•Pick a tip that maximizes contact area between the solder joint and tip. Maximizing contact
area gives the most efficient heat transfer, producing high quality solder joints quickly.
•Pick a tip that allows good access to the solder joint. Shorter tip lengths allow quicker
response. Longer or angled tips may be needed for soldering densely populated boards.
•Pick the lowest temperature cartridge that will accomplish the task. This minimizes the
potential for thermal damage
The system may flash the green and red lights and an optional beep may sound when
the tip is cleaned or in the work stand. This is normal and does not signal the start of a
.
OPERATION
solder event.
1. Remove the hand-piece from the work stand.
Clean your tip using a sulfur-free sponge & deionized water or Metcal’s brass pad.
2. Place the tip in contact with the land and lead
to be soldered. This starts the heat flowing to
the connection area. It may be necessary to
apply a small amount of solder to start the
transfer.
If the system does not signal the start of the solder event, your tip selection is too
large for the load or thermal contact with the load to be soldered is insufficient.
4. The thermal bridge is formed by
touching the solder to the same
junction, then moving the solder
wire to the opposite side of the
land. This causes the liquid solder
to move toward the heat source to
complete the solder joint.
5. Wait for the CV
system to signal the
end of the solder
event.
Success
Or
3. The system will
signal the start of
the solder event
with a quick flash
of the green and
red LEDs.
Failure
6. Promptly remove
the soldering tip
from the solder
joint
Wait for the LED light to extinguish before starting the next solder joint.
•An immediate red light after solder event detection
•A red light after approximately 8 seconds indicates too
indicates the tip is improperly sized to the joint.
small of a tip or too low of a temperature was selected.
4
1
HARDWARE FEATURES
5
2
3
4
1.Power Switch
2. Touchscreen
3. Port A, 6 Pin LED Power Connector
6
7
4. Port A, RF Connector
POWER SUPPLY
8
5. Communication Port
6. Port A, 6 Pin LED Power Connector
7. Port B, RF Connector
8. Power Connector
1 34
6
2
5
7
1.LED Light Ring
2. Hand-piece Grip
3. Hand-piece Body
4. Strain Relief, Body
5. Strain Relief, Cable
6. 6 Pin DIN Connector
7. F type Connector
1 234
1.RF Connector
2. Chip in Cartridge Connector
1
3
2
5
4
3. Shaft
4. Tip
1.Adjustment Knobs
2. Brass pad Receptacle
3. Cradle
4. Cartridge Storage
5. Sponge Receptacle
HAND-PIECE
CARTRIDGE
WORK STAND
5
BOOT SCREEN
1.Connection Validation logo
2. CV5200 Series - 80W
CV500 Series - 40W
3. Firmware Version
SOFTWARE FEATURES
OPERATIONS SCREEN
1.Net Power Meter
2. Port A Cartridge ID
3. Port A Tip Temperature
4. Select Port A
5. System Message Bar
6. Dual Simultaneous
Enable/Disable (Link)
7. Select Power Graph
8. Setup
9. Select Port B
1
2
3
4
5
1
23
6
7
8
9
SYSTEM MESSAGE BAR
•ACTIVE
•DISABLED
•FAULT
1 2345 6
1.Ground Fault Detection
2. Failure to Load Firmware in Dual Simultaneous Mode
3. No cartridge detected
4. Over Temperature
POWER GRAPH SCREEN
1.Power vs. Time graph
2. Cartridge ID
3. Cartridge Production Lot
Code
4. Cartridge Serial Number
5. Solder Event Counter
6. Return
1
2
3
4
5. Non-Conforming Cartridge
6. Connection Validation
5
6
6
ect
C
sable
SETUP SCREEN
1.System Master Reset
2. System Notes
3. Password Protection
4. °F/°C Select
5. Sleep Timer Setup
6. CV Enable/Disable
7. Configure Audio
8. Return
2
1
4
5
6
7
3
8
Sleep Timer
10-120 Min
10 Min Segments
°F/°C Sel
Enter password
Green “Check”
icon appears
when correct
Configure Audio
System Notes
No Calibration Required
ESD Safe – AC ground monitor detects power line ground failures and immediately alerts the operator
and shuts down the system.
Surface Resistivity – 10
Password Protection
6
Ω -1011Ω
Press to
Resume
Operation
System Master Reset
Contact Metcal
Technical Support
V Enable/Di
Return to
Setup Screen
Return to
Operations
Change Password
Enter password
Green “Check” icon appears
when correct
Select new password.
Press red “Check” icon to accept.
Press green “Check” icon to change
password.
Icon changes to red “Cross”.
Default
password:
0000
7
SPECIFICATIONS
Power Supply CV-5200CV-500
Ambient Operating
10 to 40°C
Temperature
Maximum Enclosure
55°C
Temperature
Input Line Voltage 100 – 240 VAC, grounded circuit
Input Frequency 50/60 Hz
Power Consumption 125W70W
Operation 2 single port or
2 Single Port
dynamic dual
simultaneous*
Output Power (per channel) 80W*40W
Output Line Frequency 13.56 MHz
Tip-to- Ground Potential <2mV
Tip-to-Ground Resistance <2 ohms
Tip Temperature Accuracy Meets or Exceeds IPC J-STD-001
Idle Temperature Stability
± 1.1°C in still air
Display 2.8” Color TFT LCD Display
Resolution 320*240 RGB
Size 2.8” Diagonal
Active Area 43.20 x 57.60 mm
Connections
RF Connector F type power connector
LED Power Connector 6 pin DIN
Power IEC C14 Male
Communications USB A Female
Surface Resistivity
10
6
Ω
-10
11
Ω
Dimensions (w x d x h) (mm) 121 x 130 x 235121 x 121 x 220
(w x d x h) (in) 4.8 x 5.1 x 9.34.8 x 4.8 x 8.66
Weight (kg) 3.352.65
(lbs.) 7.45.84
Hand-piece CV-H1-AV
Cable Length 1220 mm, burn proof, ESD safe
Hand-piece connector
RF Connector F type power connector
LED Power Connector 6 pin DIN
LEDs 3 green / 3 red
Hand-piece Temperature
•Wählen Sie eine Lötpatrone aus, bei der Geometrie der Spitze und Pad-Größe der Lötstelle optimal
zusammenpassen. Die Optimierung der Kontaktfläche sorgt für eine wirkungsvollere Wärmeübertragung und
erzeugt somit schneller qualitativ hochwertigere Lötstellen.
•Wählen Sie eine Lötpatrone aus, die einen guten Zugang zu der Lötstelle bietet. Kurze Spitzen ermöglichen einen
schnelleren Wärmeeintrag. Lange oder abgewinkelte Spitzen sind für das Löten auf engen, hochbestückten
Platinen geeignet.
•Wählen Sie die Lötpatrone mit der für die Anwendung niedrigst möglichen Temperatur aus. Dies verringert das
Risiko thermischer Schädigungen.
Während die Spitze gereinigt wird oder in dem Ablageständer ruht, kann der der
Lötgriffel grün und rot aufblinken und ein akustisches Signal ertönen. Das ist normal
und bedeutet nicht den Be
INBETRIEBNAHME
inn eines Lötvorgangs.
