Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Pilot-lysMerkkivalo
Hull for tilkopling av det opplad-
3
bare batteriet
4
NavneplateNimilaata
ItalianoNederlandsEspañol
PortuguêsSvenskaDansk
Uppladdningsbart batteri
(BCL715)
NorskSuomi
Ladattavan pariston liitäntäukko
Genopladeligt batteri (BCL715)
Hul til tilslutning af det opladelige
batteri
2
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit.
Never use power tools and charger near flammable
or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of
flammable liquids or gases.
3. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools
and charger should be stored in dry, high or lockedup place — out of reach or children. Store tools
and charger in a place in which the temperature
is less than 40°C.
5. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
6. When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power
cord of the charger from the receptacle.
7. To avoid danger, always use only the specified
charger.
Use only genuine metabo HPT replacement parts.
8. Use only genuine HITACHI replacement parts.
9. Do not use power tools and charger for applications
other than those specified in the Handling
Instructions.
To avoid personal injury, use only the accessories
10. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
or attachment recommended in these handling
instructions or in the metabo HPT catalog.
instructions or in the HITACHI catalog.
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacture will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by
the unauthorized persons or by mishandling of the
tool.
12. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
13. Always use the charger at the voltage specified on
the nameplate.
14. Always charge the battery before use.
15. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
16. Do not use a transformer containing a booster.
17. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
18. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation is
good.
19. Use the exploded assembly drawing on this handling
instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C. Charging the battery at temperatures outside
the range of 0 – 40°C may prevent proper charging
and reduce battery life.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Using an exhausted battery will damage the charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose
of the exhausted battery.
9. Do not insert objects into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or flammable into the charger
air ventilation slots will result in an electrical shock
hazard or damage to the charger.
SPECIFICATION
CHARGER
ModelUC7SL
Charging voltage7.2 V
Weight0.35 kg
3
English
APPLICATION
For charging the metabo HPT BATTERY BCL715.
For charging the HITACHI BATTERY BCL715.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Pilot lamp
(red)
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Overheat
standby
Charging
impossible
Blinks
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it
contacts the bottom of the charger as shown in
Fig. 1.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in the Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2
Temperatures at which the battery can be recharged
0°C — 50°C
(3) Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required
according to the type of battery.
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery capacity (Ah)
Battery
Voltage (V)
7.2 V
NOTE: The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
Li-ion BATTERY
BCL715
(2 cells)
1.5 Ah
30 min.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal time required for recharging will be
restored by recharging the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
4
English
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
CAUTION
䡬 If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject
to direct sunlight or because the battery has just
been used, the pilot lamp of the charger lights for
1 second, does not light for 0.5 seconds (off for
0.5 seconds). In such a case, first let the battery
cool, then start charging.
䡬 When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger
is malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
䡬 Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC7SL is taken out, wait for a minimum of
3 seconds before reinserting it to continue charging.
If the battery is reinserted within 3 seconds, the
battery may not be properly charged.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in
dry, high or locked-up place — out of reach of
children.
4. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Repair, modifi cation and inspection of metabo HPT
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Power Tools must be carried out by a metabo HPT
Service Center.
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
This Parts List will be helpful if presented with the tool
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
to the metabo HPT Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
In the operation and maintenance of power tools, the
the safety regulations and standards prescribed in
safety regulations and standards prescribed in each
each country must be observed.
countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
metabo HPT Power Tools are constantly being
and modified to incorporate the latest technological
improved and modifi ed to incorporate the latest
advancements.
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
Accordingly, some parts may be changed without prior
prior notice.
notice.
NOTE
Due to metabo HPT’s continuing program of research
Due to HITACHI’s continuing program of research and
and development, the specifi cations herein are subject to
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
change without prior notice.
5
A
Deutsch
LLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug
und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das
Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder
naßen Stellen gebrauchen.
Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektrowerkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von
brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
Werkzeuge und Ladegerät niemals in der
Anwesenheit von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen verwenden.
3. Dieses Gerät ist nicht für Verwendung von Personen
(Kindern) ausgelegt, deren körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder die
einen Mangel an Erfahrung und Wissen aufweisen,
außer sie werden beaufsichtigt oder von einer Person
in die Bedienung des Geräts eingewiesen, die für
deren Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.
Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an
einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter
Verschluß außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo die
Temperatur weniger als 40°C beträgt.
5. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals
das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht
am Kabel, um den Stecker von der Steckdose
abzutrennen.
Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
schützen.
6. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder
einer Prüfung und Instandhaltung unterzogen wird
trennen Sie das Kabel des Ladegerätes vom
Wechselstromausgang.
7. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.
Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um
Gefahr zu vermeiden.
Nur Original-metabo HPT-Ersatzteile verwenden.
8. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
9. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine
Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung
vorgeschrieben ist gebrauchen.
Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
die nicht im metabo HPT-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
Risiko von Verletzungen.
11. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter
oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Reparaturen sollten nur in autorisierten ServiceWerkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schäden
und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte
Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Mißbrauch von Werkzeugen.
12. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges
und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die
angebtrachten Abdeckungen und Schrauben.
13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild
vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
14. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
15. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder AutoBatterie, die nicht vorgeschrieben wurden für das
Elektro-Werkzeug verwenden.
16. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
17. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
18. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das
Ladegerät und di Batterie sich beim Laden sich
erhitzen, an einem Ort der nicht an direkten
Sonnenstrahlen ausgesetzt ist und wo niedrige
Feuchtigkeit besteht laden.
19. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für autorisierte ServiceWerkstätten bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 –
40°C laden. Das Laden des Akkus bei Temperaturen
außerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einer
fehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer
des Akkus vermindern.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden bei der Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
7. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt
den Auflader.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.
9. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers
eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen
führen oder den Auflader beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
LADEGERÄT
ModellUC7SL
Ladespannung7,2 V
Gewicht0,35 kg
6
Deutsch
VERWENDUNG
Für Ladung des metabo HPT Akkumulators BCL715.
Für Ladung des Hitachi Akkumulators BCL715.
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf
(in Sekundenabständen).
Tafel 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 1 Sekunden. Erlöscht für
0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Kontrollampe
(rot)
Vor dem
Laden
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Wegen
Überhitzung
angehalten
Laden
unmöglich
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Blinkt
Flackert
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Den Batterie sicher in das Ladegerät stecken, bis er
den Boden des Ladegerätes berührt (vgl. Abb. 1).
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät
leuchtet die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe in rot (in Sekundenabständen).
(Seihe Tafel 1)
(1) Anzeige der Kontrolllampe
Die Anzeigen der Kontrolllampe leuchten gemäß
den Beschreibungen in Tafel 1 auf, entsprechend
dem Zustand des verwendeten Ladegeräts oder der
Akkubatterie.
Akku überhitzt.
Laden nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen der Akkus
gestartet).
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkumulatoren sind in Tabelle2 enthalten. Heiß gewordene Batterien sollten vor
dem erneuten Aufladen erst gekühlt werden.
Tafel 2
Temperaturen, bei denen die
Batterie geladen werden kann
0°C — 50°C
(3) Über die Aufladezeit
Tafel 3 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Tafel 3 Aufladezeit (etwa. min.) bei 20°C
Batteriekapazität (Ah)
BCL715
(2 zellen)
Li-ion BATTERIE
1,5 Ah
30 min.
Batteriespannung (V)
7,2 V
HINWEIS: Die Aufladezeit kann je nach
7
Umgebungstemperatur unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
Deutsch
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt
ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
VORSICHT
䡬 Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
aufgrund längerer Einwirkung von direktem
Sonnenlicht erhitzt wurde, oder wenn sie soeben
verwendet wurde, leuchtet die Steuerleuchte des
Ladegeräts 1 Sekunde und erlischt dann für 0,5
Sekunden (leuchtet 0,5 Sekunden nicht). In diesem
Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst
dann mit dem Aufladen beginnen.
䡬 Wenn die Kontrollampe in schneller Folge flackert
(in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batterieanschluss des Ladegeräts
sind und diese ggf. herausnehmen. Wenn keine
Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder
beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten
Kundendienst prüfen lassen.
䡬 Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC7SL zum
Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die
Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen.
Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden
eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig
geladen wird.
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
1. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Außenreinigung
Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden,
da sie plastisches Material schmelzen.
3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch
Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer
trockenen und hochliegenden Stelle außer
Reichweite der Kinder lagern.
4. Liste der Wartungsteile
VORSICHT
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von metabo HPT-
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
metabo HPT-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
metabo HPT-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
wird.
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
metabo HPT-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten
verbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
ANMERKUNG
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung-
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin
Entwicklungsprogramms vor metabo HPT sind Änderungen
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
der hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen.
8
Français
PRECAUTIONS GENERALES
1. Maintenir la zone de travail propre.
Des surfaces et des bancs de travail encombrés
sont propices aus accidents.
2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer
l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil
ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés.
Maintenir la zone de travail bein éclairée. Ne jamais
utiliser d’outils électro-portatifs et de chargeur à
proximité de matières inflammables ou explosives.
Ne pas utiliser l’outil et le chargeur en présence
de gaz ou de liquide inflammables.
3. L'outil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins d’être encadré ou d’avoir reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil, par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants devront être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
4. Ranger l’outil et la charger quand ils sont hors
service. Quan vous ne les utilisez pas, l’outil et le
chargeur seront rangés dans un endroit sec et
surélevé ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portée
des enfants. Ranger l’outil et le chargeur dans un
endroit où la température est inférieure à 40°C.
5. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le
chargeur par le cordon, et pour le débrancher de
la prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtes
pointues.
6. Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand il est
soumis à l’entretien ou à une vérification, débrancher
le cordon du chargeur de la prise secteur.
7. Utiliser toujours le chargeur spécifié.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui spécifié
pour éviter les dangers.
N’utiliser que des pièces de rechange metabo HPT
8. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHId’origine.
d’origine.
9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une
application autre que celles spécifiées dans le mode
d’emploi.
10. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que
L’utilisation d’accessoires ou fi xations autres que
ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou le
ceux préconisés dans le manuel d’instructions oule cataloge HITACHI peut présenter un danger pour
cataloge metabo HPT peut présenter un danger pour
l’utilisateur.
l’utilisateur.
11. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faudra
le faire remplacer par le fabricant ou son service
après-vente ou toute autre personne qualifiée pour
éviter tout danger.
Toute réparation doit être effectuée par un réparateur
agréé. Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages ou blessures dûs à une réparation
effectuée par une personne non autrorisée ou par
une mauvaise utilisation de l’outil.
12.Pour assurer l’intégrité de la conception de
fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas
enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés.
13. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée
sur la plaque indicatrice.
