Metermann DM7 User Manual [en, de, fr]

Operator’s Manual
TM
Model DM7
Pocket-Sized Digital Multimeter
• Bedienungsanleitung
• Manual de Instrucciones
• Manuel d’Utilisation
Digital MultiMeter/MultiTester
CONTENTS
D • Inhalt
E • Contenidos
F • Contenu
Safety Information ............................................... 2
Instrument Familiarization.....................................5
Measurement Procedures ....................................4
Specifications ..................................................... 8
Maintenance and Repair .................................... 13
Sicherheitsinformationen .................................... 2
Vorstellung des Gerätes.......................................5
Meßprozeduren ....................................................6
Spezifikationen .................................................... 9
Unterhalt und Reparatur ....................................13
Información de seguridad ....................................2
Familiarización con el instrumento...................... 5
Procedimientos de medida ...................................6
Especificaciones ............................................... 10
Mantenimiento y reparación .............................. 13
Informations de Sécurité .....................................3
Présentation de l’Appareil ................................... 5
Procédures de Mesure ........................................6
Spécifications ................................................... 11
Maintenance et Réparation ................................ 13
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles
Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente Continua
•F• Courant Continu. Alternating current •D• Wechselstrom•E• Corriente Alterna
•F• Courant Alternatif. Battery Symbol •D• Batteriesymbol •E• Símbolo de Pila
•F• Symbole de Pile.
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte Anleitung
lesen •E• ¡Atención! Consulte las Instrucciones de Uso •F• Attention! Consultez le manuel.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Puede haber tensión peligrosa en los terminales •F• Une tension dangereuse peut être présente aux entrées.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet appareil est prévu d’une double isolation.
- 1 -
WARNINGS AND PRECAUTIONS
This instrument is EN61010-1 certified for Installation Category II. It is recommended for use with local level power distribution, appliances, portable equipment, etc, where only smaller transient overvoltages may occur, and not for primary supply lines, overhead lines and cable systems.
Do not exceed the maximum overload limits per function (see specifications) nor the limits marked on the instrument itself. Exercise extreme caution when: measuring voltage >20V // current >10mA // AC power line with inductive loads // AC power line during electrical storms // current, when the fuse blows in a circuit with open circuit voltage >600 V // servicing CRT equipment. Inspect DMM, test leads and accessories before every use. Do not use any damaged part. Never ground yourself when taking measurements. Do not touch exposed circuit elements or probe tips. Always measure current in series with the load – NEVER ACROSS a voltage source. Check fuse first. Never replace a fuse with one of a different rating. Do not operate instrument in an explosive atmosphere.
D • Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist EN61010-1 zertifiziert für Installationsklasse II. Anwendung ist empfohlen für lokale Stromverteilung, Haushaltgeräte, tragbare Geräte, usw, wo nur kleinere Spannungsspitzen auftreten können, und nicht für primäre Stromverteilung und Hochspannungsleitungen. kontinuierlichen Überlastgrenzen per Funktion (siehe Spezifikationen) oder andere Grenzen welche auf dem Gerät markiert sind. von: Spannung >20V // Strom >10mA // Netzstrom bei Gewittern // Netzstrom mit induktiver Last // Strom, wenn die Sicherung durchbrennt in einem Schaltkreis mit Leerlaufspannung >600V // beim Messen an Bildröhrgeräten (hohe Spannungsspitzen) jeder Messung. Beschädigte Teile nicht verwenden während der Messung nicht berühren • Sich selbst isolieren ! Strommessung, Multimeter immer in Serie mit Schaltkreis verbinden – Nie in parallel mit Schaltkreis.
Unsersuchen Sie Gerät, Meßkabel, Verbinder, usw. vor
Gerät nicht in explosiver Umgebung verwenden.
Überschreiten Sie nie die
Äußerste Vorsicht beim Messen
Meßspitzen und Stromkreis
Bei
E • Advertencias y Precauciones
Este instrumento está homologado según EN61010-1 para la Categoría de Instalación II. Su uso está recomendado en distribución local de energía, electrodomésticos, equipos portátiles, etc, donde solamente pueden producirse bajos niveles transitorios de sobretensión; pero no en líneas principales de suministro, líneas aéreas y sistemas de cableado. de entrada para las diferentes funciones (vea Especificaciones), ni los límites
No supere nunca los límites
- 1 -
marcados en el propio instrumento. ■Tenga especial cuidado al: medir tensión >20 V // corriente >10 mA // tensión de red de CA con cargas inductivas // tensión de red de CA durante tormentas eléctricas // corriente, si salta el fusible en un circuito con tensión de circuito abierto >600 V // trabajar con pantallas TRC
Inspeccione siempre el multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté dañado.
