Das CE-Kennzeichen auf Ihrem Gerät bestätigt, dass dieses Gerät die Anforderungen
der EU (Europäischen Union) hinsichtlich Sicherheit und elektromagnetischer
Verträglichkeit erfüllt.
Die Handelsnamen Metrel, Smartec, Eurotest und Autosequence sind in Europa und anderen Ländern
eingetragene oder angemeldete Warenzeichen.
Kein Teil dieses Dokuments darf ohne schriftliche Genehmigung von METREL in
irgendeiner Form oder mit irgendeinem Mittel vervielfältigt oder verwendet werden.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Entscheidung für das Eurotest-Instrument mit Zubehör
von METREL. Das Instrument wurde auf der Grundlage umfangreicher Erfahrung
entwickelt, die über viele Jahre der Beschäftigung mit Prüfgeräten für elektrische
Installationen erworben wurde.
Das Eurotest-Instrument ist als professionelles, multifunktionales, tragbares
Prüfinstrument für die Durchführung aller Messungen zur umfassenden Inspektion
elektrischer Anlagen in Gebäuden gedacht. Folgende Messungen und Prüfungen
können durchgeführt werden:
In beiden Modellen 3125 and 3125B
Spannung und Frequenz
Durchgangsprüfungen
Prüfung des Isolationswiderstandes
Fehlerstrom-Schutzprüfung
Verfahren der Fehlerschleifen-/RCD-Auslösesperr-Impedanzmessung
Leitungsimpedanz/Spannungsabfall
Phasenfolge
Zusätzlich kann mit dem Modell 3125B die Erdungswiderstand-Prüfung durchgeführt
werden.
Das grafische Display mit Hintergrundbeleuchtung bietet ein leichtes Ablesen der
Ergebnisse, Hinweise, Messparameter und Meldungen. Zwei GUT-/SCHLECHT-LEDAnzeigen sind an den Seiten des LCD-Displays angeordnet.
Die Bedienung des Geräts wurde so entworfen, dass sie so klar und einfach wie
möglich ist, und es wird keine besondere Schulung benötigt (außer diese
Bedienungsanleitung zu lesen), um beginnen zu können, das Instrument einzusetzen.
Damit sich der Bediener ausreichend mit der Durchführung von Messungen im
Allgemeinen sowie mit ihren typischen Anwendungen vertraut machen kann, ist zu
empfehlen, das Metrel-Handbuch Leitfaden zum Prüfen und Überprüfen von Niederspannungsanlagen zu lesen.
Das Instrument ist mit dem gesamten zum komfortablen Prüfen notwendigen Zubehör
ausgestattet.
6
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Warnungen und Hinweise
2 Sicherheits- und Betriebshinweise
2.1 Warnungen und Hinweise
Um bei der Durchführung verschiedener Prüfungen und Messungen das höchste
Sicherheitsniveau für den Bediener zu erreichen, empfiehlt Metrel, Ihr EurotestInstrument im guten Zustand und unbeschädigt zu halten. Beim Einsatz des
Instruments sind die folgenden allgemeinen Warnhinweise zu beachten:
Das Symbol am Instrument bedeutet „Lesen Sie das Handbuch
besonders sorgfältig durch“. Das Symbol erfordert das Eingreifen des
Bedieners!
Wenn das Prüfgerät nicht in der in diesem Benutzerhandbuch
vorgeschriebenen Weise benutzt wird, könnte der Schutz beeinträchtigt
werden, den das Gerät bietet!
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig, andernfalls kann die
Verwendung des Geräts gefährlich für den Bediener, das Prüfgerät oder
den Prüfling sein!
Benutzen Sie das Messgerät und das Zubehör nicht, wenn Schäden
erkennbar sind!
Falls eine Sicherung durchgebrannt ist, folgen Sie den Anweisungen in
dieser Anleitung, um sie zu ersetzen!
Beachten Sie alle allgemein bekannten Vorsichtsmaßnahmen, um das
Risiko eines Stromschlags beim Umgang mit gefährlichen Spannungen zu
vermeiden!
Verwenden Sie das Instrument niemals in Netzen mit Spannungen von
mehr als 550 V!
Wartungseingriffe oder Einstellungen dürfen nur von kompetentem und
befugtem Personal durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur von Ihrem Händler geliefertes Standard- oder
Sonderprüfzubehör!
Beachten Sie, dass ältere und einige der neuen, mit diesem Instrument
kompatiblen Sonderprüfzubehörteile nur die Überspannungskategorie Kat
III / 300 V erfüllen! Das bedeutet, dass die maximal zulässige Spannung
zwischen den Prüfklemmen und Erde 300 V beträgt!
Das Gerät ist im Lieferzustand mit wiederaufladbaren NiCd- oder NiMH-
Batteriezellen ausgestattet. Die Zellen sollten nur durch denselben Typ
ersetzt werden, wie auf dem Batteriefachschild oder in diesem Handbuch
angegeben. Verwenden Sie keine Alkali-Standardbatteriezellen, während
das Netzteil angeschlossen ist, da diese dann explodieren könnten!
Im Inneren des Geräts bestehen gefährliche Spannungen. Trennen Sie alle
Prüfleitungen ab, ziehen Sie das Netzkabel heraus und schalten Sie das
Instrument aus, bevor Sie den Batteriefachdeckel abnehmen!
Alle normalen Sicherheitsmaßnahmen müssen ergriffen werden, um die
Gefahr eines Stromschlags bei der Arbeit an elektrischen Anlagen zu
vermeiden!
7
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Warnungen und Hinweise
Warnungen bezüglich der Messfunktionen:
Isolationswiderstand
Die Isolationswiderstandsmessung darf nur an stromlosen Objekten durchgeführt
werden!
Berühren Sie den Prüfling nicht während der Messung oder bevor er vollständig
entladen ist! Es besteht die Gefahr eines Stromschlags!
Wenn eine Isolationswiderstandsmessung an einem kapazitiven Objekt
durchgeführt wurde, kann eine automatische Entladung möglicherweise nicht
sofort erfolgen. Das Warnsymbol und die tatsächliche Spannung wird während
der Entladung angezeigt, bis die Spannung unter 10 V abfällt.
Schließen Sie Prüfklemmen nicht an externe Spannungen über 600 V (AC oder
DC) an, damit das Prüfinstrument nicht beschädigt wird.
Durchgangsprüfungsfunktionen
Die Durchgangswiderstandsmessung darf nur an stromlosen Objekten
durchgeführt werden!
Das Prüfergebnis kann durch Parallelimpedanzen oder transiente Ströme
beeinflusst werden.
Prüfung des Schutzleiteranschlusses
Wenn am geprüften Schutzleiteranschluss Phasenspannung erkannt wird,
stoppen Sie sofort alle Messungen und sorgen Sie dafür, dass die Fehlerursache
eliminiert wurde, bevor Sie weitere Tätigkeiten vornehmen!
Bemerkungen bezüglich der Messfunktionen:
Allgemeines
Das Symbol bedeutet, dass die gewählte Messung wegen eines
ordnungswidrigen Zustands an den Eingangsklemmen nicht durchgeführt werden
kann.
Isolationswiderstands-, Durchgangs- und Erdungswiderstandsmessungen (MI
3125B) dürfen nur an stromlosen Objekten durchgeführt werden!
Die Anzeige GUT / SCHLECHT ist aktiviert, wenn der Grenzwert eingestellt ist.
Setzen Sie einen geeigneten Grenzwert zur Auswertung von Messergebnissen
fest.
Falls nur zwei von drei Drähten mit der zu prüfenden elektrischen Installation
verbunden sind, gelten nur die Spannungsanzeigen zwischen diesen beiden
Drähten.
Isolationswiderstand
Wenn Spannungen über 10 V (AC oder DC) zwischen den Prüfklemmen erkannt
werden, wird die Isolationswiderstandsmessung nicht durchgeführt.
Das Gerät entlädt den Prüfling automatisch nach Abschluss der Messung.
Eine doppelte Betätigung der Taste TEST leitet eine fortlaufende Messung ein.
8
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Warnungen und Hinweise
Durchgangsprüfungsfunktionen
Wenn die Spannung zwischen den Prüfklemmen höher als 10 V (AC oder DC)
ist, wird die Durchgangswiderstandsprüfung nicht durchgeführt.
Bevor Sie die Durchgangsmessung ausführen, kompensieren Sie, soweit
erforderlich, den Widerstand der Prüfleitungen.
RCD-Funktionen
Die für eine Funktion eingestellten Parameter werden auch für andere RCD-
Funktionen beibehalten.
Die Messung der Berührungsspannung löst normalerweise die Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung nicht aus. Allerdings kann die Auslösegrenze des RCD infolge
von Leckströmen überschritten werden, die zum PE-Schutzleiter oder über die
kapazitive Verbindung zwischen den Leitern L und PE fließen.
Die Unterfunktion der RCD-Auslösesperre (Funktionswahlschalter in Stellung
LOOP) braucht länger, bietet aber eine viel höhere Genauigkeit des
Messergebnisses für den Fehlerschleifenwiderstand (im Vergleich mit dem
Teilergebnis RL bei der Funktion zur Messung der Berührungsspannung).
Die Messung der RCD-Auslösezeit und des Auslösestroms wird nur
durchgeführt, wenn die Berührungsspannung bei der Vorprüfung beim
Nenndifferenzstrom niedriger ist als der eingestellte Grenzwert bei der
Berührungsspannung.
Die Automatikprüfsequenz (Funktion RCD AUTO) hält an, wenn die Auslösezeit
außerhalb der zulässigen Zeit liegt.
SCHLEIFENIMPEDANZ
Der untere Grenzwert des unbeeinflussten Kurzschlussstromes hängt vom
Sicherungstyp, von der Strombemessung und der Auslösezeit der Sicherung
sowie vom Impedanzskalierungsfaktor ab.
Die angegebene Genauigkeit der geprüften Parameter gilt nur, wenn die
Netzspannung während der Messung stabil ist.
Die Messung des Fehlerschleifenwiderstands löst Fehlerstrom-
Schutzeinrichtungen aus.
Die Messung des Fehlerschleifenwiderstands bei Verwendung der
Auslösesperrfunktion löst normalerweise die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung nicht
aus. Allerdings kann die Auslösegrenze infolge von Leckströmen überschritten
werden, die zum PE-Schutzleiter oder über die kapazitive Verbindung zwischen
den Leitern L und PE fließen.
LEITUNGSIMPEDANZ/SPANNUNGSABFALL
Bei der Messung von Z
Leitung-Leitung
mit miteinander verbundenen Prüfleitungen PE
und N des Instruments zeigt das Instrument eine Warnung vor gefährlicher
Schutzleiterspannung an. Die Messung wird dennoch durchgeführt.
Die angegebene Genauigkeit der geprüften Parameter gilt nur, wenn die
Netzspannung während der Messung stabil ist.
Die Prüfklemmen L und N werden entsprechend der erkannten
Klemmenspannung automatisch umgekehrt (außer bei der GB-Version).
9
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Batterie und Aufladen
2.2 Batterie und Aufladen
Das Instrument verwendet sechs Alkali- oder wiederaufladbare NiCd- oder NiMHBatteriezellen der Größe AA. Die Nennbetriebszeit ist für Zellen mit einer Nennkapazität
von 2100 mAh angegeben.
Der Batteriezustand wird immer im unteren rechten Teil des Displays angezeigt.
Falls die Batterieladung zu schwach ist, zeigt das Gerät dies an, wie in Bild 2.1 gezeigt.
Diese Anzeige erscheint einige Sekunden lang, dann schaltet sich das Gerät ab.
Bild 2.1: Anzeige „Batterie entladen“
Die Batterie wird immer dann geladen, wenn das Netzteil an das Instrument
angeschlossen ist. Die Polarität der Netzteilbuchse ist in Bild 2.2 gezeigt. Eine interne
Schaltung steuert den Ladevorgang und sorgt für eine maximale Batterielebensdauer.
-
+
Bild 2.2: Polarität der Netzteilbuchse
Das Gerät erkennt den angeschlossenen Netzadapter automatisch und beginnt mit dem
Laden.
Symbole:
Anzeige des Batterieladens
Bild 2.3: Anzeige des Ladens
Wenn das Gerät an eine Anlage angeschlossen ist, können im Inneren
seines Batteriefachs gefährliche Spannungen auftreten! Wenn Sie Batteriezellen
ersetzen oder den Batterie-/Sicherungsfachdeckel öffnen möchten, trennen Sie
das gesamte an das Instrument angeschlossene Messzubehör ab und schalten
das Instrument aus.
Achten Sie darauf, dass Sie die Zellen richtig einlegen, sonst funktioniert das
Gerät nicht, und die Batterien könnten entladen werden.
Entfernen Sie alle Batterien aus dem Batteriefach, wenn das Instrument über
einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Es können Alkali- oder wieder aufladbare NiCd- oder NiMH-Batterien der Größe
AA verwendet werden. Metrel empfiehlt nur den Einsatz von wieder aufladbaren
Batterien von 2100 mAh oder mehr.
Laden Sie keine Alkali-Batteriezellen!