14. Charger toujours la batterie avant utilisation.
15. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle
spécifée. Ne pas connecter une pile sèche ordinaire,
une batterie rechargeable autre que celle spécifiée
ou une batterie d’auto à l’outil électroportatif.
16. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.
17. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alimentation en courant continu.
18. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérement pendant
l’opération de charge, charger la batterie dans un
endroit non exposé aux rayons du soleil, à basse
humidité et bien aéré.
19.La vue éclatée contenue dans ce manuel
d’instructions doit être utilisée seulement dans un
centre de réparation agréé.
PRECAUTIONS POUR CHARGEUR
1. Chargez toujours la batterie à une température de
0°C – 40°C. Le fait de charger la batterie à des
températures inférieures à 0°C ou supérieures à
40°C peut nuire à la qualité du chargement et réduire
la durée de vie de la batterie.
La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et
le chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchauffe, ce qui entraînera
la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le
chargeur.
8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez
achetée dès que la durée de vie de post-charge de
la batterie devient trop courte pour une utilisation
pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
9. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des
produits inflammables dans les fentes d’aération du
chargeur, cela provoquera un choc électrique ou
endommagera le chargeur.
SPECIFICATIONS
CHARGEUR
ModèleUC7SL
Tension de charge7,2 V
Poids0,35 kg
9
Français
APPLICATION
Pour charger la Batterie metabo HPT BCL715.
Pour charger la Batterie Hitachi BCL715.
CHARGE
Avant d’utiliser la perceuse épectrique, chargez la batterie
comme suit:
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, le voyant témoin clignote en rouge
(à intervalles d’une seconde).
Tableau 1
Explications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1
seconde)
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Veille en
surchauffe
Recharge
impossible
Clignote
S’allume
Clignote
Clignote
Clignote
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’à
ce qu’elle entre en contact avec le fond du chargeur
comme illustré Fig. 1.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur,
le voyant témoin s’allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, le
voyant témoin clignote en rouge (à intervalles d’une
seconde). (voir Tableau 1)
(1) Explication de la lampe témoin
Les explications de la lampe témoin se trouvent sur
le Tableau 1, en fonction de l’état du chargeur ou
de la pile rechargeable.
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des piles rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 2. Laisser refroidir les
piles qui ont chauffé avant de les recharger.
Tableau 2
Températures de recharge de la batterie
0°C — 50°C
(3) Au sujet du temps de recharge
Le Tableau 3 indique le temps de recharge nécessaire
selon le type de batterie.
Tableau 3 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C
Capacité de batterie (Ah)
Tension de
batterie (V)
7,2 V
REMARQUE: Le temps de recharge peut varier selon la
température ambiante.
BATTERIE Li-ion
BCL715
(2 accus)
1,5 Ah
30 min.
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et
la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
10
Français
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
ATTENTION
䡬 Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe
pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant
1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0,5 seconde.
Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir,
puis procéder à la recharge.
䡬 Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et
retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son
connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors
probable que la batterie ou le chargeur fonctionne
mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un
réparateur agréé.
䡬 Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au micro-
ordinateur intégré pour confirmer l’extraction de la
batterie en cours de chargement avec UC7SL,
attendre 3 secondes au minimum avant de la
réinsérer pour continuer le chargement. Si la batterie
est réinsérée dans les 3 secondes, elle risque de
ne pas être correctement rechargée.
4. Liste des pièces de rechange
ATTENTION
Les réparations, modifi cations et inspections des
Les réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à un
outils électriques metabo HPT doivent être confi ées à
service après-vente Hitachi agréé.
un service après-vente metabo HPT agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte
service après-vente metabo HPT agréé lorsqu’on
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
apporte un outil nécessitant des réparations ou tout
autre entretien.
entretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
électrique, respecter les règlements et les normes de
sécurité en vigueur dans le pays en question.
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques metabo HPT sont constamment
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifi ées sans avis préalable.
soient modifiées sans avis préalable.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement metabo HPT, ces spécifi cations peuvent
développement HITACHI, ces spécifications peuventfaire l’objet de modifications sans avis préalable.
faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
2. Nettoyage de l’extérieur
Quand le chargeur est sale, essuyez le avec un chiffon
sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou
de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
3. Rangement du chargeur hors-service
Quand le chargeur est hors-service, rangez-le dans
un endroit sec et élevé, hors de portée des enfants.
11
Italiano
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI
1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e
banchi ingombri, invitano gli incidenti.
2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili
elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare
gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e
al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie
vicino a sostanze infiammàbili o esplosive.
Non usare gli utensili e il caricabatterie in presenza
di gas o liquidi infiammàbili.
3. Questa apparecchiatura non è destinata all’uso da
parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure che non
abbiano esperienza e conoscenza, a meno che non
siano sotto la supervisione oppure non ricevano
istruzioni sull’uso dell’apparecchiatura da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini devono essere supervisionati per accertarsi
che non giochino con l’apparecchiatura.
4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.
Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili
devono essere riposti in un luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata
dei bambini.
Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi
con temperatura inferiore ai 40°C.
5. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili
per il cavo né tirare per togliere la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lame taglienti
e da olio.
6. Quando il caricatore non viene usato, o quando si
stanno svolgendo le operazioni di manutenzione ed
ispezione, staccare il cavo della corrente del
caricatore dalla presa AC.
7. Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo
da impedire incidenti, non usare mai caricabatterie
d’altro tipo.
Usare solo parti di ricambio originali metabo HPT.
8. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.
9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per
impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni
per l’uso.
L’uso di ongi altro accessorio o dispositivo di attacco
10. L’uso di ongi altro accessorio o dispositivo di attacco
raccomandato in queste istruzioni di impiego o nel
raccomandato in queste istruzioni di impiego o nel
11. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante o da un suo centro
assistenza o da personale con simili qualifiche per
evitare rischi.
La riparazione deve essere fatta solamente da
personale autorizzato. Il produttore non è
responsabile per danni o incidenti causati da persone
non autorizzate, nè dell’eventuale maltuilizzo
dell’utensile.
12. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la quale
gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti,
non togliere le protezioni e le viti installate.
13. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
14. Caricare sempre la batteria prima dell’uso.
15. Non usare mai batterie diverse da quelle specificate.
Non collegare un elemento secco uguale, una
batteria ricaricabile diversa da quella specificata o
una batteria da automobile all’utensile elettrico.
16. Non usare transformatori con alimentatori stabilizzati.
17. Non caricare la batteria da un motogeneratore o
da una fonte di corrente DC.
18. Effettuare le operazioni di ricarico sempre all’interno.
Sia il caricabatterie che la batteria si surriscaldano
durante il ricaricamento. Portare la batteria in un
posto non esposto direttamente al raggio del sole
e che sia ben ventilato.
19. Il disegno completo dello spaccato inserito su queste
istruzioni di impiego dovrebbe essere utilizzato solo
dal personale autorizzato.
PRECAUZIONI PER L’USO DEL CARICATORE
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C.
Caricare la batteria a temperature al di fuori del
campo 0 – 40°C potrebbe impedire una ricarica
corretta e ridurre la durata della batteria.
La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi.
2. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando un’operazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomento provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
7. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni
di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,
si porti la batteria al negozio dove è stata acquistata.
Non la si getti mai via.
9. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserend oggetti metallici o infiammabili nelle fessure
di ventilazione, si possono causare facilmente delle
scosse elettriche, o si può danneggiare il caricatore.
CARATTERISTICHE
CARICATORE
ModelloUC7SL
Voltaggio di carica7,2 V
Peso0,35 kg
12
Italiano
APPLICAZIONI
Ricarica della batteria metabo HPT BCL715.
Ricarica della batteria Hitachi BCL715.
RICARICA
Prima di usare il trapano elettrico, caricare la batteria
come indicato di seguito.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una
presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia pilota lampeggia in rosso
(A intervalli di 1 secondo).
Tabella 1
Indicazioni della spia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 1 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina
per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
Spia
(rossa)
Prima della
carica
Durante la
carica
Carica
completa
Standby di
surriscaldamento
Carica
inpossibile
Lampeggia
Si illumina
Lampeggia
Lampeggia
Lampeggia
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino
a che tocca il fondo del caricatore come mostrato
nella Fig. 1.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
spia pilota si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
pilota lampeggia in rosso (A intervalli di un secondo).
(Vedere le Tabella 1)
(1) Indicazione della spia
Le indicazioni della spia sono come come indicato
nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del
caricatore o della batteria ricaricabile.
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà
quando la batteria si
raffredda).
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono come
indicato nella Tabella 2. Consentire alle batterie che
si sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle.
Tabella 2
Temperature di carica per le baatterie
0°C — 50°C
(3) Tempo di carica necessario
La Tabella 3 indica il tempo di carica necessario
a seconda del tipo di batteria.
Tabella 3 Tempo di ricarica (min. circa) a 20°C
Capacità batteria (Ah)
Tensione
batteria (V)
7,2 V
NOTA: Il tempo di carica varia a seconda della
temperatura ambientale.
13
BATTERIA Li-ion
BCL715
(2 cellule)
1,5 Ah
30 min.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l‘uso e quindi conservarla.
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per
un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica
esterna può essere abbassata quando le si usa per
la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo e il tempo normale necessario per la
carica viene ripristinato ricaricando la batteria per
2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la
batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente
elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua
durata abbreviarsi.
Italiano
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo
l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla
usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata
e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla
batteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
䡬 Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché
immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia
pilota del caricatore lampeggia illuminandosi per 1
secondo e non illuminandosi per 0,5 secondi (spenta
per 0,5 secondi.) In questo caso, prima lasciar
raffreddare la batteria e poi eseguire l’operazione
di carica.
䡬 Quando la spia lampeggia velocemente (a intervalli
di 0,2 secondi), controllare che non siano presenti
oggetti estranei nel connettore della batteria del
caricatore. Se non sono presenti oggetti estranei è
probabile che la batteria od il caricatore non funzioni
bene. Farla vedere a un Agente di manutenzione
autorizzato.
䡬 Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata con
l’UC7SL è stata espulsa, aspettare almeno 3 secondi
prema di reinserirla per continuare il caricamento.
Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa
può non essere caricata in modo approprioato.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano escluivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene si
può causare un grave incidente.
2. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il caricatore è sporco, pulirlo con uno straccio
soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
3. Conservazione del caricatore
Quando non è usato, il caricatore deve essere
conservato in un luogo asciutto e chiuso o in alto,
affinché sia fuori dalla portata dei bambini.
4. Lista dei pezzi di ricambio
ATTENZIONE
Riparazioni, modifi che e ispezioni di utensili elettrici
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
metabo HPT devono essere eseguite da un centro
Hitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.
assistenza metabo HPT autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza metabo HPT
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventi
autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri
interventi di manutenzione.