No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas, y no toque nunca partes expuestas de los circuitos. Aíslese bien conecte siempre el multímetro EN SERIE con la carga - NUNCA EN PARALELO con una fuente de tensión. las mismas especificaciones. potencialmente explosivos.
Nunca sustituya un fusible con otro que no tenga
No utilice el instrumento en ambientes
Al medir corriente,
F • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation II. Son utilisation est conseillée pour des réseaux de distribution locaux, les appareils électro-ménagers, les appareils portatifs, etc, où seulement des transitoires d’un niveau peu élevé peuvent survenir, et non pour des réseaux de distribution à haute énergie. (voir spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil. prudent quand vous mesurez: des tensions >20V // du courant >10mA // du courant de secteur avec charge inductive ou par temps de tempête // du courant quand le fusible saute dans un circuit avec tension en circuit ouvert de >600 volts // en mesurant dans des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension)
des pièces endommagées pendant les mesures • Isolez-vous ! l’appareil en série avec le circuit – JAMAIS en parallèle avec une source de tension.
N’excédez jamais les limites de surcharge continue par fonction
Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez pas
N’utilisez-pas cet appareil dans des atmosphères explosives.
Ne touchez pas les pointes de touche ou le circuit
Pour la mesure de courant, connectez
Soyez très
OVERLOAD INDICATION
Range overload is indicated by “1” in the display with all other
digits blanked. Take immediate steps to remove the cause of
overload. Select higher range. If in highest range, interrupt measurement. Overload indication is normal in the OHMS range with open circuit or too high a resistance.
D • Überlastanzeige
Wenn ein Signal die Bereichsgrenze überschreitet erscheint das Symbol “1” in der Anzeige. Diese Anzeige ist normal bei Widerstandsmessung wenn Mekabel/spitzen frei stehen oder wenn der Meßwert den Bereich überschreitet. In
- 2 -
allen anderen Fällen ist die Ursache der Überlast sofort zu entfernen. Höheren Bereich wählen oder Messung unterbrechen.
E • Indicación de sobrecarga
La sobrecarga de escala se indica mediante “1” en el visualizador. Para eliminar la causa de la sobrecarga, seleccione una escala más alta o desconecte el multímetro. La indicación de sobrecarga es normal en medida de OHMS y prueba de continuidad, cuando el circuito está abierto o la resistencia es demasiado alta.
F • Indication de Surcharge
Quand un signal dépasse la limite d’un calibre choisi, le sybole “1” apparait sur l’afficheur. Ceci est normal dans les calibres de résistance, quand les pointes de touche ne sont pas connectées, ou si la résistance mesurée dépasse le calibre. Dans tous les autres cas la cause du dépassement est à enlever immédiatement. Choisissez une gamme plus élevée ou interrompez la mesure.
MEASURING PROCEDURES
General Procedures: ❶ When connecting or disconnecting test leads to/from a circuit, always first turn off power to device or circuit being tested and discharge all capacitors. Turn the function/range selector to the desired postion. If signal magnitude is unknown, always start with highest range and scale down afterwards. Strictly observe the max input limits. For the various measurements, connect test lead tips as shown in illustrations on page 7. As last step read the measurement result on the display. Notes for battery test: The battery test feature places a typical load on the battery under test. Measure the voltage normally under V (DC volts). Measure the voltage in the Battery Test Function. Compare this reading with the reading obtained under V . If the displayed voltage is close to the voltage in step 1, and remains steady, the battery is usually good. Results of this test will vary with battery type and load requirements.
D • Meßprozeduren
Allgemein:❶Vor Verbinden und Trennen der Meßkabel mit dem Schaltkreis,
diesen abschalten und Kondensatoren entladen. gewünschte Position stellen. Bei unbekannter Signalgröße, bei höchstem Bereich beginnen und dann niedriger schalten bis gute Auflösung erreicht wird. Maximale Grenzen nicht überschreiten. Für die verschiedenen Messungen, Meßkabel wie auf Seite 7 gezeigt, verbinden.