1. Entfernen Sie das Handstück von dem
Ablageständer. Reinigen Sie die Spitze unter
Verwendung eines sauberen Schwammes und
deionisiertem Wasser oder Metcal's Messingwolle.
2. Bringen Sie die Lötpatrone in Kontakt mit der zu
lötenden Kontaktfläche und Lötdraht. Das startet den
Wärmeeintrag auf die Kontaktfläche. Das Auftragen
einer kleinen Menge Lotdraht auf die Spitze unterstützt
diesen Prozess.
Wenn dass System nicht den Beginn des Lötvorganges signalisiert ist entweder die
ausgewählte Geometrie der Lötpatrone für die Lötstelle zu groß oder der thermische
Kontakt mit der Verbindung (Pin, Pad und Lötzinn) ist unzureichend.
4. Die Wärmebrücke entsteht
durch die Berührung des Lötzinns
mit der Verbindung und dann das
Ziehen der Lötdrahtes auf die
gegenüberliegende Seite des Pads.
Dies bewirkt daß der flüssige
Lötzinn in Richtung Wärmequelle
fließt und somit die Lötstelle
schließt.
5. Warten Sie, daß
das CV-System das
Ende des
Lötvorganges
signalisiert.
Erfolgreich
Oder
3. Das System wird
den Beginn des
Lötvorganges mit
einem schnellen
Aufblinken der
grünen und roten
LED signalisieren.
Fehler
6. Entfernen Sie die
Lötspitze
unverzüglich von
der Lötstelle.
Warten Sie bis das LED-Licht sich abschaltet bevor Sie mit dem
Nächsten Lötpunkt starten.
•Ein sofortiges rotes Licht nach dem Start des
•Ein rotes Licht weist nach ca. 8 Sekunden entweder auf
Lötvorgangs weist auf eine ungeeignete Spitzengröße im
Verhältnis zu der Lötstelle hin.
eine zu kleine Spitzengeometrie- oder eine zu niedrige
Temperaturwahl hin.
12
1
HARDWARE EIGENSCHAFTEN
5
2
3
4
1.Netzschalter
2. Touchscreen
3. Port A, 6 Pin LEDSpannungsversorgung
6
7
4. Port A, F-Buchse
SPANNUNGSVERSORGUNG
8
5. USB-Kommunikationsport
6. Port B, 6 Pin LEDSpannungsversorgung
7. Port B, F-Buchse
8. Netzanschluss
1 34
2
6
5
7
1.LED-Licht-Ring
2. Griffstück
3. Lötgriffel
4. Zugentlastung Lötgriffel
5. Zugentlastung, Kabel
6. 6 Pin DIN-Stecker
7. F-Buchse
1 234
1.RF-Stecker
2. Kontakt von Chip in der
Lötpatrone
3. Schaft
4. Spitze
ABLAGESTÄNDER
1
2
3
4
5
1.Feststellknopf
2. Ablage für Messingwolle
3. Ablagefläche
4. Ablage für Lötspitzen
5. Ablage für Schwamm
HANDSTÜCK
LÖPATRONE
13
START ANZEIGE
1.Connection Validation logo
2. CV5200 Serie - 80W
CV500 Serie - 40W
3. Firmware Version
LEISTUNGSMERKMALE DER SOFTWARE
FUNKTIONSANZEIGE
1.Leistungsanzeige
2.Port A, Anzeige Artikel-Nr. der
eingesteckten Lötpatroen
3.Port A, Temperatur der Lötpatrone
4. Port A, (grün ist aktiv)
5.Systeminfo
6. Aktivierungs- und
Deaktivierungslink für parallele
Nutzung beider Kanäle
7.Anzeige der Leistungskurven
8. Setup
9. Port B, (grün ist aktiv)
1
2
3
4
5
1
23
6
7
8
9
ÜBERSICHT SYSTEMINFOS
•ACTIVE
•DISABLED
•FAULT
1 2345 6
1.Erdungsfehler erkannt
2. Herunterladen der Firmware im dual-simultanen Mode
gescheitert
3. Keine Lötspitze erkannt
4. Fehler Temperaturanzeige
ANZEIGE LEISTUNGSKURVE
1.Leistungs- vs. Zeit-Diagramm
2. Lötspitze - Identifikation
3. Lötspitze - Herstellungs Lot
Code
4. Lötspitze - Seriennummer
5. Lötvorgangzähler
6. Zurück
1
2
3
4
5. Unbekannte Lötpatrone
6. Connection Validation Ein/Aus
5
6
14
CV
us
SET UP ANZEIGE
1.System Master Reset
2. Systemmeldungen
3. Passwortschutz
4. Auswahl °C/°F
5. Einstellung Zeitvorwahl
Systemabschaltung
6. CV Ein/Aus
7. Audio-Konfiguration
8. Zurück
2
1
4
5
6
7
3
8
ABSCHALTFUNKTION
10-120 Min
10 Min.Abschnitte
°
°
Systemmeldungen
Keine Kalibrierung notwending
ESD-sicher - AC Erdungsmonitor erkennt Erdungsfehler, warnt den Anwender und schaltet das
System ab.
Oberflächenwiderstand – 10
Passwortschutz
Passworteingabe
Grünes "Häkchen"
erscheint, wenn korrekt
6
Ω -1011Ω
Audio Konfiguration
Drücken, um
den Betrieb
fortzusetzen
System Master Reset
Metcal's
technische
Kundenservice
kontaktieren
Ein/A
Zurück zur
Set Up
Anzeige
Zurück
zur
Funktions
anzeige
Passwort ändern
Passworteingabe
Grünes "Häkchen" erscheint,
wenn korrekt
Neues Passwort auswählen
Press red “Check” icon to accept.
Grünes "Häkchen" drücken, um
Passwort zu ändern
Häckchen ädert sich zum "roten" Kreuz
Vorgegebenes
Passwort:
0000
15
SPEZIFIKATION
Power Supply CV-5200CV-500
Ambient Operating
10 to 40°C
Temperature
Maximum Enclosure
55°C
Temperature
Input Line Voltage 100 – 240 VAC, geerdet
Input Frequency 50/60 Hz
Power Consumption 125W70W
Operation 2 einzeln oder
2 einzeln Kanäle
parallel*
Output Power (per channel) 80W*40W
Output Line Frequency 13.56 MHz
Tip-to- Ground Potential <2mV
Tip-to-Ground Resistance <2 ohms
Tip Temperature Accuracy Meets or Exceeds IPC J-STD-001
Idle Temperature Stability
± 1.1°C in zugfreier Luft
Display 2.8” LCD-Farbdisplay
Resolution 320*240 RGB
Size 2.8” Diagonal
Active Area 43.20 x 57.60 mm
Connections
RF Connector F-Buchse
LED Power Connector 6 pin DIN
Power IEC C14 Stecker
Communications USB A Buchse
Surface Resistivity
10
6
Ω
-10
11
Ω
Dimensions (w x d x h) (mm) 121 x 130 x 235121 x 121 x 220
(w x d x h) (in) 4.8 x 5.1 x 9.34.8 x 4.8 x 8.66
Weight (kg) 3.352.65
(lbs.) 7.45.84
Hand-piece CV-H1-AV
Cable Length 1220 mm, brandsicher, ESD-sicher
Hand-piece connector
RF Connector F-Stecker
LED Power Connector 6 pin DIN
LEDs 3 Grün / 3 Rot
Hand-piece Temperature
•Choisissez une panne qui apporterra la surface maximum de contact entre le point de soudure et la panne. Cela
donne le transfert de chaleur le plus efficace, qui produit des points de soudures de haute qualité rapidement.