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezza
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici metabo HPT vengono
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
continuamente migliorati e modifi cati per includere le
migliorati e modificati per includere le più recenti
più recenti innovazioni tecnologiche.
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere
Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere
modifi cati senza preavviso.
modificati senza preavviso.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo
A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo
della metabo HPT, le caratteristiche riportate in questo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
comunicazione.
14
Nederlands
ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN
1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen
het gevaar van ongelukken.
2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet
bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik
het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig
zijn.
Zorg voor goede verlichting tijdens de
werkzaamheden.
Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt
van brandbare of explosieve materialen.
Voorkom gebruik van de boor en acculader in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, met
gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of geïnstrueerd zijn betreffende het gebruik
van het toestel, door iemand die verantwoordelijk
is voor de veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht gehouden te worden
om te voorkomen dat ze met het gereedschap gaan
spelen.
4. Onbenodigd gereedschap en de acculader opruimen.
Wanneer het gereedschap en de acculader niet
gebruikt worden, dienen deze op een hoggelegen
of af te sluiten plaats te worden opgeborgen. Het
toestel en de acculader dienen op een plaats te
worden opgeborgen waar de temperatuur onder de
40°C is.
5. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader.
Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan het
snoertrekkend uit het stopcontact verwijderen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
6. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of
gerepareerd wordt, dient de stekker uit het
stopcontact verwijderd te worden.
7. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader.
Gebruik geen andere acculaders om gevaar te
voorkomen.
Alleen gebruik maken van originele metabo HPT
8. Alleen gebruik maken van originele HITACHI
onderdelen.
onderdelen.
9. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor
doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing
beschreven zijn.
Het gebruik van accessoires en toebehoren anders
10. Het gebruik van accessoires en toebehoren andersdan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI
dan in deze gebruiksaanwijzing of in de metabo HPT
katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op
katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op
lichamelijk letsel.
lichamelijk letsel.
11. Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit, om
risico te voorkomen, worden vervangen door de
fabrikant, het onderhoudscentrum van de fabrikant
of ander bevoegd personeel.
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade en/of letsel
veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door
ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd
gebruik van het gereedschap.
12. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen
van de boor en de acculader om de integriteit van
het ontwerp te verzekeren.
13. Gebruik de acculader met het voltage dat op het
naamplaatje is aangegeven.
14. Laad de batterij altijd op voordat het toestel gebruikt
wordt.
15. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven batterij.
Gebruik geen normale droge-cel batterij, een
oplaadbare of auto-accu voor de boor.
16. Maak geen gebruik van een transformator met een
spanningsverhoger.
17. Laad de batterij niet op met de wisselstroom-dynamo
van de auto of met gelijkstroom.
18. De batterij alleen binnenshuis opladen. De acculader
en batterij worden warm tijdens het opladen, dus
vermijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie.
19. De onderdelentekening in deze handleiding is
uitsluitend bestemd voor de geautoriseerde service
dienst.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE
OPLADER
1. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C. Als
de accu bij een temperatuur buiten 0 – 40°C wordt
opgeladen, is het mogelijk dat het opladen niet juist
geschiedt en kan de levensduur van de accu korter
worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 – 25°C.
2. Gebruik de oplader niet kontinu. Wacht ongeveer
15 minuten voordat met het laden van een andere
batterij begonnen wordt.
3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van
de batterij terecht komt.
4. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet.
5. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting.
Dit kan schade of brandgevaar opleveren.
6. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende
batterij kan ontploffen.
7. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de oplader
beschadigen.
8. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht
werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht
heeft voor praktisch gebruik.
Gooi een uitgewerkte batterij niet weg.
9. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen
van de oplader.
Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de
ventilatie-openingen van de oplader wordt gestoken,
kan dit resulteren in een elektrische schock of
beschadiging aan de oplader.
TECHNISCHE GEGEVENS
ACCULADER
ModelUC7SL
Oplaadspanning7,2 V
Gewicht0,35 kg
15
Nederlands
TOEPASSING
Voor het opladen van de metabo HPT batterij BCL715.
Voor het opladen van de HITACHI batterij BCL715.
OPLADEN
Voor het gebruik van de boor-schroefamachine e.d.
dient de batterij als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het
stopkontakt aan.
Wanneer de stekker van de acculader in het
stopcontact wordt gestoken, zal het lampje in rood
knipperen (met tussenpozen van 1 seconde).
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 sekonde)
Blift branden
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 sekonde)
Brandt ongeveer 1 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 sekonde)
Brandt ongeveer 0,1 sekonde.
Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.
(Uit voor 0,1 sekonde)
Controlelampje
(rood)
Voor het
laden
Tijdens
opladen
Na opladen
Overheat
standby
Opladen
onmogelijk
Knippert
Brandt
Knippert
Knippert
Knippert
2. Steek de batterij in het oplaadapparaat.
Steek de batterij stevig in de oplader, totdat deze
contact maakt met de bodem van de oplader, zoals
in Afb. 1 getoond wordt.
3. Opladen
Wanneer een batterij in de acculader wordt
aangebracht, blijft het lampje continu rood branden.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
lampje in rood knipperen (met tussenpozen van 1
seconde) (Zie Tabel 1).
(1) Aanduiding van het controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand
van de oplaadbare batterij of de acculader.
De batterij is oververhit. De
batterij kan niet opgeladen
worden (het opladen wordt
hervat wanneer de batterij
is afgekoeld).
Er is iets mis met de
accu of met het
oplaad-apparaaat
(2) Betreffende de temperatuur van de oplaadbare
batterij
De temperatuur van de oplaadbare batterijen
verloopt zoals aangegeven in Tabel 2, en batterijen
die erg warm zijn dient u voor het opladen even
af te laten koelen.
Tabel 2
Geschikte temperatuur voor het opladen
0°C — 50°C
(3) Tijd die benodigd is voor het opladen
Tabel 3 geeft de oplaadtijd voor de verschillende
typen batterijen.
Tabel 3 Oplaadtijd (bij benadering in minuten) bij 20°
Capaciteit van accu (Ah)
Accuvoltage (V)
7,2 V
OPMERKUNG: De oplaadtijd kan ietwat variëren, al nr
gelang de omgevingstemperatuur.
Li-ion BATTERIJ
BCL715
(2 cellen)
1,5 Ah
30 min.
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopkontakt
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterij
er uit
OPMERKING
Verwijder beslist de accu van de lader na gebruik.
Bewaar op een veilige plaats.
Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterijen
e.d.
Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte
batterijen de chemische aktiviteit is teruggelopen,
zal de stroomopbrengst bij het eerste en tweede
gebruik slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk
verschijnsel; de normale oplaadtijd kan hersteld
worden door de batterij 2 à 3 maal bij kamertemperatuur op te laden.
16
Nederlands
Om langdurig gebruik van de batterijen te bevorderen
(1) Laad batterijen op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig
gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad
de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding
te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen
van de batterijwerking en eventueel zelfs
beschadiging ervan.
(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een
oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik
gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans
in het inwendige verstord worden en zal de
levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij
daarom even afkoelen, voor u met opladen begint.
LET OP
䡬 Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl
deze te warm is geworden door langdurige
blootstelling aan direct zonlicht of onmiddellijk na
gebruik van de batterij, is het mogelijk dat het
controlelampje van de acculader knippert door 1
seconde op te lichten en 0,5 seconde niet op te
lichten (lampje is 0,5 seconde uit). Mocht dit zich
voordoen, laat de batterij dan eerst even afkoelen
alvorens u deze oplaadt.
䡬 Wanneer het controlelampje snel knippert (vijfmaal
per sekonde), neem de batterij dan uit het
oplaadapparaat en controleer op de aanwezigheid
van een voorwerp dat er niet hoort. Is er geen
voorwerp in de opening aanwezig, dan is de storing
waarschijnlijk te wijten aan de oplaadbare batterij
of het oplaadapparaat. Laat deze dan controleren
door een bevoegde onderhoudsinstantie.
䡬 Aangzien de ingebouwde micoprocessor van de
UC7SL een drietal sekonden nodig heeft om te
reageren op het loskoppelen van de batterij. dient
u minimaal drie sekonden te wachten voordat u de
batterij weer aansluit om het laden te vervolgen.
Als de batterij binnen de drie sekonden wordt
aangesloten, bestaat de kans dat deze niet goed
wordt opgeladen.
4. Lijst vervangingsonderdelen
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
Reparatie, modifi catie en inspectie van metabo HPT
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
door een erkend metabo HPT Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
metabo HPT Service-centrum wanneer u om reparatie
ander onderhoud verzoekt.
of ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
stipt te worden opgevolgd.
te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
metabo HPT elektrisch gereedschap wordt voortdurend
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zondervoorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en
Op grond van het voortdurende research-en ontwik-kelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van
ontwikkelingsprogramma van metabo HPT zijn veranderingen
de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
2. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,
wanneer de oplader bevuild is. Gebruik geen
vloeistoffen zoals tinner of benzine om ta voorkomen
dat de afwerking beschadigt.
3. Opbergen
De oplader dient opgeborgen de worden in een
droge plaats buiten bereik van kinderen.
17
Español
PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION
1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de
trabajo y bancos desordenados predisponen a que
ocurran accidentes.
2. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las
herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar
las herramientas ni los cargadores en lugares
húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo
bien iluminada.
No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores
cerca de materiales inflamables o explosivos.
No utilizar la herramienta ni el cargador cerca de
líquidos inflamables o gases.
3. Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con facultades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con una falta de experiencia
y conocimiento, a menos que hayan sido
supervisados o instruidos en lo referente a la
utilización del aparato por una persona que sea
responsable para su seguridad.
Los niños no deberán jugar con el aparato y por
lo tanto, deberá mantenerse siempre bajo supervisión.
4. Guardar bien las herramientas y cargadores que no
se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto, cerrado
y que no esté al alcance de los niños.
Guardar las herramientas y los cargadores en un
lugar con una buena temperatura, menor de los
40°C.
5. No abusar del cable. Nunca transladar el cargador
por el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener
el cable alejado de sitios calientes, del aceite o
piedras filosas.
6. Cuando no se usa el cargador o cuando se le hace
el servicio de mantenimiento e inspección,
desenchufar del tomacorriente de CA el cable de
alimentación del cargador.
7. Usar siempre el cargador especificado.
Nunca usar otro cargador que lo especificado, es
para evitar riesgos.
8. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI.
Usar sólo piezas de repuesto originales metabo HPT.
9. No utilizar herramientas ni el cargador para otras
aplicaciones que difieran de las especificadas en el
manual de instrucciones.