10
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Batterie und Aufladen
Verwenden Sie nur das vom Hersteller oder Händler des Prüfgeräts gelieferte
Netzteil, um mögliche Brände oder einen Stromschlag zu vermeiden!
2.2.1 Neue oder längere Zeit nicht benutzte Batterien
Beim Laden neuer Batterien oder von Batterien, die über eine längere Zeit (länger als 3
Monate) nicht benutzt wurden, können unvorhersehbare chemische Prozesse auftreten.
Ni-MH- und Ni-Cd-Zellen können diesen chemischen Effekten unterworfen sein. Aus
diesem Grund kann die Betriebszeit des Geräts während der ersten Lade-Entladezyklen
beträchtlich reduziert sein.
In dieser Situation empfiehlt Metrel das folgende Verfahren, um die Batterielebensdauer
zu verbessern:
Verfahren Hinweise
Laden Sie die Batterie vollständig.
Entladen Sie die Batterie vollständig.
Wiederholen Sie den Lade-
/Entladezklus mindestens 2-4-mal.
Hinweise:
Das Ladegerät im Instrument ist ein so genanntes Zellenpack-Ladegerät. Das
bedeutet, dass die Batteriezellen während des Ladens in Serie geschaltet sind.
Die Batteriezellen müssen gleichwertig sein (derselbe Ladezustand und Typ,
dasselbe Alter).
Eine abweichende Batteriezelle kann ein ungenügendes Laden sowie ein
fehlerhaftes Entladen bei normalem Gebrauch des gesamten Batteriepacks
verursachen. (Das führt zu einem Erhitzen des Batteriepacks, bedeutend
verringerter Betriebszeit, umgekehrter Polarität der defekten Zelle usw.)
Wenn nach mehreren Lade-/Entladezyklen keine Verbesserung erreicht wird,
sollte der Zustand der einzelnen Batteriezellen überprüft werden (durch Vergleich
der Batteriespannungen, Überprüfen in einem Zellen-Ladegerät usw.). Es ist
sehr wahrscheinlich, dass sich nur einige der Batteriezellen verschlechtert
haben.
Die oben beschriebenen Effekte sollten nicht mit dem normalen Nachlassen der
Batteriekapazität im Laufe der Zeit verwechselt werden. Eine Batterie verliert
auch an Kapazität, wenn sie wiederholt geladen/entladen wird. Der tatsächliche
Kapazitätsverlust über die Anzahl der Ladezyklen hängt vom Batterietyp ab.
Diese Information ist in den vom Batteriehersteller bereitgestellten technischen
Daten enthalten.
Mindestens 14 Std. mit eingebautem
Ladegerät.
Dies kann erfolgen, indem das Instrument
normal benutzt wird, bis es vollständig
entladen ist.
Vier Zyklen werden empfohlen, um die
Batterien wieder auf ihre normale
Kapazität zu bringen.
11
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Angewandte Normen
2.3 Angewandte Normen
Die Instrumente Eurotest werden in Übereinstimmung mit folgenden Vorschriften
hergestellt und geprüft:
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
EN 61326 Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - EMV-
Anforderungen
Klasse B (handgehaltene Geräte in kontrollierten
elektromagnetischen Umgebungen)
Sicherheit (Niederspannungsrichtlinie)
EN 61010-1 Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und
Laborgeräte – Teil 1: Allgemeine Anforderungen
EN 61010-031 Sicherheitsbestimmungen für handgehaltenes Messzubehör zum
Messen und Prüfen
EN 61010-2-032 Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und
Laborgeräte – Teil 2-032: Besondere Anforderungen für
handgehaltene und handbediente Stromsonden für elektrische
Messungen
Funktionalität
EN 61557 Elektrische Sicherheit in Niederspannungsnetzen bis AC 1000 V
und DC 1500 V – Geräte zum Prüfen, Messen oder Überwachen
von Schutzmaßnahmen
Teil 1 Allgemeine Anforderungen
Teil 2 Isolationswiderstand
Teil 3 Schleifenwiderstand
Teil 4 Widerstand der Erdverbindung und der
Potentialausgleichsverbindungen
Teil 5 Erdungswiderstand (Nur MI 3102)
Teil 6 Wirksamkeit von Fehlerstromschutzeinrichtungen
(RCDs) in TT-, TN- und IT-Netzen
Teil 7 .Drehfeld
Teil 10
Kombinierte Messgeräte zum Prüfen, Messen oder
Überwachen von Schutzmaßnahmen
Andere Bezugsnormen zum Prüfen von RCDs
EN 61008 Fehlerstrom-/Differenzstromschutzschalter ohne eingebauten
Überstromschutz (RCCBs) für Hausinstallationen und für ähnliche
Anwendungen
EN 61009 Fehlerstrom-/Differenzstromschutzschalter mit eingebautem
Überstromschutz (RCBOs) für Hausinstallationen und für ähnliche
Anwendungen
EN 60364-4-41 Errichten von Niederspannungsanlagen
Teil 4-41 Schutzmaßnahmen - Schutz gegen elektrischen Schlag
BS 7671 IEE Wiring Regulations (17
In-service safety inspection and testing of electrical equipment
AS / NZ 3760
(Sicherheitsinspektion und -prüfung elektrischer Einrichtungen)
th
edition) (Verdrahtungsbestimmungen)
12
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Angewandte Normen
Hinweis zu EN- und IEC-Normen:
Der Text dieser Anleitung enthält Referenzen auf Europäische Normen. Alle
Normen der Serie EN 6xxxx (z. B. EN 61010) sind gleichwertig mit IEC-Normen
derselben Nummer (z. B. IEC 61010) und unterscheiden sich nur in ergänzenden
Teilen, die aufgrund des europäischen Harmonisierungsverfahrens erforderlich
waren.
13
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Vorderseite
3 Beschreibung des Instruments
3.1 Vorderseite
12
1
2
11
3
4
10
5
9
6
7
Bild 3.1: Vorderseite (Modell MI 3125B)
Legende:
* Modell MI 3125B
** Modell MI 3125
LCD Punktmatrixdisplay mit Hintergrundbeleuchtung 128 x 64
1
3 AUFWÄRTS
4 ABWÄRTS
5* MEM Speichern/Abrufen/Löschen von Prüfungen im Speicher des
5** CAL Kalibrierung der Messleitungen in der Durchgangsprüfung.
Funktionswahl-
6
tasten
Hintergrund-
7
beleuchtung,
Kontrast
8 EIN / AUS
Pixel.
TEST
Ändert den gewählten Parameterwert.
Instruments.
Wählen der Prüffunktion.
Ändert Helligkeit und Kontrast der Hintergrundbeleuchtung.
Schaltet das Instrument ein oder aus.
Das Instrument schaltet sich automatisch 15 Minuten nach
dem letzten Tastendruck aus.
Startet Messungen. 2 TEST
Dient auch als Schutzleiter-Berührungselektrode.
8
14
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Vorderseite
Zugriff auf die Hilfemenüs.
HILFE / CAL
10 TAB Wählt die Parameter für die ausgewählte Funktion.
11 GUT Grüne Anzeige
12 SCHLECHT Rote Anzeige
Kalibrierung der Messleitungen in der Durchgangsprüfung.
Schaltet bei RCD-Auto zwischen dem oberen und dem
unteren Teil des Ergebnisfelds hin und her.
Zugriff auf die Hilfemenüs. 9** HILFE
Schaltet bei RCD-Auto zwischen dem oberen und dem
unteren Teil des Ergebnisfelds hin und her.
Gibt GUT/SCHLECHT für das Ergebnis
an.
15
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Anschlussplatte
3.2 Anschlussplatte
Bild 3.2: Anschlussplatte (Modell MI 3125B)
Legende:
* Modell MI 3125B
** Modell MI 3125
1 Prüfanschluss Messeingänge / -ausgänge
2
Schutzabdeckung
3 Ladebuchse
5*
USBAnschluss
PS/2Anschluss
PS/2Anschluss
4*
5**
Warnungen!
Die maximal zulässige Spannung zwischen einem beliebigen
Prüfanschluss und Erde beträgt 600 V!
Die maximal zulässige Spannung zwischen den Prüfanschlüssen beträgt
600 V!
Die maximal kurzzeitig zulässige Spannung vom externen Netzteil beträgt
14 V!
Kommunikation mit einem PC-USB-Anschluss (USB 1.1).
Kommunikation mit einem seriellen PC-Anschluss und
Verbindung zu optionalen Messadaptern.
Kommunikation mit einem seriellen PC-Anschluss zum
aktualisieren des Instruments
16
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Rückseite
3.3 Rückseite
Bild 3.3: Rückseite
Legende:
1 Seitengurt
2 Batteriefachdeckel
3 Befestigungsschraube des Batteriefachdeckels
4 Rückseitiges Informationsschild
5 Halter für geneigte Stellung des Instruments
6 Magnet zur Befestigung des Instruments nahe beim Prüfling
Bild 3.4: Batteriefach
Legende:
1 Batteriezellen Alkali- oder wiederaufladbare NiCd- oder NiMH-
Batteriezellen, Größe AA
2 Schild mit Seriennummer
3 Sicherung M 0,315 A, 250 V
17
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Aufbau des Displays
3.4 Aufbau des Displays
Funktionsbezeichnung
Ergebnisfeld
Prüfparameterfeld
Feld für Meldungen
Klemmenspannungsüberwachung
Bild 3.5: Typisches
Funktionsdisplay
Batterieanzeige
3.4.1 Klemmenspannungsüberwachung
Die Klemmenspannungsüberwachung zeigt ständig die Spannungen an den
Prüfklemmen sowie Informationen über aktive Prüfklemmen an.
Die ständig überwachten Spannungen werden zusammen mit der
Prüfklemmendarstellung angezeigt. Alle drei Prüfklemmen werden für
die ausgewählte Messung benutzt.
Die ständig überwachten Spannungen werden zusammen mit der
Prüfklemmendarstellung angezeigt. Die Prüfklemmen L und N werden
für die gewählte Messung benutzt.
L und PE (Schutzleiter) sind aktive Prüfklemmen; die Klemme N sollte
zugunsten korrekter Bedingungen der Eingangsspannung ebenfalls
angeschlossen sein.
3.4.2 Batterieanzeige
Die Anzeige gibt den Ladezustand der Batterie an, und ob ein externes Ladegerät
angeschlossen ist.
Anzeige der Batteriekapazität.
Schwache Batterie.
Die Batterie ist zu schwach, um ein korrektes Ergebnis zu
garantieren. Ersetzen Sie die Batterie oder laden Sie sie auf.
Aufladen läuft (wenn das Netzteil angeschlossen ist.)
3.4.3 Feld für Meldungen
Im Feld für Meldungen werden Warnungen und Meldungen angezeigt.
Messung läuft; beachten Sie angezeigte Warnungen.
18
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Aufbau des Displays
Die Bedingungen an den Eingangsklemmen erlauben das Starten der
Messung; beachten Sie andere angezeigte Warnungen und
Meldungen.
Die Bedingungen an den Eingangsklemmen erlauben das Starten der
Messung nicht; beachten Sie die angezeigten Warnungen und
Meldungen.
RCD hat während der Messung ausgelöst (in RCD-Funktionen).
Das Instrument ist überhitzt. Die Messung darf nicht erfolgen, bis die
Temperatur unter den erlaubten Grenzwert sinkt.
Die Ergebnisse können gespeichert werden.
Starke elektrische Störungen wurden während der Messung erkannt.
Die Ergebnisse können verfälscht sein.
L und N sind vertauscht.
Warnung! An die Prüfklemmen liegt hohe Spannung an.
Warnung! Gefährliche Spannung liegt an der Schutzleiterklemme (PE)
an! Brechen Sie den Vorgang sofort ab und beseitigen Sie den Fehler /
das Anschlussproblem, bevor Sie fortfahren.
Widerstand der Prüfleitungen bei Durchgangsprüfung wird nicht
kompensiert.
Widerstand der Prüfleitungen bei Durchgangsprüfung wird kompensiert.
Hoher Widerstand der Prüfsonden nach Erde. Die Ergebnisse können
verfälscht sein (Modell MI 3125B).
3.4.4 Ergebnisfeld
Das Messergebnis liegt außerhalb der voreingestellten Grenzwerte
Messergebnis liegt innerhalb der voreingestellten Grenzwerte (GUT).
(SCHLECHT).
Die Messung wurde abgebrochen. Beachten Sie die angezeigten
Warnungen und Meldungen.
3.4.5 Akustische Warnungen
Dauerton
Warnung! Am PE-Anschluss wurde eine gefährliche Spannung
erkannt.
3.4.6 Hilfebildschirme
HELP
Zu allen Funktionen gibt es Hilfe-Menüs. Das Hilfe-Menü enthält Prinzipschaltbilder zur
Illustration, wie das Instrument an die elektrische Anlage anzuschließen ist. Drücken Sie
nach der Auswahl der Messung, die Sie durchführen möchten, die HELP-Taste, um das
dazugehörige Hilfe-Menü zu betrachten.
(HILFE) Öffnet den Hilfebildschirm.
