Metabo HPT D 10YB Safety Instructions And Instruction Manual

Model Angle Drill Modèle Perceuse d'angle Modelo Taladro angular
D 10YB
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE
English
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ......
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3
SAFETY ................................................... 4
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS ...................................... 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND
SYMBOLS ........................................ 5
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION ..................................... 6
FUNCTIONAL DESCRIPTION ................ 7
NAME OF PARTS ................................ 7
Français
IINFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ ................................. 14
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ...................... 14
SECURITE ............................................. 15
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES ..
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
ET SYMBOLES............................... 16
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ... 17
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ........ 19
TABLE DES MATIERES
CONTENTS
Page
3
Page
15
Page
SPECIFICATIONS ................................ 7
ASSEMBLY AND OPERATION .............. 8
APPLICATIONS ................................... 8
PRIOR TO OPERATION....................... 8
HOW TO USE ...................................... 9
MAINTENANCE AND INSPECTION .... 11
ACCESSORIES ...................................... 13
STANDARD ACCESSORIES ............. 13
PARTS LIST .......................................... 38
Page
NOM DES PARTIES .......................... 19
SPECIFICATIONS .............................. 19
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ....
APPLICATIONS ................................. 20
AVANT L’UTILISATION .................... 20
UTILISATION ..................................... 21
ENTRETIEN ET INSPECTION ............... 23
ACCESSOIRES ...................................... 25
ACCESSOIRES STANDARD ............. 25
LISTE DES PIÈCES ............................... 38
20
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE SEGURIDAD ..................... 26
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS
DE SEÑALIZACIÓN ....................... 26
SEGURIDAD ......................................... 27
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ........
NORMAS Y SÍMBOLOS
ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ..... 28
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ........
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ................ 31
2
ÍNDICE
27
29
Página
NOMENCLATURA ............................ 31
SPECIFICATIONS .............................. 31
MONTAJE Y OPERACIÓN ................... 32
APLICACIONES ................................. 32
ANTES DE LA OPERACIÓN .............. 32
COMO SE USA .................................. 33
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ..... 35
ACCESORIOS ....................................... 37
ACCESORIOS ESTÁNDAR ............... 37
LISTA DE PIEZAS ................................. 38
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
3
English
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
4
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
English
c) Disconnect the plug from the power source
6. ALWAYS attach the side handle and securely grip
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
7. NEVER touch moving parts.
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
8. NEVER operate without all guards in place.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
9. Use right tool. misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
10. NEVER use a power tool for applications other
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are
11. Handle tool correctly.
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
13. Do not use power tools if the plastic housing or
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
14. Blades and accessories must be securely mounted
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tools by insulated gripping surfaces
15. Keep motor air vent clean.
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
16. Operate power tools at the rated voltage.
and could give the operator an electric shock.
3. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
17. NEVER use a tool which is defective or operating
4. NEVER touch the tool bit with bare hands after
operation.
5. NEVER wear gloves made of stuff liable to roll up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
the Drill.
NEVER place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts.
NEVER operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended —for example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
than those specified. NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically.
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not be used until repaired.
to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build­up frequently.
Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out.
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a metabo HPT authorized service center.
5
English
18. NEVER leave tool running unattended. Turn power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly.
21. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI Standard Z87.1.
22. ALWAYS be careful with buried object such as an underground wiring. Touching these active wiring or electric cable with this tool, you may receive an electric shock. Confirm if there are any buried object such as electric cable within the wall, floor or ceiling where
you are going tos operate here after.
23. Definitions for symbols used on this tool
V ............... volts
Hz ............. hertz
A ............... amperes
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT has adopted a double insulation design. “Double insulation “ means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate. Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments. To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
Only metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and only genuine metabo HPT replacement parts should be installed.
Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly. Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
no ............. no load speed
W .............. watt
............. Class II Construction
---/min ...... revolutions per minute
...........