10. El uso de cualquier recambio o accesorio que no
El uso de cualquier recambio o accesorio que no
venga recomendado en el manual de instrucciones o
venga recomendado en el manual de instruccioneso catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de
catálogo metabo HPT puede suponer el deterioro de
la máquina.
la máquina.
11. Cuando el cable de alimentación esté dañado, deberá
sustituirlo el fabricante o su agente de servicio o
una persona similarmente calificada, para evitar
peligros.
La reparación de cualquier máquina debe ser
facilitada por un servicio autorizado.
El fabricante no es responsable de ningun daño o
deterioro causado por la reparación que una persona
no autorizada hubiese realizado, ni tampoco del
maltrato de la máquina.
12. Usar siempre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
13. Usar siempre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
14. Cargar siempre la batería antes de usar la
herramienta.
15. No utilizar otra batería que no sea la especificada.
No conectar pilas secas, baterías de automóviles
o baterías que no sean las especificadas a la
herramienta.
16. No usar transformador con reforzador.
17. No cargar la batería con generador eléctrico ni con
DC.
18. Hacer siempre la carga en interiores. Como el
cargador y la bateía se calientan un poco durante
la carga, ésta hay que hacerla en un sitio no expuest
a la luz solar directa, que tenga poca humedad y
esté bien ventilado.
19. El despiece presentado en el manual de instrucciones
sólo debe ser utilizado por un servicio autorizado.
PRECAUCIONES PARA EL CARGADOR
1. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0 – 40°C. Si se carga la batería a
temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez
la carga no se realice correctamente y se reduzca
al vida de la batería.
La temperatura más apropiada para cargar es la de
20 – 25°C.
2. No usar el cargador continuamente.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
3. No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
4. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
5. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Al poner en cortocircuito la batería puede producir
una corriente eléctrica y enorme y por consecuencia
un recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar
la batería.
6. No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
7. El uso de una batería descargada dañará el cargador.
8. Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada.
9. No insertar objetos en las ranuras de ventilación
del cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables en
dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
ESPECIFICACIONES
CARGADOR
ModeloUC7SL
Tensión de carga7,2 V
Peso0,35 kg
18
Español
APLICACION
Para carga de batería metabo HPT BCL715.
Para carga de batería Hitachi BCL715.
CARGA
Antes de usar la herramienta eléctrica, cargar la batería
del modo siguiente:
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo
(A intervalos de 1 segundo).
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara indicadora
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 1 segundo. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
Lámpara
piloto
(rojo)
Antes de la
carga
Durante la
carga
Carga
completa
Espera por
recalentamiento
Carga
imposible
Parpadeo
Iluminación
Parpadeo
Parpadeo
Destello
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte firmemente la batería en el cargador hasta
que entre en contacto con la parte inferior del
mismo tal y como se muestra en la Fig. 1.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto
permanecerá continuamente encendido en rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1
segundo). (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara indicadora
Las indicaciones de la lámpara indicadora serán tal
y como se muestran en la Tabla 1, de acuerdo con
la condición del cargador o de la batería.
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas de las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2, y las baterías que se han
calentado deben dejarse enfriar durante un tiempo
antes de recargarse.
Tabla 2
Temperatura con la que podrá cargarse la batería
0°C — 50°C
(3) Tiempo de recarga
En la Tabla 3 se muestra el tiempo de recarga
requerido de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 3 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Capacidad de la batería (Ah)
Tensión de
la batería (V)
7,2 V
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo
con la temperatura ambiental.
19
BATERÍA de ion de lítio
1,5 Ah
BCL715
(2 celdas)
30 min.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del
tomacorriente de CA
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el
tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2-3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
Español
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCION
䡬 Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la
luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla,
la lámpara de piloto del cargador parpadea durante
1 segundo y no se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos). En tales casos,
deje primero que se enfríe la batería e inicie luego
la carga.
䡬 Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de
0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga
los objetos extraños de la batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible que la
batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un
agente de servicio técnico autorizado.
䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que la batería que estaba
cargándose con el UC7SL se ha estraído, espere 3
segundos como mínimo antes de reinsertarla para
continuar cargando.
Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es
posible que no se carge adecuadamente.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asequrarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
2. Limpieza del cargador
Cuando el cargador esté sucio, limpiarlo con un
paño suave y seco o con un paño mojado en agua
jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina
o disolventes para pinturas ya que éstos funden los
materiales plásticos.
3. Almcenamiento del cargador sin usar
Cuando no use el cargador, guardarlo en un lugar
seco, alto o cerrado, fuera del alcance de los niños.
4. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modifi cación e inspección de las
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas metabo HPT deben ser realizadas
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
junto con la herramienta al Centro de Servicio
presentada junto con la herramienta al Centro de
Autorizado de metabo HPT, para solicitar la reparación o
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
cualquier otro tipo de mantenimiento.
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
metabo HPT Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
modifi cadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
Debido al programa continuo de investigación y
de metabo HPT estas especifi caciones están sujetas a
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
cambio sin previo aviso.
sujetas a cambio sin previo aviso.
20
Português
PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO
1. Mantenha o local de trabalho arrumado.
A desordem no local de trabalho e nas bancadas pode
ser motivo de acidente.
2. Evite ambientes perigosos. Não exponha as
ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas
elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em
local bem iluminado. Nunca utilize ferramentas
elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou
explosões.
Não utilize ferramenta e recarregador na presença de
líquidos ou gases inflamáveis.
3. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência ou conhecimento, sem a adequada
supervisão ou instrução por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para que não
brinquem com o aparelho.
4. Guarde as ferramentas e recarregador que não estão
sendo utilizados. Quando não estiverem sendo
usados, o recarregador e as ferramentas e devem ficar
guardados em local seco, alto ou fechado - fora do
alcance de crianças. Guarde as ferramentas e o
recarregador num local cuja temperatura seja de
menos de 40°C.
5. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte o
recarregador pelo cabo e não o puxe para tirar o
plugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor e
evite o seu contato com óleo e bordas afiadas.
6. Quando não estiver sendo usado ou quando estiver
recebendo manutenção e inspeção, desconecte o
cabo de alimentação do recarregador da tomada.
7. Para evitar perigo, use sempre somente o
recarregador especificado.
Utilize apenas peças sobressalentes originais
8. Utilize apenas peças sobressalentes originais
metabo HPT.
HITACHI.
9. Não utilize ferramentas elétricas e o recarregador em
trabalhos diferentes dos especificados nas Instruções
de Manuseio.
10. Para evitar ferimentos corporais, use somente os
Para evitar ferimentos corporais, use somente os
acessórios e complementos recomendados neste
acessórios e complementos recomendados neste
manual de instruções ou no catálogo da HITACHI.
manual de instruções ou no catálogo da metabo HPT.
11. Se estiver danificado, o cabo de alimentação deve ser
substituído pela fábrica ou por oficina autorizada, mas
o serviço também pode ser feito por um técnico
qualificado a fim de evitar maiores danos. O conserto
deve ser feito apenas por uma oficina autorizada. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos
ou ferimentos causados pelo conserto por parte de
pessoas não autorizadas ou pelo manejo incorreto da
ferramenta.
12. Para garantir a integridade operacional indicada das
ferramentas elétricas e do recarregador, não retire os
protetores ou parafusos instalados.
13. Utilize sempre o recarregador na voltagem
especificada na placa identificadora.
14. Recarregue sempre a bateria antes de usar a
ferramenta.
15.Não utilize nenhuma outra bateria diferente da
especificada. Não conecte a ferramenta elétrica a uma
pilha seca normal, a uma bateria recarregável
diferente da especificada nem a uma bateria de carro.
16.Não utilize um transformador que contenha um
reforçador.
17. Não recarregue a bateria com eletricidade de um
gerador de motor elétrico nem de rede elétrica de
corrente contínua.
18. Recarregue sempre a bateria em locais fechados.
Como o recarregador e a bateria se aquecem
ligeiramente durante a recarga, recarregue a bateria
num local não exposto à luz direta do sol e que seja
bem ventilado e com pouca umidade.
19. O desenho pormenorizado da montagem da
ferramenta contido nestas instruções de uso deve ser
utilizado apenas pelas oficinas autorizadas.
CUIDADOS QUANTO AO RECARREGADOR
1. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre
0° e 40°C. Carregar a bateria a temperaturas fora do
intervalo de 0° a 40°C pode impedir o carregamento
correcto e reduzir a autonomia da bateria.
A temperatura mais apropriada para a recarga é entre
20° e 25°C.
2. O recarregador não deve ser usado continuamente.
Quando terminar uma recarga, libere o recarregador
por cerca de 15 minutos antes da próxima recarga da
bateria.
3. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício
de conexão da bateria recarregável.
4. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o
recarregador.
5. Nunca provoque curto-circuito na bateria
recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará uma
grande corrente elétrica e um sobreaquecimento,
podendo resultar em queima ou danos à bateria.
6. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode
explodir.
7. O uso de uma bateria velha pode danificar o
recarregador.
8. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim que
a vida útil da bateria após a recarga começar a ficar
muito curta para uso prático. Não descarte a bateria
velha.
9. Não insira nenhum objeto nas aberturas de ventilação
do recarregador. A inserção de objetos metálicos ou
inflamáveis nas aberturas de ventilação do
recarregador pode causar choques elétricos ou
danificar o recarregador.
21
ESPECIFICAÇÕES
RECARREGADOR
ModeloUC7SL
Voltagem para recarga7,2 V
Peso0,35 kg
APLICAÇÃO
Para recarregar a BATERIA metabo HPT BCL715.
Para recarregar a BATERIA HITACHI BCL715.
RECARGA
Antes de usar a ferramenta elétrica, recarregue a bateria
da seguinte forma.
1. Conecte o cabo de eletricidade do recarregador na
tomada.
Ao ligar a ficha do carregador a uma tomada, a
lâmpada avisadora piscará a vermelho (Em intervalos
de 1 segundo).
Tabela 1
Indicações da lâmpada piloto
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
Antes da
recarga
Pisca
por 0,5 segundo.
(desliga-se por 0,5 segundo)
2. Insira a bateria no recarregador.
Insira firmemente a bateria no recarregador até que
ela entre em contato com o fundo do recarregador,
como mostra a Fig. 1.
3. Recarga
Ao inserir a bateria no carregador, a luz avisadora
acender-se-á continuamente a vermelho.
Quando a bateria ficar completamente recarregada,
a luz avisadora piscará a vermelho (Em intervalos de
1 segundo). (Veja Tabela 1)
(1) Indicação da lâmpada piloto
As indicações da lâmpada piloto serão apresentadas
na Tabela 1, de acordo com a condição do carregador
ou a bateria recarregável.
Português
Durante a
recarga
Lâmpada
piloto
(vermelha)
2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável.
