Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo
C 3607DA
Cordless Circular Saw
Scie circulaire sans fi l
Sierra circular a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’impor tantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
2
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
3
English
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of
the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Lower guard function
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
4
English
c) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”.
Raise lower guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower guard must be
released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
fl oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Adjustments. Before cutting be sure depth and
bevel adjustments are tight.
2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from work piece before cutting.
3. When operating the saw, keep the cord away
from the cutting area and position it so that it
will not be caught on the workpiece during the
cutting operation.
Operate with proper hand support, proper workpiece
support, and supply cord routing away from the work
area.
WARNING
It is important to support the work piece properly
and to hold the saw fi rmly to prevent loss of
control which could cause personal injury. Fig. 1
illustrates typical hand support of the saw.
As examples, Fig. 2 illustrates the RIGHT way to cut
off the end of board, and Fig. 3 the WRONG way. If the
work piece is short or small, clamp it down.
DON’T TRY TO HOLD SHORT PLACES BY HAND!
Fig. 2
Fig. 3
5. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise.
This is extremely dangerous and can lead to serious
accidents. (Fig. 4)
A TYPICAL ILLUSTRATION OF PROPER
HAND SUPPORT WORKPIECE SUPPORT,
AND SUPPLY CORD ROUTING.
Fig. 1
4. Place the wider portion of the saw base on that
part of the work piece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made.
Fig. 4
6. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the lower (telescoping) guard
has closed and the blade has come to a complete
stop.
7. Never touch moving parts.
Never place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
5
English
8. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
10. Never use a power tool for applications other
than those specifi ed.
Never use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
12. Defi nitions for symbols.
V .................volts
— ................. direct current
no ................no load speed
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
Hz ................hertz
A ..................amperes
13. Do not run the saw while carrying it at your side.
14. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
15. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
16. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
17. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
18. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
19. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
6
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dried thoroughly.
20. Never wear gloves made of material liable to roll
up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
21. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely fl ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
22. NEVER leave tool running unattended. Turn
power off .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
23. NEVER touch the blade with bare hands after
operation.
24. Because the cordless circular saw operates by
battery power, be aware of the fact that it can begin to
operate at any time.
25. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
26. Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
27. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
28. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
○
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
○
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CHARGER OR ADAPTER
The term “charger or adapter” in the safety instructions
refers to your battery charger or AC/DC adapter.
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of charger or adapter.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3 or
AC/DC adapter Model ET36A.
2. Before using charger or adapter, read all instructions
and cautionary markings on (1) charger or adapter, (2)
battery, and (3) product using battery.
English
3. When charging the battery with a battery charger,
reduce the risk of injury by charging metabo HPT
rechargeable battery multi volt type series and BSL18
series. Other type of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Do not expose charger or adapter to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by
the charger or adapter manufacturer may result in a
risk of fi re, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting charger or adapter.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR CHARGER OR ADAPTER
AC Input Rating Amperes*AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
0218181816
2318181614
3418181614
* If the input rating of a charger or adapter is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
125 volts
9. Do not operate charger or adapter with damaged cord
or plug-replace them immediately.
10. Do not operate charger or adapter if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualifi ed serviceman.
11. Do not disassemble charger or adapter; take it to
a qualifi ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fi re.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger
or adapter from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will
not reduce this risk.
13. This AC/DC adapter is for use only with specifi c tools,
including C3610DRA. The adapter might be suitable
for use with other metabo HPT battery operated tools.
It is necessary to confi rm suitability by referencing the
instruction manual of the specifi c tool or by consulting
our web site https://www.metabo-hpt.com/. Failure
to confi rm suitability before using the adapter with
specifi c tools could result in fi re hazard.
but less
than
= 10 amperes
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fi re and electric shock.If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
charger or adapter:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger or adapter as specifi ed in
Table 1.
Table 1
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5)50 (15)100 (30)150 (45)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
CHARGER OR ADAPTER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE
BSL36B18. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery or AC/DC adapter.
2. NEVER incinerate the battery or AC/DC adapter, even
if it is damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a fi re.
3. NEVER short-circuit the battery or AC/DC adapter.
4. NEVER insert any objects into the charger or
adapter’s air vents. Electric shock or damage to the
charger or adapter may result.
5. NEVER use outdoors. Keep the battery or AC/DC
adapter away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
7
English
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NEVER use when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C). (ET36A)
7. NEVER connect two charger or adapter together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the charger or adapter.
9. NEVER use a booster transformer.
10. NEVER use DC power.
11. NEVER store the battery or charger or adapter in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or charger or adapter to
rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger or adapter on standard
household electrical power (120 volts). Using the
charger or adapter on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger. (UC18YSL3)
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger or adapter is not in use.
[The information below applies only to ET36A]
16. Do not use the product if the tool or the AC/DC adapter
terminals (AC/DC adapter mount) are deformed.
Installing the AC/DC adapter could cause a short
circuit that could result in smoke emission or ignition.
17. Keep the tool’s terminals (AC/DC adapter mount) free
of swarf and dust.
○
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the AC/DC adapter.
○
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
18. The product is intended for Use in Pollution Degree
2 or PD2 environments. Operate only in areas of
non-conductive pollution. A temporary conductivity
caused by condensation is normally expected.
19. This is a precision machine so do not drop or expose
to impact.
20. Do not use this product near a pacemaker or other
similar implanted device, which may be aff ected by a
magnetic fi eld produced by this product.
21. The adapter, power supply box and the inside of the
DC cord generates a boosted high voltage of 380 V so
please be careful of the following.
○
Do not disassemble the product.
○
Do not drop or expose to impact.
In the event the product is damaged from strong
impact, do not use the product.
○
Do not use the product in areas exposed to rain,
snow, iron powder or wet condition.
8
○
Do not touch the product with wet hands.
○
Do not spill or pour liquid onto the product.
○
Do not pull the cord with excessive force.
○
Use the product in a well-ordered work environment.
CAUTION
1. When the mesh of the vent is plugged by objects such
as wood shavings, try to keep the objects out when
you clear the mesh.
(If not properly maintained, the temperature protective
feature could shut the product off )
2. When the temperature protective feature frequently
cuts the power off , do not overload the machine with
continued work, but let the machine rest for a little
before continuing operation.
3. The machine does get hot. However, this does not
indicate an abnormality.
Keep the electricity running and operate the internal
fan to cool the machine before carrying it elsewhere.
When carrying the product, make sure to use the cord
armor. The case may be hot so please be careful.
4. During use, do not pull the cord to move the Box.
Doing so may result in damage.
5. Do not use more that a single cord reel of 30 meters.
Doing so may result in damage.
6. During use, if the machine stops running after the
Box’s LED lamp blinks, confi rm the power supply
environment.
7. Do not drag the cord when using or carrying the
machine.
Doing so may tear the cord insulation or break the
cord which could result in electric shock.
8. Do not stretch the cord out any more than required.
When using tools such as gardening clippers or
circular saws, always make sure of the power cord’s
position to avoid cutting the cord during operation.
9. To use the AC/DC adapter after it shuts down due to
high temperature, disconnect the box’s power plug,
wait for the LED lamp to go out and then reconnect
the box’s power plug.
If the machine cuts off even after suffi ciently cooling it
off with the built-in fan, discontinue use as there may
be a problem with the machine.
10. Do not use this product near a radio. Doing so could
cause noise from the radio, making it diffi cult to listen
to a broadcast.
11. This is a power source for multi volt products. Do not
use with 18 V products or chargers. Doing so could
result in damage.
12. Overload behavior may diff er when compared with
BSL36B18 battery use.
With the battery where the LED should blink on the
main unit, the LED on the AC/DC adapter may blink
instead.
English
PRECAUTIONS FOR AC/DC ADAPTER
The adapter equips with the protection function to stop the
output. In the cases of 1 to 2 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. If the tool is overloaded, output may stop. In this case,
release the switch of tool and eliminate causes of
overloading.
2. If the adapter is overheated under overload work,
output may stop. In situations like this, discontinue
use of the adapter and detach it from the tool. Allow
the adapter to cool in a location such as a shaded
area with good air circulation.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
○
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
○
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fi re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the fi rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 7).
9
English
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
●
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100Wh are considered to be in the freight
classifi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
●
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
●
If the BSL36B18 is installed in the power tool, the
power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classifi ed as Dangerous Goods for freight
classifi cation.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number
Fig. 5
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
10
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
Blade Size7-1/4" (185 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 5/64" (1.8 mm) T
Max. Cutting Depth 2-7/16" (62 mm)
Max. Blade AngleAdjustable 0° – 55°
Li-ion battery Model BSL36B18 /
AC/DC adapter Model ET36A (sold separately)
Power supply
Typ e*
Voltage36 V
Weight 9.7 lbs. (4.4 kg) (BSL36B18 attached)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
If using the AC/DC adapter, please read and understand its manual before operating the power tool.
12
2. Battery Charger (optional accessories)
ModelUC18YSL3
Input power sourceSingle phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36B18 : Approx. 52 min
Charging voltageDC 14.4 – 18 V
Charging currentDC 8.0 A
Weight1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
3. AC/DC Adapter
ModelET36A
Input power sourceSingle phase: AC 120 V 60 Hz
Output voltage36V
Operating temperature range14°F (-10°C) -104°F (40°C)
Weight
Adapter : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Box : 2.6 lbs. (1.2 kg)
English
Electronic control
○
Soft-start
○
Overload protection
This protection feature cuts off the power to the motor
in the event of overloading of motor or a conspicuous
reduction in rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate
causes of overloading.
After that you can use it again.
○
Overheat protection
This protection feature cuts off the power to the motor
and stops the power tool in the event of overheating of
motor during operation.
When the overheat protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and cool it down in
a few minutes.
After that you can use it again.
○
Rotation speed changeover function (Power mode /
Silent mode)
(Power mode / Silent mode switch function)
Each press of the Mode Selector Switch changes the
operating mode. (Fig. 10)
Mode selector switch
Silent mode indicator lamp
Fig. 10
Silent mode reduces maximum motor RPM enabling
effi cient work with less noise.The Silent Mode Indicator Lamp lights in Silent mode.
When the load increases during Silent mode, the tool
will automatically switch to Power mode and revert
back to Silent mode when the load decreases.
In Power mode, no change is made to Silent mode
even when the load decreases.
NOTE
○
To enable mode changes, pull the switch once after
installing the battery.
○
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
13
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
○
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
○
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 11).
○
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 11).
Handle
Latch
Push
Battery
Pull out
Insert
Fig. 11
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
○
The power source voltage is stated on the
nameplate.
○
The cord is not damaged.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 12.
Battery
Charge indicator lamp
Guide rail
Fig. 12
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green.(See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord if
d am a ge d. Ha ve it r ep a ir ed i mm e di at e ly .
14
Before
charging
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
English
Plugged into power source
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (off for 1 second)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
While
charging
Blinks
(BLUE)
Blinks
(BLUE)
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Charging
complete
Overheat
standby
Lights
(BLUE)
Lights
(GREEN)
Blinks
(RED)
Lights continuously
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (off for 0.3 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
BSL36B18
Temperatures at which the battery
can be recharged
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Battery
Charger
UC18YSL3
BSL36B18Approx. 52 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
Battery capacity at less than
50%
Battery capacity at less than
80%
Battery capacity at more than
80%
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the
charger
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the fi rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
15
English
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
●
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
●
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In
such a case, fi rst let the battery cool, then start
charging.
●
When the charge indicator lamp fl ickers (at
0.2–second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
○
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
○
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
○
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
○
There may be an occasional pause during USB
recharging.
○
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
○
Charging a USB device by battery (Fig. 13-a)
○
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 13-b)
○
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 13-c)
abc
Fig. 13
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 14)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
Rubber cover
USB power
switch
USB cable
(3) Connect the USB cable. (Fig. 14)
Pull back the rubber cover and fi rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
USB port
USB power
indicator
lamp
Fig. 14
16
○
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut off .
○
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
(4) When charging is completed
○
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
○
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 14)
○
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
Hexagonal
Flange Bolt
Washer (B)
English
Saw Blade
Washer (A)
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Mounting the Saw Blade (Fig. 15)
WARNING
If the hexagonal fl ange bolt is worked using other
tools than the provided hex. wrench, excessive
tightening and insuffi cient tightening may take
place, resulting in injury.
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers.
(2) For mounting saw blade, the concave sides of both
washers (A) and (B) must be fi tted to the saw blade
sides. Mount the saw blade on the spindle, and fi nally
affi x washer (B) (See Fig. 15)
(3) To assure proper rotation direction of the saw blade,
the arrow direction on the saw blade must coincide
with the arrow direction on the blade cover.
(4) Using the fi ngers, tighten the hexagonal bolt retaining
the saw blade as much as possible. Then depress the
lock lever, lock the spindle, and thoroughly tighten the
bolt.
(5) Confi rm that the lock lever is in the original position.
Fig. 15
CAUTION
After mounting the saw blade, reconfi rm that the
lock button is fi rmly secured in the prescribed
position.
3. Dismounting the saw blade
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after use.
The metal is hot and can easily burn your skin.
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in Fig. 16.
Hex. bar wrench 5 mm
Loosen
Lock lever
Fig. 16
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove
the hexagonal fl ange bolt and washer (B) with the hex.
bar wrench 5 mm.
17
English
(3) While holding the lower guard lever to keep the lower
guard fully retracted into the saw cover, remove the
saw blade (Fig. 17).
Saw cover
Saw blade
Lower guard lever
Fig. 17
4. Check performance of lower guard
WARNING
Make absolutely sure that the lower guard is not
fi xed. Also, check and see if it can move smoothly.
If the saw blade is kept exposed, injury can result.
The lower guard (refer to Fig. 2) serves to protect your
body from coming into contact with the saw blade.
Make absolutely certain that the cover smoothly
performs to cover the saw blade. If the lower guard
should not move smoothly, never use it without
repairing it.
In such a case, get in touch with the store where
you bought the circular saw or the metabo HPT
AUTHORIZED SERVICE CENTER for necessary
repair.
5. Check for proper operation of the brake
This circular saw features an electric brake that
functions when the switch is released. Before using
the circular saw, ensure that the electric brake
functions properly. If it does not, bring the tool to a
metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER.
6. Prepare a wooden work bench (Fig. 18)
Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the lumber, place the lumber on a work
bench when cutting. If a square block is utilized
as a work bench, select level ground to ensure it is
properly stabilized. An unstable work bench will result
in hazardous operation.
BaseLumber
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that
the portion of lumber remaining after cutting is
securely anchored or held in position.
7. Check if the cutting depth lever and incline lever are
tightened.
If the the cutting depth lever to adjust cutting depth
(Fig. 19) and the incline lever to adjust angle of
inclination (Fig. 20) are loose, injury can result. Make
sure that they are tightened securely.
8. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that
meets the requirements of ANSI Standard Z87.1.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate
protection.
WARNING
Operating the tool without wearing proper eye
protection may result in serious injury.
9. Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
ADJUSTSING THE SAW PRIOR TO USE
WARNING
To avoid serious accidents, ensure the switch is
in OFF position, and pull out the battery.
1. Adjusting the cutting depth (Fig. 19)
Work bench
18
Saw blade
Fig. 18
Loosen
Cutting depth lever
Fig. 19
Tighten
Base
Link
WARNING
If the cutting depth lever is loose, injury can
result. Tighten it securely after adjustment.
To adjust cutting depth, loosen the cutting depth lever
and, while holding the base with one hand, move
the main body up and down to obtain the prescribed
cutting depth. After adjusting to the prescribed cutting
depth, tighten the cutting depth lever securely.
2. Adjusting the angle of inclination
English
45˚ – 55˚
Fig. 21
WARNING
If the incline lever is loose, injury can result.
Tighten it securely after adjustment.
You can incline saw blade from 0˚ to a maximum angle
of 55˚ in relation to the base.
As shown in Fig. 20 by loosing the incline lever on the
bevel scale, the saw blade may be inclined to an angle
of 45˚ in relation to the base.
If you use inclination angle of over 45˚, as shown in
Fig. 21 move the incline lever to outside, the saw
blade may be inclined to a maximum angle of 55˚ in
relation to the base.
Always ensure that the incline lever is thoroughly
Install the wing bolt (B) and lock spring on the base.
Insert the guide into the base, move it left and right
and adjust the cutting position. Tighten the wing bolt
(B) and fi x the guide. The guide can be installed either
from the left or the right side of the main body.
Wing Bolt (B)
Lock
Spring
Base
Fig. 22
Wing Bolt (B), Lock Spring
Fig. 23
Base
Guide
(Rip Fence)
Fig. 20
19
English
4. Using the dust collector ........Optional Accessory
To use the vacuum cleaner to gather up saw dust,
attach the suction hose to the dust collector which
is attached to the main unit by M4 screw. When
attaching the dust collector always be sure to change
the lever to the short type at this same time (Fig. 24).
2
Lower guard lever
(short type)
Lower guard lever
1
M4 screw
Dust collector
3
Fig. 24
CAUTION
Continuing to use the lever that was attached to
the main unit prior to shipping from the factory
will cause it to bind on the dust collector and will
interfere with the lower guard operation.
OPERATION
WARNING
●
Never touch the moving parts.
●
Never operate the circular saw with the saw
blade turned upward or to the side.
●
Do not fi x and secure the lock-off button.
Besides, keep your fi nger off the switch trigger
when the circular saw is being carried around.
Otherwise, the main body switch can be
inadvertently turned ON, resulting in unexpected
accidents.
●
Keep the light ON during cutting operation only.
If it is lit ON in other cases, the main body switch
can be inadvertently turned ON, resulting in
unexpected accidents.
●
Do not use any abrasive wheels.
●
Use only blade diameter specifi ed on the product
nameplate.
●
Should the saw blade be stopped or make an
abnormal noise during operation, turn off the
switch immediately.
●
Don’t remove circular saw from workpiece during
a cut while the saw blade is moving.
●
Always wear eye protection with side shields that
meets the requirements of ANSI Standard Z87.1.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate
protection.
●
Avoid cutting any material like metal, etc., that
give off sparks.
CAUTION
Pull out the battery after completing operation.
●
●
Do not look directly into the light from the LED
light. Continuous and direct exposure to the light
from the LED light can injure your eyes.
●
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
●
Before use, check to see if the lock-off button
moves smoothly.
NOTE
Take care not to lock the motor. If the motor is locked,
immediately turn the power off . If the motor is locked
for a while, the motor or battery may be burnt.
1. Check if saw blade is tightened
While the saw blade is tightened securely for
immediate use when it is assembled at the factory,
be sure to check it out again for caution’s sake. A
bolt can be tightened when it is turned clockwise.
Use the provided hex. bar wrench 5 mm to check it
out. For further details, refer to the item of [PRIOR TO
OPERATION] on Page 17.
2. Check if the lever is tightened
If the lever to adjust cutting depth (Fig. 19) is loose,
injury can result. Make sure that it is tightened
securely.
3. Operation of switch (Fig. 25)
(switch trigger and light switch)
For safe operation of the machine, a “lock-off button”
is provided on the side of a handle.
If the “switch trigger” is pulled in a state where “lock-
off button” is pressed in the direction of the arrow
mark, the main switch can be turned ON.
After the switch is on, the saw blade will continue to
operate as long as you pull on the switch trigger, even
if you release the lock-off button. Also, the LED light
will remain lit for Always-ON mode as well as during
SW interlocked mode.
20
English
Lock-off button
Switch trigger
Fig. 25
4. About the mode select function
Each time the mode selector switch is pushed, the
operation mode changes.
When Silent mode is selected, the Silent mode
indicator lamp lights up.
Silent mode reduces maximum motor RPM enabling
effi cient work with less noise.
If the load increases while the motor is operating in
Silent mode, it automatically changes to Power mode.
The mode will only change after a battery is installed
and the switch is pulled once.
●
The current mode will be maintained even if the switch
is on/off , or the battery is removed/reinserted.
5. About Remaining Battery Indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 26, Table 5)
The indicator will shut off approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight diff erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Display panel
Fig. 26
Table 5
State of lampBattery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%
Lights ;
The battery remaining power is
50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%
Blinks ;
The battery remaining power
is nearly empty. Recharge the
battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the
battery from the tool and allow it
to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure
or malfunction. The problem
may be the battery so please
contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
21
English
6. How to use the LED light
By pressing the light selector switch on the switch
panel, the LED light mode changes as Table 6. It is
indicated by green lamp. (Fig. 27)
To prevent the battery power consumption, turn off the
LED light frequently.
Lighting mode indicator lamp
Switch panel
Light section
switch
LED Light
Fig. 27
Table 6
Always-ON
mode
SW
interlocked
Always-OFF
mode
mode
CAUTION
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
NOTE
To prevent the battery power consumption caused by
forgetting to turn off the LED light, the light goes off
automatically in about 2 minutes.
7. LED light warning signals (Fig. 28)
This product features functions that are designed
to protect the tool itself as well as the battery. While
the switch is pulled, if any of the safeguard functions
are triggered during operation, the LED light will blink
as described in Table 7. When any of the safeguard
functions are triggered, immediately remove your
fi nger from the switch and follow the instructions
described under corrective action.
Panel
display
Always ON
(turn off after
2 minutes)
Light only
SW-ON
(Automatically
Always OFF
Fig. 28
goes out
State
approximately
10 seconds
after the
switch is
released)
8. Attaching the guide (sold separately)
Install the wing bolt (B) and lock spring on the base.
Insert the guide into the base, move it left and right
and adjust the cutting position. Tighten the wing bolt
(B) and fi x the guide. The guide can be installed either
from the left or the right side of the main body.
Wing Bolt (B)
Lock
Spring
Base
Fig. 29
Wing Bolt (B), Lock Spring
Fig. 30
Base
Guide
(Rip Fence)
WARNING
When using the guide, avoid inclined cutting that
will allow the cut material to be caught between
the saw blade and the guide. Doing so may result
in injury.
(1) Place the base on the material, then align the
premarked line and the saw blade with the notch at
the front of the base (Fig. 32).
When
Inclined 45°
Fig. 32
(2) When the base is not inclined, use the right side of the
notch (Fig. 32, Fig. 33).
If the base is inclined (45 degrees), use the left side of
the notch (Fig. 32, Fig. 34).
When not
Inclined
Lumber
Guide
Saw blade
Fig. 31
9. Cutting procedures
CAUTION
Recheck that the saw blade is securely clamped.
●
●
Confi rm that the lever for adjusting the angle of
inclination and the lever for adjusting the slot
depth are adjusted correctly.
Fig. 33
23
15
30
45
0
English
Cutting line
(at 45 degrees)
CAUTION
Before starting to saw, ensure that the saw blade
●
has reached full speed revolution.
●
When fi nished with a job, pull out the battery
from the main body.
●
To avoid abnormal heating of the blade tip or
damage to the saw blade, do not twist or apply
excessive force to the saw blade when cutting.
Let the blade move forward smoothly.
●
In the situation where the circular saw is
continuously operated while replacing the
battery with stocked spare batteries one after
another, the motor tends to overheat. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the saw
a break for a while.
●
Avoid cutting operation in a state where the base
bottom is afl oat from the material being cut.
Otherwise, the motor can get locked.
Fig. 34
NOTE
When using the saw at the inclination of 45 degrees,
use both the marks of on the bevel plate and [45] on
the inclined gauge of the base (Fig. 35).
What’s more, if it is absolutely essential to use the
saw at a precise angle, make adjustment using a
protractor, etc.
Bevel plate
Inclined gauge
Incline lever
Fig. 35
(3) Ensure that the switch is turned to the ON position
before the saw blade comes in contact with the
lumber. The switch is turned ON when the switch
trigger is squeezed; and OFF when the switch trigger
is released. Moving the saw straight at a constant
speed will produce optimum cutting.
24
[POCKET CUTTING]
WARNING:
●
To avoid serious accident, ensure the switch is
OFF position, and disconnect the plug from the
receptacle before any adjustment.
●
Never tie or wedge the lower guard in a raised
position.
1. Mark the desired cutting area clearly with lines all
side. (See Fig. 36)
Lower guard
lever
Fig. 36
2. Set depth adjustment according to material to be cut.
3. Push the lower guard lever all the way back so the
blade is exposed as shown in Fig. 36.
4. Tilt saw forward and align the notch (Fig. 32) with the
pre-marked guide line.
English
5. Release the lower guard lever. When the lower guard
contacts the work piece surface, it will be in proper
position to open freely when cutting is commenced.
6. Holding the saw in position, with the blade not
contacting the work piece surface, pull the trigger.
7. After the saw has reached full speed, gradually lower
rear end of the saw until its base rests on the work
surface.
ABOUT ERROR LAMP OF AC/DC ADAPTER
Table 8
Indications of the indicator lamp
Power
Status
Lamp
(GREEN)
Blinks
Before use
Lights
Power on
Adapter
Power
suspended
Blinks
Lights
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
8. Advance saw along the cutting line up to the corner.
9. Release trigger and allow blade to stop completely
before withdrawing the blade from the work piece.
○
Never under any circumstances pull the saw
backwards while the blade is in motion, as kickback
may result.
10. Use a jig saw or hand saw to cut the corners out clean.
11. When starting each new cut, repeat as above.
Error lamp
(RED)
Light off
Indicates
Plugged into power
source
Light off
Tool can be used
Adapter cannot be used
due to high temperature.
(Can be used once the
adapter is cooled)
Overload
Box
Power
suspended
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Cannot be used because
the temperature in the box
is too high
(Can be used once the
box is cooled)
25
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn off the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1. Inspecting the saw blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting effi ciency and may cause overloading
of the motor. Replace the blade with a new one as
soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the
use of the dull saw blade without repair.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosen, screws is
extremely dangerous.
3. Motor unit maintenance
The motor winding is an important part of this tool.
Avoid damaging and be careful to avoid contact with
cleaning oil or water.
After 50 hours of use, clean the motor by blowing into
the ventilation holes of the motor housing with dry air
from an air gun or other tool (Fig. 37).
Dust or particle accumulation in the motor can result
in damage.
4. Inspecting and maintaining the lower guard
Always make sure that the lower guard moves
smoothly.
In the event of any malfunction, immediately repair the
lower guard.
For cleaning and maintenance, use an air gun or other
tool to blow clean the space between the lower guard
and gear cover as well as the rotation part of the lower
guard with dry air (Fig. 37).
Doing so is eff ective for the emission of chips or other
particles.
Accumulation of chips or other particles around the
lower guard may result in malfunction or damage.
Ensure smooth
movement of
lower guard
Space between lower
guard and gear cover
Housing vent
Fig. 37
5. Clean inside the saw cover
Periodically inspect and clean the saw cover to
ensure that there is no accumulation of chips or other
particles.
6. Adjusting the base and saw blade to maintain
perpendicularity (Fig. 38)
The angle between the base and the saw blade
has been adjusted to 90°, however should this
perpendicularity be lost for some reason, adjust in the
following manner.
(1) Turn the base face up (Fig. 38) and loosen the lever
(A).
(2) Apply a square to the base and the saw blade and,
turning the Hex. socket screw with a 3 mm Hex. bar
wrench, shift the position of the base to produce the
desired right angle.
Square
Rotation part of
the lower guard
Air gun
Hex. Socket Screw
WARNING
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear
protective safety goggles and a dust mask when
using an air gun or other tool to clean the lower
guard, ventilation holes or other parts of the
product.
26
Base
Fig. 38
English
7. Check for dust
Dust may be removed with a clean rag or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
8. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
9. Lubrication
The bearings in this tool have been suffi ciently
lubricated with quality lubricating oil, taking into
account the expected life of this tool under normal
operating conditions. As a result, no further lubrication
is necessary.
10. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery may explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste offi cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
12. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only genuine replacement
parts must be used, all service and repairs must be
performed by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
MODIFICATIONS:
metabo HPT Power Tools are constantly being
improved and modifi ed to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the metabo
HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us,
or when the battery is disassembled and modifi ed
(such as disassembly and replacement of cells or
other internal parts).
11. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
27
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
●
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and pull out the battery from the power
source or remove the battery from the main body before making any adjustments.
●
All electrical or mechanical repairs should be done only by qualifi ed service technicians. Contact metabo
HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
SymptomPossible causeRemedy
Tool doesn’t runNo remaining battery powerCharge the battery.
Battery isn’t fully installed.Push the battery in until you hear a click.
Tool suddenly stoppedTool was overburdenedGet rid of the problem causing the
Overload protection is in operation.
The battery is overheated.Let the battery cool down.
Cannot be inclinedThe incline lever is not loosened.Try inclining after loosening the incline
Doesn’t cut wellThe saw blade is worn or missing teeth.Replace with a new saw blade.
The bolt is loose.Firmly tighten the bolt.
The saw blade is installed backwards.Install the saw blade in the proper direction.
Switch can’t be pulledThe switch lock is not pushed in enough.Push the switch lock in all the way.
Sawdust discharge is poor Sawdust has accumulated in the saw
Battery cannot be
installed
cover.
Attempting to install a battery other than
that specifi ed for the tool.
overburden.
lever. Tighten the loosened parts after
making the necessary adjustments.
Remove the sawdust inside the saw cover.
Please install a multi volt type battery.
2. Charger
SymptomPossible causeRemedy
The charge indicator lamp
is rapidly fl ickers purple,
and battery charging
doesn’t begin.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
Battery usage time is
short even though the
battery is fully charged.
28
The battery is not inserted all the way.Insert the battery fi rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
The battery is not inserted all the way.Insert the battery fi rmly.
The battery is overheated.If left alone, the battery will automatically
The battery’s life is depleted.Replace the battery with a new one.
Remove the foreign matter.
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
SymptomPossible causeRemedy
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
extremely low.
The charger’s vents are blocked, causing
Avoid blocking the vents.
its internal components to overheat.
The cooling fan is not running.Contact a metabo HPT Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched off and the
USB device has stopped
charging.
USB power lamp does not
switch off even though the
The battery’s capacity has become low.Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
The USB power lamp lights up green to
This is not a malfunction.
indicate that USB charging is possible.
USB device has fi nished
charging.
It is unclear what the
charging status of a USB
The USB power lamp does not switch off
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging to
confi rm its charging status.
device is, or whether its
charging is complete.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is diff erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
The battery has become fully charged.This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
The remaining battery capacity is
extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
at the same time.
English
29
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
30
(4) Dust collector set (Code No. 372757)
(includes (5) and (6))
(5) M4 screw (Code No. 935196)
(6) Lever (short type)
(2)
(3)
(5)
(6)
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière infl ammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
31
Français
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
32
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’aff ecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifi ées.
Français
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS À LA SCIE CIRCULAIRE
Procédures de coupe
a) DANGER: N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième
main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du
moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
b) N’exposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler.
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
la pièce à travailler.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à
travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurezvous que la
pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
stable.
Il est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, afi n de minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Maintenez l’outil uniquement par les surfaces
de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche,
peut être en contact avec des conducteurs
cachés.
Le contact avec un fi l "sous tension "mettra également
"sous tension" les parties métalliques exposées de
l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme (diamètre et rond) des alésages centraux
sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien,
provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommagés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afi n de garantir
une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
– le recul est une réaction soudaine observée sur
une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée,
faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière
incontrôlée dans la direction de l’opérateur;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par
le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur
fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe,
les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser
la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort
du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionnement
incorrectes et peut être évité en prenant les précautions
adéquates spécifi ées ci-dessous.
a) Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras afi n de résister
aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un
des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement
de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais
les forces de recul peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit,
relâchez le bouton de commande et maintenez la
scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la
lame arrête complètement de fonctionner.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à
travailler ou tirez la scie en arrière pendant que
la lame est en mouvement ou que le recul peut se
produire.
Recherchez et prenez des mesures correctives afi n
d’empêcher que la lame ne se grippe.
33
Français
c) Lorsque vous remettez en marche une scie dans
la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans
le trait de scie et vérifi ez que les dents de la scie
ne soient pas rentrées dans le matériau.
Si la lame de scie est grippée, elle peut venir
chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la
scie est remise en fonctionnement.
d) Placez des panneaux de grande taille sur
un support afi n de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul.
Les grands panneaux ont tendance à fl échir sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous
le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un
trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements,
un grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent être
solides et stables avant de réaliser la coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres
zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent
entraîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
a) Vérifi ez que le protecteur inférieur soit bien
fermé avant chaque utilisation.
Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur
inférieur ne se déplace pas librement et ne se
ferme pas instantanément. Ne serrez jamais
ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
position ouverte.
Si la scie tombe accidentellement, le protecteur
inférieur peut se tordre.
Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée
rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et
n’est pas en contact avec la lame ou toute autre
partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifi ez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent
être révisés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en
raison d’éléments endommagés, de dépôts collants
ou de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur peut revenir se loger
manuellement uniquement pour les coupes
particulières telles que les “coupes plongeantes”
et les “coupes complexes”.
Soulevez le protecteur inférieur par la poignée
rétractive et dès que la lame entre dans le matériau, le
protecteur inférieur doit être relâché.
Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d) Vérifi ez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur un
établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera
alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Reglages. Avant de couper, bien vérifi er que
les réglages de profondeur et de biseau sont
solides.
2. Eviter de couper des clous. Avant de couper,
vérifi er s’il y a des clous dans le matériau et les
retirer le cas échéant.
3. Lors du fonctionnement de la scie, tenir le
cordon éloigné de la zone de coupe et le placer
de façon qu’il ne soit pas pris dans la pièce
pendant l’opération de coupe.
Utiliser un support de main approprié, un support de
pièce approprié, et acheminer le cordon loin de la
zone de travail.
AVERTISSEMENT
Il est important de soutenir la pièce correctement
et de tenir solidement la scie pour éviter
toute perte de contrôle pouvant entraîner des
blessures physiques. La Fig. 1 donne un exemple
type de soutien manuel de la scie.
EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN MANUEL
DE LA SCIE ET, SOUTIEN LA PIÈCE ET
D’ACHEMINEMENT DU CORDON.
Fig. 1
4. Placer la section large de l’embase de la scie
sur la section de la pièce qui est fermement
soutenue, et non sur la section qui va tomber
après la coupe.
34
Français
A titre d’exemples, la Fig. 2 montre la façon
CORRECTE de couper l’extrémité de la planche, et la
Fig. 3 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce est
trop courte ou trop petite, la fi xer.
NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS
COURTES À LA MAIN!
Fig. 2
Fig. 3
5. Ne jamais tenter de scier avec la scie circulaire
dirigée vers le bas dans un étau.
Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait
entraîner de graves accidents. (Fig. 4)
Fig. 4
6. Avant de poser l’outil par terre une fois la coupe
terminée, bien s’assurer que la garde inférieure
(télescopique) s’est refermée et que la lame est
complètement arrêtée.
7. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les
dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en
place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou
une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
10. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le
mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Défi nitions pour les symboles.
V ..................volts
— ................. courant continu
no ...............vitesse à vide
---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient
Hz ................hertz
A ..................ampères
13. Ne pas transporter la scie a la main avec la lame
qui tourne.
14. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
15. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
16. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fi xés et serrés fermement.
par minute
35
Français
17. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fo∂ctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
18. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
20. Ne jamais porter de gants faits d’un matériau
susceptible de se rouler, comme du coton, de la
laine, du drap ou de la fi celle, etc.
21. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière
fréquemment.
22. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
23. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains
nues pendant le fonctionnement.
24. La scie circulaire fonctionnant sur batterie, bien savoir
qu’elle peut se déclencher à tout moment.
25. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a en-dessous.
26. Ne pas heurter violemment ou casser le
panneau de commande. Cela peut entraîner un
dysfonctionnement.
27. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
28. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
○
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
○
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
36
○
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR OU
L’ADAPTATEUR
Le terme « chargeur ou adaptateur » dans les consignes
de sécurité fait référence à votre chargeur de batterie ou
adaptateur secteur.
AVERTISSEMENT
Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du
chargeur ou de l’adaptateur peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Pour éviter ces risques, suivre ces instructions
de sécurité de base:
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3 ou l’adaptateur secteur modèle
ET36A.
2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire
toutes les instructions et les mises en garde sur (1)
le chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Lors de la recharge de la batterie avec un chargeur de
batterie, réduire le risque de blessure en chargeant
des batteries rechargeables metabo HPT multivolt
et de la série BSL18. Les autres types de batterie
pourraient exploser et provoquer des blessures ou
des dommages.
4. Ne pas exposer l’adaptateur secteur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur
risque de provoquer un feu, une décharge électrique
ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et
du cordon électriques, débrancher le cordon du
chargeur ou de l’adaptateur en tirant sur la fi che.
7. Vér ifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
Français
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la fi che du chargeur
ou de l’adaptateur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE POUR CHARGEUR OU ADAPTATEUR
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
0218181816
2318181614
3418181614
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur ou de
l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple :
1,250 watts
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur si son
cordon ou sa fi che sont endommagés – Les remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a reçu
un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.
11. Ne pas démonter le chargeur ou l’adaptateur; si
un entretien ou des réparations sont nécessaires,
l’apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique
ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de
sortir la batterie.
13. Cet adaptateur secteur est destiné à être utilisé
seulement avec des outils spécifi ques, y compris
le C3610DRA. Il pourrait convenir pour l’utilisation
avec d’autres outils metabo HPT alimentés sur
batterie. Il est nécessaire de confi rmer l’adaptabilité
en se référant au manuel d’instructions de l’outil
spécifi que ou en consultant notre site Web
https://www.metabo-hpt.com/. Le défaut de
confi rmer l’adaptabilité avant d’utiliser l’adaptateur
avec les outils spécifi ques pourrait causer un risque
d’incendie.
mais non
inférieur à
= 10 ampères
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur ou
de l’adaptateur spécifi ée dans le Tableau 1.
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5)50 (15)100 (30)150 (45)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR OU DE L’ADAPTATEUR
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YSL3., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRÉCAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIES
metabo HPT DE TYPE BSL36B18. LES AUTRES
TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER
OU PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
2. NE JAMAIS jete r la ba tterie ou l’a dapt ateur secteu r au
feu, même s’ils sont endommagés ou complètement
usés. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur ou de l’adaptateur. Il pourrait en résulter
une décharge électrique ou des dommages du
chargeur ou de l’adaptateur.
5. NE JAMAIS utiliser à l’extérieur. Éloigner la batterie
ou l’adaptateur secteur hors d’atteinte des rayons
directs du soleil et utiliser exclusivement dans des
endroits à faible humidité et bien aérés.
37
Français
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure
à 14 °F (-10 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C).
(UC18YSL3)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à
32 °F (0 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C). (ET36A)
7. NE JAMAIS raccorder deux c hargeurs ou adapt ateurs
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce
de la batterie, le chargeur ou l’adaptateur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC.
11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104 °F (40 °C) comme à
l’intérieur d’une boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur
sur une prise secteur domestique standard (120
volts). L’utilisation du chargeur ou de l’adaptateur à
une autre tension peut entraîner une surchauff e et les
endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur.
(UC18YSL3)
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise lorsqu’on ne se sert pas du chargeur ou de
l’adaptateur.
[Les informations ci-dessous concernent seulement
ET36A]
16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de l’outil ou
de l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur
secteur) sont déformées.
L’installation de l’adaptateur secteur risquerait de
causer un court-circuit provoquant une émission de
fumée ou une ignition.
17. Conserver les bornes de l’outil (monture pour
adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de
poussières.
○
Avant utilisation, s’assurer qu’aucune ébarbure ou
poussière ne s’est accumulée sur les bornes.
○
Pendant l’utilisation, essayer d’empêcher les
ébarbures et la poussière sur l’outil de tomber sur
l’adaptateur secteur.
○
En cas d’interruption de la tâche ou après utilisation,
ne pas laisser l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à la chute d’ébarbures ou de poussières.
Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant
une émission de fumée ou une ignition.
18. Ce produit est conçu pour utilisation dans des
environnements de degré de pollution 2 ou PD2.
Opérer seulement dans des zones de pollution non
conductrice. Une conductivité temporaire causée par
la condensation est normalement attendue.
19. Cette machine étant de haute précision, ne pas
l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur
cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires,
qui peuvent être aff ectés par le champ magnétique
généré par ce produit.
21. L’adaptateur, le boîtier d’alimentation électrique et
l’intérieur du cordon CC générant une haute tension
survoltée de 380 V, faire attention aux points suivants.
○
Ne pas démonter le produit.
○
Ne pas l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
Dans le cas où le produit est endommagé par un
impact violent, ne pas l’utiliser.
○
Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées
à la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des
conditions humides.
○
Ne pas toucher le produit avec les mains mouillées.
○
Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.
○
Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.
○
Utiliser le produit dans un environnement de travail
bien ordonné.
PRÉCAUTION
1. Quand le maillage du trou d’aération est bouché par
des objets comme des copeaux de bois, essayer de
maintenir les objets à l’extérieur lors du nettoyage du
maillage.
(En cas de maintenance incorrecte, la fonction de
protection de la température pourrait arrêter le produit)
2. Quand la fonction de protection de la température
coupe fréquemment l’alimentation, ne pas surcharger
la machine avec un travail continu, mais laisser
la machine reposer un peu avant de continuer
l’opération.
3. La machine chauff e. Toutefois, cela n'indique pas une
anomalie.
Faire marcher l’électricité et opérer le ventilateur
interne pour refroidir la machine avant de la
transporter ailleurs.
Lors du transport du produit, veiller à utiliser le
blindage de cordon. L’étui pouvant être chaud, prière
d’être prudent.
4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour
déplacer le boîtier. Cela risque de causer des dégâts.
5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de 30
mètres, sous peine de causer des dégâts.
6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de
fonctionner après que le voyant DEL du boîtier
clignote, confi rmer l’environnement de l’alimentation
électrique.
7. Ne pas traîner le cordon lors de l’utilisation ou du
transport de la machine,
sous peine de déchirer l’isolation du cordon ou de
casser le cordon ce qui peut causer une décharge
électrique.
38
Français
8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire.
Lors de l’utilisation de cisailles de jardin ou de scies
circulaires, toujours s’assurer de l’emplacement
du cordon d’alimentation afi n d’éviter de le couper
pendant le fonctionnement.
9. Pour utiliser l’adaptateur secteur après son arrêt en
raison d’une température élevée, déconnecter la
fi che d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce
que le voyant DEL s’éteigne, puis reconnecter la fi che
d’alimentation du boîtier.
Si la machine s’arrête même après l’avoir
suffi samment refroidie avec le ventilateur intégré,
cesser de l’utiliser, car la machine peut présenter un
problème.
10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio,
sous peine de générer du bruit depuis la radio,
rendant diffi cile l’écoute d’une émission.
11. Il s’agit d’une source d’alimentation pour produits
multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou
chargeurs de 18 V, sous peine de causer des dégâts.
12. Le comportement de surcharge peut diff érer
en comparaison avec l’utilisation de la batterie
BSL36B18.
Lorsque vous connectez la batterie au chargeur, le
voyant DEL de la batterie devrait clignoter sur l'unité
principale, mais il se peut que le voyant DEL sur
l’adaptateur secteur clignote à sa place.
PRÉCAUTIONS POUR L’ADAPTATEUR
SECTEUR
L’adaptateur est équipé d’une fonction de protection pour
arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2 décrits
ci-dessous, lors de l’utilisation de ce produit, même si le
commutateur est enclenché, le moteur peut s’arrêter. Il ne
s’agit pas d’une anomalie, mais du résultat de la fonction
de protection.
1. Si l’outil est surchargé, la puissance fournie peut
s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
2. Si l’adaptateur surchauff e en cas de surcharge de
travail, la puissance fournie peut s’arrêter. Dans de
telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur et
le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur dans
un endroit ombragé avec une bonne circulation d’air.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
39
Français
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
e t s ec , à l’é c ar t d ’ob je ts co mb us t ib le s e t i nfl ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l
dans la mallette de rangement.
○
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de
ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 7)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu’un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l’organisation du
transport.
●
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classifi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l’application de
procédures spéciales.
●
Pour un transport vers l’étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
●
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et l’appareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classifi cation fret transporté.
Puissance de sortie
Wh
Nombre de 2 à 3 chiff res
Fig. 5
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
en dom magé es o u pe rdu es. Toujou rs v eil ler à sa uve gar der
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
40
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
41
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie Circulaire sans fi l (C3607DA)
Commutateur de mode d'éclairage
Témoin lumineux du mode silencieux
Sélecteur de mode
Témoin lumineux du mode d'éclairage
Bouton de déverrouillage
Gâchette
Sous-poignée
Tableau de commande
Levier de protection
inférieure
Levier de profondeur
de coupe
Plaque signalétique
Levier de verrouillage
DEL d’éclairage
Protection
inférieure
Boîtier
Lame de scie
Poignée
Clé hexagonale 5 mm
Moteur
(à l'intérieur du boîtier)
Carter de la scie
Levier d'inclinaison
Socle
Rondelle (B)
Boulon à bride
hexagonale
Batterie
(accessoires en option)
Fig. 6
42
Français
2. Batterie (accessoires en option)3. Chargeur de batterie (accessoires en option)
Couvercle de la batterie
Orifi ces de ventilation
Cordon
Témoin de charge
Orifi ces de ventilation
Batterie
Loquet
Bornes
Corps
Plaque signalétique
Rail de guidage
<BSL36B18><UC18YSL3>
Fig. 7Fig. 8
4. Adaptateur secteur
Cordon CA
Fiche
Boîtier
Voyant d’erreur
Blindage
de cordon
Cordon CC
Blindage
de cordon
Témoin
d’alimentation
Borne
Loquet
Adaptateur
Voyant d’erreur
Blindage de cordon
Orifi ces de
ventilation
<ET36A>
Fig. 9
SPECIFICATIONS
1. Scie Circulaire sans fi l
ModèleC3607DA
Ten si on36 V
MoteurMoteur sans balais CC
Vitesse à vide
4,300 /min (Mode puissant)
2,000 /min (Mode silencieux)
Dimension de la lame7-1/4" (185 mm) P × 5/8" (15,9 mm) T × 5/64" (1.8 mm) E
Profondeur de coupe max. 2-7/16 po (62 mm)
Angle de lame max.Réglable entre 0° et 55°
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
Si vous utilisez l’adaptateur secteur, veuillez lire et comprendre son manuel avant de faire fonctionner l’outil électrique.
43
Français
2. Chargeur de batterie (accessoires en option)
Modèle
Source d’alimentation d’entrée
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
Tension de charge
Courant de charge
Poids
REMARQUE: L a d uré e d e re ch arge peut v arier en f on ction d e l a te mp érat ur e et de la te ns ion de la source d ’ali me ntation.
3. Adaptateur secteur
ModèleET36A
Source d’alimentation d’entréeMonophasée: CA 120 V 60 Hz
Tension de sortie36 V
Plage de la température de fonctionnement14°F (-10°C) à 104°F (40°C)
Poids
UC18YSL3
Monophasée: CA120 V 60 Hz
BSL36B18: Environ 52 min.
CC 14.4 V – 18 V
CC 8.0 A
1.3 lbs. (0.6 kg)
Adaptateur : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Boîtier : 2.6 lbs. (1.2 kg)
Contrôle électronique
○
Démarrage en douceur
○
Protection contre les surcharges
Cette fonction de protection coupe l’alimentation
du moteur en cas de surchauff e du moteur ou d’une
réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant
le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surcharge
a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
○
Protection contre les surchauff es
Cette fonction de protection coupe l’alimentation du
moteur et arrête l’outil électrique en cas de surchauff e
du moteur pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surchauff e
a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
laisser refroidir pendant quelques minutes.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
○
Fonction de changement de la vitesse de rotation
(mode puissance/mode silencieux)
(Fonctionnement du commutateur de mode
puissance/mode silencieux)
Chaque pression sur le sélecteur de mode change le
mode de fonctionnement. (Fig. 10)
44
Sélecteur de mode
Témoin lumineux du mode silencieux
Fig. 10
Le mode silencieux réduit le nombre maximal de
tr/min du moteur, permettant ainsi un travail effi cace
avec moins de bruit.
Le témoin lumineux du mode silencieux s’allume en
mode silencieux.
Lorsque la charge augmente pendant le mode
silencieux, l’outil passe automatiquement au mode
puissance et revient au mode silencieux lorsque la
charge diminue.
En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode
silencieux même lorsque la charge diminue.
REMARQUE
○
Pour activer les changements de mode, tirer le bouton
une fois après l’installation de la batterie.
○
Ne pas faire subir de choc violent au panneau de
commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un
dysfonctionnement.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Français
UTILISATIONS
Coupe de divers types de bois.
○
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
○
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 11).
○
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 11).
Poignée
Loquet
Pousser
Batterie
TirerInsérer
Fig. 11
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er
les points suivants:
○
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
○
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 12.
Batterie
Témoin de charge
Rail de guidage
Fig. 12
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
d’alimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
45
Français
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
Tableau 2
Indications du témoin de charge
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Branché à la source
d'alimentation
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
Clignote
(BLEU)
s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
S’allume pendant 1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Témo in
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Charge
terminée
S’allume
(BLEU)
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ
6 secondes)
S’allume pendant 0.3 seconde. Ne
Veille de
surchauff e
Clignote
(ROUGE)
s’allume pas pendant 0.3 seconde.
(Éteint pendant 0.3 seconde)
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.1 seconde.
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
(Éteint pendant 0.1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ
2 secondes)
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chauff é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
BSL36B18
Températures de recharge de
la batterie
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Batterie
Chargeur
UC18YSL3
BSL36B18Env. 52 min.
Capacité de la batterie à
moins de 50%
Capacité de la batterie à
moins de 80%
Capacité de la batterie à plus
de 80%
Batterie en surchauff e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
46
Français
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
●
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
●
Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3
seconde). Dans une telle éventualité, laisser la
batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
●
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), vérifi er et retirer les
corps étrangers dans l’orifi ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
en dom magé es o u pe rdu es. Toujou rs v eil ler à sa uve gar der
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
○
Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
○
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
○
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
○
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
○
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
○
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 13-a)
○
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 13-b)
○
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 13-c)
47
Français
AVANT L’UTILISATION
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifi er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
abc
Fig. 13
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche (Fig. 14)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin d’alimentation USB
s’allumera.
Cache en
caoutchouc
Commutateur
Câble USB
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 14)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
○
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
○
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
○
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour vérifi er l ’ét at d e la c harge, vér ifi ez le périphérique
USB.
○
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble d’alimentation de la prise
électrique. (Fig. 14)
○
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
Port USB
Témo in
d’alimentation
USB
Fig.14
d’alimentation
USB
1. Vérifi er l’aire de travail
Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Montage de la lame (Fig. 15)
AVERTISSEMENT
Si le boulon à bride hexagonal est serré avec
d'autres outils que la clé hexagonale fournie, le
serrage peut être trop important ou insuffi sant,
ce qui présente un risque de blessure.
(1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur
l’axe, le boulon et les rondelles.
(2) Pour monter la lame, les côtés concaves des deux
rondelles (A) et (B) doivent rentrer dans les côtés de
la lame. Monter la lame sur l’axe, puis fi xer la rondelle
(B). (Voir Fig. 15)
(3) Pour s’assurer que la lame tourne dans le bon sens, il
faut que la fl èche de la lame soit dirigée dans le même
sens que celle du carter de lame.
(4) Avec les doigts, serrer le boulon hexagonal qui fi xe la
lame de scie au maximum. Puis, appuyer sur le levier
de verrouillage, verrouiller l’axe et serrer le boulon à
fond.
(5) Vérifi er que le levier de verrouillage se trouve sur sa
position d’origine.
Lame de scie
Rondelle (B)
Boulon à bride
hexagonal
Rondelle (A)
Fig. 15
48
Français
PRÉCAUTION
Après avoir installé la lame de scie, vérifi er une
nouvelle fois que le bouton de verrouillage est
bien fi xé dans la position indiquée.
3. Démontage de la lame
PRÉCAUTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on
pourrait se brûler.
(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la
scie circulaire comme indiqué à la Fig. 16.
Clé hexagonale 5 mm
Desserrer
Levier de
verrouillage
(2) Appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller
l’arbre, et retirer le boulon à bride hexagonal et la
rondelle (B) à l’aide de la clé hexagonale 5 mm.
(3) Tout en tenant le levier de la garde inférieure pour
maintenir la garde inférieure complètement rentrée
dans le carter de la scie, retirer la lame de scie
(Fig. 17).
Lame de scie
Levier de la garde inférieure
4. Vérifi er le bon fonctionnement de la garde inférieure
Fig. 16
Carter de la scie
Fig. 17
AVERTISSEMENT
Il faudra impérativement vérifi er que la garde
inférieure n’est pas fi xée. Par ailleurs, vérifi er
également qu’elle se déplace en douceur. Si
la lame de scie reste exposée, il y a risque de
blessure.
La garde inférieure (voir Fig. 2) sert à protéger le
corps de l’opérateur de tout contact avec la lame de
scie. Vérifi er impérativement que le carter fonctionne
de façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si
la garde inférieure ne fonctionne pas en douceur, ne
jamais utiliser l’outil sans avoir réparé la garde.
Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté
la scie circulaire ou un SERVICE APRÈS-VENTE
metabo HPT AGRÉÉ pour la faire réparer.
5. Vérifi er le bon fonctionnement du freinLa scie circulaire possède un frein électrique qui se
déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant
d’utiliser la scie, bien s’assurer que le frein électrique
fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas
correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRÈSVENTE metabo HPT AGRÉÉ.
6. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 18)
La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface
inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi
en bois pour eff ectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc
carré comme établi de travail, sélectionner un sol
de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de
travail instable risque de rendre le travail dangereux.
Matériau
Etabli de travail
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste
après la coupe est solidement ancrée ou
maintenue en place.
7. Vér ifi er sir le levier de profondeur de coupe et le levier
d’inclinaison sont serrés.
Si le levier de profondeur de coupe pour ajuster la
profondeur de coupe (Fig. 19) et le levier d’inclinaison
pour ajuster l'angle d'inclinaison (Fig. 20) sont lâches,
des blessures peuvent en résulter. S’assurer qu'ils
sont solidement serrés. Bien s’assurer qu’ils sont
serrés à fond.
8. Protection des yeux
Toujours porter des lunettes de protection avec écrans
latéraux qui répond aux exigences de la norme ANSI
Z87.1. Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une
protection adéquate.
Socle
Lame de scie
Fig. 18
49
Français
AVERTISSEMENT
Utiliser l’outil sans porter une protection oculaire
appropriée peut causer des blessures graves.
9. Vérifi er l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur
se trouve à la position ON (marche), l’outil risque
de démarrer immédiatement et de provoquer un
grave accident.
PRÉCAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident grave, s’assurer que
l’interrupteur est sur OFF et extraire la batterie.
1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 19)
2. Réglage de l’angle d’inclinaison
AVERTISSEMENT
Si le levier d’inclinaison est lâche, des blessures
peuvent en résulter. Le serrer solidement après
le réglage.
Vous pouvez incliner la lame de scie de 0° à un angle
maximal de 55° par rapport au socle.
Comme l’illustre la Fig. 20, desserrer le levier
d’inclinaison de la jauge d’inclinaison et l’écrou
d’inclinaison à oreilles permet d’incliner la lame de
scie d’un angle maximal de 45° par rapport au socle.
Si un angle d’inclinaison de plus de 45˚ est utilisé,
comme illustré à la Fig. 21, déplacer le levier
d’inclinaison vers l’extérieur. La lame de scie peut
être inclinée à un angle maximal de 55˚ par rapport au
socle.
Toujours s'assurer que le levier d’inclinaison est bien
serré après avoir eff ectué le réglage souhaité.
Levier d'inclinaison
0˚ – 45˚
Desserrer
Levier (A)
Serrer
Socle
Articulation
Fig. 19
AVERTISSEMENT
Si le levier de profondeur de coupe est lâche,
des blessures peuvent en résulter. Le serrer
solidement après le réglage.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le levier
de profondeur de coupe et, tout en tenant le socle
d’une main, déplacer le corps principal de haut en bas
pour obtenir la profondeur de coupe spécifi ée.
Lorsque le réglage de la profondeur de coupe est
terminé, resserrer à fond le levier de profondeur de
coupe.
50
Fig. 20
45˚ – 55˚
Fig. 21
Français
3. Réglage du guide (garde de refente) (Fig. 22, 23)
...................................... Accessoire en option
Installer le boulon à ailettes (B) et verrouiller le ressort
sur le socle. Insérer le guide dans le socle, le déplacer
vers la gauche et vers la droite et régler la position de
coupe. Serrer le boulon à ailettes (B) et fi xer le guide.
Il est possible d’installer le guide sur le côté gauche
ou sur le côté droit du corps de l’outil.
Boulon à ailettes (B)
Ressort de
verrouillage
Socle
Fig. 22
Boulon à ailettes (B),
ressort de verrouillage
Socle
Guide
Fig. 23
(garde de refente)
4. Utilisation du capteur de poussière
...................................... Accessoire en option
Pour utiliser l’aspirateur afi n de recueillir la sciure,
fi xez le boyau d’aspiration au capteur de poussière,
lequel est fi xé à l’unité principale avec le vis M4. Lors
de la fi xation du capteur de poussière, voyez toujours
à changer le levier pour le type court simultanément
(Fig. 24).
2
Levier de la protection
inférieure (type court)
Levier de la
1
Vis M4
Capteur de
poussière
3
protection inférieure
Fig. 24
PRÉCAUTION
Si vous continuez à utiliser le levier qui était
fi xé à l’unité principale avant la sortie d’usine,
il se coincera sur le capteur de poussière et
perturbera le fonctionnement de la protection
inférieure.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
●
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
●
Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire avec
la lame de scie orientée vers le haut ou sur le
côté.
●
Ne pas fi xer et bloquer le bouton de sécurité. Par
ailleurs, retirer le doigt de la gâchette pendant
le transport de la scie circulaire. L’interrupteur
du corps principal pourrait se déclencher (ON)
accidentellement et provoquer un accident
imprévu.
●
Le voyant ne doit être allumé que pendant une
opération de coupe. S’il est allumé dans les
autres cas, l’interrupteur du corps de l’outil
risque de se déclencher accidentellement, ce qui
peut entraîner des accidents imprévus.
●
Ne pas utiliser de roues abrasives.
●
Utiliser exclusivement des lames de diamètre
spécifi é sur la plaque signalétique du produit.
●
Si la lame s’arrête ou qu’elle fait un bruit
anormal pendant le fonctionnement, couper
immédiatement l’interrupteur.
●
Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la
coupe alors que la lame tourne.
●
Toujours porter des lunettes de protection avec
écrans latéraux qui répond aux exigences de
la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires ne
fournissent pas une protection adéquate.
●
Ne pas scier de matériaux, comme du métal, etc.
susceptibles de projeter des étincelles.
PRÉCAUTION
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
●
●
Ne pas regarder directement la lumière de
l’éclairage DEL. Une exposition continue et
directe à la lumière de l’éclairage DEL peut
blesser vos yeux.
●
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithiumion est équipée d’une fonction de protection
qui coupe automatiquement l’alimentation. Par
conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il
est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit
cependant pas d’un dysfonctionnement, mais
du fonctionnement normal de la protection. Dans
ce cas, actionnez le commutateur de l’outil et
éliminez les causes de la surcharge.
51
Français
●
Avant utilisation, vérifi er que le bouton de
sécurité n’est pas bloqué.
REMARQUE
Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le
moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si
le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le
moteur ou la batterie risquent de brûler.
1. Vérifi er si la lame de scie est bien fi xéeLorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est
solidement fi xée et prête à fonctionner. Toutefois, à
des fi ns de sécurité, la vérifi er encore une fois avant
l’utilisation. Il y a un boulon avec rondelle qui se visse
dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifi er qu’il
est bien serré avec la clé à douille fournie.
Utiliser la clé hexagonale 5 mm pour vérifi er. Pour plus
de détails, voir la section [AVANT L’UTILISATION],
page 48.
2. Vérifi er si le levier est bien visséSi le levier qui permet de régler la profondeur de
coupe (Fig. 19) est mal vissé, il y a risque de blessure.
Bien vérifi er qu’il est vissé à fond.
3. Utilisation du commutateur (Fig. 25)
(gâchette et commutateur d’éclairage)
Afi n de garantir une utilisation en toute sécurité de la
machine, un bouton de sécurité est situé sur le côté
de la poignée.
Si la gâchette est tirée alors que vous appuyez sur
le bouton de sécurité dans le sens de la fl èche,
l’interrupteur principal peut être activé.
Une fois l’interrupteur activé, la lame de scie continue
de fonctionner tant que vous appuyez sur la gâchette,
même si vous relâchez le bouton de sécurité.
L’éclairage DEL reste également allumé en mode
permanent ainsi qu’en mode inter-verrouillé.
Bouton de sécurité
Gâchette
4. À propos de la fonction de sélection de mode
À chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur de
mode, le mode de fonctionnement change.
Lorsque le mode silencieux est sélectionné, le témoin
indicateur de mode silencieux s’allume.
Le mode silencieux réduit le nombre maximal de
tr/min du moteur, permettant ainsi un travail effi cace
avec moins de bruit.
Si la charge augmente pendant que le moteur
fonctionne en mode silencieux, il passe
automatiquement en mode puissance.
De plus, si la charge diminue à nouveau, il revient
automatiquement en mode silencieux.
En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode
silencieux même lorsque la charge diminue.
ModeVitesse à vide
Puissance4,300 /min
Silencieux2,000 /min
REMARQUE
●
Le mode ne change que lorsque qu’une batterie est
installée et que vous tirez une fois sur le commutateur.
●
Le mod e actuel est maintenu m ême si l e commut ateur
est réglé sur la position on/off , ou si la batterie est
retirée/réinsérée.
5. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 26, Tableau 5)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères diff érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Fig. 25
52
Français
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Panneau d’affi chage
Fig. 26
Tableau 5
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison
d’une température élevée.
Retirez la batterie de
l’outil et laissez-la refroidir
complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en
raison d’une défaillance ou
un dysfonctionnement. Le
problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
Commutateur
d'indicateur de
batterie résiduelle
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer diff éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commu tati on et ne l e c as se z p as. Cel a peut provo qu er
des défaillances.
6. Comment utiliser la DEL d’éclairage
En appuyant sur le sélecteur d’éclairage sur le tableau
de commande, le mode DEL d’éclairage change
comme sur le Tableau 6. Il est indiqué par le voyant
vert. (Fig. 27)
Pour éviter la consommation de la batterie, éteindre
fréquemment la DEL d’éclairage.
Témoin lumineux du mode d'éclairage
Tableau de commande
Section de
l’éclairage
DEL d’éclairage
Fig. 27
Tableau 6
Mode
toujours
activé
Mode de
verrouillage
Mode
toujours
désactivé
Affi chage
du
panneau
Touj ou rs
désactivé
État
Touj ou rs
activé
(s’éteint au
bout de 2
minutes)
Seul
l’éclairage est
activé
(s’éteint
automatiquement
environ 10
secondes après
avoir relâché
l’interrupteur)
53
Français
PRÉCAUTION
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la
lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en
faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
7. Messages d’alerte par témoin DEL (Fig. 28)
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues
pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie.
Lorsque le commutateur est tiré, si l’une des
fonctions de protection est enclenchée pendant
le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme
décrit dans Tableau 7. Lorsque l’une des fonctions de
REMARQUE
Pour éviter la consommation de la batterie si l’on
oublie d’éteindre la DEL d’éclairage, la lumière s’éteint
protection est enclenchée, enlever immédiatement
votre doigt du commutateur et suivre les instructions
décrites sous l’action corrective.
automatiquement au bout de 2 minutes environ.
Fig. 28
Tableau 7
Fonction de protectionAffi chage du témoin DELAction corrective
Protection contre les
surcharges
Protection contre les
surchauff es
Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde
Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde
Enlever la cause de la surcharge.
Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
8. Fixation du guide (vendu séparément)
Installer le boulon à ailettes (B) et le ressort de
verrouillage sur le socle. Insérer le guide dans le
socle, le déplacer à gauche et à droite, puis ajuster
l’emplacement de coupe. Serrer le boulon à ailettes
(B) et fi xer le guide. Le guide peut être installé soit du
côté gauche ou droit du corps principal.
Boulon à ailettes (B)
Ressort de
verrouillage
Socle
Fig. 29
54
Boulon à ailettes (B), Ressort de verrouillage
Socle
Guide
Fig. 30
(Garde de refente)
Français
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation du guide, éviter les coupes
inclinées qui risquent d'accrocher le matériau
coupé entre la lame de scie et le guide. Cela peut
entraîner des blessures.
Bois de
construction
Guide
Lame de scie
Fig. 31
9. Procédures de coupe
ATTENTION
Vérifi er une nouvelle fois que la lame de scie est
●
bien solidement fi xée.
●
Confi rmer que le levier pour régler l’angle
d’i nclin aison et le l evier pou r régler la p rofondeur
de la fente sont correctement réglés.
(1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner le trait
prémarqué et la lame de scie sur l’entaille à l’avant du
socle (Fig. 32).
Inclinaison à 45°
Pas d’inclinaison
(2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser le côté droit
de l’encoche (Fig. 32, Fig. 33).
Si le socle est incliné (45 degrés), utiliser le côté
gauche de l’encoche (Fig. 32, Fig. 34).
Fig. 33
Fig. 32
