Metabo HPT N 3804A5 Instruction And Safety Manual

Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad
Model Stapler Modèle Agrafeuse Modelo Grapadora
N 3804A5
DANGER
DANGER
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de cette agrafeuse risque d’entraîner la mort ou des blessures graves ! Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil. Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser l’agrafeuse. Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n’ayant pas pris connaissance du manuel. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
PELIGRO
¡La utilización inadecuada e insegura de esta grapadora puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y entienda este manual antes de utilizar la grapadora. La herramienta no deberá utilizarse sin haber leído previamente este manual. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this Stapler. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
Most accidents that result from the operation and maintenance of Staplers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by DANGERS and WARNINGS on the Stapler and in this Manual.
NEVER use this Stapler for applications other than those speci ed in this Manual.
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
EXPLANATION OF THE STAPLING ACTION OF THE metabo HPT STAPLER
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM: First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the fastener. After stapling once, stapling will not be possible again until the Trigger is released and pressed again.
CONTACT ACTUATION MECHANISM: First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the fastener. First, pull the trigger; next, press the push lever against the wood to drive the fastener. If the Trigger is held back, a fastener will be driven each time the Push Lever is pressed against the wood. *
At shipment, this product is locked for SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION.
See “METHODS OF OPERATION” on how to switch between mechanisms.
2
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS-FOR USING STAPLERS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
General To reduce the risks of electric shock, re, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE TOOL.
DANGER
1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA
MUST WEAR EYE PROTECTION (SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS).
When operating the Stapler, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide protection against fl ying particles both from the front and side. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection. The employer must enforce the use of safety glasses by the Stapler operator and others in work area.
WARNING
3. NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS
IN WORK AREA.
Always assume that the Stapler contains fasteners. Never point the Stapler toward yourself or others, whether it contains fasteners or not. If fasteners are mistakenly driven, it can lead to severe injuries. Never engage in horseplay with the Stapler. Respect the Stapler as a working implement.
2. NEVER USE REACTIVE GASES OR OTHER BOTTLED GASES. EXPLOSION MAY OCCUR.
Never use such as oxygen, combustible gases or any other bottled gases as a power source for the Stapler. Use of the above gases is dangerous, as the Stapler will explode. Use only clean, dry, regulated compressed air.
4. DO NOT PLACE FINGER ON TRIGGER AND KEEP FINGERS AWAY FROM TRIGGER WHEN NOT DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL DISCHARGE.
Never carry the Stapler with fi nger on Trigger since
you could drive a fastener unintentionally and injure yourself or someone else.
Always carry the Stapler by the handle only.
5. KNOW AND UNDERSTAND WHAT TRIGGER SYSTEM YOU ARE USING.
Read and understand section titled “METHODS OF
OPERATION.” (pages 15 – 17)
6. DO NOT MAKE CONTACT WITH SAFETY TIP (PUSH LEVER) WHEN NOT DRIVING FASTENERS.
3
English
SAFETY — Continued
WARNING
When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following:
1. Work area
(1) Keep the work area clean and well lighted.
Cluttered benches and dark areas increase the risks
of electric shock, fi re, and injury to persons.
(2) Do not operate the Stapler in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases, or combustible dust.
The Stapler is able to create sparks resulting in the
ignition of the dust or fumes.
(3) Keep bystanders, children, and visitors away
while operating the Stapler. Distractions are able to result in the loss of control of the Stapler.
2. Personal safety
(1) Stay alert. Focus on your work and use common
sense when working with the Stapler. Do not use the Stapler while tired, after having consumed drugs or alcohol, or while under the infl uence of medication.
A moment of inattention while operating the Stapler
increases the risk of injury to persons.
(2) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair increases the
risk of injury to persons as a result of being caught in moving parts.
(3) Avoid unintentional starting. Be sure the switch
is off before connecting to the air supply. Do not
carry the Stapler with your fi nger on the switch or connect the Stapler to the air supply with the switch on.
(4)
from the air source before making adjustments, doing Stapler maintenance, clearing jams, touching the Push Lever, attaching or removing the nose cap, when not in use, leaving work area, leaving the Stapler outside of the operator's supervision or control, loading, or unloading the Stapler, handing it to another person, elevating, lowering or otherwise moving the Stapler to a new location. Never attempt to clear a jam or repair
the Stapler unless you have disconnected air hose from the Stapler and removed all remaining fasteners
– Disconnect the Stapler
from the Stapler. The Stapler should never be left unattended since people who are not familiar with the Stapler might handle it and injure the themselves.
Such precautionary measures reduce the risk of
injury to persons.
(5) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the Stapler in unexpected situations.
(6) Use safety equipment. A dust mask, non-skid
safety shoes and a hard hat must be used for the applicable conditions.
(7)
hearing protection. Hearing protection shall
have a Noise Reduction Rating (NRR) determined in accordance with US Environmental Protection Agency rules that is appropriate for noise exposure.
(8) Always wear head protection. Always wear head protection to protect your
head from fl ying objects.
(9) Do not attach the hose or Stapler to your body.
Attach the hose to the structure to reduce the risk of
loss of balance if the hose shifts.
(10)
work surface only. Do not drive staple into other
staples. This is able to cause the fastener to be defl ected and hit someone, or cause the Stapler to react and result in a risk of injury to persons.
– Risk of hearing loss. Wear
– Drive Staples into proper
3. Stapler use and care
(1) Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against the body is
unstable and is able to lead to loss of control.
(2) Do not force the Stapler. Use the correct Stapler
for the application. The correct Stapler will do the job better and safer at the rate for which the Stapler is designed.
4
SAFETY — Continued
WARNING
English
(3) Do not use the Stapler if the switch does not turn
the Stapler on or off . Any Stapler that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Never use Stapler which is defective or operating
abnormally. If the Stapler appears to be operating
unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a metabo HPT authorized service center.
(4) Disconnect the Stapler from the air source
before making any adjustments, changing accessories, or storing the Stapler. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the Stapler unintentionally.
(5) Store the Stapler when it is idle out of reach of
children and other untrained persons. A Stapler
is dangerous in the hands of untrained users.
(6) Maintain the Stapler with care. Keep the
Stapler Clean and lubricated for better and safer performance.
(7) Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition that may aff ect the Stapler's operation.
If damaged, have the Stapler serviced before using.
Because of high air pressure in the Stapler, cracks
in the surface are dangerous. To avoid this, do not drop the Stapler or strike the Stapler against hard surfaces; and do not scratch or engrave signs on the Stapler. Many accidents are caused by poorly maintained Staplers. There is a risk of bursting if the Stapler is damaged.
(8) Do not use the Stapler that is not in proper
working order. Tags and physical segregation shall be used for control.
(9) Use only accessories that are identifi ed by
metabo HPT for the specifi c Stapler. Use of an
accessory not intended for use with the specifi c Stapler, increases the risk of injury to persons.
(10) Use only those fasteners listed in the
Accessories section of this manual. Fasteners not
identifi ed for use with this Stapler by metabo HPT are able to result in a risk of injury to persons or Stapler damage when used in this Stapler.
4. Service
(1) Tool service must be performed only by qualifi ed
repair personnel.
(2) When servicing a Stapler, use only identical
replacement parts. Use only authorized parts.
(3) Use only the lubricants supplied with the Stapler
or specifi ed by metabo HPT.
5. Air source
(1) Never connect to an air source that is capable
of exceeding 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm regulator fails.
Over pressurizing the Stapler is able to result in
bursting, abnormal operation, breakage of the Stapler or serious injury to persons.
DO NOT EXCEED 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Use only clean, dry, regulated compressed air at the
rated pressure or within the rated pressure range as marked on the Stapler.
Always verify prior to using the Stapler that the air
source has been adjusted to the rated air pressure or within the rated air-pressure range.
(2) Never use reactive gases such as oxygen,
carbon dioxide, combustible gases or any bottled gas as an air source for the Stapler. Such
gases are capable of explosion and serious injury to persons.
2
) if a
6. Others
(1) Before starting work, check the stapling
operation switching device.
This metabo HPT stapler includes a stapling
operation switching device.
Before starting work, check the setting of the
operation switching device.
If the switching device is not set properly, the Stapler
will not operate correctly.
(2) Always select the switching device that is
appropriate to the application and the training of the operator.
5
English
SAFETY — Continued
WARNING
(3) When switching between SINGLE SEQUENTIAL
and CONTACT, disconnect the air hose and remove all staples.
(4) When the hook is attached, operate only with
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM and not with CONTACT ACTUATION MECHANISM.
(5) Be careful of double fi re and being hit by the
Stapler due to spring back (“recoil”). After driving
a staple, the Stapler may recoil causing it to move away from the work surface.
To reduce risk of injury always manage recoil by:
1) always maintaining control of the Stapler.
2) allowing recoil to move the Stapler away from work surface.
3) not resisting recoil such that the Stapler will be forced back into the work surface. In “CONTACT ACTUATION MECHANISM”, if push lever is allowed to re-contact work surface before the trigger is released, an unintended discharge of a staple will occur. In order to avoid this undesirable double fi re,
Intermittent operation (Trigger fi re)
1
Set the switching device to SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM.
2
Pull the trigger rapidly and fi rmly.
Continuous operation (Push lever fi re)
1
Set the switching device to CONTACT
ACTUATION MECHANISM.
2
Do not press the Stapler against the wood with
excessive force.
3
Separate the Stapler from the wood as it
recoils after stapling
4) keeping face and body parts away from the Stapler.
(6) Never Use NON relieving coupler on Stapler.
If a non relieving coupler is used on the Stapler, the Stapler can remain charged with air after disconnecting and thus will be able to drive a fastener even after disconnecting. The Stapler and air hose must have a hose coupling such that all pressure is removed from the Stapler when the coupling joint is disconnected.
(7) Check Push Lever before use. Make sure the
Push Lever operates properly, and is not inoperable, disconnected, or altered. (The Push Lever may be called “Safety”.) Never use the Stapler unless the Push Lever is operating properly, otherwise the Stapler could drive a fastener unexpectedly. Do not tamper with or remove the Push Lever, or otherwise cause the Push Lever to become inoperable.
(8) Keep all screws and covers tightly in place. Keep
all screws and covers tightly mounted.
Check their condition periodically. Never use the
Stapler if parts are missing or damaged.
(9) Do not load fasteners with Trigger or Push Lever
depressed. When loading fasteners into the Stapler
or when connecting the air hose,
1) do not depress the Trigger;
2) do not depress the Push Lever; and
3) keep the Stapler pointed downward.
(10) Keep hands and body away from fi ring head
during use. Never place your hands or feet closer
than 8 inches (200 mm) from the fi ring head. A serious injury can result if the fasteners are defl ected by the workpiece, or are driven away from the point of entry.
(11) When working close to an edge of a workpiece
or at steep angles, or driving fasteners into thin workpiece use care to minimize chipping, splitting or splintering, or free fl ight, ricochet or piercing of fasteners, which may cause injury.
(12) Never drive fasteners from both sides of a wall
at the same time. The fasteners can be driven into
and through the wall and hit a person on the opposite side.
(13) Use extra caution when driving the Stapler into
existing walls or other blind areas to prevent contact with hidden objects or persons on other side (eg., wires, pipes).
(14) Check for live wires. Avoid the risk of severe
electrical shock by checking for live electrical wires that may be hidden by walls, fl oors or ceilings. Turn off the breaker switch to ensure there are no live wires.
(15) Do not lift, pull or lower the Stapler by the hose.
6
SAFETY — Continued
English
(16) Do not disconnect air hose from Stapler with
nger on Trigger. The Stapler can fi re when reconnected to An air supply.
(17) Handle Stapler correctly. Operate the Stapler
according to this Manual. Never allow the Stapler to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
(18) Never use Stapler for applications other than
those specifi ed in this manual.
(19) Never modify or alter a Stapler. Doing so may
cause it to malfunction and personal injuries may result.
(20) Disconnect the air hose when affi xing the hook. (21) Do not affi x the hook on high or unstable
locations. Also, do not affi x it to the body, clothing, belt or other personal items.
RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR
1. Ensure that this MANUAL is available to operators and personnel performing maintenance.
2. Select an appropriate switching device considering the applications for which the Stapler is used.
3. Train the operator in the safe use of the Stapler as described in this MANUAL.
4. Ensure that only persons who have read and understand this MANUAL operate the Stapler.
5. Ensure that Staplers are used only when operators and others in work area are wearing EYE PROTECTION, and other appropriate personal protective equipment such as HEAD, HEARING, FOOT PROTECTION.
6. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators and others in work area.
7. Ensure that Staplers are kept in safe working order as described in this MANUAL.
8. Maintain Staplers properly.
9. Ensure that only qualifi ed personnel shall repair Staplers.
10. Ensure that Staplers that require repair are removed from service and that tags and physical segregation are used as a means of control.
SAVE THIS MANUAL AND
KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS!
7
English
OPERATION
NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that diff er from those on your own Stapler.
NAME OF PARTS
Stapling operation switching device
Enlarged view of the valve part
Trig ge r
Switching device
Exhaust cover
Piston O-ring
Driver blade
Lock lever
Piston
Upward position
Switching device
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM (Switching device: upward position)
When the screw is attached, the tool is fi xed
to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION.
To operate in CONTACT ACTUATION, the
screw should be removed by following the steps in “How to Remove the screw” provided in the “METHODS OF OPERATION”.
Top cover
Blow nozzle knob
Valve part
Trig ge r
Adjuster
Body
Downward position
Switching device
CONTACT ACTUATION MECHANISM (Switching device: downward position)
Screw
Air plug
Hook
Guide plate
Staple feeder
Firing head (Outlet)
8
Ribbon spring
Push lever
Magazine
Feeder stopper
English
SPECIFICATIONS
Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) Dimensions
Length × Height × Width
10-11/32” × 9-1/4” × 3”
(263 mm × 235 mm × 76 mm) Weight 2.7 lbs. (1.2 kg) Magazine capacity 100 Staples
3
/cycle at 100 psi
.025 ft
Air consumption
(.73 ltr/cycle at 6.9 bar)
(.73 ltr/cycle at 7 kgf/cm
2
)
STAPLE SELECTION
WARNING
Be sure to use only the genuine metabo HPT staples for the N3804A5. The use of any other staples can
result in tool malfunction and/or staple breakdown, leading to serious injuries.
Only staples shown in the Table below can be driven with this Stapler.
Dimensions of staples
F
inish staples 18 gauge 18 Gauge 1/4” Crown
Min. Max.
.049”
(1.25mm)
1/2”
(13m m)
.13 8” (3.5mm)
.043” (1.08mm)
ACCESSORIES
WARNING
Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries.
STANDARD ACCESSORIES
1
2
3
1
Safety glasses .......................................................... 1
2
Nose cap (mounted on tool) .....................................1
3
Tool Bag ................................................................... 1
1-1/2” (38mm)
9
English
OPTIONAL ACCESSORIES
... sold separately
Pneumatic Tool Lubricant 1 oz. (30 cc) oil feeder (Code No.877153) 4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No.874042) 1 quart (1 ltr) can (Code No.876212)
NOTE: Accessories are subject to change without any
obligation on the part of metabo HPT.
APPLICATIONS
Making cases for furniture
Creating walls and other areas in mobile homes.
Making doors and windows for home construction.
BEFORE OPERATION
Read section titled “SAFETY” (pages 3 – 7).
Make sure of the following before operation.
WORKING ENVIRONMENT
WARNING
No fl ammable gas, liquid or other fl ammable
objects at worksite.
Clear the area of children or unauthorized
personnel.
AIR SUPPLY
Moisture or oil in the air compressor may accelerate
wear and corrosion in the Stapler.
Drain daily.
2. Filter-Regulator-Lubricator
Use a regulator with a pressure range of 0 – 120 psi
(0 – 8.3 bar 0 – 8.5 kgf/cm
Filter-regulator-lubricator units supply an optimum
2
).
condition for the Stapler and extend the Stapler life. These units should always be used.
Filter .............The fi lter removes moisture and dirt
mixed in compressed air.
Drain daily unless fi tted with an
automatic drain.
Keep the fi lter clean by regular
maintenance.
Regulator ......
The regulator controls the operating
pressure for safe operation of the Stapler.
Inspect the regulator before operation
to be sure it operates properly.
Lubricator .....The lubricator supplies an oil mist to the
Stapler.
Inspect the lubricator before operation
to be sure the supply of lubricant is adequate.
Use metabo HPT pneumatic tool lubricant.
Regulator
DANGER
NEVER use oxygen or other
bottled gases. Explosion may occur.
WARNING
Never connect Stapler to pressure which
potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm if a regulator fails.
Never use non relieving coupler on Stapler.
1. Power source
Use only clean, dry, regulated compressed air as a
power source for this Stapler.
Air compressors used to supply compressed air to
this Stapler must comply with the requirements of the latest version of ANSI Standard B 19.3 “Safety Standard For Compressors For Process Industries.”
10
Stapler Side
Compressor Side
Filter
Lubricator
3. Air hose Compressed air supply hoses shall have a minimum
working pressure rating equal to or greater than the pressure from the power source if a regulator fails, or
2
150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm
)
4. Air consumption
2
), whichever is greater.
Using the Air consumption table and the Air
compressor size formula, fi nd a correct compressor size.