•Choisissez une panne qui donne une bonne accessibilité au point de soudure. Les pannes plus courtes permettent
une réaction plus rapide. Les pannes plus longues ou une lame en biais peuvent être nécessaires pour les circuits
imprimés densément peuplés.
•Choisissez la cartouche avec la température la plus basse pour votre besoin. Cela réduit le risque de dommage
thermique
Le système pourrait montrer des lumières verte et rouge et vous pourriez entendre un
bip optionnel pendant que la panne est nettoyée, ou quand elle reste sur le support de
fer. Ceci est normal et ne si
1. Retirez la manche du support de fer. Nettoyez
la panne avec une éponge sans souffre et avec de
l'eau désionisée ou avec une paille de laiton
Metcal.
2. Mettez la panne en contact avec le composant
et le fil pour souder. Cela commence le transfert
de chaleur à la zone de connexion. Il faut peut
être appliquer un peu de fil à souder pour
commencer ce transfert.
Si le système ne signale pas le commencement du processus de soudage, votre
choix de géomètrie de panne est trop grande pour la jonction de soudage ou le
contact thermique avec la jonction de soudage n'est pas suffisant.
Fonctionnement
nale pas le commencement d'un processus de soudage.
3. Le système
signalera le
commencement du
processus de
soudage avec un
clignotement
rapide des LEDs
vert et rouge..
4. La connection thermique est
formée en mettant la soudure sur la
même jonction, et puis déplaçant le
fil à souder au côté opposé du
composant. Cela provoque la
soudure liquide à se déplacer vers
la source de chaleur afin de
compléter le point de soudure.
5. Attendez jusqu'au
moment où le
système CV signale
la fin du processus
de soudage.
Attendre que le voyant DEL s'éteigne avant de démarrer le joint de
soudure suivant.
•Une lumière rouge immédiate après la détection du
•Une lumière rouge après environ huit secondes indique
Ou
6. Retirez
rapidement le fer à
souder du point de
Succès
Échec
soudure.
processus de soudage indique que la panne n'est pas la
bonne taille pour le point de soudure.
que la panne choisie était trop petite, ou que la
température était trop basse.
20
1
Caractéristiques Matérielles
5
2
3
4
1.Interrupteur d'alimentation
2.Écran Tactile
3.Voie A, 6 broche connecteur d'alimentation des
LED
4. Voie A, connecteur RF
6
7
L'alimentation
8
5.Voie de communication
6.Voie B, 6 broche connecteur d'alimentation
des LED
7.Voie B, connecteur RF
8.Voie B, connecteur RF
1 34
2
6
5
7
1.Anneau lumineux à LED
2. Manche grip
3. Manche corps
4. Décharge de traction, corps
5. Décharge de traction, câble
6. connecteur DIN 6 broches
7. Connecteur type F
1 234
1.Connecteur RF
2. Connecteur cartouche chip in
1
3
2
5
4
3. Manche
4. Panne
1.Bouton de réglage
2. Réceptacle pour paille de
laiton
3. Support
4. Coffre pour cartouches
5. Réceptacle en éponge
Manche
Cartouche
Support de fer
21
É
É
É
cran de Démarrage
1.Logo de Connection Validation
2. Série CV5200 - 80W
Série CV500 - 40W
3. Version Firmware
Caractéristiques du Logiciel
cran Opérations
1.Compteur de puissance nette
2.Voie A, identifiant de cartouche
3.Voie A, Température de panne
4. Sélectionnez Voie A
5.Barre de Message Système
6. Double Voie Simultanée activez/désactivez
7.Sélectionnez Graphique de
Puissance
8. Configuration
9. Sélectionnez Voie B
1
2
3
4
5
1
23
6
7
8
9
Barre de Message Système
•ACTIVE
•DISABLED
•FAULT
1 2345 6
1.Détection de défaut de mise à la terre
2.Échec de télécharger la firmware en mode double voie
simultanée
3.Pas de détection de cartouche
4. Surchauffe
cran Graphique de puissance
1.Graphique puissance contre
temps
2. Identifiant cartouche
3. Code lot de cartouche
4. Numéro de série de
cartouche
5. Compteur du processus de
soudage
6. Retournez
1
2
3
4
5.Cartouche non conforme
6. Connection Validation Activé /
Désactivé
5
6
22
É
ectio
y
cran de Configuration
1.Remise à Zéro du Système
2. Notes du Système
3. Protection du mot de passe
4. °F/°C Sélection
5. Configuration de Sleep Timer
6. CV Activez/Désactivez
7. Configuration d'audio
8. Retournez
2
1
4
5
6
7
3
8
Sleep Timer
10-120 Min
10 Min intervalles
°F/°C Sél
Entrez mot de passe .
L'Icône verte en forme de
coche apparait quand
c'est correct
nConfiguration d'audioCV Activez/Désactivez
Notes du Système
Pas de calibration requise
ESD-Safe - Un contrôle AC détecte un défaut de mise à la terre et previent l'utilisateur
immédiatement. Cela aussi arrête le fonctionnement du système.
Surface Resistivity – 10
Protection du mot de passe
6
Ω -1011Ω
Cliquez pour
reprendre
l'opération
Remise à Zéro du
stème
S
Contactez le
service
d'assistance
Metcal
Retournez à
Ecran
Configuration
Retournez à
Écran
Changer le mot de passe
Entrez mot de passe
L'Icône verte en forme de coche
apparait quand c'est correct
Cliquez sur l'icône rouge en forme de croix pour accepter.
Choisissez un nouveau mot de passe.
Cliquez sur l'icône verte en forme de coche
pour changer le mot de passe.
L'icône devient rouge en forme de croix.
Mot de pass par
défaut:
0000
23
Spécifications Techniques
Power Supply CV-5200CV-500
Ambient Operating
10 to 40°C
Temperature
Maximum Enclosure
55°C
Temperature
Input Line Voltage 100 – 240 VAC, grounded circuit
Input Frequency 50/60 Hz
Power Consumption 125W70W
Operation 2 single port or
2 Single Port
dynamic dual
simultaneous*
Output Power (per channel) 80W*40W
Output Line Frequency 13.56 MHz
Tip-to- Ground Potential <2mV
Tip-to-Ground Resistance <2 ohms
Tip Temperature Accuracy Meets or Exceeds IPC J-STD-001
Idle Temperature Stability
± 1.1°C in still air
Display 2.8” Color TFT LCD Display
Resolution 320*240 RGB
Size 2.8” Diagonal
Active Area 43.20 x 57.60 mm
Connections
RF Connector F type power connector
LED Power Connector 6 pin DIN
Power IEC C14 Male
Communications USB A Female
Surface Resistivity
10
6
Ω
-10
11
Ω
Dimensions (w x d x h) (mm) 121 x 130 x 235121 x 121 x 220
(w x d x h) (in) 4.8 x 5.1 x 9.34.8 x 4.8 x 8.66
Weight (kg) 3.352.65
(lbs.) 7.45.84
Hand-piece CV-H1-AV
Cable Length 1220 mm, burn proof, ESD safe
Hand-piece connector
RF Connector F type power connector
LED Power Connector 6 pin DIN
LEDs 3 green / 3 red
Hand-piece Temperature
•Scegliere una punta che massimizza l'area di contatto tra il giunto da saldare e la punta stessa, significa
garantire un efficiente trasferimento termico per produrre velocemente saldature di alta qualità.