19
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Aufbau des Displays
Tasten im Hilfemenü:
AUFWÄRTS/ABWÄRTS
HELP
Funktionswahltasten / TEST
Wählt den nächsten / vorherigen Hilfebildschirm.
Blättert durch die Hilfebildschirme.
Verlässt das Hilfemenü.
Bild 3.6: Beispiele für Hilfebildschirme
3.4.7 Einstellungen von Hintergrundbeleuchtung und Kontrast
Mit der Taste HINTERGRUNDBELEUCHTUNG können die Hintergrundbeleuchtung
und der Kontrast eingestellt werden.
Kurzes Drücken
1 s langes Drücken
2 s langes Drücken
Hoch- und Herunterschalten der Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung.
Arretiert die hohe Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung, bis
das Gerät abgeschaltet oder die Taste erneut gedrückt wird.
Eine Balkenanzeige für die Einstellung des LCD-Kontrasts wird
angezeigt.
Bild 3.7: Menü zur Kontrasteinstellung
Tasten zur Kontrasteinstellung
ABWÄRTS
AUFWÄRTS
TEST
Verringert den Kontrast.
Erhöht den Kontrast.
Bestätigt den neuen
Kontrast.
Funktionswahltasten
Verlässt die Funktion
ohne Änderungen.
20
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Gerätesatz und Zubehör
3.5 Gerätesatz und Zubehör
3.5.1 Standardausstattung MI 3125B
Instrument
Kurzanleitung
Produktprüfdaten
Garantieerklärung
Konformitätserklärung
Netzmesskabel
Universalprüfkabel
Drei Prüfspitzen
Drei Krokodilklemmen
Satz NiMH-Batteriezellen
Netzteiladapter
Tragetasche
CD mit Bedienungsanleitung und Handbuch „Leitfaden zum Prüfen und
Überprüfen von Niederspannungsanlagen“ und PC Software EuroLink PRO
Weiche Handschlaufe und Trageriemen
RS232/PS2 Kabel
USB Kabel
3.5.2 Standardausstattung MI 3125
Instrument
Kurzanleitung
Produktprüfdaten
Garantieerklärung
Konformitätserklärung
Netzmesskabel
Universalprüfkabel
Drei Prüfspitzen
Drei Krokodilklemmen
Satz NiMH-Batteriezellen
Netzteiladapter
CD mit Bedienungsanleitung und Handbuch „Leitfaden zum Prüfen und
Überprüfen von Niederspannungsanlagen“
Weiche Handschlinge
RS232/PS2 Kabel
3.5.3 Optionales Zubehör
Eine Liste des optionalen Zubehörs, das Sie auf Anfrage bei Ihrem Händler erhalten,
finden Sie im beiliegenden Blatt.
21
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Funktionswahl
4 Betrieb des Instruments
4.1 Funktionswahl
Zum Auswählen einer Prüffunktion muss der FUNKTIONSWÄHLER benutzt werden.
Tasten:
Wählen der Prüf-/Messfunktion:
<VOLTAGE TRMS> Spannung und Frequenz und Phasenfolge.
<R ISO> Isolationswiderstand
FUNKTIONSWÄHLER
AUFWÄRTS/
ABWÄRTS
TAB
TEST
MEM
Tasten für das Feld der Prüfparameter:
AUFWÄRTS/ABWÄRTS
TAB
FUNKTIONSWÄHLER
MEM
Allgemeine Regel zur Aktivierung von Parametern für die Auswertung des Mess/Prüfergebnisses:
Parameter
Im Kapitel 5 finden Sie weitere Informationen über die Arbeitsweise der Prüffunktionen
des Instruments.
Wählt die Unterfunktion in der ausgewählten Messfunktion.
Wählt den einzustellenden oder zu ändernden Prüfparameter.
Startet die gewählte Prüf-/Messfunktion.
Speichert Messergebnisse / ruft gespeicherte Ergebnisse ab (Modell
MI 3125B).
Ändert den gewählten Parameterwert.
Wählt den nächsten Messparameter.
Schaltet zwischen den Hauptfunktionen hin und her.
Speichert Messergebnisse / ruft gespeicherte Ergebnisse
ab (Modell MI 3125B).
OFF
EIN
Keine Grenzwerte, Anzeige: _ _ _.
Wert(e) - Ergebnisse werden entsprechend den gewählten
Grenzwerten als GUT oder SCHLECHT markiert.
22
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Einstellungen
4.2 Einstellungen
Verschiedene Optionen für das Instrument können im Menü SETTINGS gewählt
werden.
Die Optionen sind:
Beide Modelle:
Wahl der Sprache,
Einstellen des Instruments auf die
ursprünglichen Werte,
Auswahl der Bezugsnorm für die
RCD-Prüfung,
Eingabe des Isc-Faktors (I
Unterstützung für Commander-
-Faktors),
K
Prüfspitze
Nur MI3125B:
Abrufen und Löschen gespeicherter
Ergebnisse,
Einstellen von Datum und Uhrzeit,
Bild 4.1: Optionen im Einstellungsmenü
Tasten:
AUFWÄRTS / ABWÄRTS
TEST
Funktionswahltasten
Wählt die geeignete Option aus.
Gibt die ausgewählte Option ein.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
4.2.1 Sprache
In diesem Menü kann die Sprache eingestellt
werden.
Tasten:
AUFWÄRTS / ABWÄRTS
TEST
Funktionswahltasten
Wählt die Sprache.
Bestätigt die gewählte Sprache und kehrt zum
Einstellungsmenü zurück.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
Bild 4.2: Wahl der Sprache
23
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Einstellungen
4.2.2 Ursprüngliche Einstellungen
In diesem Menü können die Einstellungen
des Instruments sowie die Messparameter
und Grenzwerte auf ihre ursprünglichen
Werte (Werkseinstellungen) zurückgestellt
werden.
Bild 4.3: Dialog „Ursprüngliche
Einstellungen“
Tasten:
TEST
Funktionswahltasten
Stellt die Standardeinstellungen wieder her.
Kehrt ohne Änderungen zum Hauptfunktionsmenü zurück.
Warnung:
Kundeneigene Einstellungen gehen verloren, wenn diese Option benutzt wird!
Wenn die Batterien für mehr als 1 Minute entfernt werden, gehen die
kundeneigenen Einstellungen verloren.
Die Standardeinstellung ist nachstehend beschrieben:
* Modell MI 3125B
Einstellung des Instruments Standardwert
Contrast Wie durch das Einstellverfahren festgelegt und
gespeichert
Isc factor (IK-Faktor) 1,00
RCD-Normen EN 61008 / EN 61009
Sprache Englisch
Funktion
Unterfunktion
Parameter / Grenzwert
ERDUNG RE* Kein Grenzwert
R ISO Kein Grenzwert
Utest = 500 V
Niederohmiger Widerstand
R NIED
Kein Grenzwert
DURCHGANG* Kein Grenzwert
LEITUNGSIMPEDANZ
SPANNUNGSABFALL
Sicherungstyp: keiner gewählt
ΔU: 4 %
Z
: 0,00 Ω
REF
SCHLEIFENIMPEDANZ Sicherungstyp: keiner gewählt
Zs rcd Sicherungstyp: keiner gewählt
RCD RCD t
Nenn-Differenzstrom: I
=30 mA
N
RCD-Typ: G
Anfangspolarität des Prüfstroms: (0)
Grenzwert Berührungsspannung: 50 V
Strommultiplikator: 1
24
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Einstellungen
Hinweis:
Die ursprünglichen Einstellungen (Reset des Instruments) können auch geladen
werden, indem die Taste TAB gedrückt wird, während das Instrument
eingeschaltet wird.
4.2.3 Speicher (Modell MI 3125B)
In diesem Menü können die gespeicherten
Daten abgerufen und gelöscht werden. Weitere
Informationen finden Sie in Kapitel 6,
Datenbehandlung.
Bild 4.4: Speicheroptionen
Tasten:
AUFWÄRTS / ABWÄRTS
TEST
Funktionswahltasten
Wählt eine Option.
Gibt die ausgewählte Option ein.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
4.2.4 Datum und Uhrzeit (Modell MI 3125B)
In diesem Menü können Datum und
Uhrzeit eingestellt werden.
Bild 4.5: Einstellen von Datum und Uhrzeit
Tasten:
TAB
AUFWÄRTS / ABWÄRTS
TEST
Funktionswahltasten
Wählt das zu ändernde Feld.
Ändert das gewählte Feld.
Bestätigt die neue Einstellung und verlässt die Option.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
Warnung:
Wenn die Batterien für mehr als 1 Minute entfernt werden, geht die eingestellte
Uhrzeit verloren.
25
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Einstellungen
4.2.5 RCD-Norm
In diesem Menü kann die für die RCDPrüfungen angewandte Norm eingestellt
werden.
Bild 4.6: Auswahl der RCD-Prüfnorm
Tasten:
AUFWÄRTS / ABWÄRTS
TEST
Funktionswahltasten
Die maximalen RCD-Trennzeiten weichen in unterschiedlichen Normen voneinander
ab.
Die in den einzelnen Normen festgelegten Auslösezeiten sind nachstehend aufgeführt.
> 1999 ms 130 ms < t < 500 ms 60 ms < t < 200 ms 50 ms < t < 150 ms
½I
N
*)
Auslösezeiten nach AS/NZ
RCD-Typ
I
II
[mA] t t
I
N
10
> 10 30
III > 30
IV
S
> 30 > 999 ms
½I
> 999 ms
Wählt die Norm.
Bestätigt die gewählte Norm.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
I
I
I
**)
:
*)
IN 2IN 5IN
N
40 ms 40 ms 40 ms
300 ms 150 ms40 ms
300 ms 150 ms40 ms
500 ms 200 ms150
130 ms60 ms 50 msMinimale Nichtbetätigungszeit
2IN 5IN
N
2IN 5IN
N
2IN 5IN
N
t
t
ms
Bemerkung
Maximale Unterbrechungszeit
26
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Einstellungen
*)
Minimaler Prüfzeitraum für Strom von ½IN, RCD darf nicht auslösen.
**)
Prüfstrom und Messgenauigkeit entsprechen AS/NZ-Anforderungen.
Maximale Prüfzeiten bezüglich des gewählten Prüfstroms für allgemeine (unverzögerte)
RCDs
Norm
½IN I
2IN 5IN
N
EN 61008 / EN 61009 300 ms 300 ms 150 ms 40 ms
EN 60364-4-41 1000 ms 1000 ms 150 ms 40 ms
BS 7671 2000 ms 300 ms 150 ms 40 ms
AS/NZ (I, II, III) 1000 ms 1000 ms 150 ms 40 ms
Maximale Prüfzeiten bezüglich des gewählten Prüfstroms für selektive (zeitverzögerte)
RCDs
Norm
½IN I
2IN 5IN
N
EN 61008 / EN 61009 500 ms 500 ms 200 ms 150 ms
EN 60364-4-41 1000 ms 1000 ms 200 ms 150 ms
BS 7671 2000 ms 500 ms 200 ms 150 ms
AS/NZ (IV) 1000 ms 1000 ms 200 ms 150 ms
4.2.6 Isc factor (IK-Faktor)
In diesem Menü kann der IK-Faktor zur
Berechnung des Kurzschlussstroms bei
Messungen der Leitungsimpedanz und
Schleifenimpedanz gewählt werden.
Bild 4.7: Wahl des IK-Faktors
Tasten:
AUFWÄRTS / ABWÄRTS
TEST
Funktionswahltasten
Stellt den I
Bestätigt den IK-Wert.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
-Wert ein.
K
Der Kurzschlussstrom IK im Netz ist wichtig für die Wahl oder Überprüfung von
Schutzschaltern (Sicherungen, Überstromschutzschalter, RCDs).
Der Standardwert des I
-Faktors (kK) ist 1,00. Der Wert sollte nach den örtlichen
K
Bestimmungen eingestellt werden.
Der Einstellbereich für den IK-Faktor ist 0,20 3,00.
27
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Einstellungen
4.2.7 Unterstützung für Commander-Prüfspitze
In diesem Menü kann die
Unterstützung für Fern-Commander
aus-/eingeschaltet werden.
Bild 4.8: Wahl der Commander-Unterstützung
Tasten:
AUFWÄRTS / ABWÄRTS
TEST
Funktionswahltasten
Hinweis:
Diese Option ist dafür vorgesehen, die Fernsteuertasten des Commanders zu
deaktivieren. Im Falle großer elektromagnetischer Störungen kann der Betrieb
der Commander-Taste irregulär sein.
Wählt die Commander-Option.
Bestätigt die gewählte Option.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
28
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Spannung, Frequenz und Phasenfolge
5 Messungen
5.1 Spannung, Frequenz und Phasenfolge
Die Spannungs- und Frequenzmessung ist in der Klemmenspannungsüberwachung
immer aktiv. Im Sondermenü VOLTAGE TRMS (echter Spannungseffektivwert) können
die gemessene Spannung, die Frequenz sowie Informationen über die erkannte
Drehstromverbindung gespeichert werden. Die Phasenfolgemessung entspricht der
Norm EN 61557-7.