Air consumption table
90
80
(6.2)
(5.5)
2
)
(5.6) .019
(.55)
(6.3) .023
(.64)
Operating pressure
Air consumption
psi (bar) (kgf/cm
3
ft
/cycle
(ltr/cycle)
100
(6.9)
(7)
.025 (.73)
English
Air compressor size formula Amount of air required =number of Staplers
× average staples driven each minute per Stapler × air consumption at given air pressure × safety factor (always 1.2)
Example: 3 Staplers (N3804A5) operating at 100 psi
driving 30 staples per minute Amount of air required =3 × 30 × .025 (.73) × 1.2 =2.7 CFM (ft
3
/min) (78.8 ltr/min)
After making the calculations as shown above, you
should fi nd a compressor providing 2.7 CFM of air
that is required.
LUBRICATION
It is important that the Stapler be properly lubricated. Without proper lubrication, the Stapler will not work properly and parts will wear prematurely.
Use metabo HPT pneumatic tool lubricant.
Do not use detergent oil or additives. These lubricants
will harm the O-rings and other rubber parts. This will
cause the Stapler to malfunction.
Filter-regulator-lubricator units should always be
used. Keep the lubricator fi lled with metabo HPT pneumatic
tool lubricant.
If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops of
metabo HPT pneumatic tool lubricant into the air plug
on the Stapler twice a day.
COLD WEATHER CARE
Do not store the Stapler in a cold weather
environment. Keep the Stapler in a warm area until beginning the
work.
If the Stapler is already cold, bring it in a warm area
and allow the Stapler to warm up before use.
1
Reduce the air pressure to 70 psi (4.9 bar
5.0 kgf/cm2).
2
Remove all staples from the Stapler.
3
Connect the air hose and free-fi re (blank-fi re) the
Stapler.
The lowered air pressure will be enough to free-
re the Stapler.
Slow speed operation tends to warm up the
moving part.
CAUTION
Do not free-fi re the Stapler at high pressure.
TESTING THE STAPLER
DANGER
Operators and others in work
area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 specifi cations.
Ordinary eyeglasses do not
provide adequate protection.
WARNING
Never use Stapler unless push lever is
operating properly.
Before actually beginning the stapling work, test the Stapler by using the checklist below. Conduct the tests in the following order. If abnormal operation occurs, stop using the Stapler and contact a metabo HPT authorized service center immediately.
(1) DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. REMOVE ALL STAPLES FROM STAPLER.
ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.
If any screws are loose, tighten them.
THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE
SMOOTHLY.
Trig ge r
Do not connect air hose
Push lever
11
English
(2) REMOVE ALL STAPLES FROM STAPLER. DO NOT push or rest Push Lever against any surface. DO NOT FORCE OR USE TOOLS TO OPERATE
SWITCH. Set the switching device to the upward position
(to set to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM). (Set the switching device to the upward position
completely as shown in the diagram. Otherwise, it will
not operate properly.)
Pull trigger
Upward position
Switching device
(3) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm2). Connect the air hose.
THE STAPLER MUST NOT LEAK AIR.
(4) Remove the fi nger from the trigger and press the
push lever against the workpiece.
THE STAPLER MUST NOT OPERATE.
Do not pull trigger
Depress push lever
(5) Separate the push lever from the workpiece. Next, point the stapler downward, pull the trigger and
then wait in that position for 5 seconds or longer.
THE STAPLER MUST NOT OPERATE.
(6) First pull the Trigger. Next, depress the Push Lever against the wood.
THE STAPLER MUST NOT OPERATE.
(7)
1
Without touching the trigger, depress the push
lever against the workpiece.
Next, pull the trigger.
THE STAPLER MUST OPERATE.
If the screw is left, skip (8) through (10) and proceed from
Screw
(11).
If the screw is attached, the unit can be
operated in SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM.
(8) Disconnect the air hose. REMOVE ALL STAPLES FROM STAPLER. Remove the hook if it is attached.
When the hook is attached, do not operate with
CONTACT ACTUATION MECHANISM.
DO NOT push or rest Push Lever against any surface. DO NOT FORCE OR USE ANY TOOLS TO
OPERATE SWITCH.
Set the switching device to the downward position
(CONTACT ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the downward position
completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly.)
Downward position
Switching device
12
English
(9) Adjust air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm
2
).
Connect the air hose.
THE STAPLER MUST NOT LEAK AIR.
(10) With the Stapler off the workpiece, pull the Trigger. Next, depress the Push Lever against the workpiece.
THE STAPLER MUST OPERATE.
(11) Next, depress the Push Lever against the workpiece. Now pull the Trigger.
THE STAPLER MUST OPERATE.
(12) If no abnormal operation is observed, you may load
staples in the Stapler. Drive staples into the workpiece that is the same type
to be used in the actual application.
THE STAPLER MUST OPERATE PROPERLY.
ADJUSTING AIR PRESSURE
WARNING
Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Adjust the air pressure at recommended operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm
2
) according to the length of staples and the hardness of workpiece. The correct air pressure is the lowest pressure which will do the job. Using the Stapler at a higher than required air pressure unnecessarily over stresses the Stapler.
LOADING STAPLES
WARNING
When loading staples into Stapler,
1) do not pull trigger;
2) do not depress push lever; and
3) keep Stapler pointed downward.
(1) Pull the staple feeder backward, and confi rm that
the feeder stopper is securely lodged in the feeder stopper hole on the staple feeder.
Feeder stopper
Staple feeder
(2) Place the staple strip over the magazine. Make sure that the staple strip slides freely on the
magazine.
Staple
Magazine
(3) Pull the staple feeder backward slightly, and press in
the feeder stopper. Push the staple feeder forward. Gently set the staple feeder to the back of the loaded staples.
Feeder stopper
1
2
3
Staple feeder
The Stapler is now ready to operate.
CAUTION
If the staple feeder is released all of a sudden, it
can return abruptly, causing deformation and/or scatter, eventually ending up in clogged staples.
Be absolutely sure to bring back the staple
feeder, avoiding any impact.
13
English
STAPLER OPERATION
Read section titled “SAFETY”(pages 3 – 7).
DANGER
Operators and others in work
area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 specifi cations. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection.
WARNING
Only person who have read and understand this MANUAL should operate the Stapler.
NEVER point tool at yourself
or others in work area.
Keep fi ngers AWAY from trigger when not
driving staples to avoid accidental discharge.
Know and understand what trigger system
you are using.
Please read and understand “METHODS OF
OPERATION” found below.
Inspect the Stapler before operating to
determine actuation system. Before starting work, check the stapling operation switching device.
This metabo HPT stapler includes a stapling
operation switching device.
Before starting work, make sure that the
switching device is properly set.
If the switching device is not set properly, the
stapler will not operate correctly.
Never place your hands or body closer than 8 inches (200 mm) from fi ring head when using.
Do not drive staples into other staples; staples can ricochet and hurt someone.
Do not actuate Stapler unless Stapler is placed fi rmly against the workpiece.
In order to avoid double fi re or unwanted
ejection of a staple due to bouncing of the Stapler.
1) do not push Stapler on workpiece with strong force;
2) take Stapler away from workpiece using recoil;
3) release trigger quickly when performing trigger fi re.
When working close to an edge of a
workpiece or at steep angles, or driving fasteners into thin workpiece use care to minimize chipping, splitting or splintering, or free fl ight, ricochet or piercing of fasteners, which may cause injury.
Never drive staples from both sides of a wall
at the same time. Staples can be driven into and through the wall and hit a person on the opposite side.
Never use Stapler which is defective or
operating abnormally.
Do not use the body or any portion of the
tool as a hammer as nails may be discharged unexpectedly or the tool may become damaged and serious injury could occur.
Disconnect air hose from Stapler when:
1) it is not in use;
2) leaving work area;
3) elevating, lowering or otherwise moving it to another location;
4) handing it to another person;
5) removing the screw;
6) changing switching device;
7) performing any maintenance or repairs;
8) clearing a jam;
9) Stapler is outside of the operator's supervision or control;
10) removing staples from the magazine;
11) adjusting stapling depth;
12) attaching or removing the nose cap; and
13) turning the top cover;
14) installing or removing the hook; and
15) affi xing the hook.
This metabo HPT stapler is equipped with a stapler operation switching device. Use SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM or CONTACT ACTUATION MECHANISM in accordance with the work to be performed.
Explanation of the various stapling operations
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the workpiece; next, pull the trigger to drive the staple.
After stapling once, stapling will not be possible again
until the trigger is released and pressed again.
CONTACT ACTUATION MECHANISM: First, press
the push lever against the workpiece; next, pull the trigger to drive the staple. Or,
pull the trigger; next, press the push lever against the
workpiece to drive the staple.
Screw
14
English
If the trigger is held back, a staple will be driven each
time the push lever is pressed against the workpiece.
METHODS OF OPERATION
This Stapler is equipped with the push lever and does not operate unless the push lever is depressed (upward position). There are two methods of operation to drive staples with this Stapler. They are:
1. Intermittent operation (Trigger fi re):
2. Continuous operation (Push lever fi re): How to Remove the screw
When shipped, the tool’s drive mode is locked
to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM with the screw.
By removing the screw as shown below, the tool
can be switched between SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION and CONTACT ACTUATION.
WARNING
When removing the screw, disconnect the air
hose from the tool and remove all staples.
Please be warned that the once the screw
is removed, the SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION and CONTACT ACTUATION switch function will be activated.
Remove the screw with the screwdriver as shown
below.
WARNING
For intermittent operation, set the switching
device to the upward position completely. (i.e. Set to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM.)
To avoid double fi ring or accidental fi ring due
to recoil.
1) Set the switching device to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM.
2) Pull the trigger rapidly and fi rmly.
1
Follow the steps below to set up the SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM (as shown in the diagrams that follow).
WARNING
Disconnect the air hose and remove all nails.
Do not depress the push lever.
Do not apply any unnecessary pressure or
use any tools to move the switch.
1) If the screw is left proceed from 3).
2) Set the switching device to the upward position (to set to SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the upward
position completely as shown in the diagram. Otherwise, it will be set to CONTACT ACTUATION MECHANISM.)
3) Make sure that the switching device is in its proper position as shown in the diagram.
(If not, the tool may be set in the CONTACT
ACTUATION MECHANISM.)
2
Position the staple outlet on the workpiece with
nger off the trigger.
3
Depress the push lever fi rmly until it is completely
depressed.
4
Pull the trigger to drive a staple.
5
Remove fi nger from the trigger. To continue stapling in a separate location, move the stapler along the workpiece, repeating steps required.
2
- 5 as
CAUTION
The screw should be discarded after removal.
(1) Intermittent operation (Trigger fi re) Use the SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM setting.
1
Upward position
Switching device
15
English
3
Push lever
4
Trig ge r
WARNING
A staple will fi re each time the trigger
is depressed as long as the push lever remains depressed.
(2) Continuous operation (Push lever fi re) Using CONTACT ACTUATION MECHANISM
WARNING
To avoid double fi ring or accidental fi ring due
to recoil.
1) Do not press the stapler against the workpiece with excessive force.
2) Separate the stapler from the workpiece as it recoils after stapling.
If the hook is affi xed, do not operate with
CONTACT ACTUATION MECHANISM.
1
Follow the steps below to set up the CONTACT
ACTUATION MECHANISM (as shown in the diagrams that follow).
WARNING
Disconnect the air hose and remove all
staples.
Do not depress the push lever.
Do not apply any unnecessary pressure or
use any tools to move the switch.
1) Remove the screw if it is still attached.
See “How to Remove the screw” in the
“METHODS OF OPERATION”.
2) Set the switching device to the downward position (to set to CONTACT ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the downward
position completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly.)
16
2
Pull the trigger with the Stapler off the workpiece.
3
Depress the push lever against the workpiece to
drive a staple.
4
Move the Stapler along the workpiece with a
bouncing motion.
Each depression of the push lever will drive a
staple. As soon as the desired number of staples have been driven, remove fi nger from the trigger.
1
Downward position
Switching device
4
2
Push lever
Previously pull the trigger
WARNING
Keep your fi nger off the trigger except during
fastening operation, because serious injury
could result if the push lever accidentally
contacts you or others in work area.
Keep hands and body away from the
discharge area. This metabo HPT Stapler
may bounce from the recoil of driving a
fastener and unwanted subsequent fastener
may be driven, possibly causing injury.
Some types of loaded staples can spark
out of the muzzle during a staple driving
operation. Exercise caution!
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM is for use where precision fastener placement is desired.
English
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM may reduce the possibility of bodily injury to you or others in the work area compared to the CONTACT ACTUATION MECHANISM. This is because it is less likely to drive
an unwanted staple if you keep the trigger pulled and accidentally bump the push lever against yourself or others.
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM may also reduce the speed of operation compared to the CONTACT ACTUATION MECHANISM. The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM is recommended to inexperienced users.
NOTE:
If all warnings and instructions are followed, safe
operation is possible with all two systems: SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM and CONTACT ACTUATION MECHANISM.
Always handle staples and package carefully. If
staples are dropped, collating bond may be broken, which will cause mis-feeding and jamming.
After stapling:
1) disconnect air hose from the Stapler;
2) remove all staples from the Stapler;
3) supply 5 – 10 drops of metabo HPT pneumatic tool lubricant into the air plug on the Stapler; and
4) open the petcock on the air compressor tank to drain any moisture.
ADJUSTING THE STAPLING DEPTH
WARNING
When adjusting the Adjuster, be sure to
remove your fi nger from the trigger and disconnect the air hose from the stapler.
To assure that each staple penetrates to the same depth, be sure that:
1) the air pressure to the Stapler remains constant (regulator is installed and working properly), and
2) the Stapler is always held fi rmly against the workpiece.
If staples are driven too deep or shallow into the workpiece, adjust the stapling in the following order.
1
DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER.
Adjuster
1 5
Disconnect air hose
If staples are driven too deep, turn the adjuster to the
2
shallow side.
2
Too Deep
If staples are driven too shallow, turn the adjuster to
the deep side.
2
Too Shallow
3
Stop turning the adjuster when a suitable position is
reached for a stapling test.
4
Connect the air hose. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Perform a stapling test.
5
DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER.
Turn Adjuster
Flush
Turn Adjuster
Flush
17
English
6
Choose a suitable position for the adjuster.
NOTE:
The staple might not drive deep enough if using high
pressure with the adjuster set upwards (shallow side) due to factors such as the material hardness or staple type.
If that happens, reduce pressure and set the adjuster
to lowest position so the staple drives in at a good position.
USING THE BLOW NOZZLE
WARNING
Be sure to release your fi nger from the trigger
before using the blow nozzle.
Do not point the air outlet of blow nozzle at a
person.
Do not use the blow nozzle when depress the
push lever against the workpiece.
This Stapler has a blow nozzle that blows out wood shavings which occur during work. Press the knob with your thumb to use the blow nozzle, as shown in the fi gure.
Blow nozzle knob
Air outlet of blow nozzle
NOTE
When the blow nozzle is used for a long time, the
Stapling force may degrade temporarily. In this case, allows the air supply pressure to stabilize before starting work.
Oil in the body or drained water from the compressor
can sometimes spout out of the air outlet of blow nozzle. It is recommended that you once conduct a test before use and see if such phenomenon happens at an environment where spouted oil will cause any inconvenience.
CHANGING THE EXHAUST DIRECTION
WARNING
When changing the exhaust direction, be
sure to remove your fi nger from the trigger and disconnect the air hose from the stapler.
The direction of the exhaust vent can be changed by turning the top cover.
Top cover
Exhaust vent
USING THE NOSE CAP
WARNING
When detaching or attaching the nose cap,
be sure to remove your fi nger from the trigger and disconnect the air hose from the stapler.
The nose cap is attached to the push lever tip to protect the workpiece from scratches or damage. Remove in the order shown below when not using.
1
DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER.
2
Pull out the nose cap in the direction of the arrow as
shown in the diagram.
Attach to the tip of the push lever in the reverse order
of detaching.
Disconnect air
1
hose
Firing head Push lever
Nose cap
18
USING THE HOOK
WARNING
When attaching or detaching the hook, make
sure the hose is detached and the nails are removed from the tool.
When the hook is attached, operate only
with SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM and not with CONTACT ACTUATION MECHANISM. For switching between SINGLE SEQUENTIAL and CONTACT, see the appropriate section in “METHODS OF OPERATION”.
Disconnect the air hose when hook the unit.
Do not hook on high or unstable locations.
Also, do not hook it to the body, clothing, belt or other personal items.
English
The hook can be attached to the right or left of the tool. When changing the position of the hook, remove the screw with a Phillips head screwdriver, change the position of the hook to the desired direction, and re-attach the screw.
Hook
Hook
19
English
MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that diff er from those on your own Stapler.
MAINTENANCE AND INSPECTION
Read section titled “SAFETY” (pages 3 – 7).
WARNING
Disconnect air hose and remove all staples
from Stapler when:
1) doing maintenance and inspection; and
2) clearing a jam.
1. Clearing a jam Remove a jammed staple in the following order:
1
DISCONNECT AIR HOSE.
2
Remove all staples.
3
Release the lock lever and open guide plate.
3
Do not store the Stapler in a cold weather
environment.
Keep the Stapler in a warm area.
When not in use, the Stapler should be stored in a
warm and dry place.
Keep out of reach of children.
3. WARNING LABEL Do not use the Stapler with missing or damaged
WARNING LABEL.
A new WARNING LABEL is available from a
metabo HPT authorized service center.
DANGER
Warning label
Lock lever
Remove the jammed staple with a slotted-head
4
screwdriver.
5
Close guide plate and latch.
6
In case of frequent jam, contact a metabo HPT
authorized service center.