Alternating current
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
6
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool
NAME OF PARTS
Fig. 1
Taile Cover
Brush Cap
Dial
Reversing switch lever
Gear Cover
Drill Chuck
Housing
Switch lever
Side Handle
Nameplate
SPECIFICATIONS
Motor Single Phase, Series Commutator Motor Power Source Current 4.6A No-Load Speed 500–2300/min. Drill Chuck Capacity 3/8" (10 mm)
Capacity
Weight (without cord) 3.3 lbs(1.5 kg)
Steel 3/8" (10 mm) Wood 7/8" (22mm)
Single Phase 115V AC 60 Hz
7
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Boring holes in metal, wood and plastic.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING:
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact a licensed electrician to make appropriate repairs. If such a faulty receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard.
5. Check your work environment:
Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to prescribed precautions.
6. Selecting the appropriate drill bit:
When boring metal or plastic
Use an ordinary metalworking drill bit.
When boring wood
Use an ordinary woodworking drill bit. However, when drilling 1/4" (6.5 mm) or smaller holes, use a metalworking drill bit.
8
7. Mounting drill bits (Fig. 2)
Tighten drill bits with the chuck wrench. There are three holes in which the chuck wrench should be inserted. Tighten them equally in turn at three holes, without tightening them only at one hole. The drill bit can be removed in the opposite method as mentioned above.
8. Confirm the direction of bit rotation
(Fig. 3)
The bit rotates clockwise (viewed from the top side) by pushing the R-side of the reversing switch lever. The L-side of the lever is pushed to turn the bit counterclockwise.
English
Chuck
Wrench
Drill chuck
Fig. 2
CAUTION Never change the direction of bit rotation while operating. Turn the power switch OFF before changing the direction of bit rotation; otherwise, burning of the motor will result.
9. Fixing the side handle
Screw the side handle into the gear cover.
HOW TO USE
CAUTION: To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect the plug from the receptacle when the drill bits and other various parts are installed or removed. The power switch should also be turned off during a work break and after work.
1. Operation of switch
Turning the switch on
Slide the switch lever on the main body backward as illustrated in Fig. 5. When you slide it backward completely, the switch gets turned on.
R
L
Reversing switch lever
Fig. 3
Housing
Switch lever
Fig. 4
Switch on
Switch lever
Fig. 5
9
English
Turning the switch off
Release your hold of switch lever. Then, the switch lever returns forward on the main body by the spring’s force, and the switch gets turned off.
2. Pressing force of drill
You can not get holes quickly even if pressing it by strong force more than necessary. It not only damages the tip of drill bits and decreases the efficiency of operation, but also shortens the life of the drill.
3. When drilling completely through the material
When the drill bit bores completely through the material, careless handling often results in a broken drill bit or damage to the drill body itself due to the sudden movement of the drill. Always be alert and ready to release pushing force and hold the drill body securely with both hands when drilling through the material.
4. Adjusting the drilling speed
D10YB is equipped with electric control circuit which enables non-step speed control. To adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 6. When the dial is set to “1”, the drilling speed is minimum speed (500/min). When the dial is set to “5”, the drilling speed is maximum speed (2300/min). Adjust the drilling speed according to the material.
NOTE:
When the dial is set to “1”, there can be cases where no rotation takes place due to a power situation, etc. In this case, raise the dial slightly before use.
Dial
Fig. 6
10
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle
during maintenance and inspection.
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they are fully tightened. Should any of the screws be loosened, retighten them immediately.
WARNING: Using this drill with loosened screws is extremely dangerous.
3. Keeping after use
When not in use, the Power tool should be kept in a dry place out of the reach of children.
Wear Limit
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 7)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Replace the carbon brush with a new one when it becomes worn to its wear limit. Always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
CAUTION: Using this portable grinder with
a carbon brush which is worn in excess of the wear limit will damage the motor.
NOTE: Use metabo HPT carbon brush No. 21 indicated in Fig. 7.
0.47" (12 mm)
No. of Carbon Brush
21
0.20" (5 mm)
Fig. 7
5. Replacing carbon brushes
Remove the brush caps (Fig. 1) with a slotted screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart”’ of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
7. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
11
English
8. Service parts list
CAUTION: Repair, modification and inspection of metabo HPT Power Tools must be carried
out by an metabo HPT This Parts List will be helpful if presented with the tool to the metabo HPT Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
metabo HPT Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the
technological advancements.
latest Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
Authorized Service Center.
