Das CE-Kennzeichen auf Ihrem Gerät bestätigt, dass dieses Gerät die EURichtlinien hinsichtlich Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit erfüllt.
Kein Teil dieser Veröffentlichung darf in irgendeiner Form oder durch irgendein Mittel
ohne schriftliche Erlaubnis von METREL reproduziert oder verwertet werden.
11 Anhang B ...................................................................................................64
11.1 Zubehör für bestimmte Messungen............................................................. 64
4
MI 3002 Vorwort
1 Vorwort
METREL beglückwünscht Sie zum Kauf dieses EurotestLITE Prüfgeräts und seines
Zubehörs. Das Gerät wurde auf der Basis eines reichen Erfahrungsschatzes entwickelt,
der durch langjährige Aktivitäten auf dem Gebiet der Prüftechnik für elektrische Anlagen
gesammelt wurde.
Das EurotestLITE Gerät ist als professionelles, multifunktionales, tragbares
Prüfinstrument für die Durchführung aller Messungen zur umfassenden Inspektion
elektrischen Anlagen in Gebäuden gedacht. Folgende Messungen und Prüfungen
können durchgeführt werden:
Ein großes Matrix-Grafikdisplay mit Hintergrundbeleuchtung liefert einfach abzulesende
Ergebnisse, Anzeigen, Messparameter und Meldungen. Die Bedienung ist einfach und
eindeutig - der Bediener braucht zur Bedienung des Instruments keine spezielle
Schulung (abgesehen von der Lektüre dieses Handbuchs).
Damit der Bediener ausreichende Kenntnisse über Messungen für allgemeine und
typische Anwendungen erlangt, empfehlen wir die Lektüre des Metrel-Handbuchs
„Measurements on electric installations in theory and practice” (Messungen an elektrischen Anlagen in Theorie und Praxis).
Das Instrument ist mit allem notwendigen Zubehör für eine komfortable Prüfung
ausgestattet. Es wird gemeinsam mit dem gesamten Zubehör in einer gepolsterten
Tragetasche aufbewahrt.
5
MI 3002 Sicherheits- und Bedienungshinweise
2 Sicherheits- und Bedienungshinweise
2.1 Warnhinweise
Um ein hohes Maß an Bediensicherheit bei der Durchführung verschiedener Prüfungen
und Messungen mit EurotestLITE Geräten zu erreichen und um Schäden an der
Prüfausrüstung zu vermeiden, müssen folgende allgemeine Warnhinweise beachtet
werden:
o Das Symbol am Instrument bedeutet: „Lesen Sie das Handbuch
besonders sorgfältig“. Dieses Symbol erfordert eine
Bedienungsmaßnahme.
o Wenn das Prüfgerät nicht in der, in diesem Benutzerhandbuch
vorgeschriebenen Art und Weise benutzt wird, kann der durch das Gerät
bereitgestellte Schutz beeinträchtigt werden.
o Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, ansonsten kann die
Benutzung des Instruments für den Bediener, das Gerät und für die zu
prüfende Anlage gefährlich werden.
o Benutzen Sie das Gerät und das Zubehör nicht, wenn ein Schaden bemerkt
wurde.
o Wenn eine Sicherung ausgelöst hat, diese gemäß Anleitungen in diesem
Handbuch auswechseln.
o Beachten Sie alle allgemein bekannten Vorkehrungen, um während des
Umgangs mit gefährlichen Spannungen das Risiko eines Stromschlags
auszuschließen.
o Benutzen Sie das Gerät nicht bei Versorgungssystemen mit Spannungen
über 550 V.
o Wartungseingriffe oder Einstellverfahren dürfen nur von kompetenten und
befugten Personen durchgeführt werden.
o Verwenden Sie nur standardmäßiges oder optionales Prüfzubehör, welches
von Ihrem Händler geliefert wurde.
o Beachten Sie, dass ältere und einige neue, optionale
Prüfzubehörkomponenten, die mit diesem Instrument kompatibel sind, zur
Überspannungskategorie CAT III / 300 V gehören. Dies bedeutet, dass die
maximal zulässige Spannung zwischen den Prüfklemmen und Erde nur
300 V beträgt.
o Vor Öffnen der Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs das gesamte
Messzubehör abklemmen und das Instrument ausschalten, da sonst im
Inneren gefährliche Spannung anliegt.