As temperaturas das baterias recarregáveis são as
mostradas na Tabela 2. As baterias que se aqueceram
devem ser esfriadas por um tempo antes de serem
recarregadas.
Tabela 2
(3) A respeito do tempo de recarga
A Tabela 3 mostra o tempo de recarga necessário de
acordo com o tipo de bateria.
Recarga
completa
Standby em
caso de
sobreaquecimento
Recarga
impossível
Temperaturas nas quais a bateria
pode ser recarregada
0°C — 50°C
Acende
Pisca
Pisca
Pisca
Fica continuamente acesa
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende
por 0,5 segundo.
(desliga-se por 0,5 segundo)
Acende-se por 1 segundo. Não se acende
por 0,5 segundo.
(desliga-se por 0,5 segundo)
Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende por
0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)
Bateria
sobreaquecida. Não é
possível carregar
(a carga inicia quando
a bateria arrefecer).
Defeito na bateria ou
no carregador
Tabela 3 Tempo de recarga (em min. aprox.) a 20° C
Capacidade da bateria (Ah)
BCL715
(2 células)
BATERIA Li-ion
1,5 Ah
30 min.
22
Voltagem da
bateria (V)
7,2 V
NOTA O tempo de carga pode variar de acordo com a
temperatura ambiente.
4. Desconecte da tomada o cabo de energia do
recarregador
5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria
para fora
Português
NOTA
Não esqueça de retirar a bateria do recarregador
depois da utilização e de guardá-la de forma correta.
Quanto à descarga elétrica no caso de novas
baterias, etc.
Como a substância química interna das novas baterias
e daquelas que não foram usadas por um prolongado
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vezes. Este fenômeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois
da recarregar a bateria umas duas ou três vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias
(1) Recarregue as baterias antes que elas se
descarreguem completamente.
Quando sentir que a potência da ferramenta
enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria. Se
continuar a usar a ferramenta e descarregar a corrente
elétrica, a bateria pode se danificar e sua vida útil ficará
menor.
(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.
A bateria recarregável se aquece imediatamente
depois do uso. Se for recarregada imediatamente
depois de ter sido usada, sua substância química
interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.
Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente
depois que tiver esfriado por algum tempo.
CUIDADO
䡬 Se a bateria for carregada enquanto estiver quente
por ter permanecido por um longo tempo em local
sujeito à luz directa do sol, ou porque acabou de ser
usada, a lâmpada piloto do carregador pisca
acendendo-se durante 1 segundo e não se acende
durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5
segundos). Nesse caso, primeiro deixe a bateria esfriar
para depois iniciar a recarga.
䡬 Quando a lâmpada piloto piscar (em intervalos de 0,2
segundo), verifique se existe algum objeto estranho
no conector do carregador da bateria. Caso exista,
retire-o de lá imediatamente. Caso exista, retire-o de
lá imediatamente. Se não houver nenhum objeto
estranho, é provável que a bateria ou o recarregador
estejam com defeito. Leve ambos até o serviço
autorizado.
䡬 Como o microcomputador integrado leva cerca de 3
segundos para confirmar se a bateria que está sendo
recarregada com UC7SL foi retirada, espere no
mínimo 3 segundos antes de reinseri-la para que
continue a ser recarregada. Caso seja reinserida
dentro de 3 segundos, ela pode não estar sendo
recarregada de maneira correta.
2. Limpeza do recarregador
Quando o recarregador estiver manchado, limpe-o
com um pano macio e seco ou com um pano
umedecido com água com sabão. Não utilize
solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta,
pois eles derretem plásticos.
3. Armazenamento do recarregador
Quando não estiver em uso, o recarregador deve ser
guardado em local seco, alto e trancado, fora do
alcance de crianças.
4. Lista de peças para conserto
CUIDADO
Consertos, modifi cações e inspeção de Ferramentas
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da metabo HPT devem ser realizados por
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
uma Ofi cina Autorizada da metabo HPT.
Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Ofi cina Autorizada da metabo HPT ao
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
As Ferramentas Elétricas da metabo HPT estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modifi cadas para incorporar os
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.
mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso
Dessa forma, algumas peças podem mudar sem aviso
prévio.
prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da metabo HPT, as especifi cações aqui
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção dos parafusos de fixação
Inspecione regularmente todos os parafusos de
fixação e se certifique de que estão corretamente
apertados. Caso algum parafuso se afrouxe, reaperteo imediatamente, do contrário existe risco de graves
problemas.
23
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1 Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Stökiga platser
och arbetsbänkar inbjuder till olyckor.
2. Undvik farliga miljöer. Skydda både verktyg och
laddningsaggregatet från regn och använd de inte
där det är fuktigt eller vått. Se till att arbetsplatsen
är välbelyst.
Använd aldrig verktyg eller laddningsaggregatet i
närheten av lättantändliga eller explosiva material.
Använd aldrig verktyg eller laddningsaggregatet på
platser där lättantändliga vätskor eller gaser
förekommer.
3. Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nersatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas
eller har instruerats i hur apparaten fungerar av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska övervakas för att tillförsäkra att de inte
leker med apparaten.
4. Verktyg och laddningsaggregat som inte används
ska förvaras torrt och oåtkomliga för barn — högt
upp eller inlåsta. Se till att temperaturen där verktyg
och laddningsaggregat förvaras understiger 40°C.
5. Dra inte i sladden. Lyft aldrig laddningsaggregatet
eller dra ur kontakten genom att enbart använda
sladden. Akta sladden för hetta, olja eller vassa
kanter.
6. Dra alltid ut laddningsaggregatets nätkontakt ur
växelströmsuttaget när du inte använder det och
före underhållsåtgärder.
7. Använd alltid specificerat laddningsaggregat för att
undvika fara.
Använd endast metabo HPT originaldelar.
8. Använd endast HITACHI originaldelar.
9. Använd aldrig din maskin eller ladningsaggregatet
för andra användningsområden än de som nämns
i maskinens bruksanvisning.
Använd endast de tillbehör eller delar som
10. Använd endast de tillbehör eller delar som
rekommenderas i denna bruksanvisning eller i
rekommenderas i denna bruksanvisning eller i
metabo HPTs katalog för att undvika personskada.
HITACHIs katalog för att undvika personskada.
11. Om nätkabeln skadas, så måste den bytas ut av
tillverkaren, dess serviceagent eller någon annan
kvalificerad person för att undvika risken för fara.
Låt endast en auktoriserad verkstad utföra reparation.
Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för några
materiella eller kroppsliga skador som orsakats av
reparation av en icke-auktoriserad person eller av
felaktig hantering av verktyget.
12. Ta aldrig bort monterade skydd, hölje eller skruvar
varken från maskinen eller laddningsaggregatet. Det
kan skada maskinkonstruktionen.
13. Använd allltid laddningsaggregatet med den
spänning som anges på dess namnplåt.
14. Ladda alltid batteriet innan du använder din maskin.
15. Använd ett batteri endast av den typ som nämns
i bruksanvisningen. Använd aldrig ett vanligt
torrbatteri, uppladdningsbart batteri, bilbatteri eller
dylikt i ditt batteridrivna verktyg.
16. Använd aldrig en spänningshöjande transformator.
17. Ladda inte batteriet genom att använda en motordriven elgenerator eller en likströmskälla.
18. Ladda batteriet inomhus. Beroende på att både
batteriet och laddningsaggregatet utvecklar värme
under uppladdningen, skall du se till att de inte
utsätts för sol under uppladdningstiden.
Laddningsplatsen skall vara torr och välventilerad.
19. Detaljskisserna i denna bruksanvisning är endast
avsedda som referens för auktoriserat underhåll.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
LADDNINGSAGGREGAT
1. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga
omkring 0°C – 40°C. Om batteriet laddas vid
temperaturer som ligger utanför 0 – 40°C kan det
resultera i ofullständig uppladdning och minskad
livstid för batteriet.
En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för
bästa laddningsresultat.
2. Använd inte laddningsaggregatet kontinuerligt.
Låt aggregatet vila i cirka 15 minuter mellan varje
laddning.
3. Se till att inga främmande föremål tränger in i hålet
för anslutning av det laddningsbara batteriet.
4. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
5. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning,
som kan orsaka brand eller skada batteriet.
6. Försök inte elda upp ett förbrukat batteri.
Batteriet kan explodera, om det bränns.
7. Laddningsaggregatet skadas om batteriet är helt
urladdat.
8. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.
Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall batteriet
återlämnas till återförsäljaren.
9. Sätt inte i någonting i laddningsaggregatets
ventilationsöppningar.
Det medför risk för elektriska stötar, alternativt skador
på laddningsaggregatet, om metallföremål och/eller
lättantändliga material skulle råka hamna i
laddningsaggregatets ventilationsöppningar.
TEKNISKA DATA
LADDNINGSAGGREGAT
ModellUC7SL
Laddningsspänning7,2 V
Vikt0,35 kg
24
Svenska
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Uppladdning av metabo HPTs batterier BCL715.
Uppladdning av HITACHIs batterier BCL715.
BATTERILADDNING
Ladda upp battert enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt batteridrivna verktyg.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med
ensekunds intervaller) efter anslutning av nätkabel
till laddaren.
Tabell 1
Indikationer för kontrollampan
Före laddning Blinkarsekund. (släckt 0,5 sekund)
Under pågående laddning
Laddningen
Kontrollampan
(röd)
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer
De laddningsbara batteriernas temperaturer, vid vilka
batterierna kan laddas upp visas i Tabell 2. Låt
batterierna, som blivit för varma, svalna innan de
laddas upp.
Tabell 2
Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas
(3) Angående laddningstid
Tabell 3 visar laddningstiderna vid laddning av olika
typer av laddningsbara batterier.
Tabell 3 Uppladdningstid (ca antal min.) vid 20˚C
Batterispänning (V)
7,2 V
ANMÄRKNING: Laddningstiden kan variera enligt
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren
25
fullbordad
Överhettad
beredskapsläge
Går inte att
ladda
0°C — 50°C
BCL715
(2 celler)
omgivningstemperaturen.
Lyser
Blinkarsekund. (släckt 0,5 sekund)
Blinkarsekund. (släckt 0,5 sekund)
FlimrarLyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
Batterikapacitet (Ah)
Li-ion BATTERI
1,5 Ah
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Lyser ihållande
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5
sekund. (släckt 0,1 sekund)
30 min.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Tryck in batteriet tills batteriet ligger tätt an mot
laddarens botten. enligt Bild 1.
3. Laddning
Efter batteriets isättning i laddaren lyser kontrollampan
med fast rött sken.
Så fort batteriet laddats upp, börjar kontrollampan
blinka i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Kontrollampans indikering
Indikeringarna på kontrollampan kommer att vara
så som visas i Tabell 1, beroende på tillståndet hos
laddaren eller det laddningsbara batteriet.