12
English
ACCESSORIES
WARNING: ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and
accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Side handle (Code No. 956633) .......................................................................................... 1
(2) Chuck wrench (Code No. 319070) ...................................................................................... 1
NOTE:
Spec
ifications are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
13
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
14
Français
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles.
15
Français
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique. lesquelles il a été conçu est dangereuse.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont prévues avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
2. Tenir les outils électriques par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Le contact
d’un outil de coupe avec un fil “sous tension” risque de mettre les parties métalliques de l’outil “sous tension” d’électrocuter l’utilisateur.
3. Porter des protections anti-bruit.
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
après l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui
risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine, de la toile ou de la ficelle, etc.
6. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir la
peroceuse solidement.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles. NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
16
Français
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être fermement
montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
22. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés par
exemple des fils électriques. Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble électrique sous tension encastré dans le mur risque de provoquer une décharge électrique. Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le plafond avant d’y commencer le travail.
23. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............... volts
Hz ............. hertz
A ............... ampères
no ............. vitesse sans charge
W .............. watt
---/min ...... tours par minute
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.
............. Construction de classe II
...........
Courant alternatif
17
Français
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
18
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Couvercle du pignon
Mandrin
Plaque
Boîtier
Poignée latélale
signalétique
Levier d'interrupteur
Cache arrière
Couvercle du balai
Fig. 1
Cadran
Inverseur
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur, 115 V 60 Hz, monophasé Courant 4,6A Vitesse sans charge 500–2300/min. Vitesse sans charge 3/8" (10 mm)
Capacité
Poids (sans fil) 3,3 lbs(1,5 kg)
Acier 3/8" (10 mm) Bois 7/8" (22mm)
19
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Perçage de trous dans métal, bois et matières plastiques.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux.
5. Vérifier l’environnement de travail.
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
6. Choix du foret de perçage correct
Pour perçage dans métal ou plastique
Utiliser un foret de perçage ordinaire pour métal.
Pour perçage dans bois
Utiliser un foret de perçage ordinaire pour bois. Toutefois, pour percer des trous de 1/4" (6,5 mm) ou plus petits, utiliser un foret de perçage pour métal.
20
7. Montage des forets (Fig. 2)
Fixer les forets à l’aide de la clé de mandrin. Il se trouve trois trous où la clé de mandrin peut être introduite. Les fixer tour à tour dans les trois trous, sans les fixer uniquement sur un trou. On peut retirer les forets en procédant de la manière inverse que celle qui est mentionnée plus haut.
8. Vérifier la direction de rotation de la mèche (Fig. 3)
La mèche tourne dans le sens horaire (vu du haut) quand on appuie sur côté-R du levier de contact. En appuyant sur côté-L du levier la mèche tourne dans le sens anti-horaire.
Français
Clef pour
mandrin
Mandrin
Fig. 2
PRECAUTION Ne changez jamais la direction de rotation de la mèche pendant le fonctionnement. Mettez l’interrupteur principal sur OFF avant de changer la direction de rotation de la mèche; sans quoi cela brûlera le moteur.
9. Fixation de la poignée latérale
Vissez la poignée latérale dans le couvercle de l’engrenage.
UTILISATION
PRECAUTION Pour éviter tout risque d’accident, bien couper le contact et débrancher la fiche de la prise secteur lors de l’installation ou du retrait des mèches et des autres pièces. Il faudra également couper le contact lors d’une interruption de travail et lorsque le travail est terminé.
1. Fonctionnement de l'interrupteur
Mise en marche
Glisser le levier d’interrupteur du corps principal vers l’arrière comme illustré à la Fig. 5. Quand il est glissé à fond vers l’arrière, l’interrupteur se met en marche.