Funktionsschalter auf
- 3 -
DM7
High voltage warning
Hohe-Spannungswarnung
Advertencia para Alta
Avertissement de tension
Tensión
élevée
Function/Range/Off
Selector
Funktion-/Bereich-
/Aus Schalter
Selector de
Función/Escala/Off
Sélecteur fonctions/
calibres/marche-arrêt
3-1/2 digit LCD; function and unit indicators
3-1/2 Digit LCD ; Funktions- und Einheitsanzeigen LCD de 3-1/2 dígitos; indicadores de función y unidades
LCD 3-1/2 digits ; indications de fonctions et d’unités
HV
VV
OFF
600 600
200 200
20 2M
2 200
1.5V
9V
200m
A
DM7
C O M
600V
400m A
FUSED
MAX
20k 2k
V A
k
COM Input (Black) – common or low
input for all measurements
COM Eingang (Schwarz) –
Referenzpunkt für alle Messungen
Entrada COM (Negro) - entrada común
o “negativa” para todas las medidas
Entrée COM (Noir) – commun ou bas
pour toutes mesures
VAInput (Red). High input for voltage resistance and current
V-Eingang (Rot). Hoch für Spannung, Widerstand, Strom
Entrada V-(Rojo). Entrada “positiva” para tensión, resistencia, corriente
Entrée V-(Rouge). Haut pour tension, résistance, courant
- 4 -
Meßwert ablesen. Anmerkungen für Batterietest: Beim Batterietest wird die Batterie mit einer bestimmten Last belastet. Spannung). Vergleichen Sie diese Ablesung mit der Ablesung unter V . ❹Wenn die Ablesung mehr oder weniger mit jener unter V übereinstimmt und stabiel bleibt, ist die Batterie normalerweise gut. Test Resultate sind abhängig vom Batterietyp und den Lasterfordernissen.
Messen Sie die Spannung normal unter V (DC
Messen Sie die Spannung mit der Batterietestfunktion.
E • Procedimientos de medida
En general: ❶Cuando vaya a aplicar o retirar las puntas de prueba a/de un circuito, en primer lugar desconecte siempre la alimentación del dispositivo o circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores. conoce la magnitud de la señal, ponga el selector en la escala más alta y vaya reduciendo hasta obtener una lectura satisfactoria. límites máximos de entrada. Para las diferentes medidas, conecte los extremos de las puntas de prueba como se indica en las ilustraciones de la página 7. Como último paso, lea el resultado de la medida en el visualizador. Notas para la comprobación de la batería: La función de comprobación de bateria añada una carga a la bateria bajo prueba. manera habitual en V (voltios CC). Prueba de Batería. Si la tensión indicada en pantalla es parecida a la tensión medida en el paso 1, y permanece estable, la battería está bien. Los resultados de esta prueba varian según el tipo de batería y los requisitos de carga.
Comparar esta lectura con la lectura obtenida en V .
Observe estrictamente los
Medir la tensión con la Función
Si no
Medir la tensión de
F • Procédures de Mesure
Général:❶Avant de connecter ou de déconnecter les cordons de test, coupez
l’alimentation du circuit mesuré et déchargez les condensateurs. sélecteur sur la gamme/fonction désirée. Si la magnitude du signal n’est pas connue, commencez par la gamme la plus élevée, et diminuez ensuite jusqu’à obtenir une bonne lecture. Pour les diverses mesures, connectez les cordons comme illustré en page 7. Lisez la valeur sur l’afficheur. Notes pour le Test de Piles:Le test de piles impose une charge définie à la pile testée.
Mesurez la tension avec la fonction Test de Piles. ❸Comparez cette dernière lecture avec la première. deuxième lecture reste stable, la pile est normalement bonne. Le résultat varie avec le type de pile et les exigences de charge.
Ne dépassez pas les limites d’entrée.
Mesurez la tension normalement sous V (tension continue).