Batteriet överhettat.
Kan inte ladda
(laddning kommer att
börja när batteriet
svalnat).
Fel i batteriet eller
laddaren
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter
användning och att spara batteriet.
Angående elektrisk urladdning när batterierna är
nya o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett
nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en
längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen
är låg när batteriet används för första och andra gången.
Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden
återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats
upp två till tre gånger.
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det
batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet
avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift,
så att batteriet laddas ur och inte längre leder
elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess
livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det
använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast
efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena
i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt
batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att
det svalnat.
VARNING
䡬 Det kan hända att kontrollampan på laddaren tänds
undue 1 sekund och slacks sedan 0,5 sekunder
(släckt under 0,5 sekunder) vid laddningsstart när
batteriet blivit varmt, beroende av att batteriet fått
ligga i solen eller när det sätts i laddaren strax efter
avslutat bruk. Låt i detta fall batteriet först svalna
innan laddningen sätts igång.
Om signallampan fl imrar (med 0,2-sekunders
䡬 Om signallampan flimrar (med 0,2-sekunders
intervaller) måste laddarens kontakter kontrolleras
intervaller) måste laddarens kontakter kontrolleras för
främmande föremål, som måste tas bort. När det inte
för främmande föremål, som måste tas bort. När
fi nns några främmande ämnen i isättningsöppningen
det inte finns några främmande ämnen iisättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet
är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren.
För såväl batteriet som laddaren till metabo HPTs
eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren
representant för kontroll.
till Hitachis representant för kontroll.
䡬 Det tar ca. tre sekunder för den inbyggda
mikrodatorn i UC7SL att avkänna att en pågående
laddning avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta
därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt
sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända
att batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om
batteriet sätts i laddaren på nytt inom tre sekunder
efter att den pågående laddningen avbrutits.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
1. Knotroll av skruvförband
Kontrollera skruvförbanden regelmässigt och se till
att skruvarna är ordentligt åtdragna. Lösa
skruvförband kan resultera i olycksfall.
2. Laddningsaggregatets rengöring
När laddningsaggregatet blir smutsigt, torka av det
med en tor, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten.
Använd aldrig klorlösningar, bensin eller
lösningsmedel för färg för höljets rengöring.
Det kan skada ytbehandlingen.
3. Förvaring
Förvara laddningsaggregatet på ett låst, barnsäkert
ställe när du inte använder det.
4. Servicelista
VARNING
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Reparationer, modifi eringar och inspektioner av
metabo HPTs elverktyg får endast utföras av en av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
metabo HPT auktoriserad serviceverkstad.
auktoriserad serviceverkstad.Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas
in tillsammans med verktyget som referens, då
tillsammans med verktyget som referens, då
verktyget lämnas in för reparation eller annat
verktyget lämnas in för reparation eller annatunderhåll till en av Hitachi auktoriserad
underhåll till en av metabo HPT auktoriserad
serviceverkstad.
serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
Vid användning och underhåll av elverktyg måstede säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
metabo HPTs elverktyg förbättras och modifi eras
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt
ständigt för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting ändras
På grund av detta kan det hända att vissa ting
utan föregående meddelande.
ändras utan föregående meddelande.
Svenska
ANMÄRKNING
Beroende på metabo HPTs kontinuerliga forskningsoch
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forskningsochutveckingsarbete förbehåller HITACHI rätten till
utveckingsarbete förbehåller metabo HPT rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
26
Dansk
GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER
1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser
øger riskoen for uheld.
2. Undgå farlige omgivelser. Udsæt ikke elektrisk
værktøj eller opladeapparatet for regn. Anvend ikke
elektrisk værktøj eller opladeapparatet i våde eller
fugtige omgivelser.
Sørg for, at arbejdsområdet er godt oplyst. Anvend
aldrig værktøjet eller opladeapparatet nær
brændbare eller eksplosionsfarlige materialer. Brug
ikke værktøjet nær brændbare væsker eller gasser.
3. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
følsomme eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller viden, medmindre de er blevet vejledt
eller instrueret om hvordan apparatet bruges, af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Der
skal holdes øje med små børn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
4. Lad ikke værktøj eller opladeapparatet ligge fremme,
når de ikke bruges. Når værktøj og opladeapparat
ikke bruges, bør de opbevares på et tørt, højt placeret
eller aflåst sted uden for børns rækkevidde.
Værktøjet og opladeapparatet skal opbevares på et
sted, hvor temperaturen er under 40°C.
5. Misbrug ikke ledningen. Bær aldrig værktøjet ved
at holde i ledningen, og tag ikke stikket ud af
stikkontakten ved at rykke i ledningen. Undgå, at
ledningen kommer i berøring med varme, olie og
skarpe kanter.
6. Når opladeapparatet ikke er i brug eller efterses
eller vedligeholdes, skal du tage værktøjets
strømledning ud af stikkontakten.
7. For at undgå fare bør du altid bruge det
opladeapparat, der er angivet.
Brug kun originale metabo HPT-reservedele.
8. Brug kun originale HITACHI-reservedele.
9. Brug ikke værktøjet eller opladeapparatet til andre
formål end dem, der er nævnt i brugsanvisningen.
For at undgå personskade bør der kun anvendes
10. For at undgå personskade bør der kun anvendestilbehør og ekstraudstyr, som anbefales i denne
tilbehør og ekstraudstyr, som anbefales i denne
brugsanvisning eller i HITACHI-kataloget.
brugsanvisning eller i metabo HPT-kataloget.
11. Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den for at
undgå ulykker udskiftes af producenten, af en af
dennes serviceagenter eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer.
Reparationer bør udelukkende udføres af et
autoriseret serviceværksted. Producenten er ikke
ansvarlig for skader eller personskader, som er
forårsaget af uautoriserede personer eller skyldes
fejlagtig anvendelse af værktøjet.
12. For at sikre, at det elektriske værktøj og
opladeapparatet fungerer korrekt, må dæksler og
skruer ikke fjernes.
13. Brug altid opladeapparatet ved den spænding, der
er angivet på navnepladen.
14. Oplad altid batteriet før brug.
15. Brug aldrig et andet batteri end det, der er angivet.
Brug ikke et almindeligt tørcellebatteri, et andet
genopladeligt batteri eller et bilbatteri til værktøjet.
16. Anvend ikke en transformer, der indeholder en
forstærker.
17. Genoplad ikke batteriet fra en motordrevet generator
eller en DC-strømforsyning.
18. Oplad altid indendørs. Opladeapparatet og batteriet
bliver en smule varme under opladningen og skal
derfor oplades på et sted, der ikke er udsat for
direkte sollys, og hvor der er lav luftfugtighed og
god udluftning.
19. Monteringstegningen i denne brugsanvisning er kun
beregnet til autoriseret servicering.
FORSIGTIGHEDSREGLER FOR
OPLADEAPPARATET
1. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem
0 – 40°C. Oplades batteriet uden for
temperaturområdet på 0 – 40°C, kan det forhindre
en ordentlig opladning samt forkorte batterilevetiden.
Den mest passende temperatur for opladning er
20 – 25°C.
2. Brug ikke opladeapparatet uafbrudt.
Når en opladning er til færdig, bør du lade
opladeapparatet hvile 15 min. inden den næste
batteriopladning.
3. Sørg for, at der ikke kommer fremmedlegemer ind
i hullet til tilslutning af det genopladelige batteri.
4. Skil aldrig det genopladelige batteri eller
opladeapparatet ad.
5. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
En kortslutning af batteriet vil medføre en kraftig
elektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vil
føre til, at batteriet brænder sammen eller beskadiges.
6. Bortskaf ikke batteriet ved at brænde det. Hvis
batteriet brændes, kan det eksplodere.
7. Hvis der bruges et opbrugt batteri, vil det beskadige
opladeapparatet.
8. Når batterilevetiden efter en opladning bliver for
kort til, at batteriet kan anvendes, skal du levere
batteriet tibage til den forretning, hvor du har købt
det. Du må ikke smide det opbrugte batteri ud.
9. Stik ikke fremmedlegemer ind i opladeapparatets
ventilationsåbninger.
Hvis der kommer metalgenstande eller brændbart
materiale ind i opladeapparatets ventilationsåbninger,
er der risko for elektrisk stød og for, at opladeapparatet
beskadiges.
SPECIFIKATIONER
OPLADEAPPARAT
ModelUC7SL
Opladespænding7,2 V
Vægt0,35 kg
27
Dansk
ANVENDELSESOMRÅDE
Opladning af HITACHI BATTERI BCL715.
Opladning af metabo HPT BATTERI BCL715.
OPLADNING
Før det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet
som følger.
1. Tilslut opladeapparatets ledning til en stikkontakt.
Når opladeapparatets stik tilsluttes til en stikkontakt,
blinker kontrollampen rødt (Et blink i sekundet).
Tabel 1
Kontrollampens indikeringer
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 1 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
Kontrollampe
(rød)
Før opladning Blinkersekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
U
nder
opladning
Opladning
slut
Standby på
grund af
overophedning
Opladning er
umuling
Lyser
Blinkersekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Blinkersekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Blinkersekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Isæt batteriet så det sidder ordentligt i
opladeapparatet, og rører bunden på opladeren,
som vist i Fig. 1.
3. Opladning
Kontrollampen lyser konstant rødt, når der sættes
et batteri i opladeapparatet.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen
rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer, angives som vist i
Tabel 1, i overensstemmelse med opladeapparatets
eller det genopladelige batteris tilstand.
Batteriet er
overophedet. Er ikke i
stand til at oplade
(opladning vil
begynde, når batteriet
er afkølet).
Fejlfunktion i batteri
eller opladeapparat
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for de genopladelige batterier er
som vist i Tabel 2 nedenfor, og batterier, der er
blevet varme, bør afkøles i et stykke tid, før de
genoplades.
Tabel 2
Temperaturer ved hvilke batteriet kan genoplades
0°C — 50°C
(3) Vedrørende opladetiden
Tabel 3 Viser den påkrævede opladetid for hver
type batteri.
Tabel 3 Opladetid (ca. min.) ved 20˚C
Batterikapacitet (Ah)
BCL715
(2 celler)
Li-ion BATTERI
1,5 Ah
30 min.
Batterispænding (V)
7,2 V
BEMÆRK: Opladetiden kan variere, afhængigt af
lufttemperaturen.
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet ud
BEMÆRK
Husk at tage batteriet ud af opladeren efter brug
og beholde det.
Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier,
der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan
den elektriske afladning være lav, når batterierne bruges
første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen,
og den normale opladetid genvindes ved
2-3 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for
fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal
oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid
forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den
elektriske effekt opbruge.
