Mettler Toledo GA42 Operating Instructions Manual

Page 1
Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi
METTLER TOLEDO GA42 Printer Drucker GA42 Imprimante GA42
GA42 Printer
1
7
.3
7
5
g
1
9
.3
1
9
g
8
.0
0
3
g
7
.7
7
3
g
6
.5
5
4
g
1
0
.5
0
6
g
8
.0
9
7
g
5
.8
7
6
g
3
.2
0
5
g
1.0 9
8
g
METTLER TOLEDO
Page 2
2
Introduction .............................................. 17
Mesures de sécurité ................................... 17
Mise en service ......................................... 18
Utilisation ................................................. 19
Test de l’imprimante .................................. 19
Maintenance ............................................. 20
Pannes .................................................... 20
Nettoyage ................................................. 21
Accessoires, Pièces de rechange ................. 21
Caractéristiques techniques......................... 22
Déclarations de conformité ................... 24
Contrôles de sécurité .................................. 25
Certificat ISO 9001 .................................... 25
Déclaration concernant la validation ............ 26
Processus de développement produit ........... 27
Introduction ................................................ 3
Safety measures .......................................... 3
Startup procedure ........................................ 4
Operation ................................................... 5
Printer test .................................................. 5
Maintenance ............................................... 6
Malfunctions ............................................... 6
Cleaning ..................................................... 7
Accessories, Spare parts .............................. 7
Technical data ............................................ 8
declarations of conformity .................... 24
Safety tests ............................................... 25
ISO 9001 certificate ................................... 25
Explanation of the validation ....................... 26
Product development process ..................... 27
Einführung ................................................ 10
Sicherheitsmassnahmen ............................ 10
Inbetriebnahme ......................................... 11
Bedienung ................................................ 12
Test des Druckers ...................................... 12
Unterhalt ................................................... 13
Störungen ................................................. 13
Reinigung ................................................. 14
Zubehör, Ersatzteile ................................... 14
Technische Daten ...................................... 15
Konformitätserklärungen ....................... 24
Sicherheitstechnische Prüfungen ................. 25
ISO 9001-Zertifikat .................................... 25
Erklärung über die Validierung .................... 26
Produktentwicklungsprozess ....................... 27
Overview, Übersicht, Sommaire
English Page 3
Deutsch Seite 10 Français Page 17
Page 3
3
Introduction
The GA42 is a rugged and simple to operate dot matrix printer for METTLER TOLEDO titrators, pH meters, density meters, refractometers, and melting point apparatus, as well as for METTLER TOLEDO balances with an RS232C interface (balance lines: AB, B, PB, CB, GB, PG-S). The printout on normal paper fulfills the requirements of modern quality assurance systems (GLP, GMP, ISO 9000, etc.). These define, among other things, the principles and duties for the user of measuring instruments or inspection, measuring and test equipment. The GA42 complies with the principle of traceability of measurements by precisely documenting the origin of data, as well as calibration procedures. It fulfills the obligation to archive measurement results by its chemically resistant, thermally stable and lightfast print. On connection to METTLER TOLEDO balances, the GA42 prints all data sent by the balance without restriction, that is not only weight values and calibration procedures, but also the results of all applications, such as piece counting, built into the balance.
Safety measures
The GA42 has been tested for the connections and intended purposes documented in these Operating Instructions. However, this does not absolve you from the responsibility of performing your own tests of the product supplied by us regarding its suitability for the methods and purposes you intend to use it for. You should therefore observe the following safety measures.
Risk of electric shock
Risk of explosion
Caution
– Never open the housing of the printer yourself! Have the printer serviced only by METTLER TOLEDO service!
– Never work in an environment subject to explosion hazards! The housing of the instrument is not gas tight (explosion hazard due
to spark formation, corrosion caused by the ingress of gases).
– Wipe off splashed liquid immediately! The printer housing is not watertight. – Follow the cleaning instructions on page 7!
Page 4
4
Configuring the interface
• Open cover of paper compartment (1) and remove paper roll.
• Press plastic tab (2) backward and open the battery compartment cover.
• Leave DIP switch 1 in the OFF position! It has no meaning.
• Set DIP switch 2 of the printer accordingly. ON: For DL36 KF Coulometer, DL31 / 38, DL50 Graphix, DL50 / 53 / 55 / 58 Titrators
MP125, MA130, MC126, MO128 portable Meters DELTA 340 / 345 / 350 / 355 pH Meters DA-100M / 300M / 310M, DE40 / 50 / 51 Density Meters RE20B / 40 / 50 Refractometers
OFF: For DL18 / 20 / 21 / 25 / 35 / 40 / 40RC / 40GP Titrators
QUATTRO MP225, MP230, MA235, MC226, MPC227 RA-510M Refractometer FP62 Melting Point Instrument and FP800 / 800HT Thermosystems all METTLER TOLEDO balances with an RS232C interface
2
1
GA42 Printer
1
2
on
DLS–2
Startup procedure
Inserting paper
• Feed paper through the slot in the printing unit in the direction of the arrow.
