO: Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen sekoitustyökalujen irrot-
tamista tai kiinnittämistä. Käytä vain keskenään parin muodostavia sekoitus-
työkaluja. Älä koskaan yhdistä keskenään erilaisia sekoitustyökaluja.
▪ HUOMIO: Älä koskaan nosta, liikuta tai kanna laitetta pitämällä kiinni taikina-
koukusta tai vispilästä. Ota aina kiinni laitteen kahvasta, kun haluat liikuttaa
tai käyttää laitetta.
▪ Käytä laitetta ainoastaan elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä koskaan käsittele
laitteella liuotinpitoisia nesteitä (esim. lakkoja ja maaleja)! Liotinhöyryt voivat
syttyä laitteen moottorissa ja räjähtää!
▪ Älä käytä laitetta ja irrota pistotulppa heti pistorasiasta, jos
⋅ laite tai liitäntäjohto on vahingoittunut⋅ on syytä epäillä laitteen vioittuneen putoamisen tms.
jälkeen.
Näissä tapauksissa laite tulee toimittaa korjattavaksi.
▪ Älä upota laitetta veteen.
▪ Älä käytä laitetta ulkona.
▪ Valmistaja ei ota mitään vastuuta mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat
väärään käyttötarkoitukseen käytöstä, väärästä käytöstä, epäasianmukaisesta
korjauksesta tai sellaisten lisävarusteiden käytöstä, jotka eivät ole tarkoitettu
tähän laitteeseen. Myöskään laitteen takuu ei ole tällaisissa tilanteissa
voimassa.
▪ Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
fi
51
Käyttöönotto
Irrotuspainike
Nopeudensäädin
(1-5)
Turbo-painike
TaikinakoukkuVispilä
Käsivatkain on tarkoitettu pehmeiden ja nestemäisten elintarvikkeiden sekoittamiseen, vatkaamiseen ja vaahdottamiseen sekä riittävän pehmeän taikinan
vaivaamiseen.
Käsivatkaimen mukana toimitetaan kaksi paria sekoitustyökaluja.
Vispilä: juokseville elintarvikkeille/taikinoille (esim. juomille, kastikkeille, pannukakkutaikinalle, vaahtoisille jälkiruoille, kermavaahdolle jne.)
Taikinakoukku: kiinteämmille elintarvikkeille/taikinoille (esim. leipätaikinat,
perunamuusi, voi jne.)
Käsivatkaimessa on 5-portainen nopeudensäädin.
NopeustasoSekoitustyökaluKäyttöalue
52
0 (pois päältä)--
1-2taikinakoukkuvoi, perunamuusi
2-3vispiläkastikkeet, juomat
3-4taikinakoukkukakku-, leipätaikina
3-4vispilä
4-5vispilä
vaahtomaiset jälkiruoat,
juoksevat taikinat
kermavaahto, munanvalkuainen
fi
Puhdista kaikki osat kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla ennen
kuin ne joutuvat kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa.
Varmista, että laite on sammutettu ja irrotettu verkkovirrasta.
Työnnä sekoitustyökalut molempiin laitteen alapuolella oleviin aukkoihin. Jokaisen sekoitustyökalun saa työntää vain toiseen aukoista. Työnnä sekoitustyökalu,
jonka varressa on rengas, vain suuren aukkoon. Sekoitustyökalut, joissa ei ole rengasta, saa työntää vain kapeaan aukkoon. Käännä molempia sekoitustyökaluja hieman, kunnes ne lukittuvat kuultavasti paikoilleen.
Käytä vain keskenään parin muodostavia sekoitustyökaluja. Älä koskaan käytä
taikinakoukkua ja vispilää yhtä aikaa, jottei laite vahingoitu.
Kaada halutut elintarvikkeet tukevaan astiaan. Huolehdi siitä, että astia on
riittävän suuri ja korkea.
Liitä pistotulppa pistorasiaan.
Pidä sekoitustyökaluja elintarvikkeessa ja säädä haluttu sekoitusnopeus nopeudensäätimestä.