Si les deux correspondent plus ou moins, et si la
- 5 -
Placez le
red/rot/ roja/rouge
200
20
2
600
1.5V
OFF
V
2
1
200
2M
200
600
k 20k 2k
1
2
2
1.5V
9V 200m
A
red/rot/ roja/rouge
2
1
2
4
5
3
1
1.5V
9V
200m
A
Anode
Cathode
1
2
3
550 - 900mV good/gut/bien/bon
Reverse Bias Test
good/gut/ bien/bon
bad/schlecht/ mal/mauvais
bad/schlecht/ mal/mauvais
<1V
Anode Cathode
red rot roja rouge
red rot roja rouge
4
20k
2k
200
2M
200
0 600
OFF
V
1
2
V
mA
V
DC volts measurement
Gleichspannungsmessung Medidas de tensión CC Mesure de tension continue
DC current measurement
Gleichstrommessung Medidas de corriente CC Mesure de courant continue
AC volts measurement
Wechselspannungsmessung Medidas de tensión CA Mesure de tension alternative
Resistance measurement
Widerstandsmessung Medidas de resistencia Mesure de résistance
Diode test Comprobación de diodos Diodentest Test de diodes
- 7 -
Battery test
Batterietest Comprobación de pila Test de pile
SPECIFICATIONS
General Specifications
Display: 3 1/2 digit LCD, 1999 counts Polarity Indication: Automatic,
positive implied, negative indicated
Overrange Indication: “1” is displayed
with all other digits blanked Low Battery Indication: Display Update Rate: 2/3 per second,
nominal Operating Temperature: 0°C to 50°C,
0 to 70% Relative Humidity Storage Temperature: -20°C to 60°C,
0 to 80% RH with battery removed
from meter Power: Standard 9-volt battery, NEDA
1604, JIS 006P, IEC 6F22 Battery Life (Typical): 500 hours
alkaline, 300 hours carbon-zinc Dimensions (H x W x D): 5.45 x 3.1 x
1.55 inches, (14 x 7.8 x 4 cm)
Weight (including battery): 8.2 ounces
(215 grams) Accessories: Test leads (attached),
holster, battery, and operator’s
manual. Safety: Meets EN61010-1, Cat II;
600V EMC: Meets EN50081-1, EN50082-2
Directives: 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/23/EEC (Low Voltage) as amended by 93/68/EEC (CE Marking).
However, electrical noise or intense electromagnetic fields in the vicinity of the equipment may disturb the measurement circuit. Measuring
This product complies
EMC:
with requirements of the following European Community
instruments will also respond to unwanted signals that may be present within the measurement circuit. Users should exercise care and take appropriate precautions to avoid misleading results when making measurements in the presence of electronic interference.
Electrical Specifications
Accuracies at 23°C ± 5°C, <75% RH.
DC Volts
Ranges: 2, 20, 200*, 600*V Accuracy, all Rgs: ±(0.8% rdg +1dgt) Resolution, 2V Range: 1mV Input Impedance: 1M OL Protection: 600VAC
RMS/1000VDC (30 seconds)
* HV appears in display
AC Volts (40-400Hz) – Accuracies
apply to sine wave inputs only
Ranges: 200*, 600*V Accuracy, all ranges: ±(1.5%rdg +
4dgt) Input Impedance: 450k OL Protection, all ranges: 600VAC
RMS/1000VDC (for 30 seconds).
* HV appears in display
DC Current
Ranges: 200mA Accuracy: ±(2.0% Rdg + 1 dgt) OL Protection: 200mA/250V fast
acting glass fuse (5 x 20mm)
Resistance
Ranges: 2, 20, 200k, 2M Accuracy, all rgs: ±(1.0% rdg + 3dgt) OL Protection, all ranges: 250VDC or
AC RMS Open Circuit Voltage: 3VDC in all
- 8 -
ranges
Diode Test
Test Current: 1mA nominal Open Circuit Volts: 3.2VDC nominal Accuracy: 15% Display: Forward Junction Voltage
Battery Test
Battery Voltages: 1.5V, 9V Accuracy, all ranges: ±(3.5% of rdg
+ 4 digits)
Test Current: 70mA in 1.5V range;
10mA in 9V range
D SPEZIFIKATIONEN
Allgemeine Spezifikationen
Anzeige: 3 1/2 Digit LCD, 1999
Punkte
Polaritätsanzeige: Automatisch, positiv
unterstellt; negativ angezeigt Überlastanzeige: Höchstes Digit“1” Entladene Batterieanzeige: Meßrate: 2/3 per Sekunde, nominal Betriebstemperatur: 0°C bis 50°C, 0
bis 70% Relative Feuchte Lagertemperatur: -20°C bis 60°C, 0
bis 80% R.F., Batterie entfernt Stromversorgung: Standard 9-volt
Transistorbatterie, NEDA 1604, JIS
006P, IEC 6F22 Batterielebensdauer (typisch): 500
Stn. Alkaline, 300 Stn. Zinn-Kohle Abmessungen (HxBxT): 14x7.8x4 cm Gewicht (mit Batterien): 215 Gramm Zubehör: Testkabel (befestigt), Holster,
Batterie, Anleitung. Sicherheit: Gemäß EN61010-1: Cat II
600V EMC: Gemäß EN50081-1, EN50082-2
EMC Dieses Produkt beantwortet an die Bestimmungen der folgenden EWG Richtlinien:
89/336/EEC (Elektromagnetische Kompati­bilität) und 73/23/EEC (Niedrige Spannung) geändert durch 93/68/EEC (CE Marking). Elektrisches Rauschen und starke magnetische Felder in der direkten Umgebung des Meßgerätes können jedoch
den Meßkreis beeinflussen. Das Gerät kann auch durch Störsignale im gemessenen Schaltkreis beeinflußt werden. Der Anwender muß Vorsichtsmaßnahmen treffen um irreführende Meßergebnisse bei Messungen in der Umgebung von starken elektromagnetischen Feldern zu vermeiden.