2. Storing
When not in use for an extended period, apply a thin
coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
20
3
Guide plate
Guide plate
1
Disconnect air hose
4. Maintenance chart (See page 21)
5. Operator troubleshooting (See page 21)
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
SERVICE AND REPAIRS
WARNING
Only service personnel trained by
metabo HPT, distributor or employer shall repair the Stapler.
Use only parts supplied or recommended by
metabo HPT for repair.
All quality Staplers will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use.
NOTE:
Specifi cations are subject to change without any
obligation on the part of metabo HPT.
English
Maintenance chart
ACTION WHY HOW
Drain air line fi lter daily. Prevent accumulation of moisture and
dirt.
Keep lubricator fi lled. Keep the Stapler lubricated. Fill with metabo HPT pneumatic tool
Clean fi lter element and blow air
Prevent clogging of fi lter with dirt. Follow manufacturer’s instructions. through fi lter in direction opposite to normal fl ow daily.
Clean magazine and feeder
Prevent a jam. Blow clean daily. mechanism.
Keep push lever working properly.
Lubricate the Stapler after
Promote operator safety and effi cient
Stapler operation.
Extend the Stapler life. Supply 5 – 10 drops of lubricant into stapling.
Drain air compressor daily. Keep the Stapler operated properly. Open petcock on air compressor tank.
Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a metabo HPT authorized service center for assistance.
PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION
Stapler operates but no staple is driven.
Check for a jam. Clean jam per page 20.
Staple feeder damaged? Replace staple feeder.
Ribbon spring weakened or damaged? Replace ribbon spring.
Check for proper staples. Use only recommended staples. Weak drive.
Check air pressure. Increase air pressure. Slow to cycle
Check position of stapling depth adjuster Readjust per page 17.
—— — Use metabo HPT pneumatic tool lubricant. Driver blade worn? Contact metabo HPT for replacement. Piston O-ring worn or damaged?
Drives too deep. Check air pressure. Reduce air pressure.
Check position of stapling depth adjuster Readjust per page 17.
Skipping staples. Intermittent feed.
Check for proper staples. Use only recommended staples. Staple feeder damaged? Replace staple feeder. Ribbon spring weakened or damaged? Replace ribbon spring. Piston O-ring worn or damaged? Contact metabo HPT for replacement.
Staples jam. Driven staple is bent.
Drives properly during normal
Check for proper staples. Use only recommended staples. Driven blade worn? Contact metabo HPT for replacement. Check inside diameter of air hose. Use larger air hose.
operation, but does not drive fully at faster stapling speeds.
Open manual petcock.
lubricant.
Blow clean daily.
the Stapler.
(Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5
2
kgf/cm
)
(Adjust 70 – 120 psi)
21
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cette agrafeuse. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des agrafeuses sont dus au non respect de certaines consignes et précautions de sécurité élémentaires. Un accident peut souvent être évité en reconnaissant une situation potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise, et en respectant les procédures de sécurité applicables.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données dans la section “SECURITE” du manuel et dans les sections relatives aux instructions d’utilisation et d’entretien.
Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de l’outil sont identifi és par les mots DANGER et AVERTISSEMENT, sur l’agrafeuse et dans ce manuel.
Ne jamais utiliser cette agrafeuse pour des applications autres que celles qui sont spéci ées dans cette manuel.
DEfi nition des mots de signalisation DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures légères ou modérées, ou d’endommager l’outil.
REMARQUE met en relief les informations essentielles.
EXPLICATION DE L’ACTION D’AGRAFAGEDE L’AGRAFEUSE metabo HPT
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE: Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou. Une fois l’agrafe posée, l’opérateur doit relâcher la gâchette puis appuyer dessus une nouvelle fois pour enfoncer
une autre agrafe.
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT: Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou. Tirer tout d’abord sur la gâchette, puis appuyer le levier-poussoir contre le bois pour enfoncer le clou. Si la gâchette est maintenue tirée, un clou s’enfonce chaque fois que l’on appuie le levier-poussoir contre le bois. * À la sortie d’usine, ce produit est verrouillé sur le DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE. Voir « MÉTHODES D’UTILISATION » pour savoir comment basculer entre les commandes.
22
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE
CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES
Généralités A n de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
DANGER
1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES
DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE (LUNETTES DE PROTECTION AVEC ÉCRANS LATÉRAUX).
Quand on utilise l’agrafeuse, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également. Les lunettes de protection devront respecter les exigences de l’ANSI (American National Standards Institute) Z87.1 et assurer la protection contre les projections de particules arrivant par l’avant et par le côté. Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une protection adéquate.
AVERTISSEMENT
3. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS
QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE TRAVAIL.
Toujours supposer que l’agrafeuse renferme des clous. Ne jamais diriger l’agrafeuse vers soi, ni vers quelqu’un d’autre, qu’elle renferme des clous ou non. Si l’on enfonce des clous par erreur, cela risque de provoquer des blessures graves. Ne jamais s’amuser avec l’agrafeuse. L’agrafeuse est un instrument de travail. Le respecter.
4. NE PAS PLACER LE DOIGT SUR LA GÂCHETTE
ET MAINTENIR LES DOIGTS ÉLOIGNÉS DE CELLE-CI QUAND ON N’EFFECTUE PAS D’AGRAFAGE POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’AGRAFAGE ACCIDENTEL.
L’employeur doit veiller à ce que la personne qui utilise l’agrafeuse et les autres personnes dans l’aire de travail portent des lunettes de protection.
2. NE JAMAIS UTILISER DE GAZ RÉACTIFS NI AUCUN AUTRE GAZ EN BOUTEILLE. IL POURRAIT SE PRODUIRE UNE EXPLOSION.
Ne jamais utiliser d’oxygène, de gaz combustibles ni aucun autre gaz en bouteille comme source d’alimentation de l’agrafeuse. L’utilisation de ces gaz serait dangereuse, car l’agrafeuse exploserait. Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec et régulé.
Ne jamais transporter l’outil avec le doigt
sur la gâchette, car on risquerait d’enfoncer accidentellement un clou et de se blesser ou de blesser quelqu’un d’autre.
Toujours transporter l’agrafeuse exclusivement par
sa poignée.
5. CONNAÎTRE ET COMPRENDRE LE SYSTÈME DE GÂCHETTE UTILISÉ.
Lire et bien assimiler la section intitulée “MÉTHODES
D’UTILISATION”. (pages 36 – 39)
6. NE PAS ENTRER EN CONTACT AVEC L’EMBOUT DE SÉCURITÉ (LEVIER-POUSSOIR) QUAND ON N’EFFECTUE PAS DE CLOUAGE.
23
Français
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment:
1. Zone de travail
(1) Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones sombres et encombrées augmentent les
risques de choc électrique, d’incendie ou blessures physiques.
(2) Ne pas utiliser l’agrafeuse dans un endroit
présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières combustibles.
L’agrafeuse peut provoquer des étincelles
susceptibles d’enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
(3) Maintenir les passants, enfants et visiteurs à
l’écart pendant l’utilisation de l’agrafeuse. Toute
distraction peut provoquer la perte de contrôle de l’agrafeuse.
2. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes. Se concentrer sur la tâche
et faire preuve de bon sens quand on travaille avec l’agrafeuse. Ne pas utiliser l’agrafeuse si on est fatigué, après avoir consommé des drogues ou de l’alcool, ou sous l’infl uence de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation
de l’agrafeuse augmente le risque de blessures physiques.
(2) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Si l’on a les cheveux longs, les maintenir sous un couvrechef. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs augmentent le risque de blessures physiques car ils peuvent être entraînés par les pièces mobiles.
(3) Éviter toute mise en marche accidentelle.
Vérifi er que le commutateur est sur arrêt avant de brancher le tuyau d’air. Ne pas transporter
l’agrafeuse en gardant le doigt sur le commutateur ou raccorder le tuyau d’air quand le commutateur est sur marche.
(4)
tuyau d’air de l’agrafeuse quand on eff ectue des réglages ou l’entretien, on retire des agrafes coincés, on actionne le levier-poussoir, fi xation
24
– Débrancher le
et retrait du capuchon avant, on ne s’en sert pas, on quitte l’aire de travail, on le laisse hors de la supervision ou du contrôle de l’opérateur, on le charge ou le décharge, on le passe à quelqu’un d’autre, on le soulève ou l’abaisse, ou on le déplace dans un autre endroit. Ne jamais
essayer de retirer des agrafes coincées ou de réparer l’agrafeuse si le tuyau d’air n’est pas débranché et que les agrafeuses restants n’ont pas été retirées de l’agrafeuse. L’agrafeuse ne doit jamais rester sans surveillance car des personnes non familiarisées avec ce type d’outil pourraient la manipuler et se blesser.
Ces mesures de précaution réduisent le risque de
blessures physiques.
(5) Ne pas trop se pencher. Conserver une bonne
assise et un bon équilibre en permanence.
Une bonne assise et un bon équilibre favorisent un meilleur contrôle de l’agrafeuse dans des situations inattendues.
(6) Utiliser des équipements de sécurité. Utiliser un
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes et un casque de sécurité lorsque les conditions l’exigent.
(7)
auditive. Porter une protection auditive.
La protection auditive doit avoir un CAS (coeffi cient
d’atténuation sonore) déterminé selon les règles de l’Agence américaine de la protection de l’environnement, approprié pour l’exposition au bruit.
(8) Toujours porter un casque. Toujours porter un casque pour se protéger la
tête contre les projectiles.
(9) Ne pas attacher le tuyau ou l’agrafeuse à votre
corps.
Attacher le tuyau à la structure pour réduire le risque
de perte d’équilibre en cas de mouvements brusques du tuyau.
(10)
agrafes uniquement dans une surface de travail appropriée. Ne pas enfoncer les agrafes
dans d’autres agrafes. Celles-ci pourraient ricocher et blesser quelqu’un, ou provoquer une réaction inattendue de l’agrafeuse susceptible d’entraîner une blessure physique.
– Risque de perte
– Enfoncer les
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
Français
3. Utilisation et entretien de l’agrafeuse
(1) Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen
pratique pour maintenir la pièce sur une surface stable en toute sécurité.
Maintenir la pièce à la main ou contre soi est une
technique instable et peut provoquer une perte de contrôle.
(2) Ne pas forcer sur l’agrafeuse. Utiliser l’agrafeuse
approprié à votre usage. L’agrafeuse approprié eff ectuera la tâche en toute sécurité selon les spécifi cations pour lesquelles elle est destinée.
(3) Ne pas utiliser l’agrafeuse si le commutateur ne
permet pas de la mettre sur marche ou arrêt.
Toute agrafeuse ne pouvant pas être contrôlée par le commutateur est dangereux et doit être réparé.
Ne jamais utiliser une agrafeuse défectueuse ou qui ne fonctionne pas normalement. Si l’agrafeuse
semble ne pas fonctionner comme d’habitude, qu’elle émet des bruits bizarres ou qu’elle semble défectueuse, cesser immédiatement de l’utiliser et la faire réparer par un service après-vente metabo HPT agréé.
(4) Débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse avant
de procéder à des réglages, de changer des accessoires ou de la remiser. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de déclenchement accidentel de l’agrafeuse.
(5) Remiser l’agrafeuse, lorsqu’elle est inutilisée,
hors de portée des enfants et de toute personne non formée à son utilisation. Une agrafeuse
s’avère dangereuse entre les mains de personnes non formées à son utilisation.
(6) Entretenir soigneusement l’agrafeuse. Veiller à
ce que l’agrafeuse soit toujours propre et graissée pour obtenir un fonctionnement optimal et en toute sécurité.
(7) Contrôler tout mauvais alignement ou grippage
des pièces mobiles, toute rupture de pièces et toute autre situation pouvant aff ecter le fonctionnement de l’agrafeuse.
Si elle est endommagée, faire réparer l’agrafeuse
avant toute nouvelle utilisation. En raison de la pression d’air élevée à l’intérieur de l’agrafeuse, les ssures en surface sont dangereuses. Pour éviter tout risque, ne pas faire tomber l’agrafeuse ni la heurter contre des surfaces dures ; et ne pas la rayer ni y graver d’inscriptions. De nombreux accidents sont provoqués par des agrafeuses mal entretenues.
Il y a un risque d’éclatement si l’agrafeuse est endommagée.
(8) Ne pas utiliser une agrafeuse en mauvais état
de marche. Des étiquettes et une séparation physique doivent être utilisées pour contrôle.
(9) Utiliser exclusivement des accessoires fournis
ou recommandés par metabo HPT pour cette agrafeuse spécifi que. L’utilisation d’un accessoire
non destiné à cette agrafeuse spécifi que augmente le risque de blessures physiques.
(10) Utiliser exclusivement les clous mentionnés
dans la section Accessoires du présent manuel.
Les agrafeuses non recommandés par metabo HPT en vue d’une utilisation avec cette agrafeuse augmentent le risque de blessures physiques ou peuvent endommager l’agrafeuse.
4. Entretien
(1) L’entretien de cet outil doit être confi é
exclusivement au personnel d’entretien qualifi é.
(2) Pour les réparations, utiliser exclusivement
des pièces de rechange identiques. Utiliser exclusivement des pièces agréées.
(3) Utiliser exclusivement la graisse fournie avec
l’agrafeuse ou recommandée par metabo HPT.
5. Alimentation d’air
(1) Ne jamais raccorder l’agrafeuse à une source
d’alimentation qui risque de dépasser 200 psi (13.7 bars 14 kgf/cm régulateur se produit.
Une pression excessive à l’intérieur de l’agrafeuse
peut provoquer son éclatement, un fonctionnement anormal, la panne de l’agrafeuse ou des blessures physiques graves.
NE PAS DÉPASSER 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm2).
Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec
et régulé à la pression nominale ou dans la plage de pression nominale indiquée sur l’agrafeuse.
Toujours véri fi er, avant d’utiliser l’agrafeuse, que
l’alimentation d’air a été ajustée en fonction de la pression d’air nominale ou dans la plage de pression d’air nominale stipulée.
2
) si une défaillance du
25
Français
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
(2) Ne jamais utiliser de gaz réactifs (tels que
l’oxygène), de dioxyde de carbone, de gaz combustibles ou tout autre gaz en bouteille comme source d’alimentation de l’agrafeuse.
L’utilisation de ces gaz pourrait provoquer une
explosion et causer de graves blessures physiques.
6. Autres
(1) Avant de commencer le travail, vérifi er le
dispositif de commutation de l’opération d’agrafage.
Cette agrafeuse metabo HPT comprend un dispositif
de commutation de l’opération d’agrafage.
Avant de commencer le travail, vérifi er le réglage du
dispositif de commutation de l’opération d’agrafage.
Si le dispositif de commutation de l’opération
d’agrafage n’est pas réglé correctement, l’agrafeuse ne fonctionnera pas correctement.
(2) Toujours sélectionner le dispositif de
commutation approprié pour l’application et la formation de l’opérateur.
(3) Lors du basculement entre le déclenchement
SÉQUENTIEL UNIQUE et le déclenchement PAR CONTACT, déconnectez le tuyau d’air et retirez toutes les agrafes.
(4) Lorsque le crochet est fi xé, faites fonctionner
l’outil uniquement avec le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE et pas avec le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.
(5) Faire attention aux doubles activations et aux
coups par l’agrafeuse suite au retour brutal (« rappel »). Après avoir enfoncé une agrafe,
l’agrafeuse peut eff ectuer un rappel causant son éloignement de la surface de travail.
Pour réduire le risque de blessure, toujours gérer le
rappel en :
1) maintenant toujours le contrôle de l’agrafeuse.
2) laissant le rappel éloigner l’agrafeuse de la surface de travail.
3) ne résistant pas au rappel de sorte que l’agrafeuse sera refoulée contre la surface de travail. Dans « MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT », si on laisse le levier-poussoir entrer de nouveau en contact avec la surface de travail avant de relâcher la gâchette, un agrafage imprévu se produira. Afi n d’éviter ces doubles activations indésirables,
26
Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette)
1
Régler le dispositif de commutation sur la
position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
2
Tirer sur la gâchette rapidement et fermement.
Fonctionnement continu (déclenchement par
levier-poussoir)
1
Régler le dispositif de commutation sur la
position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.
2
Ne pas appuyer l’agrafeuse trop fort contre le
bois.
3
Eloigner l’agrafeuse du bois car elle eff ectue
un rappel après l’agrafage.
4) éloignant le visage et les parties du corps de l’agrafeuse.
(6) Ne jamais utiliser de coupleur NON dégageant
sur l’agrafeuse. Si l’on utilise un coupleur non
dégageant sur l’agrafeuse, celui-là risque de rester chargé d’air après le débranchement et, par conséquent, d’enfoncer une agrafe même après avoir été débranché. L’agrafeuse et le tuyau d’air doivent avoir un coupleur de tuyau de façon à ce que toute la pression soit évacuée de l’agrafeuse quand on débranche le joint de couplage.
(7) Vérifi er le levier-poussoir avant l’utilisation.
S’assurer que le levier-poussoir fonctionne correctement, et qu’il ne soit pas inutilisable, déconnecté, ou modifi é. (Le levier-poussoir est parfois appelé "sécurité".) Ne jamais utiliser l’agrafeuse si le levier-poussoir ne fonctionne pas correctement. Une agrafe pourrait s’enfoncer accidentellement. Ne pas modifi er ou retirer le levier- poussoir, car sinon il pourrait devenir inutilisable.
(8) Veiller à ce que toutes les vis et les couvercles
soient en place et bien serrés. Veiller à ce que les
vis et les couvercles soient solidement fi xés.