Weitere Informationen über die
Tastenfunktionalität finden Sie in
Kapitel 4.1, Funktionsauswahl.
Bild 5.1: Spannung in einem Einphasennetz
Prüfparameter für die Spannungsmessung
Es sind keine Parameter einzustellen.
Schaltungen für die Spannungsmessung
L3
L2
L1
N
PE
3
2
1
L
/
L
L
/
/
E
L
N
P
result 1.2.3result 2.1.3
Bild 5.2: Anschluss des Universalprüfkabels und des optionalen Adapters im
Drehstromnetz
R
Ro
E
3
2
1
L
/
L
L
/
/
E
L
N
P
L1
L2
L3
N
PE
1
L
/
L
1
/
3
E
L
P
/
2
N
L
LPEN
N/L2
L
/
L
PE/L3
Bild 5.3: Anschluss des Plug Commanders (Netzsteckeradapter) und des
Universalprüfkabels im Einphasennetz
29
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Spannung, Frequenz und Phasenfolge
Spannungsmessverfahren
*Modell MI 3125B
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Funktion VOLTAGE TRMS.
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfling an (siehe Bilder 5.2 und 5.3).
Speichern Sie das aktuelle Messergebnis durch Drücken der Taste MEM
(optional)*.
Die Messung läuft unmittelbar nach der Wahl der Funktion VOLTAGE TRMS.
Bild 5.4: Beispiel für eine Spannungsmessung im Drehstromnetz
Angezeigte Ergebnisse im Einphasennetz:
Uln...........Spannung zwischen Phasenleiter und Nullleiter,
Ulpe.........Spannung zwischen Phasenleiter und Schutzleiter,
Unpe........Spannung zwischen Nullleiter und Schutzleiter,
f ...............Frequenz.
Angezeigte Ergebnisse im Drehstromnetz:
U12..........Spannung zwischen Phasen L1 und L2,
U13..........Spannung zwischen Phasen L1 und L3,
U23..........Spannung zwischen Phasen L2 und L3,
1.2.3 ........Korrekter Anschluss – Drehrichtung im Uhrzeigersinn,
3.2.1 ........Ungültiger Anschluss – Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn,
f ...............Frequenz.
30
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Isolationswiderstand
5.2 Isolationswiderstand
Die Messung des Isolationswiderstands wird durchgeführt, um die Sicherheit vor
elektrischen Schlägen durch die Isolation hindurch zu gewährleisten. Sie wird durch die
Norm EN 61557-2 abgedeckt. Typische Anwendungen sind:
Isolationswiderstand zwischen Leitern der Anlage,
Isolationswiderstand nicht leitender Räume (Wände und Fußböden),
Isolationswiderstand von Erdungskabeln,
Isolationswiderstand von schwach leitenden (antistatischen) Fußböden.
Weitere Informationen über die Tastenfunktionalität
finden Sie in Kapitel 4.1, Funktionsauswahl.
Bild 5.5: Isolationswiderstand
Prüfparameter für die Isolationswiderstandsmessung
Bild 5.6: Anschlüsse für die Messung des Isolationswiderstandes
31
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Isolationswiderstand
Verfahren bei der Isolationswiderstandsmessung
*Modell MI 3125B
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Funktion INS.
Stellen Sie die erforderliche Prüfspannung ein.
Aktivieren Sie den Grenzwert und stellen Sie ihn ein (optional).
Trennen Sie die geprüfte Anlage von der Netzversorgung (und entladen Sie
nach Bedarf die Isolation).
Schließen Sie die Prüfleitung am Instrument und am Prüfling an (siehe Bild
5.6).
Drücken Sie die TEST-Taste, um die Messung durchzuführen (kurzer
Doppeldruck für kontinuierliche Messung und späterer Druck zum Beenden der
Messung).
Warten Sie nach Abschluss der Messung, bis der Prüfling vollständig entladen
ist.
Speichern Sie das Ergebnis durch Drücken der Taste MEM (optional)*.
Bild 5.7: Beispiel für ein Ergebnis einer Isolationswiderstandsmessung
5.3 Widerstand der Erdverbindung und der
Potentialausgleichsverbindungen
Die Messung des Isolationswiderstands wird durchgeführt, um sicherzustellen, dass die
Schutzmaßnahmen vor elektrischen Schlägen mittels Erdverbindung und der
Potentialausgleichsverbindungen wirksam sind. Zwei Unterfunktionen stehen zur
Verfügung:
R LOWΩ - Widerstandsmessung der Erdungsverbindung nach EN 61557-4 (200
mA),
CONTINUITY – kontinuierliche Widerstandsmessung mit 7 mA (Modell MI
3125B).
Weitere Informationen über die Tastenfunktionalität
finden Sie in Kapitel 4.1, Funktionsauswahl.
Bild 5.8: 200 mA R LOWΩ
Prüfparameter für die Widerstandsmessung
*Modell MI 3125B
TEST Unterfunktion der Widerstandsmessung [R LOWΩ, CONTINUITY*]
Grenzwert
Maximaler Widerstand [AUS; 0,1 ÷ 20,0 ]
5.3.1 R LOWΩ, Widerstandsmessung 200 mA
Die Widerstandsmessung wird mit automatischer Polaritätsumkehr der Prüfspannung
durchgeführt.
Prüfschaltung für die R LOWΩ-Messung
Bild 5.9: Anschluss des Universal-Prüfkabels mit optionaler Verlängerungsleitung
33
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Durchgang
Messverfahren für den Widerstand zur Erdverbindung und der
Potentialausgleichsverbindungen
*Modell MI 3125B
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Durchgangsprüfungsfunktion.
Setzen Sie die Unterfunktion auf R LOWΩ.
Aktivieren Sie den Grenzwert und stellen Sie ihn ein (optional).
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an.
Kompensieren Sie den Widerstand der Prüfleitungen (falls erforderlich, siehe
Abschnitt 5.3.3).
Trennen Sie die zu prüfende Anlage von der Netzversorgung und entladen Sie
sie.
Schließen Sie die Prüfleitungen an der entsprechenden Schutzerde-
Verdrahtung an (siehe Bild5.9).
Drücken Sie die Taste TEST, um die Messung durchzuführen.
Speichern Sie nach Abschluss der Messung das Ergebnis durch Drücken der
Taste MEM (optional)*.
Bild 5.10: Beispiel für ein R LOWΩ-Ergebnis
Angezeigtes Ergebnis:
R................R LOWΩ-Widerstand.
R+..............Ergebnis bei positiver Polarität
R-...............Ergebnis bei negativer Polarität
5.3.2 Kontinuierliche Widerstandsmessung mit niedrigem Strom (Modell MI
3125B)
Im Allgemeinen dient diese Funktion als Standard-Ohmmeter mit niedrigem Prüfstrom.
Die Messung erfolgt kontinuierlich ohne Polaritätsumkehr. Die Funktion kann auch zur
Durchgangsprüfung von induktiven Bauteilen angewandt werden.
34
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Durchgang
Prüfschaltung für die kontinuierliche Widerstandsmessung
Bild 5.11: Anbringung des Universal-Prüfkabels
Verfahren für die kontinuierliche Widerstandsmessung
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Durchgangsprüfungsfunktion.
Setzen Sie die Unterfunktion auf CONTINUITY
Aktivieren Sie den Grenzwert und stellen Sie ihn ein (optional).
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an.
Kompensieren Sie den Widerstand der Prüfleitungen (falls erforderlich, siehe
Abschnitt 5.3.3).
Trennen Sie den Prüfling von der Netzversorgung und entladen Sie ihn.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfling an (siehe Bild 5.11).
Drücken Sie die Taste TEST, um mit der Durchführung einer kontinuierlichen
Messung zu beginnen.
Drücken Sie die Taste TEST, um die Messung zu beenden.
Speichern Sie nach Abschluss der Messung das Ergebnis durch Drücken der
Taste MEM (optional).
Bild 5.12: Beispiel für die kontinuierliche Widerstandsmessung
Angezeigtes Ergebnis:
R............Widerstand
Hinweis:
Ein durchgängiger Summerton zeigt an, dass der gemessene Widerstand
weniger als 2 beträgt.
5.3.3 Kompensation des Widerstands der Prüfleitungen
Dieses Kapitel beschreibt, wie man die Prüfleitungswiderstände bei beiden
Durchgangsfunktionen, R LOWΩ und CONTINUITY (Modell MI 3125B) kompensiert.
Die Kompensation ist erforderlich, um den Einfluss des Widerstands der Prüfleitungen
35
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Durchgang
p
und die Innenwiderstände des Instruments auf den gemessenen Widerstand zu
eliminieren. Die Leitungskompensation ist deshalb eine sehr wichtige Funktion, um ein
korrektes Ergebnis zu erhalten.
R LOWΩ und CONTINUITY (Modell MI 3125B) haben jeweils ihre eigene
Kompensation. Das Symbol wird angezeigt, wenn die Kompensation erfolgreich
durchgeführt wurde.
Schaltungen zum Kompensieren des Widerstands der Prüfleitungen
/
N
L
2
/
E
P
L
3
L
/
L
1
/
N
L
2
3
/
E
P
L
L
/
L
1
rolongation lead
Bild 5.13: Kurzgeschlossene Prüfleitungen
Verfahren zur Kompensation des Widerstands der Prüfleitungen
*Modell MI 3125B
Wählen Sie die Funktion R LOWΩ oder CONTINUITY*.
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an und schließen Sie die
Prüfleitungen miteinander kurz (siehe Bild 5.13).
Drücken Sie TEST, um eine Widerstandsmessung durchzuführen.
Drücken Sie die Taste CAL, um den Leitungswiderstand zu kompensieren.
Bild 5.14: Ergebnisse mit alten
Kalibrierungswerten
Bild 5.15: Ergebnisse mit neuen
Kalibrierungswerten
Hinweis:
Der höchste Wert für die Leitungskompensation beträgt 5 . Wenn der
Widerstand höher ist, wird der Kompensationswert auf den Standardwert
zurückgesetzt.
wird angezeigt, wenn kein Kalibrierungswert gespeichert ist.
36
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Prüfen von RCDs
5.4 Prüfen von RCDs (FI-Schalter)
Zur Überprüfung der RCDs in RCD-geschützten Installationen sind verschiedene Tests
und Messungen erforderlich. Die Messungen beruhen auf der Norm EN 61557-6.
Die folgenden Messungen und Tests (Unterfunktionen) können durchgeführt werden:
Weitere Informationen über die Tastenfunktionalität
finden Sie in Kapitel 4.1, Funktionsauswahl.
Bild 5.16: RCD-Prüfung
Prüfparameter für RCD-Prüfung und -Messung
TEST RCD-Unterfunktionsprüfung [RCDt, RCD I, AUTO, Uc].
IN Nennfehlerstromempfindlichkeit des RCDs IN[10 mA, 30 mA, 100 mA, 300
mA, 500 mA, 1000 mA].
type
MUL
U
lim
* Nur Modell MI 3125B
Hinweise:
Das Instrument ist zum Prüfen von allgemeinen, unverzögerten RCDs (General) und
selektiven, kurzzeitverzögerten RCDs (
Zeitverzögerte RCDs haben ein verzögertes Ansprechverhalten. Da der Vortest für die
Berührungsspannung oder andere RCD-Prüfungen den zeitverzögerten RCD
beeinflussen, benötigt er eine gewisse Zeit, um wieder seinen Normalzustand
anzunehmen. Daher wird standardmäßig eine Zeitverzögerung von 30 s eingefügt,
bevor die Auslöseprüfung durchgeführt wird.
RCD-Typ [, ], Wellenform des Prüfstroms plus Anfangspolarität
[,,,,
*, *
].
Multiplikationsfaktor für Prüfstrom [½, 1, 2, 5 IN].
Ulim kann nur in der Unterfunktion Uc gewählt werden.
S
elective) vorgesehen, die geeignet sind für:
Wechsel-Fehlerstrom (AC-Typ, dargestellt durch das Symbol ),
pulsierenden Fehlerstrom (A-Typ, dargestellt durch das Symbol ).
Model 3125B: DC-Fehlerstrom (B-Typ, dargestellt durch das Symbol ).
37
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Prüfen von RCDs
Anschlüsse zum Prüfen eines RCDs
L1
L2
L3
N
PE
L
/
L
1
/
E
P
3
L
/
N
2
Ro
L
R
E
LPEN
Bild 5.17: Anschluss des Plug Commanders (Netzsteckeradapter) und des
Universalprüfkabels
5.4.1 Berührungsspannung (RCD-Uc)
Ein Strom, der in die PE-Klemme fließt, verursacht einen Spannungsabfall am
Erdungswiderstand, d. h. einen Spannungsunterschied zwischen dem PEAusgleichskreis und Erde. Diese Spannung wird als „Berührungsspannung“ bezeichnet
und liegt an allen mit dem Schutzleiter verbundenen zugänglichen leitenden Teilen an.
Sie muss immer niedriger sein als die Spannung des vereinbarten
Sicherheitsgrenzwerts.
Die Berührungsspannung wird mit einem Prüfstrom gemessen, der niedriger als ½ I
ist, um das Auslösen des RCDs zu vermeiden, und wird dann auf den Nennwert IN
normiert.