• Switch on printer with toggle switch at the rear.
• Press and hold until sufficient paper has been fed in.
Attaching the printer
• Attach connection cable of the GA42 to the printer interface of the instrument and to the printer. After configuring the attached instrument for the GA42, the printer is ready for operation. Order numbers for connection cables, see page 7.
InstrumentGA42
RS232C
Page 5
5
Printer test
The GA42 is equipped with a self-test which automatically prints out the character set of the printer.
Starting the test
• Switch on GA42 and at the same time press and hold for a few seconds.
Terminating the test
• Switch off the GA42.
• Pressing the printer key advances the paper 1 line (line feed).
On connection of the GA42 to METTLER TOLEDO balances:
• Pressing the balance key with the symbol prints out the stable weight value. As long as the balance does not show a stable weight value, nothing will be printed out. With PR- and SR-balances, an automatic printout is possible. The printout includes weight with time, date and sample number.
Operation
Page 6
6
G
A
4
2
P
r
in
t
e
r
Changing paper
• Insertion of a new roll of paper is described on page 4. Order number for paper, see page 7.
Replacing the ribbon
• Pull paper out of printing unit (1).
• Remove ribbon cover (2, 3, 4).
• To remove ribbon cartridge, press in direction of arrow (5).
• Insert new ribbon and if need be, take up slack with tensioning wheel (6).
• Refit ribbon cover.
• Insert paper and feed through slit in the printing unit as far as it will go.
• Press and hold until sufficient paper has been fed in.
Maintenance
Malfunction / Message Possible cause Rectification
Printout unreadable • Ribbon worn / entangled • Change / tension ribbon
• Service life of printing unit at an end • Please contact METTLER TOLEDO service
Green pilot lamp does not light up • No power, fuse defective • Please contact METTLER TOLEDO service Green pilot lamp flashes slowly • Balance waiting for stability /
no communication with attached instrument
Malfunctions
6
5
G
A4
2
Prin
te
r
2
3
4
1
Page 7
7
Cleaning
As the printer housing is made of top grade, resistant materials, all commercially available cleaning agents may be used.
Type / Order number Standard
Paper roll, set of 5 72456 2 Ribbon cartridge, black, minimum order quantity: 2 65975 1 Connection cable for DL18 / 20 / 21 / 25 / 35 / 40 / 40RC / 40GP, FP62 17842 – Connection cable for RA-510M, DA-100M / 300M / 310M 51328094 – Connection cable for FP800 / 800HT 17859 – Connection cable for DL50 Graphix, DL50 / 53 / 55 / 58 201508 – Connection cable for DL36, DL31 / 38, DE40 / 50 / 51, RE20B / 40 / 50 51190362 – Connection cable for QUATTRO MP225, MP230, MA235, MC226, MPC 227 51302125 – Connection cable for Portables MP125, MA130, MC126, MO128 51302031 – Connection cable for DELTA 340 / 345 / 350 / 355 51300162 – Connection cable for METTLER TOLEDO balances with an RS232C interface 11101051 1 Spare printing unit (may be changed only by METTLER TOLEDO service!) 600133 – Power line fuse 230 V (T100L250V) or 115 V (T200L250V) – (may be changed only by METTLER TOLEDO service!) commercially available
Accessories, Spare parts, Consumables
Page 8
8
Technical data
Printer
Printing unit Dot matrix printer 5x9 dots, 24-character line length, Epson IBM character table No. 4 Printing speed Min. 1 line per second Ribbon cartridge Exchangeable, black Paper roll Normal paper, 58 x dia. 51 mm, integrated in housing, commercial size
Printer functions Printing, lightfast and thermally stable (GLP, GMP, ISO 9000), line feed, self-test
Interface RS232C
DIP switch 2 in OFF position: 2400 baud, even parity, 7 bits, 2 stop bits DIP switch 2 in ON position: 1200 baud, no parity, 8 bits, 2 stop bits
Connections: D-sub, 9 pin, male
GA42
Data In/Out
Handshake In/Out
12 V/10 mA Shield
2 3 4 6 9 5
Page 9
9
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Designed test conditions
Power line voltage, frequency 115 V or 230 V, admissible fluctuations –20% +15%, 50/60 Hz Power consumption 140 mA or 70 mA Altitude 4000 m Temperature range 0…40 °C Humidity Max. relative humidity 80% for temperatures to max. 31 °C, linear decreasing to 50% at 40 °C Installation category II Pollution degree 2 Dimensions / Weight W x D x H = 157 x 210 x 85 mm / net 1.5 kg (incl. paper roll)
Page 10
10
Einführung
Der GA42 ist ein robuster und einfach zu bedienender Nadeldrucker für METTLER TOLEDO Titratoren, pH-Meter, Dichtemessgeräte, Refraktometer und Schmelzpunktbestimmungs-Geräte sowie für METTLER TOLEDO Waagen mit RS232C Schnittstelle (Waagenlinien AB, B, PB, CB, GB, PG-S). Der Ausdruck auf Normalpapier erfüllt die Anforderungen moderner Qualitätssicherungssysteme (GLP, GMP, ISO 9000 usw.). Diese legen unter anderem Prinzipien und Pflichten für den Anwender von Messgeräten oder Prüfmitteln fest. Das Prinzip der Nachvollziehbarkeit von Messungen erfüllt der GA42, indem er Herkunft von Daten sowie Justiervorgänge präzise dokumentiert. Der Aufbewahrungspflicht von Messresultaten wird er gerecht durch den chemisch und thermisch beständigen sowie lichtechten Druck. Bei Anschluss an METTLER TOLEDO-Waagen druckt der GA42 alle Daten, welche von der Waage kommen, also nebst Gewichtswerten und Justiervorgängen auch die Resultate aller in der Waage eingebauten Applikationen, wie z.B. der Stückzählung.
