Metcal GT120 QuickStart Guide

1
SET
QSG-GT90-GT120-ML-052020
2
With power applied, the tip temperature can be > 200°C. Failure to observe the following precautions may lead to injury to users or damage the equipment: Do not touch any metallic parts of the cartridge. Always use cartridge removal pad and turn off system when changing cartridges. Do not use near flammable items. Do not use unit for any function other than described in this manual. Use only genuine Metcal replacement parts. Use in a well-ventilated area or with fume extraction. Do not use the equipment with wet hands. Connect only to properly grounded outlets to prevent risk of electric shock. Always place hand-piece back into the work stand to prevent accidental burning of oneself or surrounding objects. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Bei eingeschaltetem Strom kann die Temperatur der Lötspitze > 200 °C betragen. Die Nichtbeachtung der folgenden Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen des Bedieners führen oder das Gerät beschädigen: Berühren Sie keine Metallteile der Lötspitze. Immer die Lötspitze mit dem mitgelieferten Pad entfernen. Das System nicht in der Nähe brennbarer Gegenstände verwenden. Das System darf für keinen anderen als in diesem Handbuch beschrieben Zweck eingesetzt werden. Verwenden Sie nur Original Metcal Ersatzteile. Setzten Sie das System nur in einem gut belüfteten Raum oder mit einer Schadstoffabsaugung ein. Berühren Sie das System nicht mit nassen Händen. Schließen Sie es nur an ordnungsgemäß geerdete Steckdosen an, dies vermeidet das Risiko eines elektrischen Schlags. Das Handstück immer nur in dem Ablageständer ablegen, um versehentliche Verbrennungen an Personen oder Gegenständen zu vermeiden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn sie stehen unter Aufsicht oder ausführlicher Anleitung zum ordnungsgemäßen Einsatz des Systems.
Sous tension, la température de la panne peut être> 200 ° C. Le non-respect des précautions suivantes peut entraîner des blessures à l'utilisateur ou endommager l’équipement : Ne pas toucher les parties métalliques de la cartouche. Toujours utiliser de tampon encreur. Ne pas utiliser à proximité d'objets inflammables. Ne pas utiliser l'appareil pour toute autre fonction que celle décrite dans ce manuel. Utilisez uniquement des pièces détachées Metcal. Utiliser dans un endroit bien aéré ou avec extraction des fumées. Ne pas utiliser l'appareil avec les mains mouillées. Connectez uniquement des prises correctement mise à la terre pour éviter tout risque de choc électrique. Toujours placer la pièce à main de nouveau dans le travail debout pour éviter les brûlures accidentelles de soi-même ou les objets environnants. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Con l'alimentazione, la temperatura della punta può essere> 200 ° C. La mancata osservanza delle seguenti precauzioni può causare lesioni agli utenti o danneggiare l'apparecchiatura: Non toccare le parti metalliche della cartuccia. Utilizzare sempre pad cartuccia. Non utilizzare in prossimità di materiali infiammabili. Non usare l'unità per qualsiasi funzione diverso da quello descritto nel presente manuale. Utilizzare solo parti di ricambio originali Metcal. Utilizzare in un ambiente ben ventilato o con estrazione dei fumi. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate. Collegare solo a prese di messa a terra per evitare il rischio di scosse elettriche. Sempre posto manipolo di nuovo nel lavoro in piedi per evitare combustione accidentale di se stessi o di oggetti circostanti. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.Questi sistemi vanno tenuti lontani dalla portata dei bambini
