Metrel MD-1196 User guide [ml]

MD116
Non-Contact Voltage Detector
Version 1.0, Code no. 20752486
Metrel® MD116 Operating instructions
3
Metrel® MD116 Bedienungsanleitung
16
All rights reserved to alter specifications without prior notice ©
Metrel d.d, Slovenia.
Rechte vorbehalten, die Spezifikationen ohne vorherige Ankündi- gung zu ändern © Metrel GmbH, Deutschland.
2
Notes
ENGLISH
ENGLISH
WARNING!
Warning of potential danger, comply with instruction manual.
REFERENCE
Please pay utmost attention.
Notes
Operation
Thank you for choosing a Metrel® MD116.
| Non-contact voltage tester from 12 V AC to 1000 V AC. | Vibrates if voltage is detected.
Content
1. Introduction / Product Package
2. Safety Measures
3. Danger of electric shock and other dangers
4. Intended Use
5. Tester Information
6. Preparation for tests
7. Conducting Voltage Tests
8. Changing the batteries
9. Technical Data
10. Cleaning and storage
References marked on tester or in instruction manual
3
Notes
ENGLISH
ENGLISH
CAUTION!
Dangerous voltage. Danger of electrical shock. Some parts of the device under test may not be insulated.
Continuous double or reinforced insulation complies with category II DIN EN 61140.
CONFORMITY SYMBOL
The instrument complies with the valid directives. It complies with the EMC Directive (2014/30/EU). Standard EN 61326-1 is fulfilled. Meets the general requirements of low voltage directive (2014/35/EU).
Tester complies with the WEEE Directive (2012/19/EU).
WARNING!
Failure to read the tester manual or to comply with the warnings and references contained herein can result in serious bodily injury or tester damage. The respec­tive accident prevention regulations established by the professional associations are to be strictly enforced at all times.
Introduction / Product Package
The contactless voltage tester MD116 is developed for voltage testing at insulated wires and cables. No direct contact to the device under test (DUT) is required.
4
Notes
ENGLISH
ENGLISH
WARNING!
The tester has been constructed and tested in ac­cordance with the safety regulations for voltage test­ers and has left the factory in a safe and perfect condi­tion.
The contactless tester MD116 is characterized by the fol­lowing features:
Designed to meet general requirements of standards
EN61010.
Measurement Category (CAT) IV 1000 V. Contactless voltage testing between 12 V and 1000 V (2
sensitivities).
Check for cable breaks. Phase detection on sockets. Voltage test through red LED, vibration motor and buzzer. Self test during product start. On-indication. Empty battery indication. Auto power off. Torch light. IP65 (IEC60529).
After unpacking, check that the instrument is undamaged. The product package comprises:
One (1) MD116 tester. Two (2) AAA batteries 1.5 V. Operating instructions.
Safety Measures
5
Notes
ENGLISH
ENGLISH
WARNING!
The operating instructions contain information and references required for safe operation and use of the tester. Before using the tester, read the operating in­structions carefully and follow them in all respects or the protection provided by the equipment may be im­paired.
CAUTION!
Verification of live-circuit should not be dependent on testing with a contactless tester but only on the volt­age test with a 2-pole voltage tester according to EN61243-3.
CAUTION!
The signal during voltage test has no information on type and strength of voltage.
CAUTION!
To avoid an electric shock, observe the precautions when working with voltages exceeding 120 V (60 V) DC or 50 V (25 V) eff AC. In accordance with IEC/EN/DIN VDE these values represent the threshold contact voltages (values in brackets refer to limited ranges, e.g. in agricultural areas).
Danger of electric shock and other dangers
6
Notes
ENGLISH
ENGLISH
CAUTION!
The tester must not be used with the battery com­partment open.
WARNING!
Before using the tester, ensure that the device is in perfect working order. Look out e.g. for broken hous­ing or leaking batteries.
WARNING!
Hold the tester and accessories by the designated grip areas only.
CAUTION!
The tester may be used only within the specified measurement ranges and in low-voltage installations up to 1000 V.
CAUTION!
The tester may be used only in the measuring circuit category it has been designed for.
CAUTION!
Before and after use, always check that the tester is in perfect working order (e.g. on a known voltage source).
7
Notes
ENGLISH
ENGLISH
WARNING!