Les vérifi er périodiquement. Ne jamais utiliser
l’agrafeuse si des pièces sont manquantes ou sont endommagées.
(
9
) Ne pas charger d’agrafes si la gâchette ou le
levier-poussoir sont enfoncés. Quand on charge
des agrafes dans l’agrafeuse ou qu’on raccorde le tuyau d’air,
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
Français
1) ne pas appuyer sur la gâchette;
2) ne pas actionner le levier-poussoir; et
3) diriger l’agrafeuse vers le bas.
(10) Éloigner les mains et le corps de la tête
d’agrafage pendant l’utilisation. Ne jamais
approcher les mains ni les pieds à moins de 8 pouces (200 mm) de la tête d’agrafage. Il y a un risque de blessure grave si les agrafes sont déviées par la pièce ou qu’elles sont déportées au-delà du point d’entrée.
(11) Quand on travaille près du bord d’une pièce ou
à un angle prononcé, ou quand on enfonce des agrafes dans une pièce fi ne, prendre soin de minimiser le déchiquetage, le fractionnement ou l’éclatement, ou le vol libre, le ricochet ou le perçage des agrafes, pouvant provoquer des blessures.
(12) Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un
mur en même temps. Les clous pourraient traverser
le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.
(13) Redoubler de précaution quand on agrafe dans
des murs existants ou d’autres zones mortes pour prévenir le contact avec des objets cachés ou des personnes de l’autre côté (par ex., câbles, tuyaux).
(14) Véri fi er s’il y a des fi ls sous tension. Pour éviter
tout risque d’électrocution grave, véri er s’il y a des ls sous tension dissimulés dans le mur, le plancher
ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s’assurer qu’il n’y a pas de fi ls sous tension.
(15) Ne pas lever, tirer ou abaisser l’agrafeuse par le
tuyau.
(16) Ne pas débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse
avec le doigt sur la gâchette. Le pourrait se
déclencher lorsque l’alimentation d’air sera à nouveau raccordée.
(17) Manipuler l’agrafeuse correctement. Utiliser
l’agrafeuse en suivant les instructions du manuel. Ne jamais permettre que l’agrafeuse soit utilisée par des enfants, des personnes nonfamiliarisées avec son fonctionnement ou du personnel non autorisé.
(18) Ne jamais utiliser l’agrafeuse pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le présent manuel.
(19) Ne jamais modifi er ni altérer une agrafeuse. Cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement et entraîner des blessures physiques.
(20) Déconnectez le tuyau d’air lors de l’accrochage
du crochet.
(21) N’accrochez pas le crochet sur des
emplacements élevés ou instables. De plus, ne l’accrochez pas au corps, aux vêtements, à une ceinture ou à d’autres articles personnels.
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR, DU PROPRIÉTAIRE DE L’OUTIL ET DE L’O PÉR ATE UR DE L’ OUT IL
1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir l’agrafeuse.
2. Sélectionner un dispositif de commutation approprié en prenant en considération l’utilisation de l’agrafeuse.
3. Former l’opérateur à l’utilisation sécuritaire de l’agrafeuse comme décrit dans ce MANUEL.
4. Veiller à ce que seules les personnes qui ont lu et compris ce MANUEL utilisent l’agrafeuse.
5. Veiller à ce que les agrafeuses soient utilisées exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION et un autre équipement de protection individuelle approprié comme une PROTECTION POUR LA TÊTE, LES OREILLES ET LES PIEDS.
6. Obliger les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION.
7. Veiller à ce que les agrafeuses soient conservées en bon état de marche comme décrit dans ce MANUEL.
27
Français
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
8. Entretenir les agrafeuses correctement.
9. Veiller à ce que seul le personnel qualifi é répare les agrafeuses.
CONSERVER CE MANUEL ET LE
METTRE A LA DISPOSITION DES
UTILISATEURS !
10. Veiller à ce que les agrafeuses qui ont besoin d’être réparées soient retirées du service et que des étiquettes et une séparation physique soient utilisées comme moyen de contrôle.
28
UTILISATION
Français
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de
sécurité.
ceux de votre agrafeuse.
NOM DES PIECES
Dispositif de commutation de l’opération d’agrafage
Vue agrandie de la section de la valve
Dispositif de commutation
Position abaissée
Vis
Gâchette
Dispositif de commutation
Piston Couvercle d'échappement
Joint torique du piston
Position relevée
Dispositif de commutation
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE (Dispositif de commutation: position relevée)
Lorsque la vis est fi xée, l’outil est réglé sur le mode
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
Pour utiliser le DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT,
la vis devrait être retirée en suivant les étapes de « Comment retirer la vis » indiquées dans « MÉTHODES D’UTILISATION ».
Couvercle supérieur
Bouton de la buse de projection
Sectìon de la valve
Corps
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (Dispositif de commutation: position abaissée)
Bouchon d’air
Lame d’entraînement
Levier de verrouillage
Plague de guidage
Tête de clouage (sortie)
Adjuster
Alimenteur d’agrafes
Ressort à boudin
Levier-poussoir
Gâchette
Crochet
Dispositif d’alimenter
Magasin
29
Français
SPECIFICATIONS
Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar s 5 – 8.5 kgf/cm2) Dimensions
Longueur × Hauteur × Largeur Poids 2.7 lbs. (1.2 kg) Contenance du magasin 100 Staples
Consommation d’air
10-11/32” × 9-1/4” × 3”
(263 mm × 235 mm × 76 mm)
3
/cycle à 100 psi
.025 ft
(.73 ltr/cycle à 6.9 bar)
(.73 ltr/cycle à 7 kgf/cm
2
)
SElection des AGRAFES
AVERTISSEMENT
Bien utiliser exclusivement les agrafes metabo HPT d’origine avec le N3804A5. L’utilisation d’autres
agrafes risque de provoquer un mauvais fonctionnement de l’outil et/ou une rupture des agrafes, et d’entraîner des blessures.
Seuls les agrafes indiquées dans le tableau ci-dessous pourront être utilisées avec ce agrafeuse.
Dimensions des agrafes
Agrafes à fi nition de calibre 18 Calibre 18 Couronne 1/4”
Min. Max.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Les accessoires autres que ceux indiqués
ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures.
30
.13 8” (3.5mm)
.049”
(1.25mm)
1-1/2” (38mm)
1/2”
(13m m)
.043” (1.08mm)
ACCESSOIRES STANDARD
1
1
Lunettes de protection ............................................. 1
2
Capuchon avant (monté sur l’outil) ...........................1
3
Sac à outils ............................................................... 1
2
3
Français
ACCESSOIRES EN OPTION
... vendus séparément
Huile de machine pneumatique Alimenteur d’huile .1 oz (30 cc) (Code No. 877153) Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc) (Code No. 874042) Alimenteur d’huile 1 quart (1 l) (Code No. 876212)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à modifi cation
sans préavis et sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
APPLICATIONS
Fabrication de caisses pour mobilier
Fabrication de parois et autres espaces de
résidences mobiles
Fabrication de portes et fenêtres pour résidences
mobiles
Avant l’utilisation
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 23 – 28).
Bien vérifi er les points suivants avant de travailler.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
Pas de gaz ou liquides infl ammables, ni
aucun autre objet infl ammable sur le chantier.
Evacuer les enfants et les personnes non
autorisées de l’aire de travail.
ALIMENTATION D’AIR
DANGER
1. Alimentation
Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec
et régulé avec cette agrafeuse.
Les compresseurs d’air utilisés pour alimenter
l’air comprimé à l’agrafeuse devront respecter les exigences ANSI B19.3 “Normes de sécurité pour les compresseurs des industries de transformation”.
L’humidité ou l’huile dans le compresseur d’air
peuvent accélérer l’usure et la corrosion de l’agrafeuse. Purger tous les jours.
2. Filtre-régulateur-lubrifi cateur
Utiliser un régulateur d’une pression comprise entre
0 – 120 psi (0 – 8.3 bars 0 – 8.5 kgf/cm
Les unités fi ltre-régulateur-lubrifi cateur procureront
les conditions optimales de l’agrafeuse et accroîtront sa durée de service. Toujours les utiliser.
Filtre .............Le fi ltre enlève l’humidité et la saleté
Purger tous les jours, sauf si l’outil
Nettoyer régulièrement le fi ltre.
Régulateur ....Le régulateur contrôle la pression
Inspecter le régulateur avant le
Inspecter ......Le lubrifi cateur alimente de l’huile
Inspecter le lubrifi cateur avant le
Utiliser une huile de machine
mélangées à l’air comprimé.
possède une purge automatique.
de fonctionnement afi n d’assurer la sécurité de l’agrafeuse.
travail pour s’assurer qu’il fonctionne correctement.
vaporisée à l’agrafeuse.
travail pour s’assurer que l’alimentation d’huile est adéquate.
pneumatique metabo HPT.
2
).
NE JAMAIS utiliser d’oxygène
ni aucun autre gaz en bouteille. Il pourrait se produire une explosion. Il pourrait se produire une explosion.
AVERTISSEMENT
Ne jamais raccorder l’agrafeuse à une
pression qui risque de dépasser 200 psi (13.7 bars 14 kgf/cm régulateur se produit.
Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant
sur l’agrafeuse.
2
) si une défaillance du
Côté agrafeuse
Régulateur
Côté compresseur
Filtre
Lubrifi cateur
31
Français
3. Tuyau d’air Les tuyaux d'alimentation d’air comprimé doivent
avoir une pression de travail minimum égale ou supérieure à la pression de la source d'alimentation si une défaillance du régulateur se produit, ou égale ou supérieure à 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm
2
), à
savoir la plus élevée.
4. Consommation d’air Sélectionner la taille du compresseur en se reportant
au tableau de consommation d’air et aux formules de taille du compresseur.
Tableau de consommation d’air
Pression de fonctionnement
Consommation d’air
psi (bar) (kgf/cm
3
ft
/cycle
(ltr/cycle)
80
90 (6.2) (6.3)
.023 (.64)
100
(6.9)
(7)
.025 (.73)
(5.5)
2
)
(5.6) .019
(.55)
Formules de taille du compresseur d’air Quantité d’air requise =nombre d’agrafes
× agrafes moyennes enfoncées par minute par
l’agrafeuse × consommation d’air à une pression donnée × facteur de sécurité (toujours 1.2)
Exemple: 3 agrafeuses (N3804A5) fonctionnant à
100 psi et enfonçant 30 agrafes par minute
Quantité d’air requise =3 × 30 × .025 (.73) × 1.2 =2.7 CFM (ft
3
/min) (78.8 l/min)
Eff ectuer le calcul ci-dessus pour obtenir un
compresseur fournissant les 2.7 CFM d’air nécessaires.
GRAISSAGE
Il est essentiel que l’agrafeuse soit graissée correctement. Si l’agrafeuse est mal graissée, elle ne fonctionnera pas correctement et les pièces s’useront prématurément.
Utiliser une huile de machine metabo HPT.
Ne pas utiliser d’huile détergente ni d’additifs. Ces
lubrifi ants endommageraient les joints toriques et les autres pièces en caoutchouc. Cela provoquerait un mauvais fonctionnement de l’agrafeuse.
Toujours utiliser des unités fi ltre-régulateur-
lubrifi cateur.
Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein d’huile
de machine pneumatique c.
Si l’on ne possède pas de lubrifi cateur, mettre
5 à 10 gouttes d’huile de machine pneumatique metabo HPT dans le bouchon d’air de l’agrafeuse deux fois par jour.
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID
Ne pas ranger l’agrafeuse dans un environnement
froid.
La laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que l’on
soit prêt à travailler.
Si l’agrafeuse est déjà froide, l’amener dans un
endroit chaud et la laisser réchauff er avant de l’utiliser.
1
Réduire la pression d’air à 70 psi (4.9 bars
5.0 kgf/cm
2
Sortir tous les agrafes de l’agrafeuse.
3
Raccorder le tuyau d’air et faire un essai
2
).
d’agrafage (agrafage à blanc).
La pression d’air inférieure sera suffi sante pour
l’agrafage à blanc.
Les opérations à vitesse lente ont tendance à
chauff er les pièces mobiles.
ATTENTION
Ne pas faire un essai d’agrafage à blanc à haute
pression.
ESSAI DE L’AGRAFEUSE
DANGER
Les opérateurs et les autres
personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1.
Les lunettes ordinaires
ne fournissent pas une protection adéquate.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l’agrafeuse si le levier-
poussoir ne fonctionne pas correctement.
Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai d’agrafage en vérifi ant les points ci-dessous. Eff ectuer les essais dans l’ordre indiqué. S'il se produit un fonctionnement anormal, cesser immédiatement d'utiliser le cloueur et contacter un service après-vente agréé metabo HPT.
32
(1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR D’AGRAFAGE. SORTIR TOUS LES AGRAFES D’AGRAFAGE.
TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A
FOND. Si certaines vis sont relâchées, les revisser.
LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE
DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE.
Français
Position relevée
Dispositif de commutation
(3) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm2). Raccorder le tuyau d’air.
L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE
D’AIR.
(4) Retirer le doigt de la gâchette et appuyer le levier-
poussoir contre la pièce à usiner.
L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER.
Gâchette
Ne pas raccorder le tuyau d’air
Levier-poussoir
(2) SORTIR TOUS LES AGRAFES D’AGRAFAGE. N’appuyez PAS ni ne reposez le levier-poussoir
contre une surface quelconque.
NE PAS FORCER OU UTILISER DES OUTILS POUR
OPÉRER LE COMMUTATEUR.
Régler le dispositif de commutation sur la position
relevée (pour le régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE).
(Régler le dispositif de commutation sur la position
complètement relevée, comme indiqué sur le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.)
Ne pas tirer sur la gâchette
Actionner le levier-poussoir
(5) Détacher le levier-poussoir de la pièce à usiner. Ensuite, diriger l’agrafeuse en position abaissée,
presser la gâchette et attendre pendant au moins 5 secondes dans cette position.
L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER
Tirer sur la gâchette
33
Français
(6) Commencer par tirer sur la gâchette. Et puis pousser le levier-poussoir contre la surface du
bois.
L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER.
(7)
1
Sans toucher la gâchette, actionner le levier-
poussoir contre la pièce. Tirer sur la gâchette.
L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER.
Si la vis est laissée en place, sautez les étapes (8) à (10) et commencez
Vis
de l’étape (11).
Si la vis est fi xée, l’appareil peut être utilisé
avec le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE.
L’agrafeuse s’arrête de fonctionner (la lame
d’entraînement revient en haut).
(8) Déconnectez le tuyau d’air. SORTIR TOUS LES AGRAFES D’AGRAFAGE. Retirez le crochet s’il est fi xé.
Lorsque le crochet est fi xé, n’utilisez pas le
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT.
N’appuyez PAS ni ne reposez le levier-poussoir
contre une surface quelconque.
NE PAS FORCER OU UTILISER DE QUELCONQUES
OUTILS POUR OPÉRER LE COMMUTATEUR.
Régler le dispositif de commutation sur la position
abaissée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT).
(Régler le dispositif de commutation sur la position
complètement abaissée, comme indiqué sur le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.)
(10) L’agrafeuse ne touchant plus la pièce, tirer sur la
gâchette.
Actionner le levier-poussoir contre la pièce.
L’AGRAFEUSE doit fonctionner.
(11) Ensuite, appuyer le levier-poussoir contre la pièce à
usiner.
Tirer la gâchette.
L’AGRAFEUSE doit fonctionner.
(12) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal,
on pourra mettre des agrafes dans l’agrafeuse.
Enfoncer les agrafes dans un matériau du même type
que celui du travail proprement dit.
L’AGRAFEUSE doit fonctionner correctement.
REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bars
8.5 kgf/cm
Régler la pression d’air à la pression de travail recommandée de 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5
2
kgf/cm
) en fonction de la longueur des agrafes et de la dureté du matériau. La pression d’air correcte est la pression la plus basse capable d’eff ectuer le travail. L’utilisation d’une pression d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera inutilement l’agrafeuse.
CHARGEMENT DES AGRAFES
2
)
Position abaissée
Dispositif de commutation
(9) Ajustez la pression de l’air à 70 psi (4.9 bar 5 kgf cm Connectez le tuyau d’air.
L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE
D’AIR.
34
AVERTISSEMENT
Lors du chargement des agrafes dans
l’agrafeuse,
1) ne pas tirer sur la gâchette ;
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
2
3) diriger l’agrafeuse vers le bas.
).
Français
(1) Tirer l'alimenteur d'agrafes vers l'arrière, et vérifi er
que le dispositif d’alimenter solidement rentré dans l'orifi ce pour le dispositif d’alimenter de l'alimenteur d'agrafes.
Dispositif d’alimenter
Alimenteur d’agrafes
(2) Placer la bande d’agrafes sur le magasin. Vérifi er que la bande d’agrafes glisse en douceur sur
le magasin.
Agrafes
(3) Tirer l'alimenteur d'agrafes légèrement vers
l'arrière, puis appuyer sur le dispositif d’alimenter. Pousser l'alimenteur d'agrafes vers l'avant. Placer délicatement l'alimenteur d'agrafes à l'arrière des agrafes chargées.
L’agrafeuse est maintenant prête à fonctionner.
Magasin
Dispositif d’alimenter
1
2
3
Alimenteur d’agrafes
ATTENTION
Si l’on relâche l’alimenteur d’agrafes subitement,
il risque de revenir brusquement, ce qui pourrait déformer et/ou éparpiller les agrafes, et qui nirait par coincer les agrafes.