Messverfahren für die Berührungsspannung
*Modell MI 3125B
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Funktion RCD.
Setzen Sie die Unterfunktion auf Uc.
Stellen Sie (bei Bedarf) die Prüfparameter ein.
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfling an (siehe Bild 5.17).
Drücken Sie die Taste TEST, um die Messung durchzuführen.
Speichern Sie das Ergebnis durch Drücken der Taste MEM (optional)*.
Das Ergebnis „Berührungsspannung“ bezieht sich auf den Nennfehlerstrom des RCDs
und wird mit einem geeigneten Faktor multipliziert (je nach RCD-Typ und Art des
Prüfstroms). Der Faktor 1,05 wird angewandt, um eine negative Toleranz des
Ergebnisses zu vermeiden. In Tabelle 5.1 finden Sie detaillierte Berechnungsfaktoren
für die Berührungsspannung.
N
38
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Prüfen von RCDs
RCD-Typ
AC G
AC
S
A G
A
S
A G
A
S
B G
B
S
Berührungsspannung Uc
proportional zu
1,05IN
21,05IN
1,41,05IN
21,41,05IN
21,05IN
221,05IN
21,05IN
221,05IN
Nennwert IN
beliebig
30 mA
< 30 mA
beliebig
Beide Modelle
Nur Modell 3125B
Tabelle 5.1: Beziehung zwischen Uc und I
N
Der Schleifenwiderstand ist ein Anhaltswert und wird aus dem Uc-Ergebnis (ohne
U
zusätzliche Proportionalitätsfaktoren) nach:
R
C
berechnet.
L
I
N
GB-Version
Bild 5.18: Beispiel für die Ergebnisse einer Berührungsspannungsmessung
Angezeigte Ergebnisse:
Uc........Berührungsspannung.
Rl.........Fehlerschleifenwiderstand.
5.4.2 Auslösezeit (RCDt)
Die Messung der Auslösezeit überprüft die Empfindlichkeit des RCDs bei
verschiedenen Fehlerströmen.
Messverfahren für die Auslösezeit
*Modell MI 3125B
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Funktion RCD.
Setzen Sie die Unterfunktion auf RCDt.
Stellen Sie (bei Bedarf) die Prüfparameter ein.
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfling an (siehe Bild 5.17).
Drücken Sie die Taste TEST, um die Messung durchzuführen.
Speichern Sie das Ergebnis durch Drücken der Taste MEM (optional)*.
39
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Prüfen von RCDs
Bild 5.19: Beispiel für Messergebnisse der Auslösezeit
Angezeigte Ergebnisse:
t ...........Auslösezeit,
Uc........Berührungsspannung für Nennwert IN.
5.4.3 Auslösestrom (RCD I)
Ein kontinuierlich ansteigender Fehlerstrom ist zum Prüfen der
Schwellenempfindlichkeit für das Auslösen des RCDs bestimmt. Das Instrument erhöht
den Prüfstrom wie folgt in kleinen Schritten innerhalb des passenden Bereichs:
Anstiegsbereich Wellen-
form RCD-Typ
Startwert Endwert
AC
0.2IN 1,1IN
A (IN 30 mA) 0,2IN 1,5IN
Sinus
Gepulst
A (IN = 10 mA) 0,2IN 2,2IN
B
0,2IN 2,2IN
DC Nur Modell MI 3125B
Der maximale Prüfstrom ist I (Auslösestrom) oder der Endwert, falls der RCD nicht
ausgelöst hat.
Messverfahren für den Auslösestrom
*Modell MI 3125B
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Funktion RCD.
Setzen Sie die Unterfunktion auf RCD I.
Stellen Sie (bei Bedarf) die Prüfparameter ein.
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfling an (siehe Bild 5.17).
Drücken Sie die Taste TEST, um die Messung durchzuführen.
Speichern Sie das Ergebnis durch Drücken der Taste MEM (optional)*.
Bemerkung
Beide Modelle
Auslösen
Nachdem der RCD wieder eingeschaltet wurde
Bild 5.20: Beispiel für ein Messergebnis für den Auslösestrom
40
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Prüfen von RCDs
Angezeigte Ergebnisse:
I ...........Auslösestrom,
Uci Berührungsspannung beim Auslösestrom I oder Endwert, falls der RCD
nicht ausgelöst hat.
t ...........Auslösezeit.
5.4.4 Automatische RCD-Prüfung
Die Funktion „automatische RCD-Prüfung“ soll eine vollständige RCD-Prüfung
(Auslösezeit bei verschiedenen Fehlerströmen, Auslösestrom und
Berührungsspannung) innerhalb einer einzigen, durch das Instrument vorgegebenen
Abfolge automatischer Tests durchführen.
Zusätzliche Taste:
HELP (HILFE /
DISPLAY)
Verfahren bei der automatischen RCD-Prüfung
*Modell MI 3125B
Schritte bei der automatischen RCD-Prüfung Hinweise
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Funktion
RCD.
Setzen Sie die Unterfunktion auf AUTO.
Stellen Sie (bei Bedarf) die Prüfparameter ein.
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfling an (siehe Bild
5.17
).
Drücken Sie die Taste TEST, um die Messung
durchzuführen.
Prüfung mit I
RCD reaktivieren.
Prüfung mit I
RCD reaktivieren.
Prüfung mit 5I
RCD reaktivieren.
Prüfung mit 5I
RCD reaktivieren.
Prüfung mit ½I
Prüfung mit ½I
Prüfung mit Auslösestrom, 0 (Schritt 7).
RCD reaktivieren.
Prüfung mit Auslösestrom, 180 (Schritt 8).
RCD reaktivieren.
Speichern Sie das Ergebnis durch Drücken der Taste MEM
N
N
(optional)*.
Schaltet zwischen oberem und unterem Teil des
Ergebnisfelds hin und her.
, 0 (Schritt 1).
, 180 (Schritt 2).
, 0 (Schritt 3).
N
, 180 (Schritt 4).
N
, 0 (Schritt 5).
N
, 180 (Schritt 6).
N
Start der Prüfung
RCD sollte auslösen
RCD sollte auslösen
RCD sollte auslösen
RCD sollte auslösen
RCD sollte nicht
auslösen
RCD sollte nicht
auslösen
RCD sollte auslösen
RCD sollte auslösen
Ende der Prüfung
41
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Prüfen von RCDs
Beispiele für Ergebnisse:
Schritt 1
Schritt 3
Schritt 5
Schritt 2
Schritt 4
Schritt 6
Schritt 7
Schritt 8
Bild 5.21: Einzelne Schritte bei der automatischen RCD-Prüfung
Oben
Unten
Bild 5.22: Zwei Teile des Ergebnisfelds bei der automatischen RCD-Prüfung
42
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Prüfen von RCDs
Angezeigte Ergebnisse:
x1 ........Auslösezeit Schritt 1 (, IN, 0º),
x1 ........Auslösezeit Schritt 2 (, IN, 180º),
x5 ........Auslösezeit Schritt 3 (, 5IN, 0º),
x5 ........Auslösezeit Schritt 4 (, 5IN, 180º),
x½ .......Auslösezeit Schritt 5 (, ½IN, 0º),
x½ .......Auslösezeit Schritt 6 (, ½IN, 180º),
I .........Auslösestrom Schritt 7 (0º),
I .........Auslösestrom Schritt 8 (180º),
Uc........Berührungsspannung für Nennwert IN.
Hinweise:
Der Ablauf der automatischen Prüfung wird sofort abgebrochen, wenn ein
fehlerhafter Zustand erkannt wird, z. B. zu hohe Uc oder Auslösezeit außerhalb
der Grenzwerte.
Die automatische Prüfung wird ohne die Prüfungen x5 beendet, falls der RCD
Typ A mit Nennfehlerströmen von IN = 300 mA, 500 mA und 1000 mA geprüft
wird. In diesem Fall ist das Prüfergebnis der automatischen Prüfung gut, wenn
alle anderen Ergebnisse gut sind, und die Angaben für x5 werden weggelassen.
Die Prüfungen auf Empfindlichkeit (I
, Schritte 7 und 8) werden bei RCDs des
selektiven Typs weggelassen.
43
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Fehlerschleifenimpedanz
5.5 Fehlerschleifenimpedanz und unbeeinflusster
Fehlerstrom
Eine Fehlerschleife ist eine Schleife, welche die Netzquelle, die Leitungsverdrahtung
und den Schutzerde-Rückpfad zur Netzquelle umfasst. Das Instrument misst die
Impedanz der Schleife und berechnet den Kurzschlussstrom. Die Messungen werden
durch Anforderungen der Norm EN 61557-3 abgedeckt.
Weitere Informationen über die
Tastenfunktionalität finden Sie in Kapitel 4.1,
Funktionsauswahl
Prüfparameter für die Fehlerschleifenimpedanzmessung
Test Auswahl der Unterfunktion Fehlerschleifenimpedanz [Zloop, Zs
Sicherungstyp Wahl des Sicherungstyps [---, NV, gG, B, C, K, D]
Fuse I (I
Fuse T (T
) Nennstrom der gewählten Sicherung
sich
) Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
sich
Lim (Grenzwert) Minimaler Kurzschlussstrom der gewählten Sicherung
Sicherungs-Referenzdaten finden Sie in Anhang A.
Schaltungen für die Fehlerschleifenimpedanzmessung
.
rcd]
Bild 5.23: Fehlerschleifenimpedanz
L1
L2
L3
N
PE
/
3
L
E
P
/
N
2
L
R
E
Ro
Bild 5.24: Anschluss des Steckerkabels und des Universalprüfkabels
44
L
/
L
1
LPEN
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Fehlerschleifenimpedanz
Verfahren der Fehlerschleifenimpedanzmessung
*Modell MI 3125B
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter und den Tasten / die
Unterfunktion ZLOOP oder Zs rcd.
Wählen Sie Prüfparameter (optional).
Schließen Sie das Prüfkabel an das EurotestCombo an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfling an (siehe Bilder 5.24 und 5.17).
Drücken Sie die Taste TEST, um die Messung durchzuführen.
Speichern Sie das Ergebnis durch Drücken der Taste MEM (optional)*.
Bild 5.25: Beispiele für Messergebnisse der Schleifenimpedanz
Angezeigte Ergebnisse:
Z.............. Fehlerschleifenimpedanz,
ISC............Unbeeinflusster Fehlerstrom,
Lim ..........Unterer Grenzwert des unbeeinflussten Kurzschlussstroms bzw. oberer
Grenzwert der Fehlerschleifenimpedanz bei der GB-Version.
Der unbeeinflusste Kurzschlussstrom Isc (IK) wird wie folgt aus der gemessenen
Impedanz berechnet:
kUn
I
SC
SC
Z
Mit:
Un........Nennspannung U
ksc ....... k
, Korrekturfaktor für Isc (siehe Kapitel 4.2.6).
K
(siehe nachstehende Tabelle),
L-PE
Un Eingangsspannung (L-PE)
115 V
230 V
(100 V U
(160 V U
160 V)
L-PE
264 V)
L-PE
Hinweise:
Starke Schwankungen der Netzspannung können die Messergebnisse
beeinflussen. (Das Zeichen „Rauschen“ wird im Meldungsfeld angezeigt.) In
diesem Fall wird empfohlen, einige Messungen zu wiederholen, um zu
überprüfen, ob die Anzeigen stabil sind.
Diese Messung lässt den RCD in RCD-geschützten elektrischen Anlagen
auslösen, wenn die Prüfung „Schleifenwiderstand“ gewählt ist.
Wählen Sie Zs rcd, um das Auslösen des RCDs in einer RCD-geschützten
Anlage zu vermeiden.
45
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Leitungsimpedanz
5.6 Leitungsimpedanz und unbeeinflusster
Kurzschlussstrom/Spannungsabfall
Die Leitungsimpedanz wird in einer Schleife gemessen, die aus der
Netzspannungsquelle und der Leitungsverdrahtung besteht. Die Messung wird durch
die Anforderungen der Norm EN 61557-3 abgedeckt.
Mit der Unterfunktion des Spannungsabfalls soll bewiesen werden, dass die Leiter in
der Anlage nicht überlastet werden. Die Grenzwerte sind in der Norm EN 60365-6-61
beschrieben.
Unterfunktionen:
Z LINE – Leitungsimpedanzmessung gemäß EN 61557-3,
VOLTAGE DROP – Spannungsabfallmessung
Weitere Informationen über die Tastenfunktionalität
finden Sie in Kapitel 4.1, Funktionsauswahl.
Bild 5.26: Leitungsimpedanz
Bild 5.27: Spannungsabfall
Prüfparameter für die Leitungsimpedanzmessung
FUSE type (Sicherungstyp) Wahl des Sicherungstyps [---, NV, gG, B, C, K, D]
FUSE I (I
FUSE T (T
) Nennstrom der gewählten Sicherung
Sich
) Maximale Auslösezeit der gewählten Sicherung
Sich
Lim (Grenzwert) Minimaler Kurzschlussstrom der gewählten Sicherung
Sicherungs-Referenzdaten finden Sie in Anhang A.