Elektrische Spezifikationen
Genauigkeiten bei 23°C ± 5°C, <75% R.F.
Gleichspannung
Bereiche: 2, 20, 200*, 600*V Genauigkeit, alle Ber.: ±(0.8% vMW
+1Dgt) Auflösung, 2V Bereich: 1mV Eingangsimpedanz: 1M Überlastschutz: 600VAC eff/1000VDC
(30 Sekunden)
Wechselspannung (40-400Hz) –
Genauigkeiten sind für Sinuswellen
gegeben
Bereiche: 200*, 600*V Genauigkeit, alle Ber.: ±(1.5%vMW +
4Dgt) Eingangsimpedanz: 450k Überlastschutz, alle Bereiche: 600VAC
eff/1000VDC (für 30 Sekunden).
Gleichstrom
Bereiche: 200mA Genauigkeit: ±(2.0% vMW + 1 dgt) Überlastschutz: flinke 200mA/250V
- 9 -
* HV wird angezeigt
* HV wird angezeigt
Glassicherung (5 x 20 mm)
Widerstand
Bereiche: 2, 20, 200k, 2M Genauigk., alle Ber.: ±(1.0% vMW + 3Dgt) Überlastschutz, alle Ber.: 250VDC
oder AC eff
Leerlaufspannung: 3VDC, alle Ber.
Diodentest
Teststrom: 1mA nominal
Leerlaufspannung: 3.2VDC nominal Genauigkeit: 15% Anzeige: Spannungsabfall über
Diodendurchgang
Batterietest
Batteriespannung: 1.5V, 9V Genauigkeit, alle Ber.: ±(3.5% vMW +
4 Dgt)
Teststrom 70mA im 1.5V Bereich;
10mA im 9V Bereich
E ESPECIFICACIONES
Especificaciones generales
Visualizador: LCD de 3
1999 cuentas
Indicación de polaridad: Automática,
positiva implícita, negativa indicada Ajuste de cero: Automático Indicación de sobrecarga: “1” Indicación de “pila baja”: .
Cambiar la pila. Frecuencia de refresco de la lectura:
2/3 veces/seg. nominal Temp. de funcionamiento: 0 a 50 ºC, 0
a 70% H.R. Temp. de almacenamiento: -20 a 60
ºC, 0 a 80% H.R., sin pila.
Alimentación: Pila normal de 9 V, NEDA 1604, JIS 006P, IEC 6F22
Duración de la pila (típica): alcalina
500 horas, carbono-zinc 300 horas Dimensiones (Al x An x Pr): 140 x 78
x 40 mm Peso (pila incluida): 210 g Accesorios: Puntas de prueba,
protectora
Instrucciones Seguridad: Ségun normas EN61010-
1: Cat II; 600V
EMC: Ségun EN50081-1, EN50082-2
-1/2
, pila y Manual de
dígitos,
Funda
Europea: 86/336/ EEC (Compatibilidad Electromagnética) y 73/23/EEC (Baja Tensión), con enmiendas según 93/68/EEC (Marcado CE).
No obstante, la presencia de ruido eléctrico o campos electromagnéticos intensos en las proximidades del equipo pueden introducir perturbaciones en los circuitos de medida. Los instrumentos de medida también responden a las señales no deseadas que puedan estar presentes en los circuitos de medida. El usuario deberá tomar las precauciones necesarias para evitar obtener resultados incorrectos cuando realiza medidas en presencia de interferencias electromagnéticas.