2.2 Batterien
Klemmen Sie vor dem Auswechseln der Batteriezellen bzw. vor Öffnung der
Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs das gesamte am Instrument
angeschlossene Messzubehör ab, und schalten Sie das Instrument aus. Sonst
liegt im Inneren gefährliche Spannung an!
Legen Sie die Zellen richtig ein, sonst funktioniert das Instrument nicht und die
Batterien könnten entladen werden.
6
MI 3002 Sicherheits- und Bedienungshinweise
Entfernen Sie alle Batterien aus dem Batteriefach, wenn das Instrument über
einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Es können Alkalibatterien oder wiederaufladbare Ni-Cd- oder Ni-MH-
Akkumulatoren (Größe AA) verwendet werden. Die Betriebsstunden sind für
Zellen mit einer Nennkapazität von 2100 mAh angegeben.
Laden Sie Alkalibatterien nicht wieder auf, Explosionsgefahr!
2.3 Laden
Die Batterien werden immer dann geladen, wenn das Ladegerät an das Instrument
angeschlossen ist. Eingebaute Schutzstromkreise steuern den Ladevorgang und
gewährleisten die maximale Lebensdauer der Akkumulatoren. Die Polarität der
Ladebuchse ist in Abb. 2.1 dargestellt.
Abb. 2.1: Polarität der Ladebuchse
Hinweis:
Benutzen Sie nur das vom Hersteller oder Händler des Prüfgeräts gelieferte
Ladegerät, um Brände oder Stromschlag zu vermeiden.
-
+
2.4 Vorkehrungen für die Ladung neuer Batterien oder von
Batterien, die längere Zeit nicht benutzt wurden
Während des Ladens neuer Batterien oder von Batterien, die über eine längere Zeit
(länger als 3 Monate) nicht benutzt wurden, können unvorhersehbare chemische
Prozesse auftreten. Ni-MH- und Ni-Cd-Batterien sind unterschiedlich betroffen (dieser
Effekt wird manchmal Memory-Effekt genannt). Infolgedessen kann die Betriebszeit des
Instruments bei den ersten Lade-/Entlade-Zyklen wesentlich verkürzt werden.
Daher wird Folgendes empfohlen:
Vollständiges Laden der Batterien (mindestens 14 Std. mit eingebautem
Ladegerät).
Vollständige Entladung der Batterien (kann bei normaler Arbeit mit dem
Instrument erfolgen).
Mindestens zweimalige Wiederholung des Lade-/Entlade-Zyklusses (vier Zyklen
werden empfohlen).
Bei der Verwendung externer, intelligenter Batterieladegeräte wird automatisch ein
Entlade-/Lade-Zyklus durchgeführt.
Nach Durchführung dieses Verfahrens wird die normale Batteriekapazität
wiederhergestellt. Die Betriebszeit des Instruments entspricht nun den Angaben in den
technischen Daten.
7
MI 3002 Sicherheits- und Bedienungshinweise
Hinweis:
Das Ladegerät im Instrument ist ein sogenanntes Zellenpack-Ladegerät. Das
bedeutet, dass die Batterien während des Ladens in der Reihe geschaltet sind.
Daher müssen alle Batterien in gleichartigem Zustand vorliegen (ähnlicher
Ladezustand, gleicher Typ und gleiches Alter).
Eine einzige Batterie in schlechtem Zustand (oder eine von einem anderen Typ)
kann eine untaugliche Ladung des gesamten Batteriepacks bewirken
(Erwärmung des Batteriepacks, wesentlich verkürzte Betriebszeit).
Wenn nach Durchführung mehrerer Lade-/Entladezyklen keine Verbesserung
erreicht wird, sollte der Zustand der einzelnen Batterien bestimmt werden (durch
Vergleich der Batteriespannungen, deren Überprüfung in einem Zellenladegerät
etc.). Es ist sehr wahrscheinlich, dass sich nur einige der Batterien verschlechtert
haben.