(2) Undgå opladning i for stærk varme
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter
brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart
efter bruges, vil dets indre substans forringes, og
batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være
og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
28
Dansk
FORSIGTIG
䡬 Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det
i længere tid har ligget i direkte sol, eller fordi det
lige har været brugt, lyser opladeapparatets
kontrollampe grønt i 1 sekund, og lyser ikke i 0,5
sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde
skal batteriet først have mulighed for at køle af,
hvorefter opladningen kan påbegyndes.
䡬 Hvis kontrollampen blinker hurtigt (i 0,2 sekunderers
intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede
objekter i batteristikket. Hvis der ikke er noget, er
der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet
ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand
se på problemet.
䡬 Da den indbyggede microcomputer er omkring 3
sekunder om at bekræfte, at batteriet, der oplades
med UC7SL, er taget ud, skal du vente i mindst 3
sekunder, før du sætter batteriet i igen for at fortsætte
opladningen. Hvis batteriet sættes i, før der er gået
3 sekunder, er det ikke sikkert, at det kan oplades
ordentligt.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er forsvarligt strammede. Er nogen af
skruerne løse, bør de strammes øjeblikkeligt.
Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig
risiko.
2. Rengøring af opladeapparatet
Når opladeapparatet bliver tilsmudset, aftørres det
med en tør, blød klud eller en klud fugtet med
sæbevand.
Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da
plastikken herved opløses.
3. Når opladeapparatet ikke er i brug, det opbevares
på et tørt, højt eller aflåst sted, udenfor børns
rækkevidde.
4. Liste over reservedele
FORSIGTIG
Reparationer, modifi kationer og eftersyn af
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi
metabo HPT el-værktøj skal udføres af et autoriseret
el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi
metabo HPT service-center.
service-center.
Denne liste over reservedele vil være nyttig,
Denne liste over reservedele vil være nyttig, når
når værktøjes indleveres til det autoriserede
værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi
metabo HPT service-center til reparation eller anden
service-center til reparation eller anden
vedligeholdelse.
vedligeholdelse.
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder
enkelt land, nøje overholdes.
i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer
metabo HPT el-værktøj undergår konstant
og modifikationer, så teknologiske nyheder hele
forbedringer og modifi kationer, så teknologiske
tiden kan inkorporeres.
nyheder hele tiden kan inkorporeres.
Som et resultat heraf kan nogle dele ændres uden
Som et resultat heraf kan nogle dele ændres uden
varsel.
varsel.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan
Grundet metabo HPT’s løbende forskning og udvikling,
bemeldte specifikationer zndres uden forudgående
kan bemeldte specifi kationer zndres uden forudgående
varsel.
varsel.
29
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR
BRUKEN
1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rot og skitt
giør at ulykker kan inntreffe.
2. Unngå farlige omgivelser. Ikke utsett elektroverktøyet og ladeapparatet for regn. Ikke bruk
elektroverktøy eller ladeapparat i fuktige eller våte
omgivelser. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Bruk
aldri elektroverktøyet og ladeapparatet nær
materialer som kan ta fyr eller som kan eksplodere.
Bruk ikke verktøyet når brennbare væsker eller gasser
er til stede.
3. Dette utstyret må ikke brukes av personer (inkl. små
barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med
mindre de har fått opplæring i bruk av utstyret av
en ansavarlig person. Se til at små barn ikke får
anledning til å leke med utstyret.
4. Oppbevaring av maskin og ladeapparat som ikke er
i bruk. Både elektroverktøyet og ladeapparatet bør
oppbevares på et tørt sted som enten ligger høyt
eller kan låses, slik at barn ikke kan få tak i utstyret.
Oppbevar elektroverktøyet og ladeapparatet på et
sted der temperaturen er lavere enn 40°C.
5. Misbruk ikke ledningen. Bær aldri ladeapparatet etter
ledningen, og dra heller aldri i ledningen for å få
støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen borte
fra varme, olje og skarpe kanter.
6. Når ladeapparatet ikke er i bruk, eller når det
vedlikeholdes eller undersøkes, må du ta ut
ladeapparatets støpsel fra stikkontakten.
7. For å unngå skade må du kun bruke ladeapparatet
som er spesifisert.
Bruk kun orginale metabo HPT reservedeler.
8. Bruk kun orginale HITACHI reservedeler.
9. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet til andre
formål enn de som er oppgitt i bruksanvisningen.
For å forhindre personskader, må bare det utstyret eller
10. For å forhindre personskader, må bare det utstyreteller tilbehøret som er anbefalt i denne
tilbehøret som er anbefalt i denne bruksanvisningen
bruksanvisningen eller i HITACHI-katalogen benyttes.
eller i metabo HPT-katalogen benyttes.
11. Hvis strømledningen er skadet, må den, for at det
ikke skal være farlig, skiftes av produsenten, et
godkjent serviceverksted eller en tilsvarende
kvalifisert person.
Reparasjoner må kun utføres av et autorisert
serviceverksted. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for skader eller personskader som oppstår
på grunn av at reparasjon utføres av ikke-godkjente
personer eller misbruk av verktøyet.
12.For å være sikker på at elektroverktøyet og
ladeapparatet fungerer som de er konstruert til å
gjøre, må en ikke fjerne monterte deksier og skruer.
13. Bruk alltid ladeapparatet på den spenningen som
er oppgitt på navneplaten.
14. Lad alltid batteriet før bruk.
15. Benytt aldri andre typer batteri enn det som er
spesifisert. Du må aldri bruke et vanlig tørrbatteri,
et annet oppladbart batteri enn det som er spesifisert,
eller et billbatteri.
16. Benytt aldri en transformator med booster.
17. Lad aldri batteriet fra generatoren på en motor eller
likestrøm.
18. Utfør alltid ladeoperasjonen innendørs. På grunn av
at ladeapparatet og batteriet blir litt varme under
ladingen, må ladeoperasjonen utføres på et sted
som ikke er utsatt for direkte sollys, der fuktigheten
er liten, og som er godt ventilert.
19. Perspektivsnittet av montasjen i denne
bruksanvisningen er kun bergnet til bruk ved
autorisert service.
FORHOLDREGLER FOR BRUK AV
LADEAPPARAT
1. Lad batteriet ved, temperatur på mellom 0 – 40°C.
Lading ved temperaturer under 0°C eller over 40°C
kan føre til at batteriet ikke lades skikkelig og redusere
batteriets levetid.
Den beste temperaturen for lading er mellom
20 – 25°C.
2. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig.
Når en ladeoperasjon er avsluttet, skal du la
ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før
den neste oppladingen av et batteri tar til.
3. Ikke la fremmedlegemer falle ned i hullet for tikopling
av det oppladbare batteriet.
4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og
ladeapparatet.
5. Det oppladbare batteriet må aldri kortsluttes.
Kortslutter en batteriet vil det resultere i høyspenning
strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning
eller skade av batteriet.
6. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri.
Et brennende batteri kan eksplodere.
7. Bruk av et utbrukt batteri vil skade ladeapparatet.
8. Bring batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart
den oppladede tiden blir for kort for praktisk bruk.
Ikke kast det utslitte batteriet.
9. Du må aldri sett fremmedlegemer inn i ladeapparatets
luftventilasfonshull.
Dersom metall eller brennbare legemer føres inn
i ladeapparatets ventilasjonshull kan det føre til
elektrisk sjokk eller skade på ladeapparat.
TEKNISKE DATA
LADEAPPARAT
ModellUC7SL
Ladespenning7,2 V
Vekt0,35 kg
30
Norsk
ANVENDELSE
Lading av metabo HPT BATTERI BCL715.
Lading av HITACHI BATTERI BCL715.
LADING
Før du går i gang med å bruke det oppladbare
elektroverktøyet, lad opp batteriet i henhold til de
følgende instruksjonene.
1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselströmsstikkontakt.
Når du kobler laderens støpsel til en stikkontakt, vil
kontrollampen blinke rødt (Med intervaller på 1 sekund).
Tabell 1
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
Pilot-lys
(rød)
Før ladingBlinkersekunder. (av i 0,5 sekunder)
Mens lading
pågår
Lading
ferdig
Overopphetet
beredskap
Lading ikke
mulig
Lyser
Blinkersekunder. (av i 0,5 sekunder)
Blinkersekunder. (av i 0,5 sekunder)
Blinkersekunder. (av i 0,1 sekunder)
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Før batteriet godt inn i laderen til det får kontakt
med bunnen som vist i Fig. 1.
3. Lading
Når et batteri settes i ladeapparatet, vil kontrollampen
lyse kontinuerlig rødt.
Når batteriet er helt oppladet, vil kontrollampen blinke
rødt (med 1-sekunds mellomrom). (Se Tabel 1)
(1) Pilotlampeindikasjon
Pilotlampeindikasjonene blir som vist i Tabell 1, i
samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare
batteriets tilstand.
Lampeindikasjoner
Batteriet
overopphetet. Ute av
stand til å lade
(ladning vil starte når
batteriet er avkjølt).
Svikt i batteriet eller
ladeapparatet
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene på oppladbare batterier er som vist
i Tabell 2, og batterier som har blitt varme skal
avkjøles en stund før de lades opp igjen.
Tabell 2
Temperaturer hvor opplading er mulig
0°C — 50°C
(3) Når det gjelder ladetid
Tabell 3 viser den ladetiden som behøves avhengig
av batteritypen.
Tabell 3 Oppladingstid (ca. min.) ved 20˚C
Batterikapacitet (Ah)
BCL715
(2 celler)
Li-ion BATTERI
1,5 Ah
30 min.
Batterispenning (V)
7,2 V
MERK: Ladetiden kan variere, avhengig av den
omkringliggende temperaturen.
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskontakten
31
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet
MERK
Batteriet må tas ut av laderen etter bruk, og så
oppbevartes.
Når det gjelder eledtrisk utladning i nye batterier,
etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller
batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er
aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når
batteriene brukes de første par gangene. Dette er et
midlertidig fenomen, og den normaltiden som er
nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene opp 2-3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å
bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet
opp.
Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går
tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk.
Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har
vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet
forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en
stund før batteriet lades opp.
OBS
䡬 Hvis batteriet lades opp når det er varmt som en
følge av direkte sollys eller fordi det nettopp har
vært i bruk, vil pilot-lyset blinke (1 sekund på og
0,5 sekund av). Hvis dette er tilfelle, må batteriet
avkjöles för ladingen begynner.
䡬 Hvis pilotlyset blinker (med 0,2 sek. mellomrom),
sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan
ha satt seg fast i laderens batterikontakt. Hvis hullet
er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis
noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få
begge deler sjekket hos en autorisert fagmann.