Sicherheitsmassnahmen
Der GA42-Drucker ist für die Anschlüsse und Bestimmungen geprüft, die in dieser Bedienungsanleitung dokumentiert sind. Dies befreit Sie jedoch nicht von der eigenen Prüfung des von uns gelieferten Produktes auf seine Eignung für die von Ihnen beabsichtigten Verfahren und Zwecke. Befolgen Sie deshalb die folgenden Sicherheitsmassnahmen.
Gefahr eines
elektrischen Schlages
Explosionsgefahr
Vorsicht
– Öffnen Sie das Gehäuse des Druckers nicht selbst! Lassen Sie das Gerät nur vom METTLER TOLEDO Service warten!
– Arbeiten Sie nicht in explosionsgefährdeter Umgebung! Das Gehäuse des Geräts ist nicht gasdicht (Explosionsgefahr durch
Funkenbildung, Korrosion durch eindringende Gase).
– Trocknen Sie Flüssigkeits-Spritzer jeweils sofort ab! Das Druckergehäuse ist nicht wasserdicht. – Beachten Sie die Reinigungshinweise auf Seite 14!
Page 11
11
Papier einsetzen
• Papier in Pfeilrichtung in den Schlitz des Druckwerks einführen.
• Drucker mit Kippschalter auf der Rückseite einschalten.
so lange gedrückt halten, bis genügend Papier eingezogen ist.
2
1
GA42 Printer
1
2
on
DLS–2
Druckerschnittstelle einstellen
• Papierhaube (1) öffnen und Papierrolle entfernen.
• Schnappverschluss aus Plastik (2) nach hinten drücken und Batterie-Deckel öffnen.
• DIP-Schalter 1 in Stellung OFF lassen! Er hat keine Bedeutung.
• DIP-Schalter 2 dem Gerät entsprechend einstellen. ON: Für DL36 KF Coulometer, DL31 / 38, DL50 Graphix, DL50 / 53 / 55 / 58 Titratoren
MP125, MA130, MC126, MO128 portable Messgeräte DELTA 340 / 345 / 350 / 355 pH-Meter DA-100M / 300M / 310M, DE40 / 50 / 51 Dichtemessgeräte RE20B / 40 / 50 Refraktometer
OFF: Für DL18 / 20 / 21 / 25 / 35 / 40 / 40RC / 40GP Titratoren
QUATTRO MP225 / MP230 / MA235 / MC226 / MPC227 RA-510M Refraktometer FP62 Schmelzpunktgerät und FP800 / 800HT Thermosysteme alle METTLER TOLEDO-Waagen mit RS232C-Schnittstelle
Inbetriebnahme
Drucker an das Gerät anschliessen
• Verbindungskabel an der Druckerschnittstelle des Gerätes und am Drucker anschliessen. Sobald auch das angeschlossene Gerät für den GA42 eingestellt ist, ist der Drucker betriebsbereit. Bestellnummern für Verbindungskabel: siehe Seite 14.
GerätGA42
RS232C
Page 12
12
Test des Druckers
Der GA42 besitzt einen Selbst-Test, der automatisch den Zeichensatz des Druckers ausdruckt.
Test starten
• GA42 einschalten und gleichzeitig einige Sekunden gedrückt halten.
Test abbrechen
• GA42 ausschalten.
Bedienung des Druckers
• Betätigen der Druckertaste schiebt das Papier um 1 Zeile weiter (Zeilenvorschub).
Bei Anschluss des GA42 an METTLER TOLEDO-Waagen:
• Betätigen der Waagentaste mit dem
Symbol druckt den stabilen Gewichtswert aus. Solange die Waage keinen stabilen Gewichtswert anzeigt, erfolgt kein Ausdruck. Bei PR- und SR-Waagen ist ein automatisches Ausdrucken möglich. Der Ausdruck zeigt das Gewicht mit Zeit, Datum und Probennummer.