Bien ramener l’alimenteur d’agrafes en arrière
en évitant absolument tout impact.
UTILISATION DE L’AGRAFEUSE
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 23 – 28).
DANGER
Les opérateurs et les autres
personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une protection adéquate.
AVERTISSEMENT
Seules les personnes qui ont lu et compris ce MANUEL doivent utiliser l’agrafeuse.
NE JAMAIS diriger l’outil vers
soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de travail.
Maintenir les doigts ÉLOIGNÉS de la gâchette
quand on n’enfonce pas d’agrafes pour éviter un agrafage accidentel.
Connaître et comprendre le système de
gâchette utilisé.
Lire et bien assimiler la “METHODES
D’UTILISATION” ci-dessous.
Inspecter l’agrafeuse avant utilisation pour
déterminer le système de déclenchement. Avant de commencer le travail, vérifi er le dispositif de commutation de l’opération d’agrafage.
Cette agrafeuse metabo HPT comprend un
dispositif de commutation de l’opération d’agrafage.
Avant de commencer le travail, vérifi er
que le dispositif de commutation est réglé correctement.
35
Français
Si le dispositif de commutation n’est
pas réglé correctement, l’agrafeuse ne fonctionnera pas correctement.
Ne jamais approcher les mains ni les pieds à moins de 8 pouces (200 mm) de la tête d’agrafage lors de l’utilisation.
Ne pas enfoncer d’agrafes sur d’autres agrafes; les agrafes pourraient ricocher et blesser quelqu’un.
Ne pas actionner l’agrafeuse à moins qu’il ne soit placé fermement contre la pièce de travail.
Pour éviter tout risque de déclenchement
double ou toute éjection inadvertante d'une agrafe de à un bondissement de l'agrafeuse.
1) ne pas appuyer l'agrafeuse trop fort contre la pièce ;
2) éloigner complètement l'agrafeuse de la pièce avec le rappel ;
3) relâcher la gâchette rapidement lorsqu’on eff ectue un clouage par gâchette.
Quand on travaille près du bord d’une
pièce ou à un angle prononcé, ou quand on enfonce des agrafes dans une pièce fi ne, prendre soin de minimiser le déchiquetage, le fractionnement ou l’éclatement, ou le vol libre, le ricochet ou le perçage des agrafes, pouvant provoquer des blessures.
Ne jamais enfoncer d’agrafes des deux
côtés d’un mur en même temps. Les agrafes pourraient traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre côté.
Ne jamais utiliser l’agrafeuse si elle est
défectueuse ou qu’elle ne fonctionne pas normalement.
Ne pas utiliser le corps ou toute partie
de l’outil en tant que marteau car des clous peuvent être propulsés de manière inattendue ou l’outil peut être endommagé et des blessures graves peuvent se produire.
Débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse
quand:
1) on ne s’en sert pas;
2) on quitte l’aire de travail;
3) on le soulève ou l’abaisse, ou on le déplace dans un autre endroit;
4) on le passe à quelqu’un d’autre;
5) on retire la vis;
6) on remplace le dispositif de commutation;
7) on eff ectue tout entretien ou réparation ;
36
8) on retire les agrafes bloquées;
9) l’agrafeuse n’est pas sous la supervision ou le contrôle de l’opérateur;
10) on retire les agrafes du chargeur;
11) on règle la profondeur d’agrafage;
12) on fi xe ou retire le capuchon avant; et
13) on tourne le capot supérieur.
14) on fi xe ou retire le crochet; et
15) on accroche le crochet.
Cette agrafeuse metabo HPT est équipée d’un dispositif de commutation de l’opération d’agrafage. Utiliser le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE ou le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT en fonction du travail à eff ectuer.
Explication des diverses opérations d’agrafage.
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE: Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre la pièce à usiner; presser ensuite la gâchette pour enfoncer l’agrafe.
Quand une agrafe est enfoncée, il n’est pas possible
d’en enfoncer une autre tant que l’on n’a pas relâché la gâchette et appuyé de nouveau.
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT: Tout d’abord, appuyer le levier-poussoir contre la pièce, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer l’agrafe. Ou,
tirer sur la gâchette, puis appuyer le levier-poussoir
contre la pièce pour enfoncer l’agrafe.
Si l’on tient la gâchette enfoncée, une agrafe se libère
chaque fois que le levier-poussoir est pressé contre la pièce à usiner.
METHODES D’UTILISATION
L’agrafeuse est équipée d’un levier-poussoir et elle ne fonctionne pas tant que le levier-poussoir n’est pas enfoncé (position supérieure). Il y a deux façons d’enfoncer des agrafes avec l’agrafeuse. Ces deux méthodes sont :
1. Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette) :
2. Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir) : Comment retirer la vis
• À la sortie d’usine, le mode d’entraînement de l’outil est verrouillé sur le MÉCANISME DE
vis
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE avec la vis.
• En retirant la vis comme illustré ci-dessous, l’outil peut être permuté entre le DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE et le DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.
Français
AVERTISSEMENT
Lors du retrait de la vis, déconnectez le tuyau
d’air de l’outil et retirez tous les clous.
Sachez qu’une fois que la vis est
retirée, la fonction de permutation entre DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE et DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT est activée.
• Retirez la vis avec le tournevis comme illustré ci­dessous.
ATTENTION
(1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette)
Utiliser le réglage MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
AVERTISSEMENT
Pour un fonctionnement intermittent,
régler le dispositif de commutation sur la position complètement relevée. (Ex. Régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.)
Pour éviter tout déclenchement double ou
tout déclenchement accidentel du fait d’un rappel :
1) Régler le dispositif de commutation
sur la position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
2) Tirer sur la gâchette rapidement et
fermement.
1
Suivez les étapes ci-dessous pour régler
le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE (comme illustré sur les schémas qui suivent).
Pour enfoncer une agrafe ailleurs, déplacer l’agrafeuse sur la pièce et répéter les étapes
2
AVERTISSEMENT
Déconnectez le tuyau d’air et retirez tous les
clous.
N’enfoncez pas le levier-poussoir.
N’exercez pas une pression inutile et
n’utilisez pas d’outil pour déplacer le dispositif de commutation.
1) Si la vis est laissée en place, commencez de l’étape 3).
2) Régler le dispositif de commutation sur la position relevée (pour le régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE).
(Régler le dispositif de commutation sur
la position complètement relevée, comme indiqué sur le schéma. Sinon, il se réglera sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.)
3) Assurez-vous que le dispositif de commutation est dans sa position adéquate comme illustré sur le schéma.
(Le cas contraire, il se peut que l’outil soit réglé
sur le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.)
2
Placer l’orifi ce de sortie des agrafes sur la pièce
en enlevant le doigt de la gâchette.
3
Actionner fermement le levier-poussoir jusqu’à ce
qu’il soit complètement enfoncé.
4
Tirer sur la gâchette pour enfoncer une agrafe.
5
Retirer le doigt de la gâchette.
- 5 suivant les besoins.
1
Position relevée
Dispositif de commutation
37
Français
3
Levier­poussoir
4
Gâchette
AVERTISSEMENT
Une agrafe sera libérée chaque fois que
la détente sera enfoncée, en autant que le lever-poussoir demeure enfoncé.
(2) Fonctionnement continu (déclenchement par levier-
poussoir)
Utilisation du mécanisme de déclenchement par
contact
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout déclenchement double ou
tout déclenchement accidentel du fait d’un rappel.
1) Ne pas appuyer trop fort l’agrafeuse contre la pièce à usiner.
2) Éloigner l’agrafeuse de la pièce à usiner, car elle eff ectue un rappel après l’agrafage.
Si le crochet est accroché, n’utilisez pas le
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.
1
Suivez les étapes ci-dessous pour régler le
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (comme illustré sur les schémas qui suivent).
1) Retirez la vis si elle est encore fi xée. Voir « Comment retirer la vis » dans
« MÉTHODES D’UTILISATION ».
2) Régler le dispositif de commutation sur la position complètement abaissée (pour le régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT).
(Régler le dispositif de commutation
sur la position complètement abaissée, comme indiqué sur le schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas correctement.)
3) Assurez-vous que le dispositif de commutation est dans sa position adéquate comme illustré sur le schéma.
(Le cas contraire, il se peut que l’outil soit réglé
sur le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.)
2
Sans que l’agrafeuse ne touche la pièce à usiner,
presser la gâchette.
3
Actionner le levier-poussoir contre la pièce pour
enfoncer une agrafe.
4
Déplacer l’agrafeuse le long de la pièce en lui
faisant faire des bonds.
Chaque pression du levier-poussoir enfonce une
agrafe. Dès que le nombre d’agrafes voulu est enfoncé, retirer le doigt de la gâchette.
1
Position abaissée
Dispositif de commutation
4
AVERTISSEMENT
Déconnectez le tuyau d’air et retirez tous les
clous.
N’enfoncez pas le levier-poussoir.
N’exercez pas une pression inutile et
n’utilisez pas d’outil pour déplacer le dispositif de commutation.
38
Levier­poussoir
2
Au préalable, tirer sur la gâchette
Français
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf
pendant une opération de agrafage, car un contact accidentel du levier-poussoir sur l’opérateur ou sur les personnes alentour pourrait entraîner des blessures graves.
Ne pas approcher les mains ni le corps
de la section de sortie des agrafes. L’agrafeuse metabo HPT avec mécanisme de déclenchement par contact risque de faire un bond après avoir enfoncé une agrafe, ce qui pourrait enfoncer une autre agrafe et provoquer des blessures.
Certains types d’agrafes chargées peuvent
s’éjecter de la buse pendant une opération d’agrafage.
LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE est utilisé lorsqu’un placement précis des attaches est nécessaire.
Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE peut réduire les risques de blessures physiques pour l’opérateur et les autres personnes présentes sur l’aire de travail par rapport au MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. En e et, il risque
moins d’enfoncer accidentellement une agrafe si l’on garde le doigt sur la gâchette et qu’on appuie accidentellement le levier-poussoir contre soi ou contreune autre personne.
Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE peut également réduire la vitesse de fonctionnement par rapport au MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. Il est conseillé aux opérateurs débutants d’utiliser LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
REMARQUE:
Si l’on respecte bien tous les avertissements et
toutes les instructions, le fonctionnement s’eff ectuera sans danger avec les deux systèmes : MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE et MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.
Toujours manier les agrafes et le paquet avec
précaution. Si les agrafes tombent, le liant d’assemblage risque de se rompre, ce qui provoquera des erreurs d’alimentation et des bourrages.
Après l’agrafage :
1) débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse ;
2) sortir toutes les agrafes de l’agrafeuse ;
3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de machine pneumatique metabo HPT dans le bouchon d’air de l’agrafeuse ; et
4) ouvrir le robinet de purge du réservoir du compresseur d’air pour purger toute l’humidité.
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE AGRAFAGE
AVERTISSEMENT
Lors de l’ajustement de l’ajusteur, s’assurer
de retirer son doigt de la gâchette et de débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse.
Pour que les agrafes s’enfoncent toutes à la même profondeur, s’assurer que:
1) la pression d’air de l’agrafeuse reste constante (le régulateur est installé et il fonctionne normalement), et
2) l’agrafeuse est toujours maintenue fermement contre la pièce.
Si les agrafes sont enfoncées trop loin ou pas assez dans la pièce, régler l’agrafage dans l’ordre suivant.
1
DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DE L’AGRAFEUSE.
Ajusteur
1 5
Débrancher le tuyau d’air
Si les agrafes s’enfoncent trop profondément, tourner
2
l’ajusteur sur le côté peu profond.
2
Trop profond
Tourner l’ajusteur
A ras
39
Français
Si les agrafes ne s’enfoncent pas assez
profondément, tourner l’ajusteur sur le côté profond.
2
Pas assez profond
3
Lorsqu’un agrafage d’essai révèle que la bonne
position est atteinte, cesser de tourner l’ajusteur.
4
Brancher le tuyau d’air.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION.
Eff ectuer un essai d’agrafage.
5
DÉBRANCHER LE TUYAU D’AIR DE L’AGRAFEUSE.
6
Sélectionner la position de l’ajusteur qui convient.
UTILISATION DE LA BUSE DE PROJECTION D’AIR
Tourner l’ajusteur
A ras
Avertissement
Retirer le doigt de la gâchette avant
d’actionner la buse de projection de’air.
Ne pas diriger la sortie de refoulement
d’air de la buse de projection d’air vers une personne.
Ne pas utiliser la buse de projection d'air
alors que le levier poussoir est appuyé contre la pièce de travail.
Cette agrafeuse a une souffl ette qui souffl e les copeaux de bois qui se produisent pendant le travail. Appuyer sur le bouton avec le pouce pour action-ner la buse de projection d’air en procédant de la façon représentée sur la fi gure.
Bouton de la buse de projection
Prise de refoulement d’air
REMARQUES
Lorsque la souffl ette est utilisée pendant une longue
période, la force d’agrafage peut se dégrader temporairement. Si toutefois, cela se produit, laisser la pression d’air s’èquilibrer avant de reprendre les travaux.
L’huile du corps ou l’eau vidangée du compresseur
peut parfois s’échapper par la sortie de refoulement d’air de la buse de projection d’air. Il est recommandé d’eff ectuer une marche d’essai pour voir si ce phénomène se produit dans un environnement où l’huile jaillie provoquera des inconvénients.
CHANGEMENT DU SENS D’ECHAPPEMENT
AVERTISSEMENT
Lors du changement du sens d’échappement,
s’assurer de retirer son doigt de la gâchette et de débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse.
Il est possible de changer le sens de l’évent d’échappement en tournant le couvercle supérieur.
Couvercle supérieur
Event d’échappement
UTILISATION DU CAPUCHON DE BEC
AVERTISSEMENT
Lors du retrait ou de la fi xation du capuchon
avant, s’assurer de retirer son doigt de la gâchette et de débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse.
Le capuchon de bec se fi xe au bout du bras de contact pour protéger la pièce à travailler des érafl ures ou des dommages. Retirer selon la séquence ci-dessous lorsqu’il ne sert pas.
1
DÉBRANCHER LE TUYAU D'AIR DE L'AGRAFEUSE.
2
Tirer le capuchon de bec dans la direction de la
èche, comme le montre le schéma.
Attacher au bout du bras de contact en inversant la
séquence de démontage.
40
Ne pas raccorder
1
le tuyau d’air
Sortie
Lever-poussoir
Français
Capuchon de bec
UTILISATION DU CROCHET
AVERTISSEMENT
Lors de la fi xation ou du retrait du crochet,
assurez-vous que le tuyau est retiré et que les clous sont retirés de l’outil.
Lorsque le crochet est fi xé, faites
fonctionner l’outil uniquement avec le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE et pas avec le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. Pour permuter entre le DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE et le DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT, voir la section pertinente dans « MÉTHODES D’UTILISATION ».
Déconnectez le tuyau d’air lors de
l’accrochage de l’appareil.
N’accrochez pas le crochet sur des
emplacements élevés ou instables. De plus, ne l’accrochez pas au corps, aux vêtements, à une ceinture ou à d’autres articles personnels.
Le crochet peut être fi xé sur la droite ou la gauche de l’outil. Lorsque vous changez la position du crochet, retirez la vis avec un tournevis à tête cruciforme, changez la position du crochet dans le sens souhaité, et remettez en place la vis.
Crochet
Crochet
41
Français
ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre
agrafeuse.
5
ENTRETIEN ET INSPECTION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 23 – 28).
AVERTISSEMENT
Débrancher le tuyau d’air et sortir toures les
agrafes de l’agrafeuse quand :
1) on entretient ou on inspecte l’agrafeuse ; et
2) on retire des agrafes coincées.
1. Dégagement des agrafes coincées Pour dégager une agrafe coincée, procéder comme
suit :
1
DÉBRANCHER LE TUYAU D’AIR.
2
Retirer toutes les agrafes.
3
Libérer le levier de verrouillage et ouvrir la plaque
de guidage.
Refermer la plaque de guidage et le taquet.
6
Si les agrafes se coincent fréquemment,
contacter un service après-vente metabo HPT agréé.
2. Remisage
Si l’on ne se sert pas de l’agrafeuse pendant un
certain temps, enduire ses pièces en acier d’une mince couche de graisse pour éviter toute corrosion.
Ne pas remiser l’agrafeuse dans un environnement
froid. La laisser dans un endroit chaud.
Lorsqu’on ne se sert pas de l’agrafeuse, la remiser
dans un endroit chaud et sec.
La ranger hors de portée des enfants.
3. ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l’agrafeuse si l’ÉTIQUETTE
D’AVERTISSEMENT manque ou est endommagée.
Se procurer une nouvelle ETIQUETTE
D’AVERTISSEMENT auprès d’un service après­vente metabo HPT agréé.
3
Levier de verrouillage
3
1
Débrancher le tuyau d’air
Guide de lame
Retirer l’agrafe coincée avec un torunevis pour
4
écrou à fente.
Guide de lame
42
DANGER
Etiquette d'avertissement
4. Tableau d’entretien (voir page 43)
5. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 44)
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Français
ENTRETIEN ET REPARATIONS
AVERTISSEMENT
Les réparations de l’agrafeuse seront
conées exclusivement au personnel d’entretien formé par metabo HPT, au distributeur ou à l’employeur.
Pour les réparations, utiliser exclusivement
des pièces fournies ou recommandées par metabo HPT.
Tableau d’entretien
ACTION POURQUOI COMMENT
Purger le fi ltre de la ligne d’air tous les jours.
Veiller à ce que le lubrifi cateur soit toujours plein.