Con la energía aplicada, la temperatura de la punta puede ser> 200 ° C. El incumplimiento de las siguientes precauciones puede causar lesiones a los usuarios o dañar el equipo: No toque las partes metálicas del cartucho. Siempre use la almohadilla cartucho. No lo utilice cerca de productos inflamables. No use la unidad para cualquier otra función que se describe en este manual. Utilice
WARNING//警告//WARNUNG//ATTENZIONE//AVERTISSEMENT//ADVERTENCIA//경고
3
sólo piezas de repuesto originales de Metcal. Use en un área bien ventilada o con extracción de humos. No utilice el aparato con las manos mojadas. Conecte sólo a las tomas de tierra adecuadas para prevenir el riesgo de descarga eléctrica. Siempre coloque la pieza de mano de nuevo en el trabajo destaque para evitar la quema accidental de uno mismo o de los objetos circundantes. Los
niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
通电后,烙铁头温度> 200。如不遵守以下注意事项,可能会伤害用户的人身安全或损坏设备:不要触摸烙铁头的任何 金属部件。更换烙铁头时,请务必关闭电源,并使用烙铁头拆卸垫。使用本品时,不要靠近易燃物品。本品不可用于用户 手册中未描述的任何功能,使用正品 METCAL 替换件。在通风良好的环境下或搭配烟雾净化设备使用。湿手不可使用。 正确连接地面电路,避免触电。确保手柄不使用时,放置在支架上,防止意外烧伤自己或损害周围物体。照看好儿童,确 保他们不要玩耍本品。无人监督和指导并确保使用者人身安全的情况下,本品不适合身体,感官或精神能力较弱的人群 (包括儿童),及缺乏经验和知识的人群使用。
전력 응용으로, 팁 온도> 200 ° C. 될 수 있습니다 다음과 같은주의 사항을 준수하지 않으면 사용자가 부상으로 이어질하거나 장비가 손상 될 수 있습니다 :카트리지의 금속 부분을 만지지 마십시오. 항상 카트리지 패드를 사용합니다. 타기 쉬운 물건 근처에 사용하지 마십시오. 이 설명서에 설명 된 이외의 기능에 대한 장치를 사용하지 마십시오. 정품 Metcal 교체 부품을 사용합니다.환기가 잘되는 공간이나 연기 추출로 사용합니다. 젖은 손으로 장비를 사용하지 마십시오. 전기 충격의 위험을 방지하기 위해 제대로 접지 된 콘센트에만 연결합니다. 항상 일에 장소 손 피스 등이 자신이나 주변 물체의 실수로 레코딩을 방지하기 위해 서. 어린이들은 어플라이언스와 함께 재생되지 않도록 감독해야합니다. 이 어플라이언스는 감소 신체적, 감각적 또는 정신적 능력, 또는 경험과 지식의 부족과 명 (어린이 포함)이 사용하기에 적합하지 않습니다들이 감독이나 안전에 대한 책임있는 사람에 의한 기기의 사용에 관한 지침을 제공해서도 안됩니다.
Waste Electrical and Electronic Equipment Directive - WEEE (2012/19/EU).
When this GT90/GT120 station and power adapter is no longer required, if it cannot be re-used, we ask our customers not to dispose of it as unsorted municipal waste but to appropriately recycle the GT station or power adapter. In Europe, please contact your OK International distributor who can advise the recycling options available (www.okinternational.com).
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte - WEEE (2012/19/EU).
Wenn das Produkt nicht mehr benötigt wird und auch nicht wieder verwendet werden kann, bitten wir unsere Kunden, es nicht als unsortierten Hausmüll zu entsorgen, sondern ordnungsgemäß dem Recycling zuzuführen. In Europa wenden Sie sich bitte an Ihren OK International-Händler, der Sie über die zur Verfügung stehenden Recycling-Möglichkeiten informieren kann (www.okinternational.com).
Directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (2012/19/EU).
Lorsqu’ils n’ont plus besoin de ce produit, s’il ne peut pas être réutilisé, nous demandons à nos clients de ne pas s’en
débarrasser avec les déchets municipaux non triés mais de le recycler correctement. En Europe, veuillez contacter votre revendeur OK International qui pourra vous indiquer les possibilités de recyclage disponibles (www.okinternational.com).
Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos - RAEE (2012/19/EU).
Cuando el GT90/GT120 station and power adapter o ya no resulte necesario, si no se lo puede reutilizar, solicitamos a nuestros clientes que no lo desechen como residuo sin clasificar sino que se recicle el GT90/GT120 station and power adapter o de forma adecuada. En Europa, consulte con su distribuidor de OK International las opciones de reciclaje disponibles (www.okinternational.com).