Die oben beschriebenen Effekte dürfen nicht mit der normalen Minderung der
Batteriekapazität über die Zeit verwechselt werden. Alle aufladbaren Batterien
verlieren durch wiederholte Ladung/Entladung einiges an ihrer Kapazität. Die
tatsächliche Kapazitätsverminderung als Funktion der Ladezyklen hängt vom
Batterietyp ab und wird in den technischen Daten des Batterieherstellers
angegeben.
2.5 Anwendbare Standards
Das EurotestLITE-Instrument wird in Übereinstimmung mit folgenden Vorschriften
hergestellt und geprüft:
Sicherheitsvorschriften.............................................. EN 61010-1:2001
Elektromagnetische Verträglichkeit
(Emission und Störfestigkeit) ....................................EN 61326:2002
Elektrische Sicherheit in Niederspannungsnetzen
Geräte zum Prüfen, Messen oder Überwachen von Schutzmaßnahmen
Messungen gemäß dem Europäischen Standard.....EN 61557:
Schleifenwiderstand.................................................. Teil 3
Widerstand von Erdungsleitern, Schutzleitern und
Potentialausgleichsleitern ......................................... Teil 4
Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen (RCD) in
TT- und TN-Netzen...................................................Teil 6
Phasenfolge.............................................................. Teil 7
Kombinierte Messgeräte........................................... Teil 10
8
MI 3002 Beschreibung des Instruments
3 Beschreibung des Instruments
3.1 Front-Bedienfeld
3
4
2
5
6
Abb. 3.1: Front-Bedienfeld
Legende:
1...........EIN/AUS-Taste zur Ein- bzw. Ausschaltung des Instruments.
Das Instrument wird 10 Minuten nach der letzten Betätigung einer Taste oder
Drehung des Funktionswahlschalters automatisch ausgeschaltet.
2...........Funktionswahlschalter
3...........SPEICHERN Taste für speichern, abrufen und löschen von Messergebnissen.
4...........KAL-Taste zur Kompensierung des Prüfleitungswiderstandes bei der
Niederohmessung.
5...........Tipptastenfeld mit Cursortasten und TEST-Taste.
Die TEST-Taste fungiert auch als Schutzleiterkontaktelektrode.
6……….Taste zur Veränderung der Stärke und des Kontrasts der
Hintergrundbeleuchtung.
Starke Hintergrundbeleuchtung wird 20 Sek. nach der letzten Betätigung einer
Taste oder Drehung des Funktionswahlschalters automatisch ausgeschaltet,
um die Betriebszeit der Batterien zu verlängern.
7...........128 × 64-Punkt-Matrix-Display mit Hintergrundbeleuchtung.
7
1
9
MI 3002 Beschreibung des Instruments
3.2 Anschlussfeld
1
> 550V
2
3
4
5
Abb. 3.2: Anschlussfeld
Legende:
1...........Prüfanschluss
Achtung: Die maximal zulässige Spannung zwischen den Prüfklemmen und
Erde beträgt 600 V. Die maximal zulässige Spannung zwischen Prüfklemmen
beträgt 550 V.
2...........Ladebuchse
3...........RS 232 Schnittstelle
4...........Anschluss-Schutzdeckel (schützt vor dem gleichzeitigen Anschluss des
Prüfkabels und des Ladegeräts)
5...........USB Schnittstelle
10
MI 3002 Beschreibung des Instruments
3.3 Rückwand
3
1
2
Abb. 3.3: Rückwand
Legende:
1......Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs
2......Informationsschild
3......Befestigungsschrauben für die Abdeckung des Batterie-/Sicherungsfachs
3
2
Fuse
F2
F3
Fuse
S I Z E A A SIZEAA
Fuse
F1
SIZEAA
SIZE AASIZE AASIZE AA
4
Abb. 3.4: Batterie- und Sicherungsfach
Legende:
1............Sicherung F1
2............Sicherung F2
3............Sicherung F3
4............Batterien (Größe AA)
5............Batteriehalterung
1
5
11
MI 3002 Beschreibung des Instruments
3.4 Bodenansicht
2
3
SN.:XXXXXXXX
1
Legende:
1............Informationsschild
2............Tragriemenöffnungen
3............Schraube
4............Seriennummerschild
4
Abb. 3.5: Bodenansicht
12
MI 3002 Beschreibung des Instruments
3.5 Tragen des Instruments
Mit dem standardmäßig mitgelieferten Tragriemen kann das Instrument auf
unterschiedliche Weise getragen werden. Der Bediener kann sich die für seine Tätigkeit
geeignete Form aussuchen, siehe folgende Beispiele:
Das Instrument hängt nur
um den Hals des
Bedieners - schnelles
Aufstellen und
Mitnehmen.