Page 13
13
Störung / Meldung Mögliche Ursache Massnahme
Druckbild unleserlich • Farbband verbraucht / verwickelt • Farbband ersetzen / spannen
• Druckwerk-Lebensdauer erreicht • Bitte kontaktieren Sie den METTLER TOLEDO Service
Grüne Betriebsanzeige leuchtet nicht • Kein Strom, Sicherung defekt • Bitte kontaktieren Sie den METTLER TOLEDO Grüne Betriebsanzeige blinkt langsam • Waage wartet auf Stillstand / Kabel nicht angeschlossen Service
Störungen
Papier ersetzen
• Das Einsetzen der neuen Papierrolle ist auf Seite 11 beschrieben. Bestellnummer für Papier siehe Seite 14.
Farbband ersetzen
• Papier aus dem Druckwerk ziehen (1).
• Farbbandabdeckung entfernen (2, 3, 4).
• Farbbandkassette entfernen durch Drücken in Pfeilrichtung (5).
• Neues Farbband einsetzen; falls nötig mit Spannrad (6) spannen.
• Farbbandabdeckung einfügen.
• Papier einsetzen und bis zum Anschlag in den Schlitz des Druckwerks einführen.
so lange gedrückt halten, bis genügend Papier eingezogen ist.
Unterhalt
G
A42
P
rinter
1
4
3
G
A
4
2
P
r
i
n
te
r
6
2
5
Page 14
14
Reinigung
Das Druckergehäuse ist aus hochwertigen, widerstandsfähigen Materialien hergestellt. Zur Reinigung können Sie deshalb alle handelsüblichen Reinigungsmittel verwenden.
Typ / Bestellnummer Lieferumfang
Papierrolle, 5 Stück 72456 2 Stück Farbbandkassette schwarz, Mindestbestellmenge: 2 Stück 65975 1 Stück Verbindungskabel für DL18 / 20 / 21 / 25 / 35 / 40 / 40RC / 40GP, FP62 17842 – Verbindungskabel für RA-510M, DA-100M / 300M / 310M 51328094 – Verbindungskabel für FP800 / 800HT 17859 – Verbindungskabel für DL50 Graphix, DL50 / 53 / 55 / 58 201508 – Verbindungskabel für DL36, DL31 / 38, DE40 / 50 / 51, RE20B / 40 / 50 51190362 – Verbindungskabel für QUATTRO MP225, MP230, MA235, MC226, MPC 227 51302125 – Verbindungskabel für portable Geräte MP125, MA130, MC126, MO128 51302031 – Verbindungskabel für DELTA 340 / 345 / 350 / 355 51300162 – Verbindungskabel für METTLER TOLEDO-Waagen mit RS232C-Schnittstelle 11101051 1 Stück Ersatzdruckwerk (Wechsel nur durch METTLER TOLEDO Service!) 600133 – Netzsicherung 230 V (T100L250V) oder 115 V (T200L250V) – (Wechsel nur durch METTLER TOLEDO Service!) handelsüblich
Zubehör, Ersatzteile, Verbrauchsmaterial
Page 15
15
Technische Daten
Druckwerk
Druckwerktyp Nadel-Matrixdrucker 5x9 Dots, 24 Zeichen Zeilenlänge, Epson/IBM-Charaktertabelle Nr. 4 Druckgeschwindigkeit Min. 1 Zeile pro Sekunde Farbbandkassette Auswechselbar, schwarz Papierrolle Normalpapier, 58 x ø 51 mm, im Gehäuse integriert, handelsübliche Grösse
Druckerfunktionen Drucken, lichtecht und thermisch beständig (GLP, GMP, ISO 9000), Zeilenvorschub, Selbst-Test
Schnittstelle RS232C
DIP-Schalter 2 in Stellung OFF: 2400 Baud, gerade Parität, 7 Bits, 2 Stoppbits DIP-Schalter 2 in Stellung ON: 1200 Baud, keine Parität, 8 Bits, 2 Stoppbits
Anschlüsse: D-sub, 9 polig, männlich
GA42
2 3 4 6 9 5
Data In/Out
Handshake In/Out
12 V/10 mA Abschirmung
Page 16
16
Vorgesehene Testbedingungen
Netzspannung, Frequenz 115 V oder 230 V, zulässige Schwankung –20% +15%, 50/60 Hz Stromaufnahme 140 mA oder 70 mA Höhe 4000 m Temperaturbereich 0…40 °C Feuchte Max. relative Feuchte 80% für Temperaturen bis max. 31 °C, linear abnehmend bis 50% bei 40 °C Überspannungskategorie II Verschmutzungsgrad 2 Abmessungen / Gewicht B x T x H = 157 x 210 x 85 mm / netto 1,5 kg (inkl. Papierrolle)
Page 17
17
Introduction
L’imprimante GA42 est une imprimante matricielle robuste et simple d’emploi pour titrateurs METTLER TOLEDO, pH-mètres, densimètres, réfractomètres et appareils de détermination du point de fusion, ainsi que pour balances METTLER TOLEDO avec interface RS232C (gammes AB, B, PB, CB, GB, PG-S). L'impression obtenue sur papier ordinaire remplit les exigences des systèmes modernes d'assurance qualité (BPL, BPF, ISO 9000, etc.). Ces exigences définissent les principes et les devoirs de l'utilisateur d'appareils de mesure ou d'équipements d'essai. Le principe de la traçabilité des mesures est garanti étant donné que l'imprimante GA42 documente de manière précise l'origine des données et le processus de calibrage. L'obligation d'archivage des résultats de mesure est assurée grâce à une impression présentant une bonne tenue chimique et thermique et une excellente résistance à la lumière. Lorsqu’elle est raccordée à une balance METTLER TOLEDO, l’imprimante GA42 imprime toutes les données provenant de la balance; autrement dit, en plus des valeurs de poids et des processus de calibrage, les résultats de toutes les applications intégrées dans la balance, comme le comptage.