•La scelta della punta deve anche considerare la buona accessibilità al giunto. Le punte più corte offrono
una risposta termica più rapida. Quelle più lunghe o curve possono essere utili per saldature su schede
densamente popolate.
•Iniziate sempre con le cartucce con la temperatura più bassa possibile per il Vostro tipo di lavoro. Questo
riduce i rischi di danneggiamenti termici.
Il sistema può far lampeggiare i LED verde e rosso, nonché produrre l'opzionale
segnale acustico, quando la punta viene pulita o il saldatore viene riposto sul supporto
portastilo. Questo è normale e non è se
1. Rimuovere il saldatore dal suo supporto. Pulire la
punta su una spugnetta esente da sulfuri e inumidita
con acqua deionizzata, oppure sui batuffoli di ottone
Metcal..
2. Posizionare la punta sulla piazzola e il reoforo da
saldare. Inizia così il trasferimento di calore verso
l'area di connessione. Può anche essere necessario
aggiungere una piccola quantità di lega saldante
affinchè il trasferimento abbia inizio.
OPERATION
nalazione di inizio di un evento di saldatura.
3. Il sistema
confermerà l'inizio
dell'evento di
saldatura tramite un
rapido lampeggio
dei LED verde e
rosso.
Se il sistema non segnala l'inizio dell'evento, la punta che state utilizzando è troppo
grande per il carico specifico, oppure il contatto termico è insufficiente.
4. Il ponte termico si forma toccando
sul giunto con la lega e poi spostando il
filo saldante sul lato opposto della
piazzola. Questo fa in modo che la lega
liquefatta scorra in avanti verso la fonte
di calore per completare il giunto.
5. Attendere che il
sistema CV confermi la
fine dell'evento di
saldatura.
Attendere che le luci LED si spengano prima di iniziare la successiva saldatura.
Successo
o
6. Rimuovere
prontamente la punta
Insuccesso
dal giunto di saldatura
•Una luce rossa immediata non appena viene rilevato
•Una luce rossa dopo circa 8 secondi dall'inizio di un
l'inizio di un evento di saldatura indica che la dimensione
della punta non è adeguata per il tipo di giunto.
evento di saldatura indica che la punta è troppo piccola o
la serie di temperatura è troppo bassa.
28
CARATTERISTICHE HARDWARE
1
5
2
3
4
1.Interruttore
2. Touchscreen
3. Porta A, connettore 6 Pin
alimentazione LED
6
7
4. Porta A, connettore RF
ALIMENTATORE
8
5. Porta di comunicazione
6. Porta B, connettore 6 Pin
alimentazione LED
7. Porta B, connettore RF
8. Connettore cavo di alimentazione
STILO-IMPUGNATURA
1 34
6
7
2
1.Anello luce LED
2. Manopola di Impugnatura
3. Corpo dello stilo
5
4. Scarico della tensione del cavo
5. Cavo dello stilo
6. Connettore DIN 6 Pin
7. Connettore tipo F
1 234
1.Connettore RF
2. Connettore con Chip incorporato
1
3
2
5
4
3. Fusto della cartuccia
4. Punta
1.Pomelli di regolazione
2. Ricettacolo per batuffoli di
ottone
3. Ricettacolo per lo stilo
4. Punti di posizionamento
cartucce
5. Ricettacolo per spugnetta
CARTUCCIA
PORTASTILO
29
p
SCHERMATA INIZIALE
1.Logo Connection Validation
2. Serie CV5200 - 80W
Serie CV500 - 40W
3. Versione del Firmware
CARATTERISTICHE SOFTWARE
SCHERMATA OPERATIVA
1.Misuratore della potenza erogata
2.Identificazione della cartuccia sulla
Porta A
3.Temperatura della punta sulla Porta
A
4.Selezionare la Porta A
5.Messaggistica di sistema
6.Abilita/Disabilità l'uso simultaneo
delle due porte
7.Seleziona il grafico della potenza
8.Impostazioni
9.Selezionare la Porta B
1
2
3
4
5
1
23
6
7
8
9
MESSAGGISTICA DI SISTEMA
•ACTIVE
•DISABLED
•FAULT
1 2345 6
1.Problema di messa a terra
2.Problema di caricamento software durante l'uso
simultaneo due porte
3.Nessuna cartuccia rilevata
4. Eccesso di tem
eratura
SCHERMATA GRAFICA
1.Grafico Potenza - Tempo
2. Identificativo della cartuccia
3. Lotto di produzione della
cartuccia
4. Numero seriale della
cartuccia
5. Contatore degli eventi di
saldatura
6. Indietro
1
2
3
5. Contatore degli eventi di saldatura
6. Validazione della connessione
5
4
6
30
ta/disab
p
SCHERMATA IMPOSTAZIONI
1.Reset del sistema
2. Note di sistema
3. Protezione con Password
4. Selezione unità di misura °F/°C
5. Impostazione del timer di
autospegnimento
6. Abilita/disabilita il controllo di
validazione
7. Configura audio
8. Indietro
2
1
4
5
6
7
3
8
Timer di autospegnimento
10-120 Minuti
Intervalli di 10
Minutis
Selezione °F/°CConfigura audioAbili
Note di sistema
Non è richiesta calibrazione
ESD - il monitoraggio della messa a terra determina problemi, avvisa l'operatore e spegne il Sistema
Surface Resistivity – 10
Protezione con password
Inserire la password. Se
corretta appare icona
verde
6
Ω -1011Ω
Premere per
riprendere le
operazioni
Reset del sistema
Contattare Metcal
per un supporto
tecnico
ilita il CV
Ritorna a
schermata
impostazioni
Ritorna a
schermata
Modifica la password
Inserire la password attuale
Premere la icona verde per
cambiare la password
Inserire la nuova password
Premere la icona rossa per
conferme la nuova
assword
Se corretta appare icona verde.