Nettoyer l’élément du fi ltre et souffl er de l’air à travers le fi ltre dans le sens opposé au fl ux normal tous les jours.
Nettoyer le magasin et le mécanisme de l’alimenteur.
Veiller à ce que le levier­poussoir fonctionne toujours correctement.
Graisser l’agrafeuse après l’utilisation.
Purger le compresseur d’air tous les jours.
Eviter l’accumulation d’humidité et de poussière.
Maintenir l’agrafeuse bien graissée. Remplir d’huile de machine
Eviter le colmatage du fi ltre par la saleté. Suivre les instructions du fabricant.
Eviter que les agrafes ne se coincent. Nettoyer en souffl ant de l’air tous les
Assurer la sécurité de l’opérateur et un fonctionnement effi cace de l’agrafeuse.
Rallonger la durée de service de l’agrafeuse.
Maintenir l’agrafeuse en bon ordre de marche.
Du fait de l’usure normale, les agrafeuses de qualité nissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un remplacement de pièce.
REMARQUE:
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans
préavis et sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
Ouvrir le robinet de purge manuel.
pneumatique metabo HPT.
jours. Nettoyer en souffl ant de l’air tous les
jours
Mettre 5 ou 10 gouttes de graisse dans l’agrafeuse.
Ouvrir le robinet de purge du réservoir du compresseur d’air.
43
Français
Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute
facilité.
Si le problème persiste, contacter un service après-vente metabo HPT agréé.
PROBLEME VERIFICATION CORRECTION
L'agrafeuse fonctionne, mais les agrafes ne s'enfoncent pas.
Entraînement faible. Cycle lent.
Les agrafes s'enfoncement trop profondément.
Certaines agrafes sont sautées. Alimentation intermittente.
Des agrafes se coincent. Les agrafes eofoncées sont tordues.
Les agrafes endoncent bien normalment, mais pas complètement à des vitesses superieures.
Vérifi er si une agrafe est coincée. Degager l'agrafe coincée page 42. L'alimenteur d'agrafes est'il endommagé ? Remonter l' alimenteur d'agrafes. Le ressort à ruban est'il distendu ou
Remplacer le ressort à ruban.
endommaré ? Vérifi er si l'on utilise les bonnes agrafes. Utiliser uniquement les agrafes
recommandées.
Vérifi er la pression d'air. Augmenter la pression d'air.
(Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bar
8.5 kgf/cm2))
Vérifi er la position du dispositif de réglage de profondeur d’agrafage.
Refaire le réglage selon les indications de la page 39.
——— Utiliser une hile de machine
penumatique metabo HPT. La lame d'entraînement est-elle usée ? Contacter metabo HPT pour le La joint torique du piston est-il usé ou
remplacement. endommagé ? Vérifi er la pression d'air. Réduire la pression d'air.
(Régler sur 70 – 120 psi) Vérifi er la position du dispositif de réglage
de profondeur d’agrafage.
Refaire le réglage selon les
indications de la page 39. Vérifi er si l'on utilise les bonnes agrafées. Utiliser uniquement les agrafes
recommandées. L'alimenteur d'agrafes est-il endommagé ? Nettoyer et graisser. Le ressort à ruban est-il distenduu ou
Replacer le ressort à ruban. endommagé ?
Le joint torique du piston est'il usé ou endommagé ?
Contacter metabo HPT pour le
remplacement. Vérifi er si l'on utilise les bonnes agrafes. Utiliser uniquement les grafes
recommandées. La lame d'entraînement est'elle usée ? Contacter metabo HPT pour le
remplacement. Vérifi er la diamétre interieur du tuyau d'air. Utiliser un tuyau d'air plus large.
44
Español
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Lea y comprenda el signifi cado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de esta grapadora. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
La mayoría de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener esta grapadora se deben a la falta de tener en cuenta las normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta de una situación peligrosa antes de que se produzca, y observando fi elmente los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento.
Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identifi can mediante “PELIGRO” y “ADVERTENCIA” en la grapadora y en este manual.
NO utilice NUNCA esta grapadora para aplicaciones que no sean las especi cadas en este manual.
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en
la muerte.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias
o en la muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones
menores, o en el daño de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE GRAPADO DE LA GRAPADORA metabo HPT
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el
sujetador.
Cuando se haya grapado una vez, no se podrá volver a grapar hasta que se suelte el gatillo y vuelva a presionarse.
Mecanismo de actuación por contacto:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el
sujetador.
En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para que se
introduzca el sujetador.
Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un sujetador cada vez que se presiona la palanca de empuje contra
la madera. * Cuando se envía, este producto está bloqueado en ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE. Refi érase a “MÉTODOS DE OPERACIÓN” para obtener información sobre cómo cambiar de un mecanismo a otro.
45
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA
INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
General
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
PELIGRO
1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE
SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO
DEBEN USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
(GAFAS DE SEGURIDAD CON BLINDAJES
LATERALES).
Antes de utilizar la grapadora, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo. Las gafas protectoras deberán estar de acuerdo con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americanas, ANSI Z87.1 y proporcionar protección contra las partículas despedidas desde la parte frontal y posterior. Las gafas ordinarias no brindan una protección adecuada.
ADVERTENCIA
3. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ
MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA
DE TRABAJO.
Piense siempre que la grapadora puede tener fi jaciones cargadas. No dirija nunca la grapadora hacia sí mismo o hacia otras personas, independiente de que contenga o no jaciones. Si utilizase las grapas incorrectamente, podrían producirse lesiones serias. No juegue nunca con la grapadora. Trate la grapadora como herramienta de trabajo.
El empresario deberá hacer que el operador de la grapadora y demás personas que se encuentren en el área de trabajo utilicen en todo momento gafas protectoras.
2. NO UTILICE GASES REACTIVOS NI OTROS GASES EMBOTELLADOS. PODRÍA PRODUCIRSE UNA EXPLOSIÓN.
No utilice nunca gases como oxígeno, gases combustibles, etc. como fuente de propulsión de esta grapadora. La utilización de estos gases, o de otros gases embotellados, es peligrosa, ya que la grapadora podría explotar. Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado.
4. NO COLOQUE EL DEDO EN EL GATILLO Y MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL GATILLO CUANDO NO CLAVE GRAPAS PARA EVITAR UNA DESCARGA ACCIDENTAL.
No transporte nunca la grapadora con el dedo en el
gatillo, porque podría lanzar una grapa y lesionarse usted mismo o a otra persona.
Transporte siempre la grapadora por la empuñadura
solamente.
5. CONOZCA Y COMPRENDA EL SISTEMA DE GRAPADORA QUE ESTÁ UTILIZANDO.
Lea y comprenda la sección titulada “MÉTODOS DE
OPERACIÓN”. (páginas 58 – 61)
6. NO REALICE NINGÚN CONTACTO CON EL EXTREMO DE SEGURIDAD (PALANCA DE EMPUJE) CUANDO NO CLAVE.
46
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Zona de trabajo
(1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Los bancos llenos de cosas y las zonas oscuras
aumentan el riesgo de descarga eléctrica, incendio y lesiones.
(2) No utilice la grapadora en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos infl amables, gases infl amables o polvo combustible.
La grapadora puede crear chispas que podrían
incendiar el polvo o los gases.
(3) Mantenga a los viandantes, los niños y los
visitantes alejados mientras utiliza la grapadora.
Las distracciones podrían causar la pérdida de control de la grapadora.
2. Seguridad personal
(1) Permanezca alerta. Céntrese en su trabajo y
utilice el sentido común cuando trabaje con la grapadora. No utilice la grapadora cuando esté cansado, después de haber consumido drogas o alcohol, o mientras esté bajo la infl uencia de medicamentos.
Un momento de despiste cuando se utiliza la
grapadora aumenta el riesgo de lesiones.
(2) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa suelta
o joyas. Recójase el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo aumentan el
riesgo de lesiones, ya que podrían pillarse con las partes móviles.
(3) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar el aparato al suministro de aire. No transporte la grapadora con el dedo
colocado en el interruptor o lo conecte al suministro de aire con el interruptor encendido.
(4)
grapadora del suministro de aire antes de realizar ajustes, realizar el mantenimiento de la grapadora, eliminar atascos, tocar la palanca de empuje, fi je o quite la tapa del morro, cuando
– Desconecte la
no la esté usando, al salir del área de trabajo, al dejar la grapadora fuera de la supervisión o el control del operador, al cargar o descargar la grapadora, al entregársela a otra persona, al elevar, bajar o mover en cualquier otra forma la grapadora a una nueva ubicación. No trate de
desatascar o reparar la grapadora salvo que haya desconectado el conducto de aire de la grapadora y retirado todas las fi jaciones que queden en el mismo. La grapadora no deberá dejarse nunca desatendida, ya que podría ser utilizada por personas no familiarizadas con la misma, pudiéndose lesionar. Dichas medidas de precaución reducen el riesgo de lesiones.
(5) No estire el cuerpo. Mantenga los pies bien
colocados y el equilibrio en todo momento.
El mantener los pies bien colocados y el equilibrio
permite un mayor control de la grapadora en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipo de seguridad. Deberán utilizarse
una máscara para el polvo, zapatos de seguridad anti-deslizamiento y un casco para las condiciones aplicables.
(7)
auditiva. Lleve protección auditiva.
La protección auditiva deberá tener una Califi cación
de reducción de ruido (NRR) determinada de acuerdo con las reglas de la Agencia de Protección Medioambiental de los Estados Unidos que sea adecuada para la exposición al ruido.
(8) Utilice siempre protección para la cabeza. Utilice siempre protección para la cabeza para
protegerse de objetos que salgan despedidos.
(9) No coloque la manguera o la grapadora en su
cuerpo.
Coloque la manguera en la estructura para reducir
el riesgo de pérdida de equilibrio en caso de que la manguera se mueva.
(10)
en una superfi cie de trabajo adecuada. No clave
la grapa en otras grapas. Esto podría hacer que las jaciones se desvíen y golpeen a alguna persona, o hagan que la grapadora reaccione y provoque lesiones.
– Riesgo de pérdida
– Clave Grapas solo
47
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
3. Uso y cuidado la grapadora
(1) Utilice agarraderas u otra forma práctica de
jación y apoye la pieza de trabajo sobre una plataforma estable.
Sujetar el trabajo con las manos o contra el cuerpo es
inestable y podría causar una pérdida de control.
(2) No fuerce la grapadora. Utilice la grapadora
correcta para la aplicación. La grapadora correcta hará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad a la que la grapadora está diseñada.
(3) No utilice la grapadora si el interruptor no
enciende o apaga la grapadora. Las grapadoras
que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosos y deberán repararse.
No utilice grapadoras defectuosas o que
funcionen de forma anormal. Si la grapadora
funciona de forma anormal, hace ruidos extraños o parece estar defectuoso, deje de utilizarlo inmediatamente y llévelo a un centro de servicio autorizado de metabo HPT para su reparación.
(4) Desconecte la grapadora de la fuente de aire
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la grapadora. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la grapadora se ponga en marcha involuntariamente.
(5) Guarde la grapadora fuera del alcance de los
niños y de las personas no capacitadas para su uso cuando no se utilice. Las grapadora son
peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
(6) Mantenga la grapadora con cuidado. Mantenga la
Grapadora limpia y lubricado para un funcionamiento mejor y más seguro.
(7) Verifi que el fallo de alineación o de unión de las
partes móviles, la rotura de las partes y otras condiciones que puedan afectar a la operación de la grapadora.
Si la grapadora está dañada, llévelo a reparar antes
de utilizarlo. Debido a la alta presión de aire en la grapadora, las grietas en la superfi cie son peligrosas. Para evitarlo, no deje que se caiga la grapadora ni lo golpee contra superfi cies duras, y no arañe o haga grabaciones en el mismo. Muchos accidentes se producen por un mantenimiento incorrecto de las grapadoras. Existe riesgo de explosión si la grapadora está dañada.
48
(8) No utilice la grapadora si no está en orden de
operación adecuado. Etiquetas y divisiones físicas deberán ser usadas para el control.
(9) Utilice solo accesorios identifi cados por
metabo HPT para la grapadora específi ca. El
uso de accesorios con la grapadora no previstos aumenta el riesgo de lesiones.
(10) Utilice solo las fi jaciones indicados en la
sección Accesorios de este manual. Las
jaciones que metabo HPT no identifi que para su utilización con esta grapadora podrían producir un riesgo de lesiones o podrían dañar la grapadora cuando se utilicen en el mismo.
4. Mantenimiento
(1) El mantenimiento de la herramienta deberá
ser realizado sólo por personal de reparación cualifi cado.
(2) Cuando realice el mantenimiento de una
grapadora, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Utilice solo piezas autorizadas.
(3) Utilice solo los lubricantes suministrados con la
grapadora o especifi cados por metabo HPT.
5. Fuente de aire
(1) No realice la conexión nunca a una fuente de aire
que pueda superar 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm si un regulador falla.
El exceso de presión en la grapadora podría provocar
una explosión, un funcionamiento anormal, una rotura de la grapadora o lesiones graves.
NO SUPERE 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Utilice solo aire comprimido limpio, seco y regulado
a la presión nominal o dentro del rango de presión nominal tal como se indique en la grapadora.
Antes de utilizar la grapadora, compruebe siempre
que la fuente de aire se ha ajustado a la presión de aire nominal o dentro del rango aire-presión nominal.
(2) No utilice nunca gases reactivos, como oxígeno,
dióxido de carbono, gases combustibles o botellas de gas como fuente de aire para la grapadora. Dichos gases podrían explotar y
producir lesiones graves.
2
)
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
6. Otros
(1) Antes de empezar a trabajar, verifi que el
dispositivo de conmutación para la operación de engrapado.
Esta grapadora metabo HPT incluye un dispositivo
de conmutación para la operación de engrapado.
Antes de empezar a trabajar, verifi que el ajuste del
dispositivo de conmutación para la operación de clavado.
Si el dispositivo de conmutación para la operación de
clavado no está debidamente ajustado, la grapadora no funcionará correctamente.
(2) Seleccione siempre el dispositivo de
conmutación que sea apropiado para la aplicación y la capacitación del operador.
(3) Al cambiar entre SECUENCIAL SIMPLE y POR
CONTACTO, desconecte la manguera de aire y remueva todas las grapas.
(4) Cuando el gancho esté montado, operar
únicamente con el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE y no con el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.
(5) Tenga cuidado del doble fuego y de ser golpeado
por la grapadora debido al retroceso. Luego de clavar una grapa, la grapadora podría retroceder causando que se aleje de la superfi cie de trabajo.
Para reducir el riesgo de lesión, controle el retroceso:
1) Manteniendo siempre el control de la grapadora.
2) Permitiendo que el retroceso aleje la grapadora de la superfi cie de trabajo.
3) No resistiéndose al retroceso de forma que la grapadora se fuerce de nuevo hacia la superfi cie de trabajo. En “MECANISMO DE ACCIONAMIENTO DEL CONTACTO”, si se permite que la palanca de empuje vuelva a contactar con la superfi cie de trabajo antes de soltar el gatillo, ocurrirá una descarga no deseada de una grapa. Para evitar este doble fuego no deseado,
Operación intermitente (Disparo de gatillo)
1
Ajuste el mecanismo de conmutación a
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE.
2
Jale el gatillo rápida y fi rmemente.
Funcionamiento continuo (Presione el disparo de
palanca)
Español
1
Ajuste el mecanismo de conmutación
a MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.
2
No presione la grapadora contra la madera
con una fuerza excesiva.
3
Retire la grapadora de la madera después de
efectuar el grapado.
4) Manteniendo la cara y las partes del cuerpo alejadas de la grapadora.
(6) No utilice nunca un acoplador sin descarga con
la grapadora. Si utiliza un acoplador sin descarga
en la grapadora, éste podría permanecer cargado con aire después de haberlo desconectado y, por lo tanto, disparar una fi jación incluso después de haberlo desconectado. La grapadora y la manguera de aire deben contar con un acople de manguera, de manera que se pueda remover toda la presión de la grapadora al desconectar la junta de acoplamiento.
(7) Compruebe la palanca de empuje antes de la
utilización. Cerciórese de que la palanca de empuje
funciona adecuadamente y de que no está inutilizada, desconectada o modifi cada. (La palanca de empuje puede denominarse “Seguridad”). No utilice nunca la grapadora a menos que la palanca de empuje funcione adecuadamente, ya que de lo contrario la grapadora podría disparar inesperadamente una jación. No cambia ni quite la palanca de empuje, ya que de lo contrario la palanca de empuje se volverá inoperable.
(8) Mantenga todos los tornillos y cubiertas bien
apretados en su lugar. Mantenga todos los tornillos
y cubiertas fi rmemente apretados. Compruebe periódicamente su condición.
Compruebe periódicamente su condición. No
utilice nunca la grapadora si hay piezas perdidas o dañadas.
(9) No cargue fi jaciones con el gatillo o la palanca
de empuje presionada. Cuando cargue jaciones
en la grapadora, o cuando conecte la manguera de aire,
1) no apriete el gatillo;
2) no presione la palanca de empuje; y
3) mantenga la grapadora apuntada hacia abajo.
(10) Mantenga las manos y el cuerpo alejados del
cabezal de disparo durante su uso. No coloque
las manos ni los pies a menos de 8 pulgadas (200 mm) de la cabeza de salida de grapas. Si la
49
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
pieza de trabajo desvía las grapas o si éstas salen del punto de introducción puede sufrir lesiones serias.