4
Insert hand-piece into port
Insert power adapter into back of system
Plug in power adapter
Assemble cartridge heater and tip
WARNING// 警告// WARNUNG// ATTENZIONE//AVERTISSEMENT// ADVERTENCIA//경고
Do not touch tip without removal pad
5
6
7
MENU
EXIT
TEMPERATURE
SYSTEM
ENERGY MANAGEMENT
TEMPERATURE
°C or °F
RANGE
200 – 450 °C (392 – 842°F)
*TEMPERATURE
PRESETS
RANGE
PRESET 1
PRESET 2
PRESET 3
SYSTEM
Energy Management
LANGUAGE
English, Chinese, Spanish,
German, French, Italian,
Korean
ADMIN
PASSWORD
4 Digit
BRIGHTNESS
0 – 100%
¤OFFSET
± 20 °C
STANDBY TIMER
10 – 480 seconds
STANDBY
TEMPERATURE
200 450 °C (392 842 °F)
◊SLEEP TIMER
1 – 100 minutes
*TEMPERATURE PRESETS only active in Password Admin Mode
200 450 C (392 842 F)
Range is a manual setting
Enable PRESET 1, 2, 3 individually
OR any combination of the 3
Default Presets:
PRESET1: 400 °C
PRESET2: 350 °C
PRESET3: 300 °C
¤OFFSET used for fine tuning tip
temperature to an externally calibrated setpoint
Standby timer starts when hand-
pieces is not in motion
Sleep timer starts when the unit goes into standby mode. Pressing a button wakes the unit.
8
Power Station
GT90
GT120
Soldering Temperature Range
200 to 450 °C 392 to 842 °F
Rated Ambient Operating Temperature
10 to 40 °C
50 to 104 °F
Maximum Enclosure Temperature
55° C
Input Line Voltage
Input Frequency
50 / 60 Hz
Channels
Single Port
Power Input
90 W max
120 W max
Dimensions - Soldering Station (w x d x h)
11.0 x 12.5 x 16 cm
4.3 x 4.9 x 6.1 in
Weight - Soldering Station w/ Power Adapter
1.68 kg
3.70 lb
Display
2.5” monochrome LCD Display
Controls
4 tactile buttons
Communications
1 x USB A
Standby Timer
10 – 480 seconds
Sleep Timer
1 - 100 minutes
Free Range Tip Temperature Adjustment
Yes
Tip Temperature Presets
3
Firmware Upgrade
Via USB port with memory stick
Tip-to-Ground Potential / Resistance
< 2mV / < 2 Ω
Tip Temperature Accuracy
Meets or exceeds IPC J-STD-001
Idle Temperature Stability
± 1.1 °C (2.0 °F) in still air
Power Station Warranty
1 Year
2 Years
Certifications
CE, TUV
Hand-Piece
Hand-piece connector
8-pin circular DIN
Hand-piece cord length
1.5m (5'), burn proof, ESD safe
9
Transfer the latest firmware image to an
external USB drive.
Power down the Station with the switch located
on rear enclosure. Disconnect the hand-piece from the station.
Plug in the external USB drive to the USB port in
the back of the station.
Press and hold Menu and buttons simultaneously while switching the power button ON for 3 seconds.
Once the firmware is loaded successfully, the power station should display “Cartridge Open”.
Reconnect the hand-piece to the station and turn the power OFF, then back ON.
Verify the firmware version by observing the startup page. The model and version will be displayed for a few seconds before transitioning to the home status screen.
10
GT systems are designed to the latest J-STD-001 specification and do not need to be calibrated for the following reasons:
Programming during the production process has been completed to account for any drift in
component characteristics and is under microprocessor control.
Heating element for GT cartridges and tip heater cartridges have been
designed and controlled to meet the IPC requirement of ±10⁰C temperature delta.
The life of the RTD temperature sensing element embedded in the cartridge is
much longer than the cartridge itself.
For tighter internal specification needs, the GT systems offer a user-
configurable programmable offset feature.