R
L
Inverseur
Mise en marche
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Boîtier
Levier d'interrupteur
Levier d'interrupteur
21
Français
Arrêt
Relâchez le levier d’interrupteur. Le verrouillage se dégage, le levier d’interrupteur revient vers l’avant du corps principal sous l’action du ressort, et l’interrupteur se coupe.
2. Force d’appui de la perceuse
On ne peut obtenir rapidement des trous même si l’on exerce une force d’appui supérieure à celle qui est requise. Cette action n’endommage non seulement les bouts des forets mais réduit l’efficacité de l’opération et, par ailleurs, amenuise la durée d’utilisation de la perceuse.
3. En perçant complètement la matière
Lorsque le foret passe complètement à travers un matériau percé, une manipulation insouciante a souvent pour résultat un foret cassé ou un endommagement ducausé par un mouvement brusque de la perceuse. Se tenir toujours prêt à relâcher la force d’appui et à maintenir fermement le corps de la perceuse à l’aide des deux mains lors du perçage du matériau.
Cadran
4. Réglage de vitesse de la perceuse
La D10YB est équippée d’un circuit de commande électrique qui permet d’effectuer une commande de la vitesse continue. Pour régler la vitesse, tourner le cadran indiqué à la Fig. 6. Lorsque le cadran est réglé sur “1”, la vitesse de perçage est la vitesse minimum (500/min). Lorsque le cadran est réglé sur “5”, la vitesse de perçage est la vitesse maximum (2300/min). Régler la vitesse de perçage en fonction du matériau.
REMARQUE:
Lorsque la bague est réglée sur “1”, il peut arriver que la rotation ne s’effectue pas en raison de la situation de l’alimentation, etc. Dans ce cas, relever légèrement la bague avant l’utilisation.
Fig. 6
22
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position
OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Vérification de la mèche
L’utilisation continue d’une mèche usée et ou endommagée réduira l’efficacité de perçage et peut gravement surcharger le moteur de la perceuse. Vérifiez fréquemment la méche et remplacez la dès que nécessaire.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT:Il serait extrêmement dangereux d’utiliser la perceuse avec
des vis desserrées.
3. Après usage
Lorsqu’on ne se sert pas de l’outil électrique, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
Limite d'usure
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 7)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Remplacer un balai en carbone par un nouveau quand il est usé jusqu’à sa limite d’usure. Toujours garder propres les balais en carbone et s’assurer qu’ils glissent librement à l’intérieur des porte-balais.
PRECAUTION: Utiliser la meuleuse droite avec un balai en carbone qui est usé au-delà
de la limite d’usure endommagera le moteur.
REMARQUE: Utiliser le balai en carbone metabo HPT No. 21 indiqué sur la figure 7.
0,47" (12 mm)
No. du balai en carbone
21
0,20" (5 mm)
Fig. 7
5. Remplacement des balais carbone
Retirer le couvercle du balai (Fig. 1) avec un tournevis plat. Le balai en carbone peut être alaors facilement retiré.
6. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le ”cœur" même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huille ou de l’eau.
7. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISE.
23
Français
8. Lista de repuestos
PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas
metabo HPT
Autorizado de metabo HPT. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso.
deben ser realizadas por un Centro de Servicio
24
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et
des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de
de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus
pièce pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Poignée lateral (No. de code 956633) ................................................................................ 1
(2) Clef pour mandrin (No. de code 319070) ........................................................................... 1
REMARQUE:
Les
spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part
de metabo HPT.
25
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
26
Español
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
3) Seguridad personal
eléctrica.
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.
27
Español
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e instalaciones
5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un
de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
2. Sujete las herramientas eléctricas por las
superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor “activo” puede “activar” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar una descarga eléctrica al operario.
3. Utilice protecciones auriculares.
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría
4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con
las manos desnucas después de la operación.
5. NO utilice NUNCA guantes hechos de material que
pueda quedar pillado en la herramienta, como algodón, lana, paño, cuerda, etc.
6. Fije SIEMPRE la empuñadunral lateral del taladro y
sujétela con seguridad.