(11) Cuando trabaje cerca del borde de una pieza
de trabajo o en ángulos muy agudos, o al clavar grapas en una pieza de trabajo fi na, tenga cuidado para minimizar la aparición de virutas, astillas y divisiones, o el vuelo libre, el rebote o la perforación de las grapas, ya que podrían causar lesiones.
(12) No clave nunca clavos desde ambos lados de
una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían
traspasar el panel y lesionar a la persona que se encuentra en el lado opuesto.
(13) Tenga cuidado adicional cuando clave grapas
con la grapadora en paredes existentes y otras áreas ciegas, para evitar el contacto con objetos (p. ej. cables, tuberías, etc.) o personas ocultas que se encuentren en el otro lado.
(14) Compruebe si hay cables activos. Evite el riesgo
de descargas eléctricas comprobando si hay cables activos escondidos en paredes, suelos o techos.
Abra el disyuntor para asegurarse de que no quedan cables activos.
(15) No levante, tire de la grapadora ni la baje jalando
de la manguera.
(16) No desconecte la manguera de aire de la
grapadora con el dedo puesto en el gatillo.
La grapadora podría disparar una fi jación cuando reconectase el suministro de aire.
(17) Maneje correctamente la grapadora. Maneje la
grapadora de acuerdo con las instrucciones de este manual. No permita que la grapadora sea utilizada por niños, personal no autorizado o personas que no estén familiarizadas con su funcionamiento.
(18) No utilice nunca la grapadora para aplicaciones
que no sean las especifi cadas en este manual.
(19) N o mo difi que ni altere nunca la grapadora. Si lo
hiciera podría funcional mal y provocar lesiones.
(20) Desconecte la manguera de aire cuando fi je el
gancho.
(21) No fi je el gancho en ubicaciones altas o
inestables. Además, no lo fi je en el cuerpo, la ropa, el cinturón u otros útiles personales.
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR, EL PROPIETARIO DE LA HERRAMIENTA Y EL OPERADOR DE LA HERRAMIENTA
1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento.
2. Seleccione un dispositivo de comunicación apropiado considerando las aplicaciones para las que se usa la grapadora.
3. Capacite al operador en el uso seguro de la grapadora, como se describe en este MANUAL.
4. Asegúrese de que solo las personas que hayan leído y comprenden este MANUAL utilizan la grapadora.
5. Asegúrese de que las grapadoras son usadas únicamente cuando los operadores y otras personas que se encuentran en el área de trabajo llevan PROTECCIÓN OCULAR y otro equipo de protección personal apropiado, como PROTECCIÓN DE CABEZA, OÍDOS Y PIES.
6. Recalque que el operador y las demás personas que se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
7. Asegúrese de que las grapadoras son conservadas en estado de operación seguro según se describe en este MANUAL.
8. Mantenga adecuadamente la grapadora.
9. Asegúrese de que solo el personal cualifi cado repara la grapadora.
10. Asegúrese de que las grapadoras que requieren reparación se remueven del servicio, y de que son utilizadas etiquetas y división física como método de control.
¡GUARDE ESTE MANUAL
AL ALCANCE DE LOS DEMÁS OPERADORES!
50
Español
OPERACIÓN
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad esta
grapadora.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su
propia grapadora.
NOMENCLATURA
Dispositivo de encendido de la operación de engrapado.
Vista ampliada de la parte de la válvula
Posición hacia arriba
Dispositivo de conmutación
Gatillo
Dispositivo de conmutación
Pistón
Cubierta de escape
Anillo O del pistón
Cuchilla impulsora
Palanca de bloqueo
Placa guía
Cabeza de salida de las grapas
Dispositivo de conmutación
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE (Switching device: upward position)
Si el tornillo está montado, la herramienta se fi jará en
ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE.
● Para utilizar el modo ACTUACIÓN POR CONTACTO, el
tornillo deberá ser removido siguiendo los pasos de la sección “Cómo remover el tornillo” en “MÉTODOS DE OPERACIÓN”.
Cubierta superior
Perilla de la boquilla de soplo
Parte de la válvula
Gatillo
Adjustador
Resorte de cìnta
Palanca de empuje
Alimentador de grapas
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO (Switching device: downward position)
Cuerpo
Toma de aire
Cargador
Posición hacia abajo
Gancho
Dispositivo de ajuste del alimentador
Tornillo
51
Español
ESPECIFICACIONES
Presión de operación 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2) Dimensiones
Longitud × Altura × Anchura Peso 2.7 libras (1.2 kg) Capacidad de cargador 100 grapas
Consumo de aire
10-11/32” × 9-1/4” × 3”
(263 mm × 235 mm × 76 mm)
3
.025 pies
(.73 litros/ciclo a 6.9 barias)
(.73 litros/ciclo a 7kgf/cm
/ciclo a 100 psi
2
)
SELECCIÓN DE GRAPAS
ADVERTENCIA
Asegúrese de usar únicamente grapas legítimos metabo HPT para el N3804A5. El uso de otras grapas
puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura del grapa, lo que provocaría a su vez lesiones de gravedad.
Con esta grapadora solamente podrán utilizarse las grapas indicadas en la tabla siguiente.
Dimensiones de las grapas
18, medida grapas de acabado Calibre 18 Corona de 1/4”
Mín. Máx.
.049”
(1.25mm)
1-1/2” (38mm)
1/2”
(13m m)
.13 8” (3.5mm)
.043” (1.08mm)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento de la
grapadora y resultar en lesiones.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
Gafas protectoras .....................................................1
2
Tapa para el morro (montada en la herramienta) .....1
3
Bolsa para herramientas ..........................................1
1
52
2
3
Español
ACCESORIOS OPCIONALES
... vendido aparte
Lubricante para herramientas neumáticas
Aceitador de 1 onza (30 cc)
(Núm. de código 877153)
Aceitador de 4 onzas (120 cc)
(Núm. de código 874042)
Lata de 1 cuarto de galón (1 litro)
(Núm. de código 876212)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin
ninguna obligación por parte de metabo HPT.
APLICACIONES
Fabricación de cajas y muebles.
Creación de paredes y otras áreas en casas móviles.
Fabricación de puertas y ventanas para construcción
de viviendas.
ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 46 –
50).
Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente.
ENTORNO DE TRABAJO
ADVERTENCIA
En el lugar de trabajo no deberá haber gases,
líquidos, ni demás objetos infl amables.
No permita que en el área de trabajo haya
niños ni demás personas no autorizadas
SUMINISTRO DE AIRE
PELIGRO
No utilice NUNCA oxígeno ni
otros gases embotellados. Podría producirse una explosión.
1. Fuente de propulsión
Utilice solamente aire comprimido limpio, seco,
y regulado como fuente de propulsión para esta grapadora.
Los compresores de aire para suministrar aire
comprimido a esta grapadora deberán cumplir los requisitos de la última versión de la norma B 19.3 ANSI “Normas de Seguridad para Compresores para Industrias de Procesos”.
La humedad o el aceite en el compresor de aire
puede acelerar el desgaste y la corrosión de la grapadora.
Drénela diariamente.
2. Filtro-Regulador-Lubricador
Utilice un regulador con una presión de 0 – 120 psi
(0 – 8.3 barias 0 – 8.5 kgf/cm
Las unidades de fi ltro-regulador-lubricador ofrecen
la condición óptima para la grapadora y prolongan su duración útil. Estas unidades deberán utilizarse siempre.
Filtro .............El fi ltro elimina la humedad y la
Drene diariamente la grapadora
Mantenga limpio el fi ltro realizando
Regulador .....El regulador controla la presión de
Inspeccione el regulador antes de la
Lubricador ....El lubricador rocía aceite a la grapadora
Inspeccione el lubricador antes
Utilice lubricante para herramientas
suciedad del aire comprimido.
a menos que tenga instalado un dispositivo de drenado automático.
regularmente su mantenimiento.
operación para poder utilizar con seguridad la grapadora.
operación a fi n de asegurarse de que funcione adecuadamente.
de utilizarlo para comprobar si el suministro de lubricante es adecuado.
neumáticas metabo HPT.
2
)
ADVERTENCIA
No conecte nunca la grapadora a una presión
que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 bares 14 kgf/cm
No utilice nunca un acoplador sin descarga
con la grapadora.
2
) si un regulador falla.
Lado de la grapadora
Regulador
Lado del compresor
Filtro
Lubricador
53
Español
3. Manguera de aire Las mangueras de suministro de aire comprimido
deben tener una presión operativa mínima igual o mayor que la presión procedente de la fuente de potencia si un regulador falla, o 150 psi (10.4 bares
10.6 kgf/cm
2
), el valor que sea mayor.
4. Consumo de aire Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula de
tamaño del compresor de aire, busque el tamaño de compresor correcto.
Tabla de consumo de aire
Presión de operación
Consumo de aire
psi (barias) (kgf/cm
3
pies
/ciclo
(litros/ciclo)
80
90 (6.2) (6.3)
.023 (.64)
100
(6.9)
(7)
.025 (.73)
(5.5)
2
)
(5.6) .019
(.55)
Fórmula de tamaño del compresor Cantidad de aire requerida =número de grapadoras
× promedio de grapas clavadas cada minuto por
grapadora × consumo de aire a la presión dada × factor de seguridad (siempre 1.2)
Ejemplo: 3 grapadoras (N3804A5) funcionando a
100 psi para clavar 30 grapas por minuto
Cantidad de aire requerida =3 × 30 × .025 (.73) × 1.2 =2.7 CFM (pies
3
/min) (78.8 litros/min)
Después de haber realizado los cálculos indicados
arriba, tendrá que buscar un compresor que proporcione 2.7 CFM de aire, que es el valor requerido.
LUBRICACIÓN
Es muy importante que la grapadora esté adecuadamente lubricada. Sin la lubricación apropiada, la grapadora no trabajará correctamente y las piezas se desgastarán prematuramente.
Utilice lubricante para herramientas neumáticas
metabo HPT.
No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos
lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás piezas de caucho. Esto haría que la grapadora funcionase mal.
Habrá que utilizar siempre unidades de fi ltro-
regulador-lubricador.
Mantenga el lubricador lleno con lubricante para
herramientas neumáticas metabo HPT.
Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas
de lubricante para herramientas neumáticas metabo HPT a la entrada de aire de la grapadora dos veces al día.
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS
No guarde la grapadora en lugares fríos.
Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a
trabajar.
Si la grapadora está fría, póngala en un lugar cálido y
deje que se caliente antes de utilizarla.
1
Reduzca la presión de aire a 70 psi (4.9 barias
5.0 kgf/cm2).
2
Quite todas las grapas de la grapadora.
3
Conecte la manguera de aire y dispare (disparo
en vacío) la grapadora.
La reducción de la presión de aire será sufi ciente
para disparar en vacío la grapadora.
La operación a baja velocidad tiende a calentar
las partes móviles.
PRECAUCIÓN
No dispare en vacío la grapadora a alta presión.
PRUEBA DE LA GRAPADORA
PELIGRO
Los operadores y demás
personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especifi caciones ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no brindan una protección adecuada.
ADVERTENCIA
No utilice nunca la grapadora a menos que la
palanca de empuje funcione adecuadamente.
Antes de comenzar el trabajo, pruebe la grapadora utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice las comprobaciones en el orden indicado. Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar la grapadora y póngase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
54
(1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA
GRAPADORA.
QUITE TODAS LAS GRAPAS DE LA GRAPADORA.
TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR
BIEN APRETADOS. Si hay algún tornillo fl ojo, apriételo.
Español
Posición hacia arriba
Dispositivo de conmutación
LA PALANCA DE EMPUJE Y EL GATILLO
DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN
DIFICULTAD.
Gatillo
No conecte la manguera de aire
Palanca de empuje
(2) QUITE TODAS LAS GRAPAS DE LA GRAPADORA. NO presione ni coloque la palanca de empuje sobre
ninguna superfi cie.
NO FUERCE NI USE HERRAMIENTAS PARA
OPERAR EL INTERRUPTOR.
Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
hacia arriba (MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
completamente hacia arriba, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.)
(3) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias
2
5 kgf/cm
).
Conecte la manguera de aire.
LA GRAPADORA NO DEBERÁ TENER FUGAS
DE AIRE.
(4) Retire el dedo del gatillo y presione la palanca de
empuje contra la pieza de trabajo.
LA GRAPADORA NO DEBERÁ FUNCIONAR.
No apriete el gatillo
Presione la palanca de empuje
(5) Separe la palanca de empuje de la pieza de trabajo. Luego, coloque la grapadora hacia abajo, accione el
gatillo y espere en esa posición durante 5 segundos o más.
LA GRAPADORA NO DEBE OPERAR.
Apriete el gatillo
55
Español
(6) En primer lugar, tire del gatillo. A continuación, presione la palanca de empuje
contra la madera.
LA GRAPADORA NO DEBERÁ FUNCIONAR.
(7)
1
Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje
contra la pieza de trabajo.
Apriete el gatillo.
LA GRAPADORA DEBE OPERAR.
Si se deja el tornillo, omita los pasos del (8) al (10) y continúe
Tornillo
desde el paso (11).
Si el tornillo está montado, la unidad puede
operarse en el MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE.
Finaliza la operación de la grapadora (la cuchilla
impulsora vuelve a la parte superior).
(8) Desconecte la manguera de aire. QUITE TODAS LAS GRAPAS DE LA GRAPADORA. Remueva el gancho, si está montado.
Cuando el gancho esté montado, no opere
la herramienta con el MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO.
NO empuje ni coloque la palanca de empuje sobre
ninguna superfi cie.
NO FUERCE NI USE HERRAMIENTAS PARA
OPERAR EL INTERRUPTOR.
Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.)
(10) Con la grapadora fuera de la pieza de trabajo, usted
podrá cargar grapas en la misma.
Inserte las grapas en la pieza de trabajo adecuadas a
la aplicación.
LA GRAPADORA DEBERÁ FUNCIONAR.
(11) A continuación, presione la palanca de empuje
contra la pieza de trabajo.
Ahora tire del gatillo.
LA GRAPADORA DEBERÁ FUNCIONAR.
(12) Si no observa nada anormal, cargue grapas en la
grapadora.
Clave en la pieza de trabajo las mismas grapas que
vaya a utilizar en la aplicación real.
LA GRAPADORA DEBERÁ FUNCIONAR
ADECUADAMENTE.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
ADVERTENCIA
No sobrepase 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm2).
Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm longitud de las grapas y la dureza de la pieza de trabajo. La presión de aire correcta es la más baja con la que pueda realizarse el trabajo. La utilización de la grapadora con una presión de aire más alta de la requerida lo forzará innecesariamente.
CARGA DE GRAPAS
2
) de acuerdo con la
Posición hacia abajo
Dispositivo de conmutación
(9) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm Conecte la manguera de aire.
LA GRAPADORA NO DEBERÁ TENER FUGAS
DE AIRE.
56
ADVERTENCIA
Cuando cargue las grapas en la grapadora,
1) no apriete el gatillo;
2) no apriete la palanca de empuje; y
3) mantenga la grapadora apuntando hacia abajo.
2
).
Español
(1) Tire del alimentador de grapas hacia atrás, y
confi rme que el dispositivo de ajuste del alimentador esté fi rmemente alojado en el orifi cio del dispositivo de ajuste del alimentador provisto en el alimentador de grapas.
Dispositivo de ajuste del alimentador
Alimentador de grapas
(2) Coloque la tira de grapas sobre el cargador. Asegúrese de que la tira de grapas se deslice
libremente sobre el cargador.
3
Cargador
Dispositivo de ajuste del alimentador
1
2
Grapas
(3) Tire ligeramente del alimentador de grapas hacia
atrás, y presione el dispositivo de ajuste del alimentador. Empuje el alimentador de grapas hacia adelante. Coloque suavemente el alimentador de grapas en la parte posterior de las grapas cargadas.
Alimentador de grapas
La grapadora habrá quedado lista ahora para poder utilizarse.
PRECAUCIÓN
Si libera repentinamente el alimentador de
grapas, podrá retornar con brusquedad, provocando deformación y/o dispersión, y eventualmente, el bloqueo de las grapas.
Asegúrese de regresar el alimentador de grapas
con suavidad, evitando cualquier posible impacto.
OPERACIÓN DE LA GRAPADORA
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 46–
50).
PELIGRO
Los operadores y demás
personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especifi caciones ANSI Z87.1.
Las gafas ordinarias no brindan una protección adecuada.
ADVERTENCIA
Solo las personas que hayan leído y comprenden este MANUAL pueden utilizar la grapadora.
● No dirija NUNCA la herramienta
hacia sí mismo o hacia otras personas del área de trabajo.
Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo
cuando no clave grapas, para evitar descargas accidentales.
Conozca y comprenda el sistema de
grapadora que está utilizando.
Por favor lea y comprenda la sección
“MÉTODOS DE OPERACIÓN” a continuación.
Inspeccione la grapadora antes de
operarlo para determinar el sistema de accionamiento. Antes de iniciar el trabajo, controle el dispositivo de encendido de la grapadora. Esta grapadora metabo HPT incluye un dispositivo de encendido de la operación de engrapado. Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de que el dispositivo de encendido esté correctamente ajustado. Si no está ajustado en forma apropiada, la grapadora no funcionará correctamente.
57
Español
Nunca coloque las manos o el cuerpo a
menos de 8 pulgadas (200 mm) del cabezal de disparo cuando lo use.
No clave grapas en otras grapas, las grapas
pueden rebotar y herir a alguien.
No accione la grapadora a menos que esté
rmemente colocado contra la pieza de trabajo.