QSG-GT90-GT120-ML-052020
11
Stecker in die Buchse stecken
Steck von Netzteil in Lötsystem einstecken
Stecker in Steckdose stecken
Lötpatrone oder Heizpatrone mit Lötspitze in Lötgriffel stecken
WARNING// 警告// WARNUNG//ATTENZIONE//AVERTISSEMENT//ADVERTENCIA//경고
Lötspitzen nie ohne das hitzebeständige Pad entfernen
12
LÖTSYSTEM
NETZTEIL
LÖTGRIFFEL
HITZEBESTÄNDIGES PAD ZUM ENTFERNEN VON LÖTSPITZEN/-PATRONEN
13
14
Das Zeitfenster des “Standby
Timers“ startet wen das Handstück
nicht bewegt wird.
Das Zeitfenster des “Sleep Timers” startet, wenn das System in den Modus „Standby Timer“ geht.
Wird irgendeine Taste gedrückt wird dieser Modus beendet.
MENÜ
BEENDEN
TEMPERATUR
SYSTEM
ENERGIE MANAGEMENT
TEMPERATUR
°C oder °F
RANGE
200 – 450 °C (392 – 842°F)
*TEMPERATUR
VOREINSTELLUNG
WERTE
VORGABEWERT 1
VORGABEWERT 2
VORGABEWERT 3
SYSTEM
Energie Management
SPRACHE
Englisch, Chinesisch,
Spanisch, Deutsch,
Französisch,
ADMIN
PASSWORT
4 Ziffern
HELLIGKEIT
0 – 100%
¤OFFSET
± 20 °C
STANDBY TIMER
10 – 480 Sekunden
STANDBY TEMPERATUR
(System reduziert die Temperatur)
200 – 450 °C (392 – 842 °F)
◊SLEEP TIMER
(System schaltet sich ab)
1 – 100 Minuten
*TEMPERATUR VORGABEN Können nur im Password Admin Modus geändert werden
93 450 °C (200 842 °F)
Werte müssen manuel eingestellt
werden.
Aktiviere “PRESET 1, 2, 3” um
einzelne oder alle Werte zu ändern.
STANDARD VORGABE:
VORGABEWERT 1: 400 °C
VORGABEWERT 2: 350 °C
VORGABEWERT 3: 300 °C
¤ Der Menüpunkt OFFSET
ermöglicht die im Menü angezeigte Temperatur mit der abzugleichen die mit einem externenTemperaturmesssystem gemessen wurde.
15
System
GT90
GT120
Einstellbarer Temperaturbereich
200 to 450 °C
Umgebungstemperatur
10 to 40 °C
Maximum Enclosure Temperature
55° C
Eingangsspannung
100 - 240 VAC
geerdet, Universal Netzteil
Eingangsfrequenz
50 / 60 Hz
Anschlüsse für Lötwerkzeuge
1
Ausgangsleistung Netzteil, Max.
90 W max
120 W max
Abmessungen System (B x T x H)
11.0 x 12.5 x 16 cm
Gewicht Lötsystem mit Netzteil
1.68 kg
Display
2.5” monochrome LCD Display
Steuerung
4 Tasten
Schnittstelle
1 x USB A
Modus Temperaturabsenkung
einstellbar, 10 – 480 Sekunden
Modus Temperaturabschaltung
einstellbar, 1 – 100 Minuten
Manuelle Temperatureinstellung
Ja
Vorwählbare Temperaturbereiche
3
Firmware Upgrade
Über USB Port mit USB-Speicherstick
Potentialdifferenz Lötspitze/Erde
< 2 mV
Widerstand Lötspitze/Erde
< 2
Genauigkeit Leerlauftemperatur
Entspricht oder übersteigt IPC J-STD-001
Stabilität Leerlauftemperatur
± 1,1 °C in zugfreier Luft
± 1,1 °C in zugfreier Luft
Oberflächenwiderstand
105 - 109 , ESD-sicher
Lötgriffel
Anschlussstecker
8-polig, DIN
Länge Lötgriffel-Zuleitung
1.5 m, hitzebeständig, ESD-sicher
16
Speichere die aktuellste Firmware auf
einem USB-Stick.