7. NO toque NUNCA las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.
8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.
dar lugar a una situación peligrosa.
experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
28
Español
10. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.
13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
16. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
21. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan
22. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que
puedan estar enterrados o emparedados, tales como cables eléctricos. Si tocase un cable activo con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica. Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparedado, como cables electricos, en el suelo, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
23. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ...................... voltios
Hz .................... hertzios
A ...................... amperios
no .................... velocidad sin carga
W ..................... vatios
---/min ............. revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1.
.................... Construcción de clase II
................
Corriente alterna
29
Español
Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de metabo HPT.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
30
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Cubierta de engranajes Carcasa
Portabrocas
Asa lateral
Placa de características
Palanca de conmutador
Cubierta posterior
Tapa del portaescobilla
Fig.1
Indicador
Palanca del conmutador inversor
SPECIFICATIONS
Motor Motor conmutador en serie monofásico Fuente de alimentación 115 V CA, 60 Hz, monofásica Currient 4,6A No-Load Speed 500–2300/min. Velocidad de marcha en vacío 3/8" (10 mm)
Capacidad
Peso (sin cable) 3,3 lbs(1,5 kg)
Acero 3/8" (10 mm) Medera 7/8" (22mm)
31
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Por acción de orificios en metal, madera y plástico.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio.
5. Verifique su entorno de trabajo.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.
6. Seleccionar la broca de taladro apropiada
Perforando metal o plástico
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en metal.
Perfornado madera
Usar una broca de taladro ordinaria para trabajos en madera. En cualquier caso, perforando orificios de 1/4" (6,5 mm), o menos, usar una broca de taladro para trabajos en metal.
32
7. Montaje de brocas (Fig. 2)
Apretar las brocas con la llave del portabroca. La llave del portabrocas debe insertarse en tres agujeros. Apretar igualmente en los tres agujeros, no solamente en uno. La broca puede quitarse siguiendo el orden inverso utilizado para montarla.
8. Confirmar la dirección de rotación de
la broca. (Fig. 3)
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde arriba) al oprimir el lado R (der.) de la palanca interruptora de inversión. El lado L (izq.) de la palanca se usa para hacer girar la broca hacia la izquierda.
Llave de mandril
Español
Mandril
Fig. 2
PRECAUCION Nunca cambiar la dirección de la broca cuando está rotando. Desactivar el taladro (interruptor en “OFF”) antes de cambiar la dirección de rotación de broca, de lo contrario, puede quemarse el motor.
9. Montar el asidero lateral
Atornillar el asidero lateral en la cubierta de engranaje.
COMO SE USA
PRECAUCIÓN Para evitar accidentes, cerciórese de desconectar la alimentación y el enchufe del tomacorriente antes de instalar o desmontar brocas u otras partes. La alimentación también deberá desconectarse durante un descanso en el trabajo, o después de éste.
1. Operación del interruptor
Conexión del conmutador
Deslizar hacia atrás la palanca del conmutador en el cuerpo principal, tal como se observa en la Fig. 5. Al deslizar completamente la palanca hacia atrás, el conmutador se conecta.
R
L
Palanca del conmutador inversor
Encendido
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Carcasa
Palanca del conmutador
Palanca del conmutador
33
Español
Desconexión del conmutador
Soltar la palanca del conmutador. Entonces, ésta retorna hacia la parte delantera del cuerpo principal mediante la fuerza del resorte y el conmutador se desconecta.
2. Aplicando fuerza al taladro
No podrán taladrarse agujeros rápidamente a pesar de aplicar una gran fuerza al taladro. De esta forma, se dañará la punta de la broca, disminuye la eficiencia de la operación y se acorta la duración del taladro.
3. Cuando se taladre por completo un material
Cuando la broca taladra por completo el material, un manejo descuidado causa a menudo la rotura de la broca, o daña el mismo cuerpo del taladro debido al brusco movimiento de la broca. Estar siempre alerta y listo para dejar de aplicar fuerza y sujetar el cuerpo del taladro firmemente con ambas manos cunado se taladre por completo un material.