The tester must no longer be used if one or more functions fail or if no functionality is indicated.
WARNING!
It is not permitted to use the tester during rain or pre­cipitation.
WARNING!
A perfect display is guaranteed within a temperature range of 0°C to +40°C at relative air humidity less than 80%.
CAUTION!
If the safety of the user cannot be guaranteed, the tester must be switched off and secured against unin­tentional use.
CAUTION!
Safety is no longer guaranteed e.g. in the following cases:
Obvious damage. Broken housing, cracks in housing. If the tester can no longer perform the required
measurements/ tests.
Stored for too long in unfavourable conditions. Damaged during transport. Leaking batteries.
8
Notes
ENGLISH
ENGLISH
WARNING!
The tester complies with all EMC regulations. Never­theless, it can happen in rare cases that electric de­vices are disturbed by the electrical field of the tester or the tester is disturbed by electrical devices.
WARNING!
Never use the tester in explosive environment.
WARNING!
Tester must be operated by trained users only.
WARNING!
Operational safety is no longer guaranteed if the tester is modified or altered.
WARNING!
The tester may be opened by an authorized service technician only.
Intended Use
The tester may be used only under the conditions and for the purposes for which it was designed. Therefore, observe in par­ticular the safety instructions, the technical data including envi­ronmental conditions.
9
Notes
ENGLISH
ENGLISH
We assume no liability for damages to property or personal injury caused by improper handling or failure to observe safety instructions. Any warranty claim ex­pires in such cases.
The warranty claim expires in cases of damages caused by failure to observe the instruction manual! We assume no liability for any resulting damage!
Proper and intended use
This instrument is intended for use in applications described in the operation manual only. Any other usage is considered im­proper and non-approved us-age and can result in accidents or the destruction of the instrument. Any misuse will result in the expiry of all guarantee and warranty claims on the part of the operator against the manufacturer.
Disclaimer and exclusion of liability
Metrel is not responsible for damage resulting from:
| Failure to observe the instructions. | Changes in the product that have not been approved by
Metrel.
| The use of replacement parts that have not been approved or
manufactured by Metrel.
| The use of alcohol, drugs or medication.
Correctness of the operating instructions
These operating instructions have been created with due care and attention. No claim is made nor guarantee given that the data, illustrations and drawings are complete or correct. All rights are reserved in regards to changes, print failures and er­rors.
10
Notes
ENGLISH
ENGLISH
Tester Information
1. Test tip for voltage test.
2. Torch light.
3. Display area.
4. Grip area.
5. ON/OFF button.
6. Torch light button.
7. Battery door.
Preparation of testing
Switch on the tester by pressing long the ON/OFF button. Buzzer, red LED and vibration motor switch on shortly as
self test.
By default, the 50 V – 1000 V testing range is activated.
Press the ON/OFF button short time for switching to the 12 V-50 V range. The tester shows in the 12 V – 50V range al­so voltages between 50 V – 1000 V. If a voltage source above 50 V is present close to a 12 V voltage source, the tester will detect the stronger source.
In the 50 V – 1000 V range a red LED blinks once per sec­ond. In the 12 V – 1000 V range the red LED blinks twice per second.
A blinking red LED is on to show readiness. The tester is switched off by pressing ON/OFF long time. The tester has auto power off after approx. 3 min.
Conducting Tests
Voltage testing
Move the device slowly along the DUT, e.g. a cable.
11
Notes
ENGLISH
ENGLISH
In the 12 V – 50 V mode, if the tester detects an alternating
voltage the LED flashes, the motor vibrates and the buzzer sounds.
In the 50 V – 1000 V mode, if the tester detects an alternat-
ing voltage the LED is solid on, the motor vibrates and the buzzer sounds.
The position of the earth conductor in DUT can influence
the testing.
A flowing current is not required!
When using the Tester, if the tip does not glow, voltage could still be present. The Tester indicates active voltage in the pres­ence of electrostatic fields of sufficient strength generated from the source (MAINS) voltage. If the field strength is low, the Tester may not provide indication of live voltages. Lack of an indication occurs if the Tester is unable to sense the presence of voltage, which may be influenced by several factors includ­ing, but not limited to:
Shielded wire/cables. Thickness and type of insulation. Distance from the voltage source. Fully isolated users that prevent an effective ground. Receptacles in recessed sockets/ differences in socket de-
sign.