Mesures de sécurité
La GA42 est été contrôlé en vue des connexions et usages prévus, décrits dans ce mode d’emploi. Ceci ne vous décharge cependant pas de vous assurer que le produit que nous vous livrons est approprié aux procédés et objectifs pour lequel vous envisagez de l’utiliser. En conséquence, respectez les consignes de sécurité suivantes.
Risque d’électrocution
Risque d’explosion
Attention
– N’ouvrez jamais le boîtier de l’imprimante. Confiez la maintenance de l’appareil au service après-vente METTLER TOLEDO
exclusivement.
– Ne travaillez pas dans une atmosphère explosible! Le boîtier de l’appareil n’est pas étanche aux gaz (danger d’explosion par
étincelles, corrosion par pénétration de gaz).
– Essuyez toutes les projections de liquide! Le titrateur n’est pas étanche aux projections d’eau. – Respectez les consignes de nettoyage page 21.
Page 18
18
Raccordement de l’imprimante
• Raccorder le câble de connexion de la GA42 à l’appareil et à l’imprimante. L'imprimante est prête à l'emploi dès que l'appareil a été configuré pour la GA42. Les numéros de commande des câbles de connexion sont indiqués à la page 21.
Mise en place du papier
• Insérer le papier dans la fente de l'élément d'imprimante, dans le sens de la flèche.
• Mettre l'imprimante en marche à l'aide de l'interrupteur à bascule à l'arrière de l'appareil.
• Maintenir pressée jusqu'à ce que le papier soit suffisamment engagé.
Configuration de l'interface de l'imprimante
• Ouvrir le couvercle pour papier (1) et retirer le rouleau de papier.
• Pousser la pièce en plastique (2) et ouvrir le couvercle du compartiment à batterie.
• Laisser le commutateur 1 sur position OFF! Il n'a aucune affectation.
• Mettre le commutateur 2 sur la position correspondant à l'appareil. ON: pour le coulomètre KF DL36, les titrateurs DL31 / 38, DL50 Graphix, DL50 / 53 / 55 / 58
les appareils portables MP125, MA130, MC126, MO128 les pH-mètres DELTA 340 / 345 / 350 / 355 les densimètres DA-100M/ 300M/ 310M, DE40 / 50 / 51 les réfractomètres RE20B / 40 / 50
OFF: pour les titrateurs DL18 / 20 / 21 / 25 / 35 / 40 / 40RC / 40GP
les QUATTRO MP225, MP230, MA235, MC226, MPC 227 le réfractomètre RA-510M l'appareil de détermination du point de fusion FP62 et les thermosystèmes FP800 / 800HT toutes les balances METTLER TOLEDO avec interface RS232C
2
1
GA42 Printer
1
2
on
DLS–2
Mise en service
appareilGA42
RS232C
Page 19
19
Test de l'imprimante
La GA42 possède une fonction autotest qui imprime le jeu de caractères de l'imprimante.
Démarrage du test
• Mettre la GA42 en marche et maintenir en même temps pressée pendant quelques secondes.
Arrêt du test
• Arrêter la GA42.
Utilisation
• Presser la touche de l'imprimante pour faire avancer le papier d'une ligne (saut de ligne).
En cas de raccordement de la GA42 à des balances METTLER TOLEDO:
• Presser la touche de la balance avec le symbole pour déclencher l'impression de la valeur de poids stable. Aussi longtemps que la balance n'affiche aucune valeur de poids stable, aucune impression n'est effectuée. Sur les balances PR et SR, une impression automatique est possible. L'impression indique le poids avec l'heure, la date et le numéro d'échantillon.
Page 20
20
Remplacement du papier
• La mise en place du rouleau de papier est décrite à la page 18. Le numéro de commande pour papier est indiqué à la page 21.
Remplacement du ruban encreur
• Retirer le papier de l'élément d'impression (1).
• Retirer le couvercle du ruban (2, 3, 4).
• Pour retirer la cassette porte-ruban appuyer dans le sens de la flèche (5).
• Mettre en place un ruban neuf, si nécessaire, tendre le ruban au moyen de la molette (6).
• Monter le couvercle du ruban.
• Mettre en place le papier et l'insérer à fond dans la fente de l'élément d'impression.
• Maintenir pressée la touche jusqu'à ce que le papier soit suffisamment inséré.