La icona cambia da validazione
verde a rossa con crocetta
La password di
default è
0000
31
SPECIFICHE
Power Supply CV-5200CV-500
Ambient Operating
10 to 40°C
Temperature
Maximum Enclosure
55°C
Temperature
Input Line Voltage 100 – 240 VAC, con messa a terra
Input Frequency 50/60 Hz
Power Consumption 125W70W
Operation 2 porta singola o due
2 Single Port
in simultanea*
Output Power (per channel) 80W*40W
Output Line Frequency 13.56 MHz
Tip-to- Ground Potential <2mV
Tip-to-Ground Resistance <2 ohms
Tip Temperature Accuracy Meets or Exceeds IPC J-STD-001
Idle Temperature Stability
± 1.1°C in still air
Display 2.8” Display TFT LCD a colori
Resolution 320*240 RGB
Size 2.8” Diagonale
Active Area 43.20 x 57.60 mm
Connections
RF Connector Connettore tipo F
LED Power Connector 6 pin DIN
Power IEC C14 Maschio
Communications USB A Femmina
Surface Resistivity
10
6
Ω
-10
11
Ω
Dimensions (w x d x h) (mm) 121 x 130 x 235121 x 121 x 220
(w x d x h) (in) 4.8 x 5.1 x 9.34.8 x 4.8 x 8.66
Weight (kg) 3.352.65
(lbs.) 7.45.84
Hand-piece CV-H1-AV
Cable Length 1220 mm, anti bruciatura, ESD safe
Hand-piece connector
RF Connector Connettore tipo F
LED Power Connector 6 pin DIN
LEDs 3 verde / 3 rosso
Hand-piece Temperature
•Seleccione una punta que maximice el área de contacto entre la unión de soldadura y la punta. Al maximizar el área
de contacto se obtiene la mayor eficiencia en transferencia de calor, y con ello, se produce una unión de alta calidad
rápidamente.
•Seleccione una punta que permita buen acceso al punto a soldar. Una punta de menor longitud permite mas rapida
respuesta del equipo. Puntas de mayor longitud o de angulo pudiese ser necesaria para soldar tableros con alta
densidad de componentes.
•Elija el cartucho de temperatura más baja que realizará la tarea. Esto minimiza el potencial de daño térmico.
El sistema puede producir la luz verde o roja en el mineral y el sonido opcional cuando
OPERACION
la punta se limpia o estando en su base de Descanso. Esto es normal y no representa
el inicio de un evento de soldar.
1. Remueva el mineral de la estación de
Descanso. Limpie la punta usando una esponja
libre de sulfuro humedecida con agua des
ionizada o cojín de latón de Metcal.
2. Coloque la punta en el punto a soldar. Esto
inicia la transferencia de calor al punto a soldar.
Podría ser necesario aplicar una cantidad
pequeña de soldadura para dar inicio a esta
trasferencia de calor.
Si el sistema no indica el inicio del evento de soldadura, la punta seleccionada es
muy grande para la carga del punto a soldar o el contacto con el punto a soldar es
4. Un puente termal es logrado al
deficiente.
tocar el mismo punto en el área a
soldar, y después moviendo la
soldadura al lado opuesto de la
terminal. Esto causa que la
soldadura liquida se dirija hacia el
calor y finalice la unión de
soldadura.
5. Espere a que la
unidad de CV le
indique la finalización
del evento de
soldadura.
Exito
O
3. El Sistema
indicara el inicio del
evento de soldadura
con una iluminación
relámpago del LED
verde y rojo
Falla
.
6. Inmediatamente
separe la punta del
área a soldar.
Espera a que el LED se apague antes de iniciar el siguiente evento de soldadura.
•Luz roja inmediata al inicio del evento de soldadura, es
•Luz roja aproximadamente 8 segundos después del inicio
indicación de que la punta no es del tamaño adecuado
para la unión que se pretende.
del evento de soldadura, indica que la punta es muy
pequeña o la temperatura seleccionada con esa punta es
baja.
36
CARACTERISTICAS DEL HARDWARE
1
5
2
3
4
1.Interruptor de encendido
2.Pantalla táctil
3.Puerto A, 6 pin conector de alimentación LED
4. Puerto A, conector de RF
6
7
UNIDAD DE PODER
8
5.Puerto de comunicación
6. Puerto B, 6 pin conector de alimentación
LED
7.Puerto B, conector de RF
1 34
2
6
5
7
1.Anillo de luz LED
2. Área a sujetar
3. Cuerpo del maneral
4. Área de refuerzo al cable
5. Cable tipo F
6. Conector de 6 pines DIN
7. Cable conector
1 234
1.Conector RF
2. Conector “Chip in Cartridge”
3. Eje o cuerpo del cartucho
4. Punta
ESTACION DE DESCANSO
1
2
3
4
5
1.Botones de ajuste
2. Ubicación para cojín de latón
3. Nido para cartucho
4. Ubicación para cartuchos
adicionales
5. Ubicación para esponja
MANERAL
CARTUCHO
37
PANTALLA DE INICIALIZACION
1.Emblema Connection
Validation
2. Serie CV5200 - 80W
Serie CV500 - 40W
3. Version de Firmware
CARACTERISTICAS DEL SOFTWARE
PANTALLA DE OPERACION
1.Indicador de poder neto
2. Puerto A ID de cartucho
3. Puerto A Temperatura de punta
4. Seleccionador, puerto A
5. Barra de mensajes de sistema
6. Seleccionador de mode de
operación Dual Simultaneo
7. Seleccionador de grafica
8. Selección de parametros
9. Seleccion de puerto B
1
2
3
4
5
1
23
6
7
8
9
BARRA DE MENSAJES DEL SISTEMA
•ACTIVE
•DISABLED
•FAULT
1 2345 6
1.Falla de tierra
2. Falla en cargar “Firmware” en modo Dual simultaneo
Seguridad ESD – AC monitor de tierra detecta si la línea tiene falla de tierra y alerta inmediatamente al
operador y el sistema se apaga.
Resistencia de superficie – 10
Código de protección
Introduzca código de
protección
Marca verde aparece en
icono cuando es correcto
6
Ω -1011Ω
Presione
para resumir
operacion
Reseteado maestro
de sistema
Contacte a
servicio técnico
de Metcal
Retorne a
pantalla de
configuración
Retorne a
pantalla de
Change Password
Introduzca código de
Marca verde aparece en icono
protección
Seleccione Nuevo codigo.
Oprima cruz roja para aceptar.
Oprima marca verde para cambian
código de protección.
Cambia a cruz roja.
Código inicial:
0000
39
Á
ESPECIFICACIONES
Power Supply CV-5200CV-500
Temperatura de operación a
temperatura ambiente
Temperatura máxima de la
unidad
Voltaje de entrada 100 – 240 VAC, con conexión a tierra
Frecuencia de entrada 50/60 Hz
Consumo de poder 125W 70W
Operación 2 salidas individuales o 2
salidas de uso
simultaneo*
Poder de salida (por salida) 80W* 40W
Frecuencia de salida13.56 MHz
Potencial de punta a tierra <2mV
Resistencia de punta a tierra <2 ohms
Consistencia de temperatura de
Meets or Exceeds IPC J-STD-001
la punta
Estabilidad de temperatura de
±
1.1°C en ambiente estático
la punta sin carga
Pantalla Pantalla 2.8” Color TFT LCD
Resolución 320*240 RGB
Tamaño 2.8” Diagonal
rea Activa 43.20 x 57.60 mm
Conexiones
Conector RF Conector de poder tipo F
Conector de poder de
LED
Poder IEC C14 macho
Comunicación USB A hembra
Resistividad de superficie
Dimensiones (a x p x a) (mm) 121 x 130 x 235 121 x 121 x 220
(w x d x h) (in) 4.8 x 5.1 x 9.3 4.8 x 5.1 x 9.3
Peso (kg) 3.35 2.65
(lbs.) 7.4 5.84
Maneral
Longitud del cable
1220 mm, burn proof, ESD safe
Conector del maneral
Conector RF
F type power connector
Conector de poder de
LED
LEDs
Temperatura del maneral
(sujetándolo)
Estacion de descanso MX-W1AV
Dimensiones (a x p x a)
(mm)
(w x d x h) (in) 3.4 x 7.5 x x3.3
Peso (kg) .476
(lbs.) 1.05
•솔더 조인트와 팁 사이의 접촉 영역을 최대화하는 팁을 선택하십시오. 접촉 면적을 극대화하면 가장
효율적인 열 전달이 가능하므로 고품질의 솔더 조인트를 신속하게 생산할 수 있습니다.