Das Instrument kann sogar in der
gepolsterten Tragetasche benutzt werden das Prüfkabel wird durch die Öffnung vorn
angeschlossen.
3.6 Ausstattung und Zubehör des Instruments
3.6.1 Standardausstattung
EurotestLITE – MI 3002
Instrument
Messzubehör
Dokumenten
Batterien
Kabeln
gepolsterte Tragetasche
Tragriemen, 2Stk
Universalprüfkabel
Schuko-Prüfkabel
drei Prüfspitzen
drei Krokodilklemmen
Bedienungsanleitung
Kurze Bedienungsanleitung
Handbuch Measurements on electric installations in theory and practice (Messungen
an elektrischen Anlagen in Theorie und Praxis)
New EuroLink Lite PC Software
3.6.2 Optionales Zubehör
EurotestLITE – MI 3002
Optionales
Zubehör
Eine Aufstellung des, auf Anfrage von Ihrem Händler erhältlichen optionalen Zubehörs, finden
Sie auf dem Beilageblatt.
Taster-Stecker (A1001)
Taster-Prüfspitze (A100_)
Dreiphasenkabel (A 1110)
Dreiphasenadapter (A 1111)
Prüfleitung (schwarz, 4 m)
Prüfleitung (schwarz, 20 m)
Prüfleitung (schwarz, 50 m)
Zellenschnellladegerät für 6 Zellen (für AA Batterien)
Zellenschnellladegerät für 6 Zellen (für AA Batterien) Zellenschnellladegerät für 12
Zellen (für C und AA Batterien)
EurolinkPRO mit ZVEH Protokoll
14
MI 3002 Bedienung des Instruments
4 Bedienung des Instruments
4.1 Bedeutung der Symbole und Meldungen auf dem Display
des Instruments
Das Instrumentendisplay ist auf vier Hauptabschnitte unterteilt:
1
2
4
Abb. 4.1: Displayansicht
Legende:
1………Funktions- und Parameterzeile
In der oberen Displayzeile werden die Messfunktion/-unterfunktion und die
Parameter angezeigt.
2………Ergebnisfeld
In diesem Feld werden das Hauptergebnis und dieTeilergebnisse, zusammen
mit dem Status BESTANDEN/NICHT BESTANDEN/ABBRUCH, angezeigt.
3………Online-Spannungs -und Ausgangswächter
4………Meldungsfeld
In diesem Feld werden der Batteriestatus und Warnhinweise/Meldungen in
Bezug auf den tatsächlichen Messwert angezeigt.
3
4.1.1 Online-Spannungs- und Ausgangsklemmenwächter
Die Online-Spannung wird zusammen mit der Prüfklemmendarstellung
angezeigt. Alle drei Prüfklemmen werden für die ausgewählte Messung
benutzt.
Die Online-Spannung wird zusammen mit der Prüfklemmendarstellung
angezeigt. Die Prüfklemmen L und N werden für die ausgewählte
Messung benutzt.
Polarität der an die Ausgangsklemmen L und N angelegten
Prüfspannung.
Unbekanntes Versorgungsnetz
L – N-Polarität verändert
Frequenz nicht im Bereich
15
MI 3002 Bedienung des Instruments
4.1.2 Meldungsfeld - Batteriestatus
Batteriekapazitätsanzeige.
Anzeige einer entladenen Batterie. Das Batteriepack ist zu schwach,
um ein richtiges Ergebnis zu garantieren. Batterien auswechseln.
Aufladung läuft (wenn das Ladegerät angeschlossen ist).
4.1.3 Meldungsfeld - Messwarnhinweise/-meldungen
Achtung: An die Prüfklemmen ist hohe Spannung angelegt.
Achtung: Phasenspannung an der PE-Klemme! Alle Messungen sind
sofort einzustellen, und der Fehler muss vor weiterer Bedienung
behoben werden.