Zusätzliche Prüfparameter für die Spannungsabfallmessung
ΔU Maximaler Spannungsabfall
46
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Erdungswiderstand
5.6.1 Leitungsimpedanz und unbeeinflusster
Kurzschlussstrom
Verbindungen für die Messung der Leitungsimpedanz
1
L
/
L
Ro
L
R
E
LPEN
L
/
L
1
/
E
3
L
P
/
N
2
L1
L2
L3
N
PE
N/L2
PE/L3
Bild 5.288: Leitungsimpedanzmessung Phase-Nullleiter oder Phase-Phase – Anschluss
des Plug Commanders (Netzsteckeradapter) und des Universalprüfkabels
Verfahren für die Leitungsimpedanzmessung
*Modell MI 3125B
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Funktion Z-LINE.
Wählen Sie Prüfparameter (optional).
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfling an (siehe Bild 5.27).
Drücken Sie die Taste TEST, um die Messung durchzuführen.
Speichern Sie das Ergebnis durch Drücken der Taste MEM (optional)*.
Leitung zu Nullleiter Leitung zu Leitung
Bild 5.299: Beispiele für Messergebnisse der Leitungsimpedanz
Lim ..........Unterer Grenzwert des unbeeinflussten Kurzschlussstroms bzw. oberer
Grenzwert der Leitungsimpedanz bei der GB-Version.
47
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Erdungswiderstand
Der unbeeinflusste Kurzschlussstrom wird wie folgt berechnet:
kUn
I
SC
SC
Z
Mit:
Un........Nennspannung L-N oder L1-L2 (siehe nachstehende Tabelle),
ksc ....... kK, Korrekturfaktor für Isc (siehe Kapitel 4.2.6).
Un Eingangsspannungsbereich (L-N
oder L1-L2)
115 V
230 V
400 V
(100 V U
(160 V U
(264 V U
160 V)
L-N
264 V)
L-N
440 V)
L-N
Hinweis:
Starke Schwankungen der Netzspannung können die Messergebnisse
beeinflussen. (Das Zeichen „Rauschen“ wird im Meldungsfeld angezeigt.) In
diesem Fall wird empfohlen, einige Messungen zu wiederholen, um zu
überprüfen, ob die Anzeigen stabil sind.
5.6.2 Spannungsabfall
Der Spannungsabfall wird anhand der Differenz zwischen der Leitungsimpedanz an den
Anschlussstellen (Buchsen) und der Leitungsimpedanz an einer Referenzstelle (in der
Regel die Impedanz an der Zentrale).
Anschlüsse für die Messung des Spannungsabfalls
Bild 5.30: Spannungsabfallmessung Phase-Nullleiter oder Phase-Phase – Anschluss
des Plug Commanders (Netzsteckeradapter) und des Universalprüfkabels
48
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Erdungswiderstand
Verfahren für die Spannungsabfallmessung
Schritt 1: Messung der Impedanz an der Referenzstelle
Wählen Sie die Unterfunktion ΔU mithilfe des Funktionsauswahlschalters.
Wählen Sie Prüfparameter (optional).
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an.
Schließen Sie die Prüfleitungen an der Referenzstelle an (siehe Bild 5.30).
Drücken Sie die Taste CAL, um die Messung durchzuführen.
Schritt 2: Messung des Spannungsabfalls
* Modell MI 3125B
Wählen Sie die Unterfunktion ΔU mithilfe des Funktionsauswahlschalters.
Wählen Sie Prüfparameter (optional).
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfling an (siehe Bild 5.30).
Drücken Sie die Taste TEST, um die Messung durchzuführen.
Speichern Sie das Ergebnis durch Drücken der Taste MEM (optional)*.
Zref Spannungsabfall
Bild 5.31: Beispiele für das Ergebnis der Leitungsimpedanzmessung
Angezeigte Ergebnisse:
ΔU ...........Spannungsabfall
ISC............Unbeeinflusster Kurzschlussstrom
Z.............. Leitungsimpedanz an Stelle der Messung
Zref..........Referenzimpedanz
Der Spannungsabfall wird wie folgt berechnet:
%
U
U
N
Mit:
ΔU........errechneter Spannungsabfall
Z………Impedanz an Prüfstelle
Z
…...Impedanz an Referenzstelle
REF
………Nennstrom der gewählten Sicherung
I
N
U
…….Nennspannung (siehe nachstehende Tabelle)
N
Un Eingangsspannungsbereich (L-N oder L1-L2)
115 V
230 V
400 V
(93 V
UL-N 134 V)
(185 V UL-N 266 V)
(321 V UL-N 485 V)
)(
IZZ
NREF
100
49
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Erdungswiderstand
Hinweis:
Wenn die Referenzimpedanz nicht eingestellt wird, wird für Z
vom Wert
REF
0,00 Ω ausgegangen.
Z
wird gelöscht (auf 0,00 Ω eingestellt), wenn die Taste CAL gedrückt und am
REF
Instrument keine Spannung angelegt ist.
I
wird wie in Kapitel 5.6.1 zu Leitungsimpedanz und unbeeinflusstem
SC
Kurzschlussstrom beschrieben berechnet.
Wenn die gemessene Spannung außerhalb der Bereiche in der obenstehenden
Tabelle liegt, wird das Ergebnis von ΔU nicht berechnet.
Hohe Schwankungen der Netzspannung können die Messergebnisse
beeinflussen (Das Zeichen „Rauschen“ wird im Meldungsfeld angezeigt.). In
diesem Fall wird empfohlen, einige Messungen zu wiederholen, um zu
überprüfen, ob die Anzeigen stabil sind.
5.7 Erdungswiderstand (Modell MI 3125B)
Der Erdungswiderstand ist einer der wichtigsten Parameter beim Schutz gegen
elektrischen Schlag. Haupt-Erdungsanlagen, Blitzschutzanlagen, örtliche Erdungen
usw. können mit der Erdungswiderstandsprüfung überprüft werden. Die Messung
wird durch die Norm EN 61557-5 abgedeckt.
Weitere Informationen über die Tastenfunktionalität
finden Sie in Kapitel
4.1, Funktionsauswahl.
Bild 5.32: Erdungswiderstand
Prüfparameter für die Erdungswiderstandsmessung
Limit (Grenzwert) Maximaler Widerstand AUS, 1 Ω - 5 kΩ
Verbindungen für die Erdungswiderstandsmessung
Bild 5.323: Widerstand zu Erde, Messung der Haupterdung der Anlage
50
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Erdungswiderstand
Bild 5.334: Widerstand zu Erde, Messung einer Blitzschutzanlage
Gemeinsames Messverfahren für die Erdungswiderstandsmessung
Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die Funktion EARTH.
Aktivieren Sie den Grenzwert und stellen Sie ihn ein (optional).
Schließen Sie die Prüfleitungen am Instrument an.
Schließen Sie den Prüfling an (siehe Bilder 5.33, 5.34).
Drücken Sie die Taste TEST, um die Messung durchzuführen.
Speichern Sie das Ergebnis durch Drücken der Taste MEM (optional).
Bild 5.345: Beispiel eines Ergebnisses der Erdungswiderstandsmessung
Angezeigte Ergebnisse der Erdungswiderstandsmessung:
R..............Erdungswiderstand,
Rp............Widerstand der S-Sonde (Potential)
Rc............Widerstand der H-Sonde (current, Strom)
Hinweise:
Hoher Widerstand der S- und H-Sonde könnte die Messergebnisse beeinflussen.
In diesem Fall werden Warnungen „Rp“ und „Rc“ angezeigt. In diesem Fall gibt
es keine Gut-/Schlecht-Anzeige.
Hohe Störströme und -spannungen in der Erde könnten die Messergebnisse
beeinflussen. In diesem Fall zeigt das Prüfgerät die Warnung „Rauschen“ an.
Die Sonden müssen in ausreichendem Abstand vom gemessenen Objekt gesetzt
werden.
51
MI 3125/3125B EurotestCOMBO PE-Prüfklemme
5.8 PE-Prüfklemme
Es kann passieren, dass eine gefährliche Spannung an den Schutzleiter oder andere
berührbare Metallteile angelegt wird. Dies ist eine sehr gefährliche Situation, da man
davon ausgeht, dass der Schutzleiter und die Metallteile geerdet sind. Ein häufiger
Grund für diesen Fehler ist eine falsche Verdrahtung (siehe nachstehendes Beispiel).
Beim Berühren der Taste TEST in allen Funktionen, für die ein Netzanschluss
erforderlich ist, führt der Benutzer automatisch diese Prüfung durch.
Beispiele für die Verwendung der PE-Prüfklemme
L1
N
PE
Reversed phase and
protection conductors!
T M OST DANGEROUS
HE
SITUATION!
Bild 5.356: Vertauschte Leiter L und PE (Anwendung des Plug Commanders
[Netzsteckeradapter])
L1
N
PE
Reversed ph as e and
protection conductors!
L
/
/
E
P
L
3
/
N
L
2
L
1
MOST DANGEROUS
SITUATION!
LPEN
Bild 5.367: Vertauschte Leiter L und PE (Anwendung des Universalprüfkabels)
52
MI 3101 EurotestAT: Messungen Varistor test
Prüfverfahren mit der PE-Klemme
Schließen Sie das Prüfkabel am Instrument an.
Schließen Sie die Prüfleitungen am Prüfling an (siehe Bilder 5.36 und 5.37).
Berühren Sie mindestens eine Sekunde lang die PE-Prüfsonde (die Taste
TEST).
Wenn die PE-Klemme an Phasenspannung angeschlossen ist, wird die
Warnmeldung angezeigt, der Summer des Instruments wird aktiviert, und
weitere Messungen in den Funktionen Z-LOOP und RCD sind gesperrt.
Warnung:
Wenn an der geprüften PE-Klemme eine gefährliche Spannung erkannt wird,
brechen Sie sofort alle Messungen ab, und suchen und beseitigen Sie den
Fehler!
Hinweise:
In den Menüs SETTINGS und VOLTAGE TRMS wird die PE-Klemme nicht
geprüft.
Die PE-Prüfklemme funktioniert nicht, wenn der Körper des Bedieners vollständig
gegen Boden und Wände isoliert ist.
53
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Speicherorganisation
6 Datenverarbeitung (Modell MI 3125B)
6.1 Speicherorganisation
Messergebnisse können zusammen mit allen relevanten Parametern im Speicher des
Instruments gespeichert werden. Nachdem die Messung abgeschlossen ist, können die
Ergebnisse zusammen mit Zwischenergebnissen und Funktionsparametern im FlashSpeicher des Instruments.
6.2 Datenstruktur
Der Speicherplatz des Instruments ist in 3 Ebenen aufgeteilt, die jeweils 199
Speicherstellen enthalten. Die Anzahl der Messungen, die innerhalb einer Stelle
gespeichert werden können, ist nicht begrenzt.
Das Datenstrukturfeld beschreibt den Ort der Messung (welches Objekt, welcher
Block, welche Sicherung) und wo auf sie zugegriffen werden kann.
Im Messungsfeld gibt es Informationen über Typ und Anzahl der Messungen, die zum
ausgewählten Strukturelement (Objekt und Block und Sicherung) gehören.
Die Hauptvorteile dieses Systems sind:
Prüfergebnisse können auf eine strukturierte Weise organisiert und gruppiert
werden, welche die Struktur typischer elektrischer Anlagen wiedergibt.
Kundenspezifische Namen von Datenstrukturelementen können von der PC-
Software EurolinkPRO hochgeladen werden.
Einfaches Blättern durch Strukturen und Ergebnisse.
Prüfprotokolle können nach dem Herunterladen der Ergebnisse auf einen PC
ohne oder mit nur kleinen Änderungen erstellt werden.
Bild 6.1: Felder Datenstruktur und Messung
54
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Speicherorganisation
Datenstrukturfeld
Menü für die Speicherbedienung
Feld Messung
Datenstrukturfeld
1. Ebene:
OBJECT: Standardname der Speicherstelle (Objekt
und seine laufende Nummer).
2. Ebene:
BLOCK: Standardname der Speicherstelle (Block
und seine laufende Nummer).
3. Ebene:
FUSE: Standardname der Speicherstelle
(Sicherung und ihre laufende Nummer).
001: Nr. des gewählten Elements.
Anzahl der Messungen an der gewählten
Speicherstelle
[Anzahl der Messungen an der gewählten
Speicherstelle und ihren Unterstellen]
Art der in der ausgewählten Speicherstelle abgelegten
Messung.
Nr. des gewählten Prüfergebnisses / Anzahl aller in der
ausgewählten Speicherstelle abgelegten
Prüfergebnisse.
55
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Speichern von Prüfergebnissen
6.3 Speichern von Prüfergebnissen
Nach Abschluss einer Prüfung stehen die Ergebnisse und Parameter zum Speichern
bereit. (Das Symbol wird im Informationsfeld angezeigt.) Der Benutzer kann die
Ergebnisse durch Drücken der Taste MEM speichern.
Bild 6.2: Menü für das Speichern von Prüfungen
Zum Speichern von Ergebnissen verfügbarer Speicher.