䡬 Den innbygde computeren tar ca. 3 sekunder for
å bekrefte at batteriet som lades opp med UC7SL
er tatt ut og du må derfor vente i minst 3 sekunder
før det settes i igjen for videre lading. Hvis batteriet
settes i innen det er gått 3 sekunder, kan det skje
at ladingen blir ufullstendig.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jeven
mellomrom og se etter at de er godt tilstrammet.
Dersom noen av skruene skulle være løse, stram
dem øyeblikkelig. Dersom dette ikke blir gjort, kan
det føre til farlige situasjoner.
2. Rengjøring av ladeapparatet
Dersom det er flekker på ladeapparatet, fjerm dem
med en myk klut fuktet med såpevann. Ikke bruk
oppløsninger med klor, bensin eller malingstynnere
da slike kjemikalier løser opp plastikk.
3. Lagring av ladeapparat som ikke er i bruk
Når ladeapparatet ikke er i bruk, bør det oppbevares
på et tørt sted som enten er høyt oppe, eller innelåst,
slik at barn ikke kan få tak i apparatet.
4. Liste over servicedeler
OBS
Reparasjoner, modifi kasjoner og inspeksjon av
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av
metabo HPT elektroverktøy må utføres av et
Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi
metabo HPT autorisert serviceverksted.
autorisert serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et metabo HPT autoristert
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold
elektroverktøy.
av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
metabo HPT elektroverktøy er under konstant
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedringog modifisering for å inkorporere de siste nye
utbedring og modifi sering for å inkorporere de siste
nye teknologiske fremskritt.
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel.
Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel
Norsk
NB
På grunn av metabo HPTs kontinuerlige forskningsog
På grunn av Hitachis kontinuerlige forskningsog
utviklingsprogram kan spesifi kasjonene i dette heftet
utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette heftet
endres uten forvarse.
endres uten forvarse.
32
Suomi
YLEISET VAROVAISUUSTOIMENPITEET
1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestys aiheuttaa
vahinkoja.
2. Vältä vaaraa aiheuttavaa ympäristöä. Suojaa pora ja
laturi sateelta. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia
kosteissa paikoissa Huolehdi, että työskentelyolosuhteet
on kunnolla valaistu.
Älä koskaan käytä sähkötyökaluja ja laturia helposti
syttyvien tai räjähtävien materiaalien läheisyydessä.
Älä koskaan työskentele lähellä tulenarkoja tai
räjähtäviä aineita.
3. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväkisi (mukaan lukien lapset), joilla on
rajoittunut fyysinen, aistillinen tai henkinen
kapasiteetti, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoja,
ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo
tai opasta heitä laitteen käytössä. Lapsia on
valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
4. Kun työkalut eivät ole käytössä, säilytä niitä kuivassa
paikassa korkealla lapsilta ulottumattomissa tai
lukitussa paikassa. Työkalujen ja laturin säilytyspaikan
lämpötilan ei tule ylittää 40°C.
5. Älä väärinkäytä johtoa. Älä koskaan riiputa laturia
johdosta tai irrota sähköpistoketta johdosta
vetämällä. Pidä johto poissa kuumuudesta, öljystä
ja terävistä reunoista.
6. Kun laturi ei ole käytössä tai sitä huoltaessasi irrota
laturin pistoke verkkovirrasta.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä metabo HPT varaosia.
8. Käytä ainoastaan alkuperäisiä HITACHI varaosia.
9. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia muihin kuin
käyttöohjeissa mainittuihin tarkoituksiin.
10.Henkilövaurioiden välttämiseksi on käytettävä
Henkilövaurioiden välttämiseksi on käytettävä
ainoastaan näissä käsittelyohjeissa tai metabo HPT-
ainoastaan näissä käsittelyohjeissa tai HITACHI-esitteessä mainittuja varusteita tai osia.
esitteessä mainittuja varusteita tai osia.
11. Jos varusteisiin kuuluva johto vahingoittuu, se on
vaihdatutettava valmistajalla, huoltamossa tai
asiantuntevalla teknikolla vaarojen välttämiseksi.
Korjaustyöt saa suorittaa ainoastaan valtuutettu
huoltokeskus. Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista
tai vaurioista, jotka aiheutuvat valtuuttamattomien
henkilöiden tekemistä korjauksista tai työkalun
virheellisestä käsittelystä.
12. Välttääksesi vahingoittamasta sähkötyökalua tai
laturia, älä poista asennettuja kuoria tai ruuveja.
13. Käytä aina nimilaatassa mainittua jännitettä.
14. Lataa paristo aina ennen käyttöä.
15. Älä koskaan käytä muuta kuin suositeltua paristoa.
Älä kytke tavanomaista kuivaparistoa, muuta
ladattavaa paristoa tai auton akkua poran
sähkötyökaluun.
16. Älä käytä muuntajalla varustettua tehostinta.
17. Älä lataa paristoa sähkögeneraattorista tai
tasavirtaisesta virtalähteestä.
18. Suorita lataus sisätiloissa. Koska laturi ja paristo
lämpenevät latauksen aikana, suorita lataus varjossa
auringolta, paikassa jossa on hyvä ilmanvaihto ja
alhainen kosteus.
19.Käsittelyohjeissa olevaa kokoamiskaaviota saa
käyttää vain valtuutettuun huoltotarkoitukseen.
LATURIN VAROTOIMENPITEET
1. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0 – 40°C.
Pariston lataaminen vaihteluvälin 0 – 40°C
ulkopuolisissa lämpötiloissa saattaa estää sen
asianmukaisen latautumisen ja vähentää sen
käyttöikää.
Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
2. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti.
Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttia
ennen seuraavaa latausta.
3. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse
ladattavan kytkentäaukkoon.
4. Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.
5. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.
6. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
7. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.
8. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian
lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se
takaisin liikkeeseen, josta se on hankittu. Älä heitä
kulunutta paristoa menemään.
9. Älä työnnä esineitä laturin tuuletusaukkoihin.
Metallisten tai tulenarkojen esineiden työntäminen
laturin tuuletusaukkoihin aiheuttaa sähköiskuvaaran
ja vahingoittaa laturia.
TEKNISET TIEDOT
LATURI
MalliUC7SL
Latausjännite7,2 V
Paino0,35 kg
33
Suomi
KÄYTTÖ
metabo HPT pariston lataukseen BCL715.
HITACHI pariston lataukseen BCL715.
LATAUS
Ennen poran käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeiden
mukaisesti.
Kun laturin verkkojohto on liitetty pistorasiaan,
merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
Taulukko 1
Merkkivalon merkitykset
Ennen
latausta
Ladattaessa
Lataus
suoirtettu
Merkkivalo
(punainen)
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien paristojen lämpötilat näkyvät Taulukosta2, ja kuumentuneita paristoja tulee jäähdyttää jonkin
aikaa ennen niiden lataamista.
Taulukko 2
Lämpötilat joissa paristo voidaan ladata
(3) Mitä tulee latausaikaan
Taulukosta 3 näkyy paristotyypin mukainen
latausaika.
Taulukko 3 Latausaika (likim. minuuteissa) 20˚ C
Akkujännite
(V)
7,2 V
HUOM: Latausaika saattaa vaihdella ympäristön
Ylikuumentumisen
aiheuttama
odotustila
Lataus mahdoton suorittaa
0°C — 50°C
lämmössä
Akun kapasiteetti (Ah)
BCL715
(2 kennoa)
lämpötilan mukaan.
Vilkkuusekunnin ajan.
Palaa
Vilkkuusekunnin ajan.
Vilkkuusekunnin ajan.
Välähtaleesekunnin ajan.
Li-ion PARISTO
1,5 Ah
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa jatkuvasti
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
30 min.
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku niin, että se menee laturin pohjaan
saakka kuten kuvassa 1.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, merkkivalo palaa
jatkuvasti punaisena.
Kun paristo on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu
punaisena (1 sekunnin välein). (Kasto Taulukko 1)
(1) Merkkivalon merkitys
Merkkivalon merkitykset näkyvät Taulukosta 1 laturin
tai ladattavan pariston tilan mukaisesti.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois
HUOM
Ota paristo pois lataajasta käytön jälkeen ja pane
se säilöön.
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen
ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä
olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei
aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen
paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on
väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu
lataamalla paristoja 2-3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin.
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta
se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja
kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen
kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos
paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen
kemikaalinen ainesosa heikkenee ja paristoikä
lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
voida ladata
(lataaminen alkaa
pariston jäähdyttyä).
Paristo tai laturi
toimii huonosti.
34
Suomi
HUOMAUTUS
䡬 Jos paristo ladataan sen ollessa kuuma pitkän
auringossa olon jälkeen tai heti käytön jälkeen, laturin
merkkivalo palaa 1 sekunnin ja ei pala 0,5 sekuntia
(on pois päältä 0,5 sekuntia). Lataa paristo vasta sen
jäähdyttyä.
䡬 Jos merkkivalo vilkkuu nopeasti (noin 0,2 sekunnin
välein), katso onko laturin akun liittimessä vieraita
esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy,
on mahdollista, että joko akku tai laturi on
epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
䡬 Koska kestää noin 3 sekuntia ennen kuin sisäinen
mikrotietokone varmistaa että laturilla UC7SL
ladattava paristo on ulkona, odota ainakin 3 sekuntia
ennen kuin laitat sen uudelleen sisään ja jatkat
lataamista. Jos paristo laitetaan sisään 3 sekunnin
kuluessa, se ei lataudu kunnolla.
HUOLTO JA TARKISTUKSET
1. Kiinnitystruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
2. Laturin puhdistus
Jos laturi n tahraantunut, puhdista se pehmeällä
kuivalla tai saippuaveteen kostutetulla rievulla.
Älä käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä,
sillä ne sulattavat muovia.
3. Laturin säilytys
Kun laturi ei ole käytössä, säilytä sitä kuivassa ja
korkeassa tai lukitussa paikassa lasten ulottumattomissa.
4. Huolto-osalista
HUOMAUTUS
metabo HPT-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa metabo HPT-
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi-
huoltokeskuksessa.
huoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun metabo HPT-
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-
huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
metabo HPT-sähkötyökaluja parannetaan ja
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaanjatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
muutetaan jatkuvasti niin, että niihin saadaan
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat saattavat
sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat
saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
HUOM
Koska metabo HPT jatkuvasti kehittää fuotteitaan,
Koska HITACHI jatkuvasti kehittää fuotteitaan, pidättää
pidättää falmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman
falmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eriilmoitusta.
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Svenska
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Norsk
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Dansk
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Suomi
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
38
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distribuido por
Calle Isaac Newton No.286, 2do Piso, Col. Polanco V Sección,
Del. Miguel Hidalgo, C. P. 11560
Ciudad de México, México.
Code No. C99235371 G
Printed in China
806
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.