Messung läuft. Beachten Sie alle angezeigten Warnhinweise.
Die Messung kann nach Drücken der Taste TEST durchgeführt
werden. Beachten Sie alle angezeigten Warnhinweise nach dem
Beginn der Messung.
Messung verboten! Beachten Sie alle angezeigten Warnhinweise und
kontrollieren Sie den Online-Spannungs-/Klemmenwächter.
Der Widerstand der Prüfleitungen bei der Niederohmmessung wird
kompensiert.
Die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung ist während der Messung ausgelöst
worden. Möglicherweise wurde die Auslösegrenze infolge von
Leckströmen überschritten, die zum PE-Schutzleiter oder über die
kapazitive Verbindung zwischen den Leitern L und PE fließen.
Die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung ist während der Messung nicht
ausgelöst worden.
Instrument überhitzt. Die Temperatur der internen Komponenten im
Instrument hat die Obergrenze erreicht. Die Messung ist verboten, bis
die Temperatur geringer als der Grenzwert ist.
Die Batteriekapazität ist zu gering, um ein richtiges Ergebnis zu
garantieren. Batterien auswechseln.
Sicherung F1 (Durchgangsstromkreis) durchgebrannt oder nicht
eingelegt.
4.1.4 Ergebnisfeld
Messung bestanden.
Messung nicht bestanden.
Messung wurde abgebrochen. Zustände an der Eingangsklemme
überprüfen.
16
MI 3002 Bedienung des Instruments
4.1.5 Andere Meldungen
Die Instrumenteinstellungen und die
Messparameter/Grenzwerte werden auf die ursprünglichen
Werte (Werksvoreinstellungen) gesetzt. Weitere
Informationen erhalten Sie im Abschnitt 4.5.4 Aufruf der Originaleinstellungen.
Erste Ergebnisse
Letzte Ergebnisse
Speicher voll
Gerade gespeichert
Die zuerst gespeicherte Ergebnisse sind angezeigt.
Die letzte gespeicherte Ergebnisse sind angezeigt.
Alle Speicherplätze sind besetzt.
Das Messergebnis wurde gerade erfolgreich gespeichert.
Wichtige interne Gerätedaten wurden beschädigt oder
verloren.
CHECK SUM ERROR
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Hersteller um die
Ursache zu klären.
4.1.6 Warntöne
Kürzester Ton
Gedrückte Taste deaktiviert;
Unterfunktion ist nicht verfügbar.
Gedrückte Taste aktiviert;
Kurzer Ton
die Messung wurde nach Betätigung der Taste TEST
gestartet. Beachten Sie während der Messung alle
angezeigten Warnhinweise.
Messung verboten! Beachten Sie alle angezeigten
Langer Ton
Warnhinweise und kontrollieren Sie den Online-Spannungs/Klemmenwächter.
Achtung: Phasenspannung an der PE-Klemme! Alle
Intervallton
Messungen sind sofort einzustellen, und der Fehler muss
vor weiterem Betrieb behoben werden.
4.1.7 Funktions - und Parameterzeile
1
Abb. 4.2: Funktionswahlschalter und zugehörige Parameterzeile
Legende:
1………Bezeichnung der Hauptfunktion
2………Bezeichnung der Funktion bzw. Unterfunktion
3………Messparameter und Grenzwerte
17
2
3
MI 3002 Bedienung des Instruments
4.1.8 Auswahl der Messfunktion/-Unterfunktion
Folgende Messungen können mit dem Funktionswahlschalter ausgewählt werden:
Standardmäßig wird die Bezeichnung der Funktion/Unterfunktion auf der Anzeige
hervorgehoben.
Die Unterfunktion kann mit den Tasten und in der Funktions-/Parameterzeile
ausgewählt werden.
4.2 Einstellung der Messparameter und Grenzwerte
Wählen Sie mit den Tasten und den Parameter/Grenzwert, den Sie bearbeiten
wollen. Der ausgewählte Parameter kann mit den Tasten und eingestellt werden.
Nachdem die Messparameter eingestellt wurden, werden die Einstellungen beibehalten,
bis neue Änderungen vorgenommen oder die Originaleinstellungen wiederaufgerufen
werden.