Vähentääksesi elintarvikkeen roiskeita sekoita ensin alhaisella nopeudella ja säädä
nopeutta tarvittaessa hitaasti nopeammaksi.
Huomio: Älä upota sekoitustyökaluja liian syvälle elintarvikkeeseen. Laitteeseen
ei saa joutua nesteitä tai muita aineita (esim. taikinaa). Kun käsittelet kuumia
elintarvikkeita, huolehdi, ettet pidä laitetta höyryssä, jotta laitteen pinnalle ei
tiivisty vettä. Pyyhi tiivistynyt vesi heti pois rungon pinnalta.
Kun elintarvike on saavuttanut halutun koostumuksen, kytke laite pois päältä
nopeudensäätimestä (asento 0). Odota, kunnes moottori pysähtyy ja nosta
sekoitustyökalut astiasta. Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen kuin asetat
laitteen sopivalle alustalle.
Puhdista laite mahdollisimman nopeasti käytön jälkeen. Älä anna elintarvikkeiden
kuivua laitteeseen tai sekoitustyökaluihin.
Turbo-painike
Jos tarvitset elintarvikkeen käsittelyyn lyhytaikaisesti korkeampaa nopeutta, voit
painaa myös Turbo-painiketta. Laite käy suurimmalla mahdollisella nopeudella
niin kauan kuin painiketta pidetään painettuna.
53
Puhdistus ja huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta heti käytön jälkeen.
Puhdista laite mahdollisimman nopeasti käytön jälkeen. Älä anna elintarvikkeiden
kuivua laitteeseen tai sekoitustyökaluihin.
Sekoitustyökalut voidaan irrottaa vain, kun laite on sammutettu (asento 0).
Paina irrotuspainiketta poistaaksesi sekoitustyökalut.
Puhdista sekoitustyökalut lämpimällä astianpesuaineliuoksella tai astianpesukoneen ruokailuvälineille tarkoitetussa lokerikossa.
Kiinni kuivuneet elintarvikkeiden jäänteet voidaan liottaa irti ennen puhdistusta
kädenlämpöisessä astianpesuaineliuoksessa.
HUOMIO: Älä koskaan pese laitetta tai virtajohtoa astianpesukoneessa!
Älä koskaan upota laitetta, virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen tai kaada vettä tai muita nesteitä laitteen päälle tai aseta laitetta märälle
tai kostealle pinnalle.
Pyyhi laite ja virtajohto kostealla, puristetulla liinalla.
Kuivaa laite ja sekoitustyökalut huolellisesti. Anna osien kuivua vielä muutaman
minuutin ajan ilmassa.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Säilytyksen ajaksi virtajohdon voi kääriä laitteen ympäri ja kiinnittää johtopidikkeellä.
54
fi
Laite vastaa EU:n direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyksiä.
Standardin EN60335 lausekkeen 11 mukaisuus varmistettiin käyttämällä seuraavaa reseptiä: 1000 g jauho + 600 g vesi
Lyhytaikainen käyttö: 3 minuuttia
Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden
hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi ympäristön suojelua.
Ole hyvä ja tiedustele kuntasi hallinnolta, missä ovat tähän tarkoitetut kierrätyspisteet
Oikeudet muutoksiin pidätetään
55
Bruksanvisning
Viktige sikkerhetsanvisninger
▪ Apparatet kan brukes av personer med begrensede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer
som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er
under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av
apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk.
▪ Denne enheten må ikke brukes av barn. Apparatet og
apparatets strømledning må holdes unna barn.
▪ Barn bør holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
▪ Strømmen skal kobles fra apparatet ved å ta ut stik-
kontakten:
⋅ Før hver utskiftning av verktøy⋅ Etter bruk⋅ Når den forlates uten oppsyn⋅ Hvis det oppstår feil under bruk⋅ Før rengjøring og vedlikehold.
▪ Rengjør alle overflater/deler på apparatet som har
kommet i berøring med næringsmidler etter bruk. Følg
anvisningene i kapittelet ”Rengjøring og pleie”.