Indicador
4. Ajuste de la velocidad para efectuar el taladrado
El D10YB está equipado con un circuito de control eléctrico que permite el control de la velocidad sin pasos. Para ajustar la velocidad, girar el indicador mos trado en la Fig. 6. Cuando el indicador esté en la posición “1”, la velocidad del taladro será la mi’nima (500/min). Cuando el indicador esté en la posición “5”, la velocidad del taladro será la máxima (2300/min). Ajustar la velocidad del taladro se acuerdo al material a taladrar.
NOTA:
Cuando el dial está ajustado a “1”, podría suceder que la rotación no se efectúe debido a las condiciones de la fuente de alimentación, etc. En tal caso, aumentar ligeramente el ajuste del dial antes del uso.
Fig. 6
34
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora,
cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspección de la broca de taladro
El uso continuado de una broca de taladreficiencia de taladrar y puede sobrecargar seriamente el motor del taladro. Inspeccionar entonces la broca de taladrar con frecuencia y colocarla como se necesita.
2. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén completamente apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA: La utilización de este taladro con tornillos flojos es
extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento después de la utilización
Cuando no vaya a utilizar la herramienta eléctrica, ésta deberá mantenerse en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
Limite de desgaste
4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 7)
El motor utiliza escobillas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace las escobillas por otras nuevas cunado se hayan desgastado hasta su límite. Mantenga siempre limpias las escobillas para asegurar que se deslicen libremente dentro de los portaescobillas.
PRECAUCIÓN: La utilización de esa amoladora recta con escobillas desgastadas más
allá del límite dañará el motor.
NOTA: Utilice las escobillas metabo HPT Núm. 21 indicadas en la Fig. 7.
0.47" (12 mm)
Núm. de escobilla
21
0.20" (5 mm)
Fig. 7
5. Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La escobilla podrá extraerse fácilmente.
6. Mantenimiento d motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero “corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
35
Español
7. Mantenimiento y reparación
Todas
las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT.
8. Liste des pièces de rechange
PRECAUCIÓN: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques
tabo HPT doivent être confiées à un service après-vente metabo HPT
me
agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après­vente metabo HPT agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable.
36
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por
metabo HPT. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Asidero (Núm. de código 956633) ...................................................................................... 1
(2) Velvedor de mandril (Núm. de código 319070) ................................................................ 1
usar con esta herramienta. Si tiene dudas en
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
37
ABC D
36 984-750 2 D4×16
1 316-458 4 D5×40
ABC D
37 305-095 2 D4×20
38 980-063 1
39 953-327 1 D8.8
40 318-836 1
41 307-811 2 D4×16
6001VVCMPS2L
2 318-828 1
3 600-1VV 1
4 318-833 1
5 318-834 1
6 606-ZZM 1 606ZZC2PS2L
42 500-240Z 1
43 ———— 1
44 318-825 1
7 931-701 1
8 318-827 1
9 608-DDM 1 608DDC2PS2L
45 318-826 1
46 314-603 1
47 314-429 1
48 318-838 1
10 360-528U 1 ”9, 15, 16”
11 306-840 1
12 982-021 2 D4×70
13 340-469C 1 ”14”
49 959-140 2
50 938-307 1
501 956-633 1
14 980-063 1
15 313-775 1
16 626-VVM 1 626VVC2PS2L
English
A: Item No.
17 985-414 2 M4×10
18 607-VVC 1 607VVC2PS2L
19 318-830 1
20 318-829 1
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
21 318-831 1
22 318-832 4 M3×12
23 936-973 1
Français
A: No. élément
24 943-153 1
25 318-835 1 ”26”
26 319-070 1 10TLRD
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
27 317-995 1 M5×15
28 313-777 2
29 999-021 2
Español
30 936-551 2
31 309-929 1
A: Nº. îtem
B: Nº. codigo
C: Nº. usado
32 318-839 1 ”31”
33 ———— 1
34 319-058 1
D: Observaciones
35 937-631 1
38
39
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, G
eorgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
Code No. C9910 Printed in Japan
806
1563 N
Loading...