Maintenance
Panne / Message Cause possible Remède
Impression illisible • Ruban usé ou enchevêtré • Remplacer ou tendre le ruban
• Durée de vie atteinte pour l'élément d'impression • Veuillez contacter le service après-vente METTLER TOLEDO
Le témoin lumineux vert ne s'allume pas • Pas de courant, fusible défectueux • Veuillez contacter le service après-vente Le témoin lumineux vert clignote lentement • La balance attend la stabilisation / câble non branché METTLER TOLEDO
Pannes
GA42
Printer
1
4
G
A
4
2
P
r
in
te
r
6
2
3
5
Page 21
21
Nettoyage
Le boîtier de l’imprimante est en matériau résistant de haute qualité. Pour le nettoyage, tous les produits de nettoyage de type courant peuvent être utilisés.
Type / Numéro de commande Standard
Rouleau de papier, 5 unités 72456 2 Cassette avec ruban encreur noir, commande minimale: 2 unités 65975 1 Câble de connexion pour DL18 / 20 / 21 / 25 / 35 / 40 / 40RC / 40GP, FP62 17842 – Câble de connexion pour RA-510M, DA-100M / 300M / 310M 51328094 – Câble de connexion pour FP800 / 800HT 17859 – Câble de connexion pour DL50 Graphix, DL50 / 53 / 55 / 58 201508 – Câble de connexion pour DL36, DL31 / 38, DE40 / 50 / 51, RE20B / 40 / 50 51190362 – Câble de connexion pour QUATTRO MP225, MP230, MA235, MC226, MPC 227 51302125 – Câble de connexion pour Portables MP125, MA130, MC126, MO128 51302031 – Câble de connexion pour DELTA 340 / 345 / 350 / 355 51300162 – Câble de connexion pour les balances METTLER TOLEDO avec interface RS232C 11101051 1 Elément d'impression de rechange (remplacement uniquement par le service après-vente METTLER TOLEDO) 600133 – Fusibles: 230 V (T100L250V) ou 115 V (T200L250V) – (remplacement uniquement par le service après-vente METTLER TOLEDO) type courant
Accessoires, pièces de rechange, consommables
Page 22
22
Caractéristiques techniques
Elément d'impression
Type d'imprimante Imprimante matricielle à aiguilles, 5x9 points, 24 caractères par ligne, table de caractères Epson/IBM Nº 4 Vitesse d'impression 1 ligne par seconde au minimum Cassette avec ruban encreur Interchangeable, noir Rouleau de papier Papier normal, 58 x Ø 51 mm, intégré dans le boîtier, format courant
Fonctions de l'imprimante Impression avec bonne tenue chimique et thermique et résistant à la lumière (BPL, BPF, ISO 9000), saut de ligne,
autotest.
Interface RS232C
Commutateur 2 en position OFF: 2400 bauds, parité paire, 7 bits, 2 bits d’arrêt Commutateur 2 en position ON: 1200 bauds, sans parité, 8 bits, 2 bits d’arrêt
2 3 4 6 9 5
Connexions: D-sub, 9 contacts, mâle
GA42
Data In/Out
Handshake In/Out
12 V/10 mA Blindage
Page 23
23
Conditions de test prévues
Tension d'alimentation, fréquence 115 V ou 230 V, fluctuations admises –20% +15%, 50/60 Hz Consommation de courant 140 mA ou 70 mA Altitude 4000 m Plage de température 0…40 °C Humidité Humidité relative max. 80% pour températures jusqu'à max. 31 °C à décroissance linéaire jusqu'à 50% à 40 °C Catégorie d'installation II Degré de pollution 2 Dimensions / Poids L x P x H = 157 x 210 x 85 mm / poids net 1,5 kg (rouleau de papier compris)
Cet appareil a été testé et s’est avéré conforme aux limites prévues pour les appareils numériques de classe A et à la partie 15 des règlements FCC et à la réglementation des radio-interférences du Canadian Department of Communications. Ces limites sont destinées à fournir une protection adéquate contre les interférences néfastes lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie à fréquence radioélectrique; il est en outre susceptible d’engendrer des interférences avec les communications radio, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions du mode d’emploi. L’utilisation de cet appareil dans les zones résidentielles peut causer des interférences néfastes, auquel cas l’exploitant sera amené à prendre les dispositions utiles pour palier aux interférences à ses propres frais.
Page 24
24
Declaration of conformity
We, Mettler-Toledo GmbH, Im Langacher, CH- 8606 Greifensee, Switzerland, declare under our sole responsibility that the product listed below – marked with “CE” – is in conformity with the directives and standards mentioned.
Greifensee, 1998 Philip Bodmer Stefan Ziegler
General Manager Marketing Manager Business Unit Laboratory Business Unit Laboratory
Konformitätserklärung
Wir, Mettler-Toledo GmbH, im Langacher, CH- 8606 Greifensee, Schweiz, erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt – gekennzeich­net mit “CE” – mit den genannten Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Déclaration de conformité
Nous, Mettler-Toledo GmbH, Im Langacher, CH- 8606 Greifensee, Suisse, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit cité ci-dessous – muni de la mention “CE” – est conforme aux directives et aux normes mentionnées.