•솔더 조인트에 잘 접근 할 수있는 팁을 선택하십시오. Tip 길이가 짧을수록 반응 속도가 빨라집니다.
조밀하게 채워진 보드를 납땜하려면 더 길거나 기울어 진 팁이 필요할 수 있습니다.
•작업을 수행 할 가장 낮은 온도의 카트리지를 선택하십시오. 이렇게하면 열 손상 위험이 최소화됩니다.
팁이 청소되거나 작업대에있을 때 시스템에서 녹색 및 적색 표시등이 깜박이고 선택적 비프
음이 들릴 수 있습니다. 이것은 정상이며 솔더 이벤트의 시작을 알리지 않습니다.
조작
1. 작업대에서 핸드 피스를 제거하십시오. 유황이없는
스펀지 및 탈 이온수 또는 Metcal 의 황동 패드를
사용하여 팁을 청소하십시오.
2. 팁을 납땜 토지와 접촉시켜 납땜하십시오. 그러면
연결 영역으로 열이 흐릅니다. 전송을 시작하려면
소량의 솔더를 적용해야 할 수도 있습니다.
시스템이 솔더 이벤트의 시작을 알리지 않으면 팁 선택이 너무 커서 부하에 대한 열 접촉이
4. 열 브릿지는 솔더를 동일한 접합부에
접촉시킨 다음 솔더 와이어를 랜드
반대쪽으로 이동시켜 형성됩니다. 이로
불충분합니다.
인해 액체 솔더가 열원쪽으로 이동하여
솔더 조인트가 완료됩니다.
5. CV 시스템이 솔더
이벤트가 끝날 때까지
기다립니다.
3. 시스템은 녹색 및
적색 LED 가 빠르게
깜박이면서 솔더
이벤트의 시작
신호를 보냅니다.
또는
6. 솔더 조인트에서
솔더링 팁을 즉시
성공
실패
제거하십시오.
다음 솔더 조인트를 시작하기 전에 LED 표시등이 꺼질 때까지 기다리십시오.
•솔더 이벤트 감지 후 즉각 적색 불빛이 켜지면 끝 부분이
•약 8 초 후에 빨간색 표시등이 켜지면 팁이 너무 작거나 너무
조인트에 부적절하게 크기가 있음을 나타냅니다.
낮은 온도가 선택되었음을 나타냅니다.
68
1
하드웨어 기능
5
2
3
4
6
7
전원 공급 장치
8
1. 전원 스위치
2. 터치 스크린
3. 포트 A, 6 핀 LED 전원 커넥터
4. 포트 A, RF 커넥터
1 34
2
6
7
5
5. 통신 포트
6. 포트 B, 6 핀 LED 전원 커넥터
7. 포트 B, RF 커넥터
8. 전원 커넥터
1. LED 라이트 링
2. 핸드 피스 그립
3. 핸드 피스 본체
4. 응력 완화, 몸체
5. 응력 완화, 케이블
6. 6 핀 DIN 커넥터
7. F 형 커넥터
1 234
1. RF 커넥터
2. 칩 인서트 카트리지 커넥터
3. 샤프트
4. 팁
핸드 피스
카트리지
1
2
작업 스탠드
3
4
5
1. 조정 노브
2. 황동 패드 콘센트
3. 크래들
4. 카트리지 보관함
5. 스폰지 콘센트
69
부팅 화면
1. 연결 확인 로고
2. CV5200 Series - 80W
CV500 Series - 40W
3. 펌웨어 버전
소프트웨어 기능
1
23
작동 화면
1. 순 전력 측정기
2. 포트 A 카트리지 ID
3. 포트 A 팁 온도
4. 포트 A 를 선택하십시오.
5. 시스템 메시지 표시 줄
6. 이중 동시 활성화 / 비활성화 (링크)
7. 전원 그래프 선택
8. 설정
시스템 메시지 표시 줄
•ACTIVE
•DISABLED
•FAULT
1 2345 6
1. 지락 감지
2. 이중 동시 모드에서 펌웨어로드 실패
3. 카트리지 없음
4. 온도 초과
1
6
2
3
4
9
5
7
5. 부적합 카트리지
6. 연결 확인
8
전력 그래프 화면
1. 전력 대 시간 그래프
2. 카트리지 ID
3. 카트리지 생산 로트 코드
4. 카트리지 일련 번호
5. 솔더 이벤트 카운터
6. 돌아 가기
1
2
3
4
5
6
70
시스템
설정 화면
1. 시스템 마스터 리셋
2. 시스템 메모
3. 암호 보호
4. ° F / ° C 선택
5. 취침 타이머 설정
6. CV 활성화 / 비활성화
7. 오디오 구성
8. 돌아 가기
2
1
4
5
6
7
3
8
수면 타이머
10-120 분
10 분 세그먼트
°
°
보정 필요 없음
ESD 안전 - AC 접지 모니터는 전력선 접지 오류를 감지하고 즉시 운영자에게 알리고 시스템을 종료합니다.
표면 저항– 10
비밀번호 보호
암호를 입력
올바른 경우 녹색
"확인"아이콘이
나타납니다.
메모
6
Ω -1011Ω
오디오 구성
작동을
재개하려면
누릅니다.
시스템 마스터 재설정
Metcal 기술
지원부에
문의하십시오.
CV 활성화 / 비활성화
로 돌아가
설정 화면
로 돌아가
운영 화면
비밀번호 변경
암호를 입력
올바른 경우 녹색 "확인"아이콘이
새 암호를 선택하십시오.
수락하려면 빨간색 "확인"아이콘을 누릅니다.
녹색 "확인"아이콘을 눌러 암호를
변경하십시오.