Lötstation am an der Rückseite angebrachten
Netzschalter abschalten. Lötgriffel vom System abziehen
USB-Stick mit aktueller Firmware an dem an der
Rückseite befindlichen USB-Port einstecken.
Drücke und halte die beiden Tasten Menü und „ " gleichzeitig, schalte am rückwärtigen
Netzschalter das System ein und halte beide gedrückten Tasten für 3 Sekunden.
Die Firmware lädt automatisch. Sobald diese erfolgreich installiert ist erscheint im Displas
„Cartridge Open“ (Keine
Lötpatrone/Heizpatrone erkannt) Verbinden Sie den Lötgriffel mit dem
System und schalten das System am Netzschalter aus und wieder ein.
Die Modell und Versionsnummer der aufgespielten Firmware erscheint nach Einschalten des Systems für einige Sekunden auf dem Display bevor das System in den Menümodus wechselt.
17
GT-Lötsysteme entsprechen den Anforderungen des aktuellsten J-STD-001-Standards und müssen aus nachfolgenden Gründen nicht kalibriert werden.
Das System wird im Produktionsprozess programmiert, um Toleranzen der Bauteile zu
kompensieren. Diese Parameter werden in einem Mikroprozessor gespeichert und im Betrieb kontrolliert.
GT-Lötpatronen und Heizelementpatronen wurden entwickelt und werden bei
der Produktion fortlaufend geprüft, um den Anforderungen des IPC-Standards von ± 10 °C Temperaturdelta zu entsprechen.
Die Standzeit des in der Löt-/Heizpatrone befindlichen RTD-
Temperatursensors ist um ein Vielfaches länger als die zu erwartende Standzeit der Lötspitze.
Für den Fall das sehr geringe Temperaturtoleranzen benötigt werden, bietet
das GT-Lötsystem die Möglichkeit über den Offset Modus die im Display angezeigten Temperaturwerte anzupassen.
18
将手柄插入接口
电源适配器插入产品后盖接口
组装发热芯和烙铁头
系统硬件
插入电源
WARNING// WARNUNG// ATTENZIONE//AVERTISSEMENT// 警告//ADVERTENCIA//경고
在没有拆卸垫的情况下,禁止触摸烙铁头
19
系统硬件
主机
电源适配器
手柄
烙铁头拆卸垫
20
主机屏幕
一体式烙铁头
加热烙铁头零件编
电量
烙铁头温度
目录
主机型号
功率
密码设定 解锁
通过向上/向下键滚动
目录进行温度预设/调 节
返回键
21
手柄不工作时即进入待机模式
进入待机模式时,休眠时间开启。 按任意键可恢复。
目录导航
目录
退出
温度
系统
能源管理
温度
°C °F
范围
200 – 450 °C (392 – 842°F)
*温度预设
范围
预设 1
预设 2
预设 3
系统
能源管理
语言
英文, 中文, 西班牙文, 德 文, 法文, 意大利文, 韩文
密码管理
4
亮度
0 100%
¤偏移
± 20 °C
待机时间
10 – 480
待机温度
(System reduziert die Temperatur)
200 – 450 °C (392 – 842 °F)
休眠时间
1 – 100 分钟
*只有在密码管理模式下才可以进行温
度预设
200 – 450 C (392 – 842 F)
手动调节温度范围
可单独预设123或任意组合
默认预设温度:
预设1: 400 °C
预设2: 350 °C
预设3: 300 °C
¤ 微调烙铁头温度,校准至符
合需求
22
主机
GT90
GT120
温度范
200 - 450 °C
392 - 842 °F
定工作温度
10 - 40 °C
50 - 104 °F
最高外壳温度
55° C
电压
100 – 240V, (美国120V),
接地电路,通用输入
50 / 60 Hz
通道
通道
入功率
最大 90 W
最大 120 W
主机尺寸(x 深 x高)
11.0 x 12.5 x 16 厘米
4.3 x 4.9 x 6.1 英寸
主机重量
1.68 千克
3.70
示屏
2.5单色液晶示器
操作
4 个触觉
接端口
1 x USB A
待机时间
10 – 480 秒
休眠时间
1 - 100
温度调节
可以
温度预设
3
固件升
USB 接口
电压/
< 2 毫伏/ < 2 欧姆
铁头温度
足或超IPC J-STD-001
温度定性
静止空气中± 1.1 °C (2.0 °F)
主机保修期
1
2
认证
CE, TUV
手柄
手柄连接
8
手柄线长
1.5 米(5 英尺),防灼伤,防静
技术规格
23
固件升级
将升级程序拷贝进外部 USB 驱动器。
关闭后盖上的电源开关。断开手柄和主机的
连接。
USB 驱动器插入主机后盖的 USB 端口。
再次连接手柄至主机,关闭电源,再打开。
观察启动页面,验证固件版本。在切换到主 页面前,屏幕上会显示出产品型号和版本。
打开电源,同时按住目录和按钮 3 秒。