▪ Hvis enhetens strømledning blir skadet, må den byttes
av produsentens kundeserviceavdeling eller av en person med tilsvarende kvalifikasjon. Feilaktig reparasjoner
kan utsette brukeren for store farer.
56
no
Før bruk
Les bruksanvisningen grundig. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og
vedlikehold av enheten.
Den bør være oppbevares nøye og evt. gis videre til en fremtidig bruker.
Enheten må bare brukes til det beregnede formålet og i overensstemmelse med
denne bruksanvisningen.
Enheten er ikke beregnet til kommersiell bruk.
Respekter sikkerhetsanvisningene når du bruker apparatet.
Tekniske data
Merkespenning: 220-240 V~ 50/60 Hz
Inngangseffekt: 295 - 350 W
Verneklasse: II
Mer sikkerhetsinformasjon
▪ Koble apparatet kun til vekselstrøm, med spenning i henhold til det som
framgår av apparatets merking. Ledningen og kontakten må være tørre.
▪ Du må ikke ta ut stikkontakten ved å dra i ledningen eller dersom hendene
dine er våte.
▪ Apparatet og ledningen må beskyttes fra varmepåvirkning.
▪ Tilkoblingskabelen må ikke trekkes over skarpe kanter eller klemmes fast og
må ikke henge ned og må beskyttes mot varme og olje.
▪ Enheten må ikke plasseres på varme overflater, f.eks. kokeplater o.l. og ikke
brukes i nærheten av åpen ild.
▪ FORSIKT: Trekk alltid først ut støpselet fra stikkontakten før du tar av eller set-
ter inn røreverktøy. Bruk alltid røreverktøy i par som passer sammen. Kombiner
aldri ulike røreverktøy med hverandre.
▪ NB: Løft, beveg eller bær aldri apparatet etter vispen eller rørestaven eller
etter strømledningen. Grip alltid tak i apparatet etter håndtaket når du vil
bevege eller bruke apparatet.
▪ Bruk utelukkende apparatet til næringsmidler. Behandle aldri løsemiddelhol-
dige væsker (eksempel: lakker og farger) med apparatet! Løsemiddeldampene
kan antennes og eksplodere ved motoren til apparatet!
▪ Stopp bruken av enheten og/eller koble fra strømmen dersom:
⋅ enheten eller strømkabelen er skadet⋅ det foreligger mistanke om en feil etter et fall eller lignende.
I disse tilfellene må enheten leveres til reparasjon.
▪ Ikke senk enheten ned i vann.
▪ Ikke bruk apparatet utendørs.
▪ Vi påtar oss intet ansvar for skader som oppstår på grunn av feilaktig bruk,
feilaktige reparasjoner eller bruk av tilleggsutstyr som ikke er beregnet for
apparatet. Garantien bortfaller også i slike tilfeller.
▪ Enheten er ikke beregnet til kommersiell bruk.
no
57
Idriftsettelse
Utstøtningstast
Hastighetsregulator
(1-5)
Turbo-knapp
DeigvispRørestav
Håndmikseren tjener til å røre, kna eller vispe myke eller flytende næringsmidler
og til å kna deig som ikke er altfor fast.
Håndmikseren leveres med to sammenhørende par røreverktøy.
Rørestav: for tyntflytende næringsmidler/deiger (f.eks. drikkevarer, sauser, pannekakerøre, skummende desserter, krem osv.).
Deigvisp: for faste næringsmidler/deiger (f.eks. brøddeig, kakedeig, potetmos,
smør osv.).
Håndmikseren er utstyrt med en hastighetsregulator med 5 trinn.
HastighetstrinnRøreverktøyBrukseksempler
0 (Av)--
58
1-2DeigvispSmør, potetmos
2-3RørestavSauser, drikkevarer
3-4DeigvispKake-, brøddeig
3-4Rørestav
4-5RørestavKrem, eggehvite
skummende desserter,
tyntflytendee rører
no
Rengjør alle deler som anvist under ”Rengjøring og vedlikehold” før delene kommer i kontakt med mat.