Especificaciones eléctricas
Valores de precisión a 23 ºC ±5 ºC, H.R. <75%
Voltios CC
Escalas: 2, 20, 200*, 600*V Resolución, esc. 2V: 1mV Precisión (todas las escalas): ±(0.8%
rdg +1dgt) Impedancia de entrada: 1M Protección sobrecarga: 1000V CC/
- 10 -
EMC: Este producto cumple los requisitos de las siguientes Directivas de la Comunidad
600V CA ef. (30 sec)
* Indicación HV
Voltios CA (40-400Hz) – Valores de
precisión aplicables solamente a señales de entrada sinusoidales.
Escalas: 200*, 600*V
Precisión, todas las escalas: ±(1.5 lect
+4 dgt)
Impedancia de entrada: 450k
* Indicación HV
Protección sobrecarga, todas las
escalas: 1000V CC/ 600V CA ef. (30 sec)
Corriente CC
Escalas: 200mA Precisión: ±(2.0% lect +1 dgt) Protección sobrecarga: fusible
actuación rápida 200mA/250V (5 x 20mm)
Resistencia
Precisión, todas las escalas: ±(1.0%
lect +3 dgt) Tension de circuito abierto (todas
esc.): 3V CC Protección sobrecarga, todas las
escalas: 250 V CC o CA ef.
Prueba de diodos
Corriente de prueba: 1mA nominal Tension de circuito abierto: 3.2 V CC
nominal Precisión: ±15% Indicación: Tensión directa de la
unión
Prueba de los pilas
Tensión de pila: 1.5V, 9V Precisión, todas las escalas: ±(3.5%
lect +4 dgt) Corriente de prueba, esc. 1.5V: 70mA;
esc. 9V: 10mA
Escalas: 2. 20. 200k, 2M
F SPECIFICATIONS
Spécifications Générales
Afficheur: LCD 3-1/2 digits, 1999 points Indication de Polarité: Automa
(– indiqué, + sousentendu)
tique
Adjustage du zéro: Automatique Indication de Surcharge: “1” Indication de pile déchargée: .
Changez la pile directement.
zinc-carbone Dimensions (H x L x P): 14 x 7.8x 4 cm Poids (avec pile): 215 g Accessoires: Cordons de test (attachés),
holster de protection, piles, manuel Sécurité: selon EN61010-1: Cat II;
600V EMC: selon EN50081-1, EN50082-2
Raffraichissement d’affichage: 2-3/sec,
nominal
Temp. de fonctionnement: 0 à 50°C, 0 à
70% H.R.
Temp. de stockage: -20°C à 60°C, 0 à
80% H.R., pile enlevée
Alimentation: pile standard 9-volt,
NEDA 1604, JIS 006P, IEC 6F22
Autonomie: 500 hrs alcalain; 300 hrs
Européenne: 89/336/EEC (Compatibilité Electromagnétique) et 73/23/ EEC (Basse Tension), modifiée par 93/68/EEC (CE Marking).
Cependant, du bruit électrique ou des champs électromagnétiques intenses dans la proximité de l’instrument peuvent
- 11 -
EMC: Ce produit est conforme aux exigences des directives suivantes de la Communauté
influencer le circuit de mesure. L’instrument peut également être perturbé par des signaux parasytes dans le circuit mesuré. L’utilisateur doit être vigilant et prendre des précautions appropriées pour éviter des résultats erronés quand les mesures sont prises en présence d’interférences électromagnétiques.
Spécifications Electriques
Précisions à 23°C ± 5°C, <75% H.R.
Tension CC
Gammes: 2, 20, 200*, 600*V Précision, toutes gammes: ±(0.8%lect
+1dgt) Résolution, cal. 2V: 1mV Impédance d’entrée: 1M Protection de surcharge, toutes
gammes: 600V ca eff/1000V cc (30
sec)
* HV est affiché
Tension CA(40-400Hz) – Les
précisions s’appliquent pour signaux
sinusoïdaux
Gammes: 200*, 600*V Précision, toutes gammes: ±(1.5% lect
+ 4 dgt) Impédance d’entrée: 450k Protection de surcharge, toutes
gammes: 600V ca eff/1000V cc (30
sec)
* HV est affiché
Courant CC
Gammes: 200mA Précision: ±(2.0%lect + 1dgt) Protection de surcharge: fusible rapide,
200mA/250V.
Résistance
Gammes: 2, 20, 200k, 2M Précision, toutes gammes: ±(1.0%lect
+3dgt)
Protection de surcharge, toutes
gammes: 250Vcc ou ca eff.