固件加载成功后,屏幕会显示“烙铁头开放”
24
GT 系统是按照最新的 J-STD-001 标准设计的,不需要校准,原因如下:
微处理器控制下的程序设定已经预判了在焊接过程中元器件可能产生的偏移。
GT 烙铁头和加热烙铁头设计的加热元件符合 IPC 标准,控制温度误差
±10⁰C 内。
烙铁头内置的 RTD 温度传感元件的使用寿命比烙铁头本身更久。
为了满足更严格的内部规范需求,GT 系统为用户配置了偏移校准功能。
校准申明
25
Warranty
OK International warrants the GT90 power station against any defects in materials or workmanship for (1) year from the date of purchase by the original owner. OK International warrants the GT120 power station against any defects in materials or workmanship for (2) year from the date of purchase by the original owner. This Warranty excludes normal maintenance and shall not apply to any opened, misused, abused, altered or damaged items. If the GT90/GT120 power station should become defective within the warranty period, OK International will repair or replace it free of charge at its sole option. The repaired or replacement item will be shipped, freight prepaid, to the original purchaser. The warranty period will start from the date of purchase. If the date of purchase cannot be substantiated the date of manufacture will be used as the start of the warranty period.
OK International gewährt auf das GT90 Lötsystem eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler von (1) Jahr ab Kaufdatum durch den Erstbesitzer. OK International gewährt auf das GT120 Lötsystem eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler von (2) Jahre ab Kaufdatum durch den Erstbesitzer. Diese Garantie schließt die normale Wartung aus und gilt nicht für geöffnete, zweckentfremdet verwendete, falsch gebrauchte, modifizierte oder beschädigte Geräte. Wenn innerhalb des Garantiezeitraums Mängel am Produkt auftreten, repariert oder ersetzt OK International es kostenlos nach eigener Wahl. Das reparierte oder ersetzte Gerät wird frachtfrei an den ursprünglichen Käufer geschickt. Der Garantiezeitraum beginnt ab Zeitpunkt des Kaufs. Wenn das
Kaufdatum nicht nachgewiesen werden kann, gilt das Herstellungsdatum als Beginn des Garantiezeitraums.
OK International garantit le GT90 power station contre tous défauts de matériaux ou de main-d'œuvre pendant un (1) an à partir de la date d'achat par le propriétaire initial. OK International garantit le GT120 power station contre tous défauts de matériaux ou de main-
d'œuvre pendant un (2) an à partir de la date d'achat par le propriétaire initial. Cette garantie exclut l’entretien normal et ne s’applique pas dans les cas d’utilisation anormale ou abusive, de détérioration, de modification et d’ouverture préalable des produits. En cas de
défectuosité du produit au cours de la période de garantie, OK International s’engage à le réparer ou à le remplacer gratuitement, à sa discrétion. Le produit réparé ou le produit de remplacement sera expédié, port payé, au premier acquéreur. La période de garantie commence à la date d’acquisition. Si la date d’acquisition ne peut être justifiée, la période de garantie commence à la date de fabrication.