98
Product/Produkt/Produit
GA42
Directive/Richtlinie/Directive
73/23/EEC | SR 734.26 Low voltage/Niederspannung/Basse tension
89/336/EEC | SR 734.5 Elektromagnetic compatibility/Elektromagnetische Verträglichkeit/Compatibilité électromagnétique
Standard/Norm/Norme
EN60950: 1992 | EN61010-1: 1993 Safety regulations!Sicherheitsbestimmungen/ Consignes de sécurité
EN55022 Kl. B: 1991 Emissions/Emission/Emissions parasites
EN50082-1: 1992 Immunity/Immunität/Immunité
Page 25
25
ISO 9001-Zertifikat für METTLER TOLEDO
Die Firma Mettler-Toledo GmbH, Greifensee, wurde 1991 durch die Schweizerische Vereinigung für Qualitäts- und Management-Systeme (SQS) geprüft, und erhielt das ISO 9001 Zertifikat. Dieses bescheinigt, dass Mettler-Toledo GmbH, Greifensee über ein Qualitätsmanagement-Sys­tem verfügt, welches den internationalen Normen der ISO 9000er-Reihe entspricht. Anlässlich von Wiederhol-Audits durch die SQS wird periodisch überprüft, ob das Qualitätsmanagement-Sys­tem zweckmässig gehandhabt und laufend angepasst wird.
Safety testing of our products
The product listed below has passed the required safety tests for electrical products for the approvals and marks mentioned.
Certificat ISO 9001 pour METTLER TOLEDO
La société Mettler-Toledo GmbH Greifensee, a été contrô­lée en 1991 par l’Association Suisse pour Systèmes de Qualité et de Management (SQS) et a obtenu le certificat, degré ISO 9001. Celui-ci atteste que Mettler-Toledo GmbH, Greifensee, dispose d’un système de gestion de la qualité correspondant aux normes du degré ISO 9000. Des audits réguliers effectués par la SQS vérifient si le système de gestion de qualité est appliqué de façon appropriée et s'il est continuellement adapté.
ISO 9001 certificate for METTLER TOLEDO
The Mettler-Toledo GmbH company, Greifensee, was examined and evaluated in 1991 by the Swiss Associa­tion for Quality and Management Systems (SQS), and was awarded the ISO 9001 certificate. This certifies that Mettler-Toledo GmbH, Greifensee, has a quality mana­gement system that conforms with the international standards of the ISO 9000 series. Repeat audits are carried out by the SQS at intervals to check that the quality management system is operated in the proper manner and is continuously updated in relation to changes brought about.
Sicherheitstechnische Prüfungen unserer Produkte
Das untenstehende Produkt hat die erforderlichen sicher­heitstechnischen Prüfungen für elektrische Produkte für die genannten Zulassungen und Kennzeichnungen bestan­den.
Contrôles techniques de sécurité de nos produits
Ce produit a subit avec succès les contrôles techniques de sécurité pour les produits électriques en vue des approbations et de l'obtention des labels suivants.
Product/Produkt/Produit
Approval+mark/Zulassung+Kenn­zeichnung/Approbation+identification
Directive/Richtlinie/Directive Standard/Norm/Norme
GA42
Switzerland Schweiz Suisse
73/23/EEC Low voltage/Niederspannung/Basse tension
EN61010-1 Safety regulations/Sicherheitsbestim­mungen/Consignes de sécurité
89/336/EEC Electromagnetic compatibility/Elektromag­netische Verträglichkeit/Compatibilité électromagnétique
EN55022 Emissions/Emission/Emissions parasites
EN50082-1 Immunity/Immunität/Immunité
Canada, USA
CAN/CSA-C22.2 No. 1010.1-92
UL Std. No. 3101-1
FCC, Part 15, Class A
NRTL/C
Page 26
26
Explanation of the validation of lab balances and their optional equipment Erklärung über die Validierung von Laborwaagen und deren Zubehör Déclaration concernant la validation des balances de laboratoire et de leurs accessoires
All products of the business unit Lab from METTLER TOLEDO including internal software and optional equipment are developed and manufactured within the framework of the quality management system certified in compliance with ISO 9001. They include the following models:
Alle Produkte des Geschäftsbereiches Labor von METTLER TOLEDO werden inklusive interner Software und Zubehör im Rahmen des nach ISO 9001 zertifizierten Qualitätsmanagement-Systems entwickelt und hergestellt. Darin sind die folgenden Typenreihen enthalten:
Tous les produits du secteur laboratoire METTLER TOLEDO, y compris le logiciel intégré et les accessoires, sont développés et fabriqués dans le cadre du système de gestion de la qualité certifié selon ISO 9001. En font partie les séries suivantes :
Precision balances BB, PB, PG, PG-S, PJ, PM, PR Printers GA, LC-P Präzisionswaagen Drucker Balances de précision Imprimantes
Microbalances and anal. balances AB, AE, AG, AJ, AM, AT, M3, MT, UM3, UMT Moisture Analyzers HG, HR, LJ, LP Mikro- und Analysenwaagen Feuchte-Analysegeräte Microbalances et balances danalyse Appareils de mesure du taux d'humidité
Design validation is according to in-house standards for the product and software development process (see schematic representation). The appropriate validation reports of these process procedures and accompanying documentation such as source codes can be examined after prior agreement with METTLER TOLEDO.