Tension en circuit ouvert (toutes
gammes): 3Vcc
Test de Diodes
Courant de Test: approx. 1mA nominal Tension en circuit ouvert: 3.2VDC
nominal Précision: ±15% Affichage: chute de tension dans
jonction
Test de Piles
Tension de piles: 1.5V, 9V Précision, toutes gammes: ±(3.5%lect
+4dgt) Courant de test, gamme 1.5V: 70mA;
gamme 9V: 10mA
- 12 -
BATTERY / FUSE REPLACEMENT
Warning: To prevent electrical shock hazard, turn off the multimeter and any device or circuit under test and disconnect the test leads before removing the rear cover.
Remove the rear case by unscrewing the screws that secure it to the front case. Fuse replacement: Remove the blown fuse (5 x 20mm) from the fuse holder. Replace with a 200mA/250V quick acting fuse (Wavetek PN: FP150). Battery replacement: Remove the 9VDC battery and replace with same. Reassemble the instrument. Warnings: Use of an incorrect fuse could result in serious injury or even
death. Failure to turn off the multimeter before installing the battery could result in damage to instrument and battery.
D • Batterie/Sicherungsaustausch
Warnung: Vor Öffnen des Gerätes, Gerät abschalten.
Schrauben entfernen und Geräterückwand abheben. ❷- Sicherungsaus-
tausch: Durchgebrannte Sicherung (5 x 20mm) entfernen und durch neue flinke
200mA/250V Sicherung ersetzen (Wavetek Teilnummer: FP150). Batterieaustausch: 1.5V AAA Batterien entfernen und durch gleichwertige
ersetzen. Warnungen: Verwendung einer verkehrten Sicherung kann zu ernstiger Verletzung leiten. Nicht-Abschalten des Gerätes bei Batteriewechsel kann Gerät und Batterie zerstören.
Gerät wieder zusammensetzen.
E • Sustitución de la pila y los fusibles Advertencia: Para evitar el peligro de descarga eléctrica, apague el
multímetro antes de abrir la tapa posterior.
Quite los tornillos que unen la parte frontal y la parte posterior del
multímetro. abierto, y cámbielo por otro equivalente (5 x 20 mm, 200mA/250V, actuación rápida) (Wavetek ref. FP150). la pila 9V y cámbiela por otra equivalente.
Sustitución del fusible: saque del portafusibles el fusible
Sustitución de la pila: Retire
Vuelva a montar el instrumento con los tornillos. Advertencia: La utilización de un fusible incorrecto puede causar graves daños personales. Si no apaga el instrumento antes de cambiar la pila, puede dañar tanto el multímetro como la pila.
F • Remplacement Pile et Batterie
Avertissement: Avant d’ouvrir l’appareil, coupez l’alimentation.
Enlevez les vis et soulevez le boîtier arrière. ❷Remplacement du fusible:
- 13 -
-
Enlevez le fusible brulé et remplacez-le par un fusible rapide équivalent
200mA/250V (5 x 20mm) (Réf. Wavetek FP150).
pile: Enlevez la pile 9V et remplacez la par une pile équivalente.
Remplacement de la
Réassemblez l’instrument. Avertissements: L’utilisation d’un mauvais fusible peut entraîner des blessures graves. Ne pas éteindre l’appareil pour installer une nouvelle pile peut endommager la pile et l’appareil.
Read the warranty located at the front of this manual before requesting warranty or non­warranty repairs. For warranty repairs, any multimeter claimed to be defective can be returned to any Wavetek Meterman authorized distributor or to a Wavetek Meterman Service Center for an over-the-counter exchange for the same or like product. Non­warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at your point of purchase for the nearest location and current repair rates. All multimeters returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be accompanied by the following information or items: company name, customer’s name, address, telephone number, proof of purchase (warranty repairs), a brief description of the problem or the service requested, and the appropriate service charge (for non-warranty repairs). Please include the test leads with the meter. Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Meterman or to the specific service center. For minimum turn-around time on out-of-warranty repairs please phone in advance for service charge rates. The multimeter should be shipped with transportation charges prepaid to one of the following addresses or to a service center:
in U.S.A. in Canada in Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
The instrument will be returned with the transportation charges paid by Wavetek Meterman.