Condition of the Tester and Batteries.
Torch Light
By pressing the torch light button, the torch light switches on.
12
Notes
ENGLISH
ENGLISH
WARNING!
Confirm that the Battery door case is properly locked prior to measurements.
ATTENTION!
Do not throw used batteries into the household refuse but dispose of them at special refuse collecting points. The applicable provisions regarding return, recycling and disposal of used batteries and accumulators must be observed.
Changing the batteries
The red LED without buzzer indicates low battery.
Open the battery door by pressing on the square recess. Pull out the Battery door and replace the batteries. Insert
new batteries according to the symbol.
Re-assemble battery door.
13
Notes
ENGLISH
ENGLISH
Display
Bright LED red.
Buzzer

Vibration

Voltage ranges
12 … 1000 V AC (2 ranges)
Measurement category
CAT IV / 1000 V
Frequency range
40 … 400 Hz
Duty cycle
Continuous
Battery
2 x 1.5V LR03 (AAA)
Temperature range
0 40°C, < 80% relative humidity
Current consumption
Approx. 80 mA
Dimensions
Approx. 155 x 25 x 23 mm
Weight
Approx. 58 g
Technical data
Cleaning and storage
Tester does not need any special maintenance if used accord-
ing to user manual.
Remove tester away from all test points before cleaning. Use a lightly damp cloth with neutral detergent for cleaning the
tester and leave it to dry totally before next use. Do not use abrasives or solvents.
Do not expose the tester to direct sun light, high temperature
and humidity or dewfall.
14
Notes
ENGLISH
ENGLISH
Metrel d.d.
Tel: 00 386 (0)1 7558 200
Measuring and Regulation Equipment Manufacturer
Fax: 00 386 (0)1 7549 226 Ljubljanska cesta 77
www.Metrel.si
SI-1354 Horjul
metrel@metrel.si
Slovenia, Europe
Remove batteries when the instrument will not be in use for a
long period.
Two year warranty
Metrel instruments are subject to strict quality control standards. The instrument is covered by a warranty for a period of two years against malfunctions during the course of your daily work (valid only with invoice). We will repair production or material defects free of charge upon return if these have not been caused by misuse or abuse and if the instrument has not been opened. Damage resulting from a fall or improper handling is excluded from the warranty.
Please contact:
15
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
ACHTUNG!
Warnung vor einer Gefahrenstelle, Bedienungsanlei­tung beachten.
Hinweise
Bedienung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Metrel® MD116 entschieden haben.
| Berührungslose Spannungsprüfung ab 12 V AC bis 1000 V
AC.
| Vibrationsalarm bei Spannung.
Inhalt
1. Einführung
2. Sicherheitsmaßnahmen
3. Gefahr des elektrischen Schlages und andere Gefahren­quellen
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Geräteinformation
6. Vorbereitung der Tests
7. Durchführung von Spannungsprüfung
8. Batteriewechsel
9. Technische Daten
10. Reinigung und Lagerung
Auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung ver­merkte Hinweise
16
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
HINWEIS
Bitte unbedingt beachten.
VORSICHT!
Gefährliche Spannung, Gefahr des elektrischen Schlages. Einigen Teilen des Prüflings sind vielleicht nicht isoliert.
Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung
nach Kategorie II DIN EN 61140.
KONFORMITÄTS-ZEICHEN
Konformitäts-Zeichen, bestätigt die Einhaltung der gül­tigen EU-Richtlinien. Das Gerät erfüllt die EMC­Richtlinien (2014/30/EU). Norm EN 61326-1 wird er­füllt. Es erfüllt die allgemeinen Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU).
Das Gerät erfüllt die WEEE-Richtlinie (2012/19/EU).
ACHTUNG!
Wird die Anleitung nicht beachtet oder sollten Sie es
versäumen, die Warnungen und Hinweise zu beach- ten, können lebensgefährliche Verletzungen des An- wenders und Beschädigungen des Gerätes verursacht
werden.
Bei sämtlichen Arbeiten müssen die Unfallverhü-
17
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
tungsvorschriften der gewerblichen Berufsgenossen-
schaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel
beachtet werden.