"
"
기본 암호:
0000
71
명세서
전원 공급 장치
주변 작동 온도
최대 외장 온도
입력 라인 전압
입력 주파수
전력 소비
조작
2
100 – 240 VAC, 접지 된 회로
단일 포트 또는 동적 듀얼 동시
출력 전력 (채널당)
출력 라인 주파수
지면 대지 전위
팁 대지 저항
팁 온도 정확도
유휴 온도 안정성
디스플레이
해결
크기
활성 영역
사이
RF
커넥터
LED
힘
연락
표면 저항
치수
(w x d x h) (mm)
전원 커넥터
(w x d x h) (in) 4.8 x 5.1 x 9.34.8 x 4.8 x 8.66
무게
(kg)
(lbs.) 7.4 5.84
핸드 피스
케이블 길이
핸드 피스 커넥터
1220 mm,
RF
LED
커넥터
전원 커넥터
LEDs
핸드 피스 온도 (유지
작업대
치수
(w x d x h) (mm)
)
(w x d x h) (in) 3.4 x 7.5 x x3.3
무게
(kg)
(lbs.) 1.05
*듀얼 동시 모드 -
동적으로 공유되는
80W, CV
비활성화
CV-5200 CV-500
10 to 40°C
55°C
50/60 Hz
125W70W
*2
단일 포트
80W* 40W
13.56 MHz
<2mV
<2 ohms
Meets or Exceeds IPC J-STD-001
1.1°C in still air
±
2.8” Color TFT LCD Display
320*240 RGB
2.8” Diagonal
43.20 x 57.60 mm
형 전원 커넥터
F
핀
DIN
6
IEC C14 Male
USB A Female
10
6
Ω
-10
11
Ω
121 x 130 x 235 121 x 121 x 220
3.35 2.65
CV-H1-AV
화상 증거
F
형 전원 커넥터
핀
6
녹색
/ 3
3
DIN
빨간색
, ESD 안전
<55°C
MX-W1AV
86 x 191 x830
.476
펌웨어 업그레이드
72
73
데이터 수집
다운로드
www.metcal.com/resources/CV data
잇다
설치
운영
순서
카운트
솔더 이벤트
감지
00001
사전 검증
00001
리퀴드스
검출
00002
IMC 계산
00000
연결 유효성
검사
00000
74
With power applied, the tip temperature can be > 300°C. Failure to observe the following precautions may lead to injury to users or damage the equipment:
Do not touch any metallic parts of the cartridge. Always use cartridge removal pad and turn off system when changing cartridges. Do not use near flammable
items. Do not use unit for any function other than described in this manual. Use only genuine Metcal replacement parts. Use in a well-ventilated area or with fume
extraction. Do not use the equipment with wet hands. Connect only to properly grounded outlets to prevent risk of electric shock. Always place hand-piece back
into the work stand to prevent accidental burning of oneself or surrounding objects. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Bei eingeschaltetem Strom kann die Temperatur der Spitze> 300 ° C Die Nichtbeachtung der folgenden Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen des
Bedieners führen oder das Gerät beschädigen:
Berühren Sie keine Metallteile der Patrone. Immer Patrone Pad. Nicht in der Nähe brennbarer Gegenstände verwenden. Gerät darf nicht für jede andere Funktion
als in diesem Handbuch beschrieben. Verwenden Sie nur Original Metcal Ersatzteilen. Verwenden Sie in einem gut belüfteten Raum oder mit Absaugung.
Verwenden Sie nicht das Gerät mit nassen Händen. Schließen Sie nur an ordnungsgemäß geerdete Steckdosen, um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
vermeiden. Immer Ort Handstück wieder in die Arbeit stehen, um ein versehentliches verbrennen oder sich in umliegenden Objekten zu verhindern. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen, bestimmt, es sei denn sie stehen unter Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person für ihre Sicherheit.
Sous tension, la température de la panne peut être> 300 ° C. Le non-respect des précautions suivantes peut entraîner des blessures à l'utilisateur ou endommager
l'équipement:
Ne pas toucher les parties métalliques de la cartouche. Toujours utiliser de tampon encreur. Ne pas utiliser à proximité d'objets inflammables. Ne pas utiliser
l'appareil pour toute autre fonction que celle décrite dans ce manuel. Utilisez uniquement des pièces détachées Metcal. Utiliser dans un endroit bien aéré ou avec
extraction des fumées. Ne pas utiliser l'appareil avec les mains mouillées. Connectez uniquement des prises correctement mise à la terre pour éviter tout risque
de choc électrique. Toujours placer la pièce à main de nouveau dans le travail debout pour éviter les brûlures accidentelles de soi-même ou les objets
environnants. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Con l'alimentazione, la temperatura della punta può essere> 300 ° C. La mancata osservanza delle seguenti precauzioni può causare lesioni agli utenti o
danneggiare l'apparecchiatura:
Non toccare le parti metalliche della cartuccia. Utilizzare sempre pad cartuccia. Non utilizzare in prossimità di materiali infiammabili. Non usare l'unità per
qualsiasi funzione diverso da quello descritto nel presente manuale. Utilizzare solo parti di ricambio originali Metcal. Utilizzare in un ambiente ben ventilato o con
estrazione dei fumi. Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate. Collegare solo a prese di messa a terra per evitare il rischio di scosse elettriche. Sempre
posto manipolo di nuovo nel lavoro in piedi per evitare combustione accidentale di se stessi o di oggetti circostanti. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.Questi sistemi vanno tenuti lontani dalla portata dei bambini
Con la energía aplicada, la temperatura de la punta puede ser> 300 ° C. El incumplimiento de las siguientes precauciones puede causar lesiones a los usuarios o
dañar el equipo:
No toque las partes metálicas del cartucho. Siempre use la almohadilla cartucho. No lo utilice cerca de productos inflamables. No use la unidad para cualquier otra
función que se describe en este manual. Utilice sólo piezas de repuesto originales de Metcal. Use en un área bien ventilada o con extracción de humos. No utilice
el aparato con las manos mojadas. Conecte sólo a las tomas de tierra adecuadas para prevenir el riesgo de descarga eléctrica. Siempre coloque la pieza de mano
de nuevo en el trabajo destaque para evitar la quema accidental de uno mismo o de los objetos circundantes. Los niños deben ser supervisados para asegurarse
de que no jueguen con el aparato. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales,
o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de
su seguridad
전력 응용으로, 팁 온도> 300 ° C. 될 수 있습니다 다음과 같은주의 사항을 준수하지 않으면 사용자가 부상으로 이어질하거나 장비가 손상 될 수 있습니다 :
카트리지의 금속 부분을 만지지 마십시오. 항상 카트리지 패드를 사용합니다. 타기 쉬운 물건 근처에 사용하지 마십시오. 이 설명서에 설명 된 이외의 기능에 대한 장치를 사용하지
마십시오. 정품 Metcal 교체 부품을 사용합니다.환기가 잘되는 공간이나 연기 추출로 사용합니다. 젖은 손으로 장비를 사용하지 마십시오. 전기 충격의 위험을 방지하기 위해
제대로 접지 된 콘센트에만 연결합니다. 항상 일에 장소 손 피스 등이 자신이나 주변 물체의 실수로 레코딩을 방지하기 위해 서. 어린이들은 어플라이언스와 함께 재생되지 않도록
감독해야합니다. 이 어플라이언스는 감소 신체적, 감각적 또는 정신적 능력, 또는 경험과 지식의 부족과 명 (어린이 포함)이 사용하기에 적합하지 않습니다들이 감독이나 안전에
대한 책임있는 사람에 의한 기기의 사용에 관한 지침을 제공해서도 안됩니다.
Waste Electrical and Electronic Equipment Directive - WEEE (2002/96/EC).
When this MX-PS5200 is no longer required, if it cannot be re-used, we ask our customers not to dispose of it as unsorted municipal waste but to appropriately
recycle the MX-PS5200. In Europe, please contact your OK International distributor who can advise the recycling options available (www.okinternational.com).
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte - WEEE (2002/96/EC).