OK International garantisce il GT90 power station contro qualsiasi difetto di materiale o di lavorazione per (1) anni dalla data di acquisto da parte del proprietario originale. OK International garantisce il GT120 power station contro qualsiasi difetto di materiale o di lavorazione per (2) anni dalla data di acquisto da parte del proprietario originale. La presente garanzia esclude le normali operazioni di manutenzione e non sarà applicabile in caso di apertura, uso scorretto, abuso, alterazione o danneggiamento dei componenti. Qualora si riscontrino difetti nel prodotto durante il periodo di garanzia, OK International lo riparerà o sostituirà gratuitamente a sua discrezione. Gli elementi di ricambio o riparati saranno spediti, franco spese di trasporto, all'acquirente originale. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Qualora quest'ultima non fosse documentata, come inizio del periodo di garanzia verrà considerata la data di fabbricazione.
OK International garantiza el GT90 power station contra cualquier defecto de materiales o mano de obra durante un (1) año a partir de la fecha de compra por el propietario original. OK International garantiza el GT120 power station contra cualquier defecto de materiales o mano de obra durante un (2) año a partir de la fecha de compra por el propietario original. Esta Garantía excluye el mantenimiento normal y no tendrá validez si el artículo fue abierto, mal empleado, mal utilizado, alterado o dañado. Si el CV-PS5200 o presenta defectos dentro del período de garantía, OK International lo reparará o lo reemplazará sin cargo, a su exclusivo criterio. El artículo reparado o de reemplazo será enviado, con flete prepago, al comprador original. El período de garantía comenzará a partir de la fecha de compra. Si no se puede comprobar la fecha de compra, se utilizará la fecha de fabricación como la fecha de inicio del
período de garantía.
OK 国际申明,如原材料或工艺出现任何缺陷,从原厂购买之日起,GT90 主机享有(1)年保修期,GT120主机享有(2)年 保修期。此保修不包含正常的维护,且不保修任何打开、误用、违规操作、经改动或受损的零件。如果产品在保修期内出现 故障,OK 国际有权决定是修理或免费更换。 修理件或更换件将寄至原始采购方处,并预付运费。 保修期从购买之日算起。 如无法确定购买日期,生产日期将作为保修期的起始日期。
OK International은 원래 소유자가 구매 한 날로부터 (2) 년 동안 재료 또는 제작상의 결함에 대해 GT90/GT120 power station 을 보증합니다. 이 보증에는 일반적인 정비사항은 포함되지 않습니다. 본 제품을 오용, 남용, 변경 및 손상을 준 경우에도 적용되지 않습니다. 보증 기간 내에 본 제품에 하자가 생긴 경우에는, OK International 무상으로 수리 또는 교환해 드립니다. 수리 또는 교환된 제품은 원 구매자에게 무료로 운송해 드립니다. 보증기간은 구매날짜로부터 시작합니다. 구매날짜를 입증하지 못할 경우, 보증기간은 구매날짜로부터 기산됩니다.
26
Please visit Metcal’s web page (www.metcal.com) where you will find available information on systems, accessories,
technical notes, user guide, and more.
Bitte besuchen Sie die Metcal Webseite (www.metcal.com). Dort finden Sie Informationen über Systeme, Zubehör,
technische Hinweise, Bedienungsanleitung und mehr.
S'il vous plaît visitez la page Web du Metcal (www.metcal.com) où vous trouverez des informations disponibles sur
les systèmes, les accessoires, les notes techniques, guide de l'utilisateur, et plus encore.
Si prega di visitare la pagina web Metcal (www.metcal.com), dove si trovano le informazioni disponibili sui sistemi,
accessori, note tecniche, manuale d'uso, e altro ancora.
Por favor, visite la página web de Metcal (www.metcal.com) donde encontrará la información disponible sobre los
sistemas, accesorios, notas técnicas, instrucciones de uso, y más.
请访问METCAL官网(www.metcal.com),查询更多产品,配件,技术说明,用户指南等相关信息。
당신은 시스템, 액세서리, 기술 정보, 사용자 가이드, 등에서 사용 가능한 정보를 찾을 수 Metcal의 웹 페이지
(www.metcal.com) 방문하시기 바랍니다.
Loading...