Einführung
Der berührungslose Spannungstester MD116 wurde entwickelt, um Spannung an isolierten Kabeln zu testen. Es ist kein direkter Kontakt mit dem Prüfobjekt notwendig.
Der berührungslose Spannungstester MD116 zeichnet sich durch folgende Eigenschaften aus:
Entwickelt, um die allgemeinen Anforderungen der Normen
EN61010 zu erfüllen.
Messkreiskategorie (CAT) IV / 1000 V. Berührungslose Spannungserkennung zwischen 12 V und
1000 V (2 Empfindlichkeiten).
Prüfen von Kabelbrüchen.Phasenprüfung an Steckdosen.  Spannungsanzeige durch rote LED, Vibration und Tonge-
ber.
 Anzeige zur Betriebsbereitschaft.  Eigentest während Einschaltphase.  Anzeige niedriger Batteriespannung.  Automatisches Ausschalten.  Taschenlampe (Messstellenbeleuchtung).  IP65 (IEC 60529).
18
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
ACHTUNG!
Die Tester wurden gemäß gültigen Sicherheitsbe- stimmungen gebaut, überprüft und haben das Werk in
sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlas­sen. Um diesen Zustand zu erhalten, muss der An­wender die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung beachten.
VORSICHT!
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen und
Hinweise, die zu einer sicheren Bedienung und Nut-
zung des Gerätes notwendig sind. Vor der Verwen- dung des Gerätes ist die Bedienungsanleitung auf-
merksam zu lesen und in allen Punkten zu befolgen oder der durch das Gerät bereitgestellte Schutz kann beeinträchtigt werden.
VORSICHT!
Das Gerät darf nicht zum Nachweis von Spannungs­freiheit eingesetzt werden. Spannungsfreiheit darf nur mit zweipoligen Spannungsprüfern nach EN 61243-3
Überprüfen Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unver­sehrt ist. Im Lieferumfang enthalten sind:
Ein (1) St. Tester MD116. Zwei (2) St. Batterie 1,5 V. Ein (1) St. Anleitung.
Sicherheitsmaßnahmen
Gefahr des elektrischen Schlages und andere Gefah­renquellen
19
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
nachgewiesen werden.
VORSICHT!
Das Signal bei der Spannungsprüfung lässt keinerlei Aussagen über Art und Höhe der anliegenden Span-
nung zu.
VORSICHT!
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, sind die
Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, wenn mit Span- nungen größer 120 V (60 V) DC oder 50 V (25 V) eff
AC gearbeitet wird. Diese Werte stellen nach IEC/EN/DIN VDE die Grenze der noch berührbaren
Spannungen dar (Werte in Klammern gelten für ein- geschränkte Bereiche, z.B. landwirtschaftliche Berei-
che).
VORSICHT!
Das Gerät darf bei geöffnetem Batterieraum nicht be­nutzt werden.
ACHTUNG!
Vergewissern Sie sich vor jeder Prüfung, dass das Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Achten Sie z.B. auf gebrochene Gehäuse oder evtl. ausgelaufene Bat-
terien.
ACHTUNG!
Das Gerät darf nur an den dafür vorgesehenen Griff­bereichen angefasst werden, die Anzeigeelemente
20
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
dürfen nicht verdeckt werden.
VORSICHT!
Das Gerät darf nur in den spezifizierten Messberei­chen und in Niederspannungsanlagen bis 1000 V ein­gesetzt werden.
VORSICHT!
Das Gerät darf nur in der dafür bestimmten Mess­kreiskategorie eingesetzt werden.
VORSICHT!
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät auf
einwandfreie Funktion (z.B. an einer bekannten Span­nungsquelle) geprüft werden.
ACHTUNG!
Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn eine
oder mehrere Funktionen ausfallen oder keine Funkti­onsbereitschaft erkennbar ist.
ACHTUNG!
Prüfungen bei Regen oder Niederschlägen sind nicht zulässig.
ACHTUNG!
Eine einwandfreie Anzeige ist nur im Temperaturbe­reich von 0° bis +40°C bei einer relativen Luftfeuchtig-
21
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
keit kleiner < 80 % gewährleistet.
VORSICHT!
Wenn die Sicherheit des Bedieners nicht mehr ge-
währleistet ist, muss das Gerät außer Betrieb gesetzt
und gegen ungewollte Benutzung gesichert werden.