Para evitar el doble disparo o la expulsión
inesperado de un clavo debido al rebote de la grapadora.
1) no empuje la grapadora con demasiada fuerza contra la pieza de trabajo;
2) separe la grapadora de la pieza de trabajo utilizando el coletazo;
3) suelte el gatillo rápidamente después del disparo.
Cuando trabaje cerca del borde de una pieza
de trabajo o en ángulos muy agudos, o al clavar grapas en una pieza de trabajo fi na, tenga cuidado para minimizar la aparición de virutas, astillas y divisiones, o el vuelo libre, el rebote o la perforación de las grapas, ya que podrían causar lesiones.
No clave nunca grapas desde ambos lados
de una pared al mismo tiempo. Las grapas podrían traspasar la pared y lesionar a la persona de la otra parte.
No utilice nunca una grapadora defectuosa o
que funcione anormalmente.
No utilice el cuerpo ni ninguna porción de la
herramienta como un martillo, ya que podrían descargarse clavos inesperadamente o la herramienta podría sufrir daños y podrían provocarse lesiones físicas graves.
Desconecte la manguera de aire de la
grapadora cuando:
1) no vaya a utilizarla;
2) vaya a abandonar el área de trabajo;
3) la eleve, la descienda o de otra manera vaya a trasladarla a otro lugar;
4) vaya a entregársela a otra persona;
5) remueva el tornillo;
6) haga un cambio del dispositivo de conmutación;
7) realice mantenimientos o reparaciones;
8) desatasque el clavador;
9) la grapadora está fuera de la supervisión o el control del operador;
10) remueve grapas del cartucho;
11) ajuste la profundidad de engrapado;
12) acople o quite el tapón del pico; y
13) gire la cubierta superior.
14) instale o remueva el gancho; y
15) monte el gancho.
Esta grapadora metabo HPT está equipada con un dispositivo de encendido de la grapadora. Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO de acuerdo con la tarea que se va a realizar.
Explicación de las diversas operaciones de engrapado.
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE: Primero, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo; luego, accione el gatillo para impulsar la grapa.
Luego de clavar una vez, no se podrá clavar otra
grapa hasta que se suelte el gatillo y se presione nuevamente.
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
En primer lugar, presione la palanca de empuje
contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir la grapa. O,
jale el gatillo, y, seguidamente, presione la palanca
de empuje contra la pieza de trabajo para introducir la grapa.
Si el gatillo permanece retraído, se impulsará una
grapa cada que se presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo.
MÉTODOS DE OPERACIÓN
Esta grapadora está equipada con una palanca de empuje, y no funcionará a menos que ésta esté presionada (posición hacia arriba). Existen dos métodos de operación para clavar grapas con esta grapadora. Estos métodos son:
1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo):
2. Operación continua (Disparo con la palanca de empuje):
Cómo remover el tornillo
• Cuando se envía, el modo de accionamiento de la herramienta está bloqueado en el MECANISMO
Tornillo
DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE con el tornillo.
• Al remover el tornillo como se muestra más abajo, la herramienta puede cambiarse entre ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE y ACTUACIÓN POR CONTACTO.
58
Español
ADVERTENCIA
Al remover el tornillo, desconecte la
manguera de aire de la herramienta y remueva todos los clavos.
Tenga en cuenta que cuando el tornillo se
remueve, se activa la función de cambio entre ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE y ACTUACIÓN POR CONTACTO.
Remueva el tornillo con el destornillador como se
muestra más abajo.
PRECAUCIÓN
El tornillo se deberá descartar tras removerlo.
(1) Operación intermitente (Disparo con el gatillo) Utilice el ajuste del MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Desconecte la manguera de aire y remueva
todos los clavos.
No presione la palanca de empuje.
No aplique una presión innecesaria ni utilice
herramientas para mover el interruptor.
1) Si se deja el tornillo, proceda desde el
paso 3).
2) Ajuste el dispositivo de conmutación
a la posición superior (para ajustar a MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la
posición completamente hacia arriba, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, se ajustará a MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO).
3) Asegúrese de que el dispositivo de
conmutación está en la posición correcta como se muestra en el diagrama
(de lo contrario, la herramienta podría
estar confi gurada en el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO).
2
Ubique la salida de grapas en la pieza de trabajo
con el dedo fuera del gatillo.
3
Presione la palanca de empuje fi rmemente hasta
que esté completamente presionada.
4
Accione el gatillo para clavar una grapa.
5
Retire el dedo del gatillo. Para continuar el engrapado en un lugar diferente, mueva la grapadora a lo largo de la pieza de trabajo, repitiendo los pasos
2
– 5 según se requiera.
Para una operación intermitente, ajuste el
dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba. (Es decir, ajuste a MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE.)
Para evitar el doble disparo o el disparo
accidental debido a la reculada.
1) Ajuste el mecanismo de conmutación a MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y fi rmemente.
1
Siga los pasos más abajo para confi gurar el
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE (como se muestra en los diagramas siguientes).
1
Posición hacia arriba
Dispositivo de conmutación
59
Español
3
Palanca de empuje
4
Gatillo
ADVERTENCIA
Se dispara una grapa cada vez que se
presiona el gatillo, siempre que la palanca de empuje permanezca presionada.
(2) Operación continua (Disparo con la palanca de
empuje)
Utilización del mecanismo de actuación por contacto
ADVERTENCIA
Para evitar el doble disparo o el disparo
accidental debido a la reculada.
1) No presione la grapadora contra la pieza de trabajo con fuerza excesiva.
2) Separe la grapadora de la pieza de trabajo mientras la repliega.
Si el gancho está montado, no operar la herramienta con el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.
1
Siga los pasos más abajo para confi gurar el
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO (como se muestra en los diagramas siguientes).
ADVERTENCIA
2) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (para ajustar al MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.)
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la
posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.)
2
Accione el gatillo con la grapadora fuera de la
pieza de trabajo.
3
Presione la palanca de empuje contra la pieza de
trabajo para clavar una grapa.
4
Mueva la grapadora a lo largo de la pieza de
trabajo con un movimiento de rebote. Cada vez
que la baje, clavará una grapa. En cuanto haya colocado las grapas deseadas, retire el dedo del gatillo.
Dispositivo de conmutación
1
Posición hacia abajo
4
Palanca de empuje
2
Apriete primero el gatillo
Desconecte la manguera de aire y remueva
todos los clavos.
No presione la palanca de empuje.
No aplique una presión innecesaria ni utilice
herramientas para mover el interruptor.
1) Remueva el tornillo si sigue montado. Refi érase a la sección “Cómo remover el
tornillo” en “MÉTODOS DE OPERACIÓN”.
60
ADVERTENCIA
Mantenga el dedo separado del gatillo
excepto durante la operación, porque esto
podría resultar en lesiones si la palanca de
presión entrase en contacto con su cuerpo o
con el de otras personas del área de trabajo.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del
área de descarga. La grapadora metabo HPT con mecanismo de disparo por contacto puede rebotar una grapa ya clavada y clavar otra no deseada, provocando una posible lesión.
Algunos tipos de grapas cargadas pueden
salirse de la boca durante la operación de clavado de grapas. ¡Tenga cuidado!
El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE se usa para colocar los fi jadores con gran precisión.
El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE disminuir la ocurrencia de lesiones en el área de trabajo en comparación con el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO. Esto se debe a que
hay menos posibilidades de lanzar una grapa de forma no intencional a alguna persona si continúa presionando el gatillo y presiona la palanca de manera accidental.
El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE puede también reducir la velocidad de funcionamiento en comparación con el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO. Se recomienda que los usuarios con poca experiencia usen el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE.
NOTA:
Si se respetan todas las advertencias y
precauciones, se podrá realizar una operación segura con los dos sistemas: MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE y MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.
Manipule siempre con cuidado las grapas y el
empaque. Si se dejan caer, las grapas se pueden romper las uniones, lo que puede hacer que se inserten mal y se traben.
Después de haber clavado grapas:
1) desconecte la manguera de aire de la grapadora;
2) extraiga todas las grapas de la grapadora;
3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas metabo HPT a la entrada de aire de la grapadora; y
4) abra la llave de escape del depósito del compresor de aire para drenar la humedad que pueda existir.
Español
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE GRAPADO
ADVERTENCIA
Al efectuar el ajuste del ajustador,
asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del grapadora.
Para asegurar que cada grapa penetre con la misma profundidad, cerciórese de que:
1) la presión de aire suministrada a la grapadora permanezca constante (regulador instalado y trabajando adecuadamente), y
2) esté sujetando fi rmemente la grapadora contra la pieza de trabajo.
Si las grapas penetran demasiado o demasiado poco en la pieza de trabajo, realice el ajuste en el orden siguiente.
1
DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA
GRAPADORA.
Ajustador
1 5
Desconecte la manguera de aire
2
Si las grapas penetran demasiado, gire el ajustador
hacia la parte de menor profundidad.
2
Demasiada profundidad
Gire el ajustador
A ras
61
Español
Si las grapas no penetran demasiado, gire el
ajustador hacia la parte más profunda.
2
Poca profundidad
3
Deje de girar el ajustador cuando se alcance la
posición apropiada según una prueba de engrapado.
4
Conecte la manguera de aire. SIEMPRE UTILICE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Realice un test de engrapado.
5
DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA
GRAPADORA.
6
Elija la posición adecuada para el ajustador.
NOTA:
La grapa no podría penetrar lo sufi ciente si se utiliza
alta presión con el ajustador hacia arriba (lado menos profundo) debido a factores como dureza de material o tipo de grapa.
Si esto ocurre, reduzca la presión y fi je el ajustador
en la posición más baja de modo que dirija la grapa en una buena posición.
EMPLEO DE LA BOQUILLA DE SOPLO
Gire el ajustador
A ras
ADVERTENCIA
Re Asegúrese de sacar el dedo del
disparador antes de emplear la boquilla de soplo.
No apunte a nadie con la salida de aire de la
boquillla de soplado.
No utilice la boquilla de soplado cuando
presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo.
Esta grapadora tiene una boquilla de soplado que sopla las astillas de madera que aparecen durante los trabajos. Presione la perilla con el dedo pulgar para emplear la boquilla de soplo, como se muestra en la fi gura.
Perilla de la boquilla de soplo
Salida de aire
NOTA
Cuando la boquilla de soplado es usada por un
tiempo prolongado, la fuerza de grapado puede disminuir temporalmente. En este caso, deje que se estabilice la presión de sministro antes de comenzar el trabajo.
Puede que salga disparado aceite o agua drenada
del compresor a través de la salida de aire de la boquilla de soplado.Se recomienda realizar una prueba antes del uso y confi rmar si tal fenómeno se produce en un entorno donde el aceite fi ltrado puede constituir un problema.
CAMBIO DEL SENTIDO DEL AIRE DE ESCAPE
ADVERTENCIA
Cuando cambia la dirección de salida,
asegúrese de retirar su dedo del gatillo y desconecte la manguera de aire de la grapadora.
El sentido del aire de escape podrá cambiarse girando la cubierta superior.
Cubierta superior
Salida del aire de escape
62
Español
UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL MORRO
ADVERTENCIA
Cuando retire o coloque la tapa para el
morro, asegúrese de retirar su dedo del gatillo y desconecte la manguera de aire de la grapadora.
La tapa para el morro está fi jada a la punta de la palanca de empuje para proteger la pieza de trabajo de ralladuras o daños. Cuando no estén en uso retírelos en el orden indicado abajo.
1
DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA
GRAPADORA.
2
Quite la tapa para el morro en la dirección de la
echa indicada en el diagrama.
Fíjela a la punta de la palanca de empuje en el orden
inverso al de la separación.
No conecte la
1
manguera de aire
Cabezal disparador Palanca de empuje
Desconecte la manguera de aire cuando
enganche la unidad.
No fi je el gancho en ubicaciones altas o
inestables. Además, no lo enganche en el cuerpo, la ropa, el cinturón u otros útiles perso
nales.
El gancho se puede acoplar a la parte derecha o izquierda de la herramienta. Cuando cambie la posición del gancho, quite el tornillo con un destornillador de cabeza Phillips, cambie la posición del gancho a la dirección deseada y coloque de nuevo el tornillo.
Tapa para el morro
UTILIZACIÓN DEL GANCHO
ADVERTENCIA
Cuando monte o desmonte el gancho,
asegúrese de que la manguera está desmontada y de que se han extraído todos los clavos de la herramienta.
Cuando el gancho esté montado, operar
únicamente con el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE y no con el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO. Para cambiar entre SECUENCIAL SIMPLE y POR CONTACTO, refi érase a la sección apropiada en “MÉTODOS DE OPERACIÓN”.
Gancho
Gancho
63
Español
MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad esta
grapadora.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia
grapadora.
6
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 46 – 50).
ADVERTENCIA
Desconecte la manguera y extraiga todas las
grapas de la grapadora antes de:
1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección; y
2) desatascar la grapadora.
1. Desatasco de una grapa Quite la grapa atascada en el orden siguiente:
1
DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2
Quite todas las grapas.
3
Suelte la palanca de bloqueo y abra la placa guía.
En caso de atasco frecuente, póngase en
contacto con un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
2. Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar la grapadora durante
mucho tiempo, aplique una capa fi na de lubricante a las piezas de acero para evitar que se oxiden.
No guarde la grapadora en un lugar frío.
Guarde la grapadora en un lugar cálido.
Cuando no vaya a utilizar la grapadora, deberá
guardarla en un lugar cálido y seco.
Mantenga la grapadora fuera del alcance de los niños.
3. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN No utilice la grapadora si la ETIQUETA DE
ADVERTENCIA falta o está dañada.
Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
3
1
Palanca de bloqueo
4
3
Guía de cuchilla Extraiga la grapa atascada con un destornillador
Desconecte la manguera de aire
de punta plana.
Guía de cuchilla
5
Cierre la placa guía y bloquee.
64
DANGER
Etiqueta de precaución
4. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 65)
5. Solución de problemas por parte del operador (Consulte la página 66)
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Español
SERVICIO Y REPARACIONES
ADVERTENCIA
Esta grapadora solamente deberá repararla
personal entrenado por metabo HPT, un distribuidor, o el empresario.
Para la reparación, utilice solamente las
piezas suministradas o recomendadas por metabo HPT.
Tabla de mantenimiento
ACCIÓN PARA CÓMO
Drenaje diario del fi ltro de la línea de aire.
Mantenimiento del lubricador lleno.
Limpie el elemento de fi ltrado y sople aire a través del fi ltro en dirección opuesta al fl ujo normal diario.
Limpie el cargador y el mecanismo del alimentador.
Mantenimiento de la palanca de empuje en perfectas condiciones.
Lubricación de la grapadora después de haberla utilizada.
Drene el compresor de aire todos los días.
Evitar la acumulación de humedad y suciedad.
Mantener la grapadora lubricada. Rellene con lubricante para
Evitar que el fi ltro se atasque con suciedad.
Evitar atascos. Sople diariamente.
Garantizar la seguridad del operador y la operación efi caz de la grapadora.
Prolongar la duración de la grapadora. Aplique 5 – 10 gotas de
Mantener la grapadora en buenas condiciones de operación.
Todas las grapadoras de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al desgaste con la utilización normal.
NOTA:
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin
previo aviso sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
Abra la llave de escape manual.
herramientas neumáticas metabo HPT.
Siga las instrucciones del fabricante.
Sople diariamente.
lubricante a la grapadora. Abra la llave de de operación.
65
Español
Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
PROBLEMA MÉTHODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN
La grapadora funciona pero las grapas no se introducen.
Poca fuerza. Reciclado lento.
Las grapas penetran demasiado. Compruebe la presión de aire. Reduzca la presión de aire.
Salto de grapas. Alimentación intermitente.
Grapas atascadas. Las grapas se clavan dobladas.
El funcionamiento es normal, pero no es posible grapar a gran velocidad.
Compruebe si está atascado. Desatasque como se indica en la
página 64. ¿Está dañado el alimentador de grapas? Reemplace el alimentador de grapas. ¿Está fl ojo o dañado el resorte de cinta? Reemplácelo. Compruebe si las grapas son las
apropiadas.
Utilice solamente las grapas
recomendadas. Compruebe la presión de aire. Aumente la presión de aire.
(No sobrepase 120 psi (8.3 barias,
2
))
Controle la posición del ajustador de
8.5 kgf/cm
Reajuste de acuerdo a la página 61. profundidad de engrapado.
——— Utilice lubricante para neumáticos
metabo HPT. ¿Está gastada la cuchilla impulsora? Solicite otra de reemplazo a ¿Está desgastada o dañada la junta
metabo HPT. tórica del pusón?
(Adjústela a 70 – 120 psi) Controle la posición del ajustador de
Reajuste de acuerdo a la página 61. profundidad de engrapado.
Compruebe si las grapas las apropiadas.
Utilice solamente las grapas
recomendadas. ¿Está dañado el alimentador de grapas? Reemplace el alimentador de grapas. ¿Está fl ojo o dañado el resorte de cinta? Reemplácelo. ¿Está desgastada o dañada la junta
tórica del pistón? Compruebe si las grapas son las
apropiadas.
Póngase en contacto con
metabo HPT para reemplazarlo.
Utilice solamente las grapas
recomendadas. ¿Está gastada la cuchilla impulsora? Póngase en contacto con
metabo HPT para reemplazarlo. Compruebe el diámetro interior de la
manguera de aire.
Utilice otra manguera de aire de
mayor diámetro.
66
67
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
902 Code No. C99253061 T Printed in Taiwan
Loading...