Forsikre deg om at apparatet er slått av og separert fra strømforsyningen.
Sett røreverktøyene inn i begge åpninger på undersiden av apparatet. Hver av
røreverktøyene skal kun settes inn i en av de begge åpningene. Sett røreverktøyene med ringen på skaftet kun inn i den brede åpningen. Røreverktøyene uten ring skal kun stikkes inn i den smale åpningen. Drei røreverktøyene litt til de
settes hørbart på plass i apparatet.
Bruk kun røreverktøypar som passer sammen. Bruk aldri en deigvisp og en
rørestav samtidig for å unngå å skade apparatet.
Fyll det ønskede næringsmiddelet i et stabilt kar. Påse at det er tilstrekkelig stort
og dypt.
Koble nå støpselet til en stikkontakt.
Hold røreverktøyet ned i næringsmiddelet og still inn ønsket rørehastighet via
hastighetsregulatoren.
For å redusere spruten av næringsmiddelet, rør først på et lavere hastighetstrinn
og skru deretter langsomt høyere ved behov.
OBS: Hold aldri røreverktøyet for dypt ned i næringsmiddelet. Det må ikke
komme væske eller andre stoffer (f.eks. deig) inn i apparatet. Hvis du behandler varme næringsmidler, se til at apparatet ikke holdes i dampen for å unngå
kondens på apparatet. Tørk straks av kondensvannet på huset.
Så snart næringsmiddelet har nådd ønsket konsistens, slår du av apparatet med
hastighetsregulatoren (Posisjon 0). Vent til motoren står og ta røreverktøyet ut
av karet. Trekk alltid ut støpselet fra stikkontakten før du legger apparatet ned på
et egnet underlag.
Rengjør apparatet så snart som mulig etter arbeidet. Ikke la noe næringsmiddel
tørke inn på apparatet eller røreverktøyene.
Turbo-knapp
Hvis du skulle trenge et høyere hastighetstrinn ved behandlingen av et næringsmiddel, kan du også trykke på turbo-knappen. Så lenge du holder denne trykket,
arbeider apparatet med høyeste hastighet.
59
Rengjøring og vedlikehold
Etter bruk må du straks trekke ut støpselet.
Rengjør apparatet så snart som mulig etter arbeidet. Ikke la noe næringsmiddel
tørke inn på apparatet eller røreverktøyene.
Røreverktøy kan kun tas ut når apparatet er koblet ut (Posisjon 0).
For å ta ut røreverktøyene trykker du på utstøtningstasten.
Rengjør røreverktøyene i varm oppvaskmiddelløsning eller i bestikk-kurven i
oppvaskmaskinen.
Fasttørkede næringsmiddelrester på røreverktøyene kan du myke opp før rengjøringen i lunken oppvaskmiddelløsning.
FORSIKT: Rengjør aldri apparatet eller strømkabelen i oppvaskmaskinen!
Dykk aldri apparatet, strømkabelen eller strømstøpselet ned i vann eller andre
væsker hhv. hell vann eller andre væsker over apparatet eller legg apparatet på
våte eller fuktige overflater.
Tørk av apparatet og strømkabelen med en fuktig, ikke dryppvåt klut.
Tørk forsiktig av apparatet og røreverktøyene grundig. La komponentene eventuelt tørke noen minutter i luft.
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler.
For oppbevaring kan kabelen vikles opp på apparatet og festes med kabelklemmen.
60
no
Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og
2009/125/EF.
Konformitet i samsvar med EN60335, klausul 11, ble verifisert ved å bruke
følgende oppskrift: 1000 g mel + 600 g vann
Korttids bruk: 3 minutter
Når produktet ikke skal brukes lenger, må det ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall, men skal leveres til et innsamlingspunkt for elektrisk og
elektronisk utstyr.
Materialene kan brukes på nytt i henhold til merkingen av dem. Gjenbruk,
resirkulering og/eller annet bruk av gamle apparater representerer et viktig bidrag
med hensyn til miljøvern.
Hør med kommunen din om hvor du finner nærmeste innleveringssted.