D • Reparatur
REPAIR
Lesen Sie die Gewährl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter oder außerhalb
- 14 -
Gewährleistung anfragen. Unter Gewährleistung bringen Sie bitte das def ekte Gerät zu ei ner aner kannten Wavetek Meterman Verkaufsstelle oder Servicestelle füreinen direkten Umtausch. Außerhalb Gewährlei st ung senden Sie das Gerät zu einer Wavetek Meterman anerkannten Servicestelle. Bitte informieren Sie sich bei Wavetek Meterman oder ihrem Fachhändler nach der dichtst beigelegen Adresse und nach aktuellen Reparaturgebühren. Bitte senden Sie folgende Informationen und Dokumente mit: Firmenname, Kundenname, Adresse, Telefoonnummer, Kaufnachweis (für Reparaturen unter Gewährl eistung), ei ne kurz e Beschr eibung der gewünschten Handlung, und di e gefordert e Bezahl ung ( Eingr iffe außerhal b der Gewährleistung). Bitte auch Testkabel beifügen. Bezahlungen in Form eines Checks, Bezahlungsformulieren, Kredietkarte mit Verf alldatum, usw. bitte in Namen der Servicestelle aufstellen. Bitte Multimeter (Frei) senden an:
in U.S.A. in Canada in Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
oder an die Ihnen mitgetei lte Adresse. Multimeter wird (Frei) zurück geschickt.
E • Reparación
Lea las condiciones de garantía, al principio de este manual, antes de solicitar cualquier reparación dentro o fuera de garantía. Si la reparación es en garantía, puede llevar el multímetro defectuoso a cualquier Distribuidor Autorizado o Centro de Servicio de Wavetek Meterman, donde le cambiarán en mano el producto por otro igual o similar. Para reparaciones fuera de garantía deberá enviar el multímetro a un Centro de Servicio de Wavetek Meterman. En Wavetek Meterman, o en su Distribuidor o punto de venta, le indicarán el Centro de Servicio más próximo y las tarifas de reparación vigentes. La documentación que acompañe a todo multímetro enviado para reparación debe incluir los siguientes datos: nombre de la empresa, persona de contacto, dirección, número de teléfono, prueba de compra (para reparaciones en garantía), una breve descripción del problema o el servicio requerido y, en caso de reparaciones fuera de garantía, si desea presupuesto previo. Por favor envíe las puntas de prueba con el multímetro. El importe de la reparación se enviará en forma de cheque, tarjeta de crédito con fecha de expiración u orden de pago a favor de Wavetek Meterman o del Centro de Servicio específico. El multímetro se enviará a portes pagados a una de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan indicado:
- 15 -
en EE.UU. en Canadá en Europa
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados.
F • Réparation
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs. Joignez les informations et documents suivants: nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour réparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le payement, sous forme de chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc. doit êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port payé à:
en U.S.A. en Canada en Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
- 16 -
WARRANTY
The DM7 Digital Multimeter is warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user.
Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section for details.
Any implied warranties arising out of the sale of a W including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss.
Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
avetek Meterman multimeter,
D GEWÄHRLEISTUNG
Die Digitale Multimeter Modelle DM7 ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material­und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für Einzelheiten.
Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. W nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.
avetek Meterman ist
E GARANTIA
Este Multímetro Digitale Modelo DM7 está garantizado contra cualquier defecto de material o de mano de obra durante un periodo de un (1) año contado a partir de la fecha de adquisición. En la sección de "Mantenimiento y Reparación" se explican los detalles relativos a reparaciones en garantía.
Cualquier otra garantía implícita está también limitada al periodo citado de un (1) año. Wavetek Meterman no se hará responsable de pérdidas de uso del multí metro, ni de ningún otro daño accidental o consecuencial, gastos o pérdidas económicas, en ninguna reclamación a que pudiera haber lugar por dichos daños, gastos o pérdidas económicas.
F GARANTIE
Le multimètre digitaux, Modèle DM7 est garanti pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails.
oute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être
T tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
- 17 -
- 18 -
Manual Revision 06/00
Manual Part Number 1566286
¤
TM
U.S. Service Center Wavetek Meterman 1420 75th Street SW Everett, WA 98203 Tel: (877) 596-2680 Fax: 425-446-6390
Information contained in this manual is proprietary to Wavetek Meterman and is provided solely for instrument operation and maintenance. The information in this document may not be duplicated in any manner without the prior approval in writing from Wavetek Meterman.
Specifications subject to change.
Wavetek is a trademark of Wavetek Wandel Golterman
© Wavetek Meterman, 2000
Canadian Service Center Wavetek Meterman 400 Britannia Rd. E.Unit #1 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: (905) 890-7600 Fax: (905) 890-6866
European Distribution Center Wavetek Meterman 52 Hurricane Way Norwich, NR6 6JB, England Tel: (44) 1603-404-824 Fax: (44) 1603-482-409
Loading...