Wenn das Produkt nicht mehr benötigt wird und auch nicht wieder verwendet werden kann, bitten wir unsere Kunden, es nicht als unsortierten Hausmüll zu
entsorgen, sondern ordnungsgemäß dem Recycling zuzuführen. In Europa wenden Sie sich bitte an Ihren OK International-Händler, der Sie über die zur Verfügung
stehenden Recycling-Möglichkeiten informieren kann (www.okinternational.com).
Directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (2002/96/CE).
Lorsqu’ils n’ont plus besoin de ce produit, s’il ne peut pas être réutilisé, nous demandons à nos clients de ne pas s’en débarrasser avec les déchets municipaux non triés mais de le
recycler correctement. En Europe, veuillez contacter votre revendeur OK International qui pourra vous indiquer les possibilités de recyclage disponibles (www.okinternational.com).
Directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (2002/96/CE).
Lorsqu’ils n’ont plus besoin de ce produit, s’il ne peut pas être réutilisé, nous demandons à nos clients de ne pas s’en débarrasser avec les déchets municipaux non triés mais de le
recycler correctement. En Europe, veuillez contacter votre revendeur OK International qui pourra vous indiquer les possibilités de recyclage disponibles (www.okinternational.com).
Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos - RAEE (2002/96/EC).
Cuando el MX-PS5200o ya no resulte necesario, si no se lo puede reutilizar, solicitamos a nuestros clientes que no lo desechen como residuo sin clasificar sino que se recicle el MXPS5200o de forma adecuada. En Europa, consulte con su distribuidor de OK International las opciones de reciclaje disponibles (www.okinternational.com).
75
OK International warrants the CV-PS5200/CV-PS500 against any defects in materials or workmanship for (5) year from the date of purchase by the original owner. This Warranty
excludes normal maintenance and shall not apply to any opened, misused, abused, altered or damaged items. If the CV-PS5200 should become defective within the warranty period, OK
International will repair or replace it free of charge at its sole option. The repaired or replacement item will be shipped, freight prepaid, to the original purchaser. The warranty period will
start from the date of purchase. If the date of purchase cannot be substantiated the date of manufacture will be used as the start of the warranty period.
OK International garantiert, dass der CV-PS5200 / CV-PS500 für (5) Jahre ab Kaufdatum durch den ursprünglichen Besitzer auf Material- und Verarbeitungsfehler verzichtet. Diese
Garantie schließt die normale Wartung aus und gilt nicht für geöffnete, zweckentfremdet verwendete, falsch gebrauchte, modifizierte oder beschädigte Geräte. Wenn innerhalb des
Garantiezeitraums Mängel am Produkt auftreten, repariert oder ersetzt OK International es kostenlos nach eigener Wahl. Das reparierte oder ersetzte Gerät wird frachtfrei an den
ursprünglichen Käufer geschickt. Der Garantiezeitraum beginnt ab Zeitpunkt des Kaufs. Wenn das Kaufdatum nicht nachgewiesen werden kann, gilt das Herstellungsdatum als Beginn
des Garantiezeitraums.
OK International garantit le CV-PS5200 / CV-PS500 contre tous défauts de matériaux ou de main-d'œuvre pendant un (5) an à partir de la date d'achat par le propriétaire initial. Cette
garantie exclut l’entretien normal et ne s’applique pas dans les cas d’utilisation anormale ou abusive, de détérioration, de modification et d’ouverture préalable des produits. En cas de
défectuosité du produit au cours de la période de garantie, OK International s’engage à le réparer ou à le remplacer gratuitement, à sa discrétion. Le produit réparé ou le produit de
remplacement sera expédié, port payé, au premier acquéreur. La période de garantie commence à la date d’acquisition. Si la date d’acquisition ne peut être justifiée, la période de
garantie commence à la date de fabrication.
OK International garantisce il CV-PS5200 / CV-PS500 contro qualsiasi difetto di materiale o di lavorazione per (5) anni dalla data di acquisto da parte del proprietario originale. La
presente garanzia esclude le normali operazioni di manutenzione e non sarà applicabile in caso di apertura, uso scorretto, abuso, alterazione o danneggiamento dei componenti. Qualora
si riscontrino difetti nel prodotto durante il periodo di garanzia, OK International lo riparerà o sostituirà gratuitamente a sua discrezione. Gli elementi di ricambio o riparati saranno spediti,
franco spese di trasporto, all'acquirente originale. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Qualora quest'ultima non fosse documentata, come inizio del periodo di garanzia
verrà considerata la data di fabbricazione.
OK International garantiza el CV-PS5200 / CV-PS500 contra cualquier defecto de materiales o mano de obra durante un (5) año a partir de la fecha de compra por el propietario original.
Esta Garantía excluye el mantenimiento normal y no tendrá validez si el artículo fue abierto, mal empleado, mal utilizado, alterado o dañado. Si el CV-PS5200 o presenta defectos dentro
del período de garantía, OK International lo reparará o lo reemplazará sin cargo, a su exclusivo criterio. El artículo reparado o de reemplazo será enviado, con flete prepago, al
comprador original. El período de garantía comenzará a partir de la fecha de compra. Si no se puede comprobar la fecha de compra, se utilizará la fecha de fabricación como la fecha de
inicio del período de garantía.
OK 国际保证 CV-PS5200 / CV-PS500 对原材料或工艺的任何缺陷,从原始所有者购买之日起(5)年。 此保修不包含正常的维护,且不保修由任何打开、误用、违规操作、经改动或受损的
零件。 如果产品在保修期内出现故障,OK International 将自行决定进行修理或免费更换。 修理件或更换件将寄送到原始买主手中,并预付运费。 保修期从购买之日开始算起。 如果无法
确定购买日期,生产日期将作为保修期的起始日期。
OK International은 원래 소유자가 구매 한 날로부터 (5) 년 동안 재료 또는 제작상의 결함에 대해 CV-PS5200 / CV-PS500을 보증합니다. 이 보증에는 일반적인 정비사항은 포함되지
않습니다. 본 제품을 오용, 남용, 변경 및 손상을 준 경우에도 적용되지
수리 또는 교환된 제품은 원 구매자에게 무료로 운송해 드립니다. 보증기간은 구매날짜로부터 시작합니다. 구매날짜를 입증하지 못할 경우, 보증기간은 구매날짜로부터 기산됩니다.
않습니다. 보증 기간 내에 본 제품에 하자가 생긴 경우에는, OK International 무상으로 수리 또는 교환해 드립니다.
•Please visit Metcal’s web page (www.metcal.com) where you will find available information on systems, accessories, technical notes,
user guide, and more.
•Bitte besuchen Sie Metcal Webseite (www.metcal.com), wo Sie verfügbaren Informationen über Systeme, Zubehör, technische
Hinweise, Bedienungsanleitung und mehr finden.
•S'il vous plaît visitez la page Web du Metcal (www.metcal.com) où vous trouverez des informations disponibles sur les systèmes, les
accessoires, les notes techniques, guide de l'utilisateur, et plus encore.
•Si prega di visitare la pagina web Metcal (www.metcal.com), dove si trovano le informazioni disponibili sui sistemi, accessori, note
tecniche, manuale d'uso, e altro ancora.
•Por favor, visite la página web de Metcal (www.metcal.com) donde encontrará la información disponible sobre los sistemas, accesorios,
notas técnicas, instrucciones de uso, y más.