4.3 Einstellungsmenü
Im Menü „Einstellung“ können folgende Aktionen durchgeführt werden:
Auswahl des Versorgungsnetzes
Einstellung des Skalierungsfaktors für den unbeeinflussten Kurzschluss-
/Fehlerstrom
Sprachauswahl
Auswahl der Schnittstelle
Commander-Funktion
Um in das Menü Einstellung zu kommen, muss die Taste
gedrückt und gleichzeitig der Funktionswahlschalter in eine beliebige Stellung gedreht
werden.
Drehen Sie den Funktionswahlschalter erneut, um das Menü Einstellung bzw. dessen
Untermenüs zu verlassen.
(Hintergrundbeleuchtung)
Abb. 4.3: Einstellungsmenü
18
MI 3002 Bedienung des Instruments
4.3.1 Einstellung des Versorgungsnetzes
Das Instrument ermöglicht Prüfungen und Messungen an folgenden
Versorgungsnetzen:
TN (TT)-Netz
IT-Netz
Netz mit verminderter Spannung (2×55 V)
Netz mit verminderter Spannung (3×63 V)
Wählen Sie durch Betätigung der Tasten und NETZE im Menü Einstellung, und
drücken Sie die TEST-Taste, um in das Einstellungsmenü für das Versorgungsnetz zu
kommen
Abb. 4.4: Versorgungsnetz-Auswahlmenü
Wählen Sie das Versorgungsnetz mit den Tasten und , und drücken Sie die TESTTaste zur Annahme der Einstellung.
4.3.2 Einstellung des Skalierungsfaktors für den unbeeinflussten
Kurzschluss-/Fehlerstrom
Wählen Sie mit den Tasten und im Menü Einstellung die Option “EINST. SKAL.
ISC”, und drücken Sie die TEST-Taste, um in das Einstellungsmenü für den
Skalierungsfaktor des unbeeinflussten Kurzschluss-/Fehlerstromes zu kommen.
Abb. 4.5: Einstellungsmenü für den Skalierungsfaktor
Benutzen Sie die Tasten und , um den Skalierungsfaktor einzustellen. Drücken Sie
die TEST-Taste zur Übernahme der neuen Einstellung.
Weitere Informationen über den Skalierungsfaktor des unbeeinflussten Kurzschluss/Fehlerstromes erhalten Sie in den Abschnitten 5.3 und 5.4.
4.3.3 Sprachauswahl
Wählen Sie durch Betätigung der Tasten und die Option SPRACHEINSTELLUNG
im Menü Einstellung, und drücken Sie die TEST-Taste, um in das Menü für die
Sprachauswahl zu kommen.
19
MI 3002 Bedienung des Instruments
Abb. 4.6: Menü für die Sprachauswahl
Wählen Sie mit den Tasten und die von Ihnen gewünschte Sprache. Drücken Sie
die TEST-Taste zur Übernahme der neuen Einstellung.
4.3.4 Auswahl der Schnittstelle
Wählen Sie durch Betätigung der Tasten und die
SCHNITTSTELLENEINSTELLUNG im Menü Einstellung, und drücken Sie die TESTTaste, um in das Menü für die Auswahl der Schnittstelle zu kommen.
Abb. 4.7: Menu zur Auswahl der Schnittstelle
Wählen Sie mit den Tasten und die gewünschte Schnittstelle. In der Einstellung
RS232 stehlen Sie die gewünschte Baudrate mit den Tasten und ein. In der
Einstellung USB ist die Baudrate fix auf 115200bps gesetzt. Drücken Sie die TESTTaste zur Übernahme der neuen Einstellung.
Achtung:
Nur eine Schnittstelle kann zur selben Zeit gesetzt sein.
4.3.5 Commander-Funktion
Wählen Sie durch Betätigung der Tasten und die COMMANDER im Menü
Einstellung, und drücken Sie die TEST-Taste, um in das Menü für Aktivierung /
Deaktivierung der Commanderfunktion kommen.
Disabled Enabled
Abb. 4.8: Commander operation
Hinweiss:
Hohe EM Störungen im Netz können die Funktionierung des Commanders
beeinflussen (falsches aktivieren der Start und Speicher Tasten). In diesem Fall
ist es erforderlich, die Commander-Funktion zu deaktivieren.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.