Die Designvalidierung erfolgt nach firmenspezifischen Vorgaben zum Produkt- und Softwareentwicklungsprozess (siehe schematische Darstellung). Die entsprechenden Validierungsberichte dieser Prozessabläufe und weiterführende Dokumentation wie z.B. Quellcodes können nach Absprache bei METTLER TOLEDO eingesehen werden.
La validation de la conception est réalisée selon les consignes spécifiques à la société, concernant le processus de développement produit et logiciel (voir représentation schématique). Les comptes rendus de validation correspondants de ces déroulements de processus et la documentation plus poussée, comme par exemple les codes source, peuvent être consultés chez METTLER TOLEDO après accord.
Greifensee, 1997 Philip Bodmer Stefan Ziegler
General Manager General Manager Business Unit Laboratory Business Unit Laboratory
Page 27
27
Product development process at METTLER TOLEDO Produktentwicklungsprozess bei METTLER TOLEDO Processus de développement produit chez METTLER TOLEDO
Product Software Produkt Software Produit Logiciel
Idea phase/Ideenphase/Phase des idées
Generation of a product idea Definition: Software features Erstellen eines Produktbildes Definition: Softwareeigenschaften Elaboration d’une «Image» produit Définition: propriétés du logiciel
Study phase/Studienphase/Phase des études
Definition: Product requirements, model Prerequisites for software/hardware basis Grundlagen für die Produktentwicklung Voraussetzungen für Software/Hardware Basis Bases pour le développement produit Conditions pour la base logiciel/matériel
Project start/Projektstart/Lancement du projet
Definition: Product requirements, model Software concept and interfaces for the hardware Definition: Produktanforderungen, Modell Softwarekonzept und Schnittstellen zur Hardware Définition : des exigences pour le produit, du modèle Concept logiciel et interfaces pour le matériel
Prototype phase/Phase Prototyp/Phase prototype
Functional prototype, test phase Specification of the requirements and implementation plan Funktionsfähiger Prototyp, Testphase Spezifikation der Anforderungen und Realisierungsplan Prototype capable de fonctionner, phase de test Spécification des exigences et plan de réalisation
Pilot series/Pilotserie/Série pilote
Functional manufacture under serial conditions, test phase Preparation of a β version of product, production and service software Funktionelles Produzieren unter Serienbedingungen, Testphase Erstellen einer β-Version von Produkt-, Produktions- und Service-Software Production fonctionnelle réalisée dans les conditions Elaboration d’une version “β” des logiciels du produit, de production et de maintenance
Serial production/Serienanlauf/Démarrage de la production série
Production of planned number of units, test phase Validation of the software Herstellen der geplanten Stückzahlen, Testphase Validierung der Software Production du nombre de pièces projeté, phase de test Validation de la partie logiciel
Release for delivery/Freigabe zur Lieferung/Approbation pour la livraison
On schedule supply ability Definition of the form of service Termingerechte Lieferfähigkeit Definition der Betreuungsform Disponibilité dans les délais Définition du suivi produit
Page 28
To protect your METTLER TOLEDO products future: METTLER TOLEDO Service assures the quality, measuring accuracy and preservation of value of all METTLER TOLEDO products for years to come. Please send for full details about our attractive terms of service. Thank you.
Subject to technical changes and to the availability of the accessories supplied with the instruments.
Technische Änderungen und Änderungen im Lieferumfang des Zubehörs vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques et de disponibilité des accessoires.
*P709299*
© Mettler-Toledo GmbH 1997, 1998, 1999 ME-709299C Printed in Switzerland 9909/2.31
Mettler-Toledo GmbH, Analytical, Sonnenbergstrasse 74, CH-8603 Schwerzenbach, Tel. (01) 806 77 11, Fax (01) 806 73 50, Internet: http://www.mt.com
Für eine gute Zukunft Ihres METTLER TOLEDO Produktes: METTLER TOLEDO Service sichert Ihnen auf Jahre Qualität, Messgenauigkeit und Werterhaltung der METTLER TOLEDO Produkte. Verlangen Sie bitte genaue Unterlagen über unser attraktives Service-Angebot. Vielen Dank.
Pour assurer l'avenir de vos produits METTLER TOLEDO: Le service après-vente METTLER TOLEDO vous garantit pendant des années leur qualité, leur précision de mesure et le maintien de leur valeur. Demandez-nous notre documentation sur les excellentes prestations proposées par le service après-vente METTLER TOLEDO. Merci.
Loading...