VORSICHT!
Die Sicherheit ist nicht mehr gewährleistet bei:
Offensichtlichen Beschädigungen.Risse und Brüche im Gehäuse.Wenn das Gerät die gewünschten Messun-
gen/Prüfungen nicht mehr durchführt.
Zu langen und ungünstigen Lagerungsbedingun-
gen.
Belastungen durch den Transport. Ausgelaufenen Batterien.
ACHTUNG!
Das Gerät erfüllt alle EMC-Richtlinien. Trotzdem kann es in sehr seltenen Fällen passieren, dass elektrische Geräte von dem Gerät gestört werden oder dass das Gerät durch andere elektrische Geräte gestört wird.
ACHTUNG!
Benutzen Sie das Gerät nie in einer explosiven Um­gebung.
22
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
ACHTUNG!
Das Gerät darf nur von geschulten Personen benutzt
werden.
ACHTUNG!
Die Betriebssicherheit ist bei Modifizierung oder Um­bauten nicht mehr gewährleistet.
ACHTUNG!
Das Gerät darf nur vom autorisierten Servicetechniker geöffnet werden.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsach- gemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Si- cherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Ga-
rantieanspruch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke eingesetzt werden, für die es konstruiert wurde. Hierzu sind be-
sonders die Sicherheitshinweise, die technischen Daten mit den Umgebungsbedingungen zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie­benen Anwendungen bestimmt. Eine andere Verwendung ist
unzulässig und kann zu Unfällen oder Zerstörung des Gerätes führen. Diese Anwendungen führen zu einem sofortigen Erlö­schen jeglicher Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Bedieners gegenüber dem Hersteller.
23
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten der Anleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen
wir keine Haftung!
Haftungsausschluss
Metrel haftet nicht für Schäden, die aus:
| Dem Nichtbeachten der Anleitung. | Von Metrel nicht freigegebenen Änderungen am Produkt. | Von Metrel nicht hergestellten oder nicht freigegebenen Er-
satzteilen.
| Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss hervorgerufen
werden resultieren.
Richtigkeit der Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung wurde mit großer Sorgfalt erstellt. Für die Richtigkeit und Vollständigkeit der Daten, Abbildungen und Zeichnungen wird keine Gewähr übernommen. Änderun- gen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.
Tester Information
1. Testspitze zur Spannungsprüfung
2. Taschenlampe
3. Anzeigebereich
4. Griff
5. Ein/Aus-Schalter
6. Taschenlampen Taste
7. Batteriedeckel
24
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
Vorbereitung der Tests
Einschalten des Gerätes durch langes Drücken des
Ein/Aus-Schalters.
Tonsignal, rote LED und Vibration schalten sich kurz zum
Selbsttest ein.
Der Testbereich 50 V – 1000 V ist nach dem Einschalten
eingestellt. Kurzes Drücken des Umschalters für Empfind- lichkeit stellt den Bereich 12 V 50 V ein. Im Bereich 12 V 50 V werden ebenfalls Spannungen zwischen 50 V und 1000 V angezeigt. Wenn eine Spannungsquelle über 50 V in der Nähe einer 12 V Spannungsquelle vorhanden ist, wird der Tester die stärkere Quelle erkennen.
In der 50 V – 1000 V Bereich blinkt die rote LED einmal pro Sekunde. In der 12 V – 1000 V Bereich blinkt die rote LED zweimal pro Sekunde.
Die blinkende rote LED zeigt Bereitschaft. Das Testgerät wird durch langes Drücken von „Ein/Aus“
ausgeschaltet.
Das Testgerät schaltet sich automatisch nach ca. 3 Minuten
aus.
Durchführen von Prüfungen
Spannungsprüfung
Bewegen Sie das Gerät langsam entlang des Prüfobjektes,
z.B. einem Kabel.
Wenn das Gerät eine Wechselspannung im 12 V 50 V Mo-
dus erkennt, blinkt die rote LED, der Motor vibriert und der Tongeber gibt ein Signal.
Wenn das Gerät eine Wechselspannung im 50 V – 1000 V
Modus erkennt, leuchtet die rote LED dauernd, der Motor vibriert und der Tongeber gibt ein Signal.
25
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
Die Lage des Erdleiters im Testobjekt kann den Test beein-
flussen.
Ein Stromfluss ist nicht erforderlich!
Wenn beim Verwenden dieser Funktion die Spitze nicht auf-
leuchtet, kann dennoch eine Spannung anliegen. Das Prüfgerät
zeigt aktive Spannungen an, die ausreichend starke elektrische Felder von Stromquellen (Stromnetz) erzeugen. Ist die Feld-
stärke niedrig, zeigt das Gerät eine anliegende Spannung mög- licherweise nicht an. Erkennt das Gerät eine vorhandene Span-
nung nicht, kann das unter anderem auf die nachfolgend aufge­führten Faktoren zurückzuführen sein:
Abgeschirmte Drähte/Kabel.  Dicke und Art der Isolierung. Abstand von der Spannungsquelle. Vollisolierte Verbraucher, die eine effektive Erdung verhin-
dern.
Buchsen in Einbausteckdosen / Unterschiede in der Steck-
dosenausführung.
Zustand des Geräts und der Batterien.
Taschenlampe
Schalten Sie die Taschenlampe durch Drücken der „Taschen- lampe“ Taste ein.
Batteriewechsel
Die rote LED ist ohne Tonsignal an, wenn die Batterien ge­wechselt werden müssen.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, in dem Sie auf die vier-
eckige Vertiefung drücken.
26
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
ACHTUNG!
Überprüfen Sie vor Messungen, dass das Batteriefach
richtig geschlossen ist.
ACHTUNG!
Werfen Sie die Batterien nicht in den Hausmüll. Be­achten Sie die lokalen Vorschriften zur Entsorgung.
Entnehmen Sie die alten Batterien. Setzen Sie neue Batte-
rien entsprechend dem Batteriesymbol ein.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
27
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
Anzeige
Helle rote LED.
Tongeber

Vibration

Spannungsbereich
12 ... 1000 V AC (2 Bereiche)
Messkreiskategorie
CAT IV / 1000 V
Frequenzbereich
40 … 400 Hz
Einschaltdauer
Dauernd
Batterie
2 x 1,5V LR03 (AAA)
Temperaturbereich
0 40°C, <80% relative Luftfeuchtigkeit
Stromverbrauch
ca. 80 mA
Abmessungen
ca. 155 x 25 x 23 mm
Gewicht
ca. 56 g
Technische Daten
Reinigung und Lagerung
Das Gerät benötigt bei einem Betrieb gemäß der Bedienungs-
anleitung keine besondere Wartung.
Vor der Reinigung muss das Gerät von allen Messkreisen ent-
fernt sein.
Das Gerät kann mit einem feuchten Tuch und etwas mildem
Haushaltsreiniger gesäubert werden und lassen Sie es voll- ständig vor dem nächsten Gebrauch trocknen. Niemals scharfe Reiniger oder Lösungsmittel zur Reinigung verwenden.
28
Hinweise
DEUTSCH
ENGLISH
Metrel GmbH
Tel: +49 (0) 9126 28 99 6-0
Mess und Prüftechnik
Fax: +49 (0) 9126 28 99 6-20
Orchideenstrasse 24
www.Metrel.de
90542 Eckental -Brand
metrel@metrel.de
Germany, Europa
Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne, Regen oder Tau
aus.
Wird das Gerät über längere Zeit nicht benutzt, müssen die Bat-
terien entnommen werden, um eine Gefährdung oder Beschä­digung durch ein mögliches Auslaufen von Batterien zu verhin-
dern.
Zwei Jahre Garantie
Metrel-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollten während der täglichen Praxis dennoch Fehler in der Funktion auftreten, gewähren wir eine Garantie von zwei Jahren (nur gültig mit Rechnung). Fabrikations- oder Materialfehler werden von uns kostenlos beseitigt sofern das Gerät ohne Fremdeinwirkung und ungeöffnet an uns zurückgesandt wird. Beschädigungen durch Sturz oder falsche Handhabung sind
vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Bitte wenden Sie sich an:
29
Metrel d.d.
Tel: 00 386 (0)1 7558 200
Measuring and Regulation Equip­ment Manufacturer
Fax: 00 386 (0)1 7549 226 Ljubljanska cesta 77
www.Metrel.si
SI-1354 Horjul
metrel@metrel.si
Slovenia, Europe
Loading...