Tasten im Menü zur Speicherung von Prüfungen – Datenstrukturfeld:
TAB
AUFWÄRTS /
ABWÄRTS
MEM
Funktionswahltasten /
TEST
Hinweise:
Das Instrument bietet standardmäßig das Speichern des Ergebnisses an der
zuletzt gewählten Stelle an.
Falls die Messung an derselben Speicherstelle gespeichert werden soll wie die
vorhergehende Messung, drücken Sie zweimal die Taste MEM.
Wählt das Speicherstellenelement (Objekt / Block /
Sicherung)
Wählt die Nummer des gewählten Speicherstellenelements
(1 bis 199).
Speichert die Prüfergebnisse an der gewählten
Speicherstelle und kehrt zum Messmenü zurück.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
6.4 Abrufen von Prüfergebnissen
Drücken Sie die Taste MEM in einem Hauptfunktionsmenü, während kein Ergebnis zum
Abspeichern bereit steht, oder wählen Sie MEMORY im Menü SETTINGS.
Bild 6.3: Abrufmenü -
Installationsstrukturfeld gewählt
Bild 6.4: Abrufmenü – Messungsfeld
gewählt
56
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Speichern von Prüfergebnissen
Tasten im Speicherabrufmenü (Installationsstrukturfeld gewählt):
Wählt das Speicherstellenelement (Objekt / Block /
TAB
Sicherung)
Eintritt in das Messungsfeld.
AUFWÄRTS /
Wählt das Speicherstellenelement in der gewählten Ebene.
ABWÄRTS
Funktionswahltasten /
TEST
MEM
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
Eintritt in das Messungsfeld.
Tasten im Speicherabrufmenü (Messungsfeld gewählt):
AUFWÄRTS / ABWÄRTS
TAB
Funktionswahltasten /
TEST
MEM
Wählt die gespeicherte Messung.
Kehrt zum Installationsstrukturfeld zurück.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
Darstellen der ausgewählten Messergebnisse.
Bild 6.5: Beispiel für ein abgerufenes Messergebnis
Tasten im Speicherabrufmenü (Messergebnisse werden angezeigt):
AUFWÄRTS/ABWÄRTS
MEM
Funktionswahltasten /
TEST
Zeigt die an der ausgewählten Speicherstelle
gespeicherten Messergebnisse an.
Rückkehr zum Messungsfeld.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
57
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Löschen gespeicherter Daten
6.5 Löschen gespeicherter Daten
6.5.1 Löschen des gesamten Speicherinhalts
Wählen Sie CLEAR ALL MEMORY im Menü MEMORY. Eine Warnung wird
angezeigt.
Bild 6.6: Löschen des gesamten Speichers
Tasten im Menü für das Löschen des gesamten Speichers:
TEST
Funktionswahltasten
Bestätigt das Löschen des gesamten Speicherinhalts.
Kehrt ohne Änderungen zum Hauptfunktionsmenü zurück.
Bild 6.7: Löschen des Speichers läuft
6.5.2 Löschen von Messung(en) an der ausgewählten Speicherstelle
Wählen Sie DELETE RESULTS im Menü MEMORY.
Bild 6.8: Menü zum Löschen von Messungen (Datenstrukturfeld gewählt)
Tasten im Menü zum Löschen von Ergebnissen (Installationsstrukturfeld gewählt):
Wählt das Speicherstellenelement (Objekt / D.-Karte /
TAB
Stromkreis oder Potentialausgleichsverbindung oder
Elektrode).
AUFWÄRTS / ABWÄRTS
Funktionswahltasten /
TEST
HELP
Wählt das Speicherstellenelement in der gewählten
Ebene.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
Eintritt in ein Dialogfeld zum Löschen aller Messungen
an der gewählten Speicherstelle und ihren Unterstellen.
MEM
Eintritt in das Messungsfeld zum Löschen einzelner
Messungen.
Tasten im Dialog zum Bestätigen des Löschens von Ergebnissen an der ausgewählten
Speicherstelle.
58
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Löschen gespeicherter Daten
TEST
MEM
Funktionswahltasten
Löscht alle Ergebnisse an der gewählten Speicherstelle.
Kehrt ohne Änderungen zum Menü zum Löschen von
Ergebnissen zurück.
Kehrt ohne Änderungen zum Hauptfunktionsmenü zurück.
6.5.3 Löschen einzelner Messungen
Wählen Sie DELETE RESULTS im Menü MEMORY.
Bild 6.9: Menü zum Löschen einer einzelnen Messung (Installationsstrukturfeld gewählt)
Tasten im Menü zum Löschen von Ergebnissen (Installationsstrukturfeld gewählt):
Wählt das Speicherstellenelement (Objekt / D.-Karte /
TAB
AUFWÄRTS/ABWÄRTS
Funktionswahltasten /
TEST
MEM
Tasten im Menü zum Löschen von Ergebnissen (Messungsfeld gewählt):
TAB
AUFWÄRTS /
Kehrt zum Installationsstrukturfeld zurück.
Wählt eine Messung.
ABWÄRTS
TEST
Öffnet das Dialogfeld zum Bestätigen des Löschens der
ausgewählten Messung.
HELP
Eintritt in das Dialogfeld zum Löschen der ausgewählten
Messung.
Funktionswähler
Kehrt ohne Änderungen zum Hauptfunktionsmenü zurück.
Tasten im Dialog zum Bestätigen des Löschens des/der ausgewählten Ergebnisse(s):
TEST
MEM
Funktionswähler
Stromkreis oder Potentialausgleichsverbindung oder
Elektrode).
Wählt das Speicherstellenelement in der gewählten Ebene.
Kehrt zum Hauptfunktionsmenü zurück.
Eintritt in das Messungsfeld.
Löscht das/die ausgewählte(n) Messergebnis(se).
Kehrt ohne Änderungen zum Messungsfeld zurück.
Kehrt ohne Änderungen zum Hauptfunktionsmenü zurück.
59
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Löschen gespeicherter Daten
Bild 6.10: Dialog zur Bestätigung
Bild 6.11: Anzeige, nachdem die
Messung gelöscht wurde
6.5.4 Umbenennen von Infrastrukturelementen
Standard-Infrastrukturelemente sind „Object“ (Objekt), „D.Board“ (D.-Karte), „Circuit“
(Stromkreis), „Electrode“ (Elektrode) und „Circuit“ (Stromkreis). Im PC-Softwarepaket
EurolinkPRO können Standardnamen in vom Kunden gewählte Namen geändert
werden, die der geprüften Anlage entsprechen. Im Hilfemenü der PC-Software
EurolinkPRO finden Sie Informationen darüber, wie Sie von Ihnen gewählte Namen in
das Instrument laden können.
Bild 6.12: Beispiel eines Menüs mit vom Kunden gewählten Installationsstrukturnamen
60
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Kommunikation
A
A
6.6 Kommunikation
Gespeicherte Ergebnisse können auf einen PC übertragen werden. Ein spezielles
Kommunikationsprogramm auf dem PC erkennt das Instrument automatisch und gibt
die Datenübertragung zwischen dem Instrument und dem PC frei.
Am Instrument stehen zwei Kommunikationsschnittstellen zur Verfügung: USB oder RS
232.
Das Instrument wählt abhängig von der erkannten Schnittstelle automatisch den
geeigneten Kommunikationsmodus aus. Die USB-Schnittstelle hat Vorrang.
Bild 6.13: Schnittstellenverbindung zur Datenübertragung über den COM-Anschluss des
PCs.
Übertragen von gespeicherten Daten:
Verbindung über RS 232: Verbinden Sie einen COM-
nschluss des PCs über
das serielle Kommunikationskabel PS/2 - RS232 mit der PS/2-Buchse des
Instruments.
Verbindung über USB gewählt: Verbinden Sie einen USB-
nschluss des PCs
über das USB-Schnittstellenkabel mit dem USB-Anschluss des Instruments.
Schalten Sie den PC und das Instrument ein.
Starten Sie das Programm Eurolink.
Der PC und das Instrument erkennen einander automatisch.
Das Instrument ist vorbereitet, Daten auf den PC herunterzuladen.
Das Programm Eurolink ist eine PC-Software, die unter Windows 95/98, Windows NT,
Windows 2000, Windows XP und Windows Vista läuft. Weitere Informationen über die
Installation und die Ausführung des Programms finden Sie in der Datei
README_EuroLink.txt auf der CD.
Hinweis:
Vor der Verwendung der USB-Schnittstelle sollten USB-Treiber installiert sein.
Weitere Informationen über die USB-Installation finden Sie auf der InstallationsCD.
61
MI 3125/3125B EurotestCOMBOAktualisieren des Instruments
7 Aktualisieren des Instruments
Das Instrument kann von einem PC über die RS232-Schnittstelle aktualisiert werden.
Dies ermöglicht das Instrument auf dem dem neuesten Stand zu halten, auch wenn die
Normen oder Vorschriften sich ändern. Das Software-Update kann mit dem im
Standartumfang enthaltenen RS 232- Schnittstelle-Kabel durchgeführt werden, wie in
Abbildung 6.13 gezeigt wird. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren
Händler.
62
MI 3125/3125B EurotestCOMBOWartung
8 Wartung
Unbefugten ist es nicht erlaubt, das Instrument Eurotest Combo zu öffnen. Im Inneren
des Instruments gibt es keine vom Benutzer zu ersetzenden Teile, außer der Batterie
unter der rückseitigen Abdeckung.
8.1 Austausch der Sicherung
Unter der rückseitigen Abdeckung des Instruments Eurotest Combo gibt es eine
Sicherung.
F1
M 0,315 A / 250 V, 205 mm
Diese Sicherung schützt die interne Schaltung für Durchgangsfunktionen, wenn
die Prüfspitzen während der Messung versehentlich an die Netzspannung
angeschlossen werden.
Warnungen:
Trennen Sie vor dem Öffnen des Batterie-/Sicherungsfachdeckels alles
Messzubehör ab und schalten Sie das Instrument aus. Im Inneren befinden
sich gefährliche Spannungen!
Ersetzen Sie die durchgebrannte Sicherung nur durch den ursprünglichen Typ,
sonst kann das Instrument beschädigt und/oder die Sicherheit des Bedieners
gefährdet werden!
Die Position der Sicherungen ist aus Bild 3.4 „Rückwand“ im Abschnitt 3.3 ersichtlich.
8.2 Reinigung
Für das Gehäuse ist keine besondere Wartung erforderlich. Zum Reinigen der
Oberfläche des Instruments verwenden Sie einen weichen Lappen, der leicht mit
Seifenwasser oder Alkohol angefeuchtet ist. Das Gerät muss vor der Benutzung
vollständig abgetrocknet sein.
Warnungen:
Keine Flüssigkeiten auf der Basis von Benzin oder Kohlenwasserstoffen
verwenden!
Keine Reinigungsflüssigkeit über das Gerät schütten!
8.3 Regelmäßige Kalibrierung
Es ist sehr wichtig, dass das Prüfgerät regelmäßig kalibriert wird, damit die in dieser
Anleitung aufgeführten technischen Daten garantiert sind. Wir empfehlen eine jährliche
Kalibrierung. Nur zugelassenes technisches Personal darf die Kalibrierung durchführen.
Zu weiteren Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
8.4 Kundendienst
Für Garantie- und sonstige Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
63
MI 3125/3125B EurotestCOMBOTechnische Daten
9 Technische Daten
9.1 Isolationswiderstand
Isolationswiderstand (Nennspannungen 50 VDC, 100 V
Der Messbereich nach EN61557 beträgt 0,25 M 199,9 M.
Messbereich (M) Auflösung (M)
0,00 19,99
20,0 99,9 (10 % des Ablesewerts)
100,0 199,9
Isolationswiderstand (Nennspannungen 500 VDC, 1000 VDC)
Der Messbereich nach EN61557 beträgt 0,15 M 1 G.
Leerlaufspannung..............................-0 % / +20 % der Nennspannung
Messstrom .........................................min. 1 mA bei RN=U
Kurzschlussstrom ............................. max. 3 mA
Anzahl der möglichen Prüfungen...... > 1200 bei voll geladener Batterie
Automatisches Entladen nach der Prüfung.
Die angegebene Genauigkeit gilt, wenn das Universal-Prüfkabel benutzt wird; bei
Benutzung des Tip Commanders gilt sie dagegen bis 100 M.
Die angegebene Genauigkeit gilt bis 100 M
ist.
Falls das Instrument feucht wird, kann das Ergebnis beeinträchtigt werden. In solchen
Fällen wird empfohlen, das Instrument und sein Zubehör mindestens 24 Stunden lang
zu trocknen.
Der Fehler bei Betriebsbedingungen kann allenfalls der Fehler bei
Referenzbedingungen (in der Anleitung für jede Funktion angegeben)
Messwerts sein.
0,01
0,1
0,01
0,1
1
1
, wenn die relative Luftfeuchtigkeit > 85 %
und 250 VDC)
DC
(5 % des Ablesewerts
(20 % des Ablesewerts)
(5 % des Ablesewerts
(5 % des Ablesewerts)
(10% des Ablesewerts)
(3 % des Ablesewerts
1 k/V
N
Genauigkeit
+ 3 Digits)
Genauigkeit
+ 3 Digits)
+ 3 Digits)
5 % des
64
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Technische Daten
9.2 Durchgang
9.2.1 Niederohm-Widerstand R LOW
Der Messbereich nach EN61557 beträgt 0,16 1999 .
Die angegebene Genauigkeit gilt für den vollen Betriebsbereich.
9.3.3 Auslösezeit
Der vollständige Messbereich entspricht den Anforderungen von EN 61557.
Es sind maximale Messzeiten gemäß der gewählten Referenznorm für die RCDPrüfung eingestellt.
Messbereich (ms) Auflösung (ms) Genauigkeit
0,0 40,0
0,0 max. Zeit *
0,1
0,1
1 ms
3 ms
* Zur maximalen Zeit siehe Normbezüge in 4.2.5 – diese Spezifikation bezieht sich auf
eine max. Zeit >40 ms.
Prüfstrom .......................................... ½
I
, IN, 2IN, 5I
N
N
5IN ist nicht verfügbar für IN=1000 mA (RCD-Typ AC) oder IN ≥ 300 mA (RCD-Typ A,
B*).
2IN ist nicht verfügbar für IN=1000 mA (RCD-Typ A) oder IN ≥ 300 mA (RCD-Typ B*).
1IN ist nicht verfügbar für IN=1000 mA (RCD-Typ B*).
Die angegebene Genauigkeit gilt für den vollen Betriebsbereich.
66
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Technische Daten
9.3.4 Auslösestrom
Auslösestrom
Der vollständige Messbereich entspricht den Anforderungen von EN 61557.
Die Genauigkeit gilt, wenn die Netzspannung während der Messung stabil und die PEKlemme frei von Störspannungen ist.
Die Auslösemessung ist nicht verfügbar für IN=1000 mA (RCD-Typ B)*.
Die angegebene Genauigkeit gilt für den vollen Betriebsbereich.
9.4 Fehlerschleifenimpedanz und unbeeinflusster Fehlerstrom
9.4.1 Keine Trenneinrichtung oder Sicherung ausgewählt
Fehlerschleifenimpedanz
Der Messbereich nach EN61557 beträgt 0,25 9,99 k.
Messbereich () Auflösung ()
0,00 9,99
10,0 99,9
100 999
1,00 k 9,99 k
0,01
0,1
1
10
10 % des Ablesewerts
Unbeeinflusster Fehlerstrom (errechneter Wert)
Messbereich (A) Auflösung (A) Genauigkeit
0,00 9,99
10,0 99,9
100 999
1,00 k 9,99 k
10,0 k 23,0 k
0,01
0,1
1
10
100
Genauigkeit der Messung
Die Genauigkeit gilt, wenn die Netzspannung während der Messung stabil ist.
Prüfstrom (bei 230 V)........................ 6,5 A (10 ms)
Nennspannungsbereich.................... 30 V 500 V (45 Hz 65 Hz)
Genauigkeit
(5 % des Ablesewerts
+ 5 Digits)
Beachten Sie die
des Fehlerschleifen-
widerstands
67
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Technische Daten
9.4.2 RCD gewählt
Fehlerschleifenimpedanz
Der Messbereich nach EN61557 beträgt 0,46 9,99 k.
Messbereich () Auflösung ()
0,00 9,99
10,0 99,9
100 999
1,00 k 9,99 k
Die Genauigkeit kann bei starken Störungen der Netzspannung beeinträchtigt sein.
Unbeeinflusster Fehlerstrom (errechneter Wert)
Messbereich (A) Auflösung (A) Genauigkeit
0,00 9,99
10,0 99,9
100 999
1,00 k 9,99 k
10,0 k 23,0 k
Nennspannungsbereich.................... 30 V 500 V (45 Hz 65 Hz)
Kein Auslösen des RCD.
Die Werte für R, XL sind Anhaltswerte.
0,01
0,1
1
10
0,01
0,1
1
10
100
10 % des Ablesewerts
Genauigkeit
(5 % des Ablesewerts
+ 10 Digits)
Beachten Sie die
Genauigkeit der Messung
des Fehlerschleifen-
widerstands
9.5 Leitungsimpedanz und unbeeinflusster
Kurzschlussstrom/Spannungsabfall
Leitungsimpedanz
Der Messbereich nach EN61557 beträgt 0,25 9,99 k.
Referenzfeuchtigkeitsbereich ........... 40 % r. F. 70 % r. F.
Betriebsbedingungen
Betriebstemperaturbereich ............... 0
Maximale relative Luftfeuchtigkeit..... 95 % RH (0°C bis +40 °C), ohne
Lagerungsbedingungen
Temperaturbereich ........................... -10
Maximale relative Luftfeuchtigkeit..... 90 % r. F. (-10
80 % r. F. (40 C 60 C)
Modell MI 3125B
Kommunikations-Übertragungsgeschwindigkeit
RS 232 115200 Baud
USB 256000 Baud
Speichergröβe 1700 Ergebnisse
Der Fehler bei Betriebsbedingungen kann allenfalls der Fehler bei
Referenzbedingungen (in der Anleitung für jede Funktion angegeben) +1 % des
Messwerts + 1 Digit sein, sofern nicht für spezielle Funktionen in der Anleitung anders
angegeben.
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Zubehör für bestimmte Messungen
B Anhang B - Zubehör für bestimmte Messungen
Die nachstehende Tabelle enthält standardmäßiges und optionales Zubehör, das für
bestimmte Messungen erforderlich ist. Das als optional gekennzeichnete Zubehör kann
in einigen Gerätesätzen auch zum Standard gehören. Bitte lesen Sie in der
beiliegenden Liste mit dem Standardzubehör Ihres Gerätesatzes nach oder wenden Sie
sich an Ihren Händler, um weitere Informationen zu erhalten.
Funktion Geeignetes Zubehör (optionales Zubehör mit
Bestellcode A….)
Isolationswiderstand Universalprüfkabel
Tip Commander – Prüfspitze mit Steuerung (A 1270)
R LOWΩ niederohmige
Widerstandsmessung
Kontinuierliche
Widerstandsmessung
Spannung, Frequenz Universalprüfkabel
Leitungsimpedanz Universalprüfkabel
Fehlerschleifenimpedanz Universalprüfkabel
RCD-Prüfung Universalprüfkabel
Erdungswiderstand RE Erdungsprüfsatz 20 m, 4-Draht (S 2026)
Drehfeld Universalprüfkabel
Spannung, Frequenz Universalprüfkabel
Universalprüfkabel
Tip Commander – Prüfspitze mit Steuerung (A 1270)
Prüfspitzenleitung 4 m (A 1012)
Universalprüfkabel
Tip Commander – Prüfspitze mit Steuerung (A 1270)
Prüfspitzenleitung 4 m (A 1012)
Tip Commander – Prüfspitze mit Steuerung (A 1270)
Plug Commander – Netzsteckeradapter mit Steuerung
(A 1272)
Netzmesskabel
Tip Commander – Prüfspitze mit Steuerung (A 1270)
Drehstromadapter (A 1111)
Plug Commander – Netzsteckeradapter mit Steuerung
(A 1272)
Netzmesskabel
Tip Commander – Prüfspitze mit Steuerung (A 1270)
Drehstromadapter (A 1111)
Plug Commander – Netzsteckeradapter mit Steuerung
(A 1272)
Netzmesskabel
Drehstromadapter (A 1111)
Erdungsprüfsatz 50 m, 4-Draht (S 2027)
Drehstromkabel (A 1110)
Drehstromadapter (A 1111)
Plug Commander – Netzsteckeradapter mit Steuerung
(A 1272)
Netzmesskabel
Tip Commander – Prüfspitze mit Steuerung (A 1270)
76
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Zubehör für bestimmte Messungen
C Anhang F – Länderspezifische Hinweise
Dieser Anhang F enthält eine Sammlung von geringfügigen Änderungen, die mit
länderspezifischen Anforderungen zusammenhängen. Einige der Änderungen bedeuten
geänderte aufgeführte Funktionsdaten, die sich auf Hauptabschnitte beziehen, und
andere sind zusätzliche Funktionen. Einige geringfügige Änderungen beziehen sich
auch auf verschiedene Anforderungen desselben Markts, die durch verschiedene
Anbieter abgedeckt werden.
C.1 Liste der länderbezogenen Änderungen
Die folgende Liste enthält die aktuelle Liste der angewandten Änderungen.
Land Betroffene
Abschnitte
AT 5.4, 9.3, C.2.1 Angehängt Spezieller RCD-Typ G
CH 5.4 Angehängt
C.2 Änderungspunkte
C.2.1 Österreich- Unterstützung der RCD-Typ G
Geändert wird das Folgende bezüglich des Erwähnten in Abschnitt 5.4:
- Der im Abschnitt erwähnte Typ G wird zum unmarkierten Typ umgewandelt.
- RCD-Typ G hinzugefügt.
- Zeit-Grenzwerte sind dieselben wie beim RCD des allgemeinen Typs.
- Berührungsspannung wird genauso berechnet wie beim RCD des allgemeinen
Typs.
Änderungen des Abschnitts 5.4
Prüfparameter für RCD-Prüfung und -Messung
TEST RCD-Unterfunktionsprüfung [RCDt, RCD I, AUTO, Uc].
In Nennfehlerstromempfindlichkeit des RCDs IN[10 mA, 30 mA, 100 mA,
300 mA, 500 mA, 1000 mA].
Typ
MUL
Ulim Konventioneller Berührungsspannungsgrenzwert [25 V, 50 V].
* Modell MI 3125B
Hinweis:
Ulim kann nur in der Unterfunktion Uc gewählt werden.
Das Instrument ist zum Prüfen von allgemeinen (unverzögerten) , G (General) und
selektiven, (zeitverzögerten) S RCDs vorgesehen, die geeignet sind für:
Wechsel-Fehlerstrom (AC-Typ, markiert mit dem Symbol ),
pulsierenden Fehlerstrom (A-Typ, markiert mit dem Symbol ).
Modell MI 3125B: DC-Fehlerstrom (B-Typ, markiert mit dem Symbol ).
RCD-Typ [, , ], Wellenform des Prüfstroms plus Anfangspolarität
[, , ,
Multiplikationsfaktor für Prüfstrom[½, 1, 2, 5 I
Art der
Änderung
, *, *
Bemerkung
Unterstützung der RCD-s IN = 15 mA
].
n].
77
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Anhang C
Zeitverzögerte RCDs zeigen ein verzögertes Ansprechverhalten. Sie enthalten einen
Integrationsmechanismus für den Fehlerstrom zum Erzeugen verzögerten Auslösens.
Jedoch beeinflusst die Berührungsspannungs-Vorprüfung auch den RCD, und er
benötigt eine Zeitspanne, um sich in den Ruhezustand zu erholen. Es wird eine
Zeitverzögerung von 30 s eingeschaltet, bevor die Auslöseprüfung durchgeführt wird,
damit sich der RCD des Typs
S
nach Vorprüfungen erholt, und eine Zeitverzögerung
von 5 s wird für denselben Zweck beim RCD des Typs G eingeschaltet.
Änderung des Abschnitts 5.4.1
RCD-Typ
AC
AC
A
A
A
A
, G
S
, G
S
, G
S
B
B
S
Berührungsspannung Uc
proportional zu
1,05IN
21,05IN
1,41,05IN
21,41,05IN
21,05IN
221,05IN
21,05IN
221,05IN
Nennwert I
N
beliebig
30 mA
Beide Modelle
< 30 mA
beliebig Nur Modell 3125B
Tabelle C.1: Beziehung zwischen Uc und I
N
Die Technischen Daten bleiben dieselben.
C.2.2 Schweiz- Unterstützung der RCDs IN = 15 mA
Geändert wird das Folgende bezüglich des Erwähnten in Abschnitt 5.4:
Prüfparameter für RCD-Prüfung und -Messung
TEST RCD Unterfunktionsprüfung [RCDt, RCD I, AUTO, Uc].
IN Nennfehlerstromempfindlichkeit des RCDs IN [10 mA, 15 mA, 30 mA, 100 mA,
300 mA, 500 mA, 1000 mA].
Typ
MUL
RCD-Typ [, , ], Wellenform des Prüfstroms plus Anfangspolarität [,
, ,
, *, *
Multiplikationsfaktor für Prüfstrom [½, 1, 2, 5 I
].
n].
Ulim Konventioneller Berührungsspannungsgrenzwert [25 V, 50 V].
* Modell MI 3125B
Trip-out current (RCD I)
Anstiegsbereich Wellen-
form RCD Typ
Startwert Endwert
AC
0.2IN 1.1IN
A (IN 30 mA) 0.2IN 1.5IN
Sinus
Gepulst
Bemerkung
Beide Modelle
A (IN < 30 mA) 0.2IN 2.2IN
B
0.2IN 2.2IN
DC Nur Modell MI 3125B
78
MI 3125/3125B EurotestCOMBO Anhang C
Geändert wird das Folgende bezüglich des Erwähnten in Abschnitt 9.3 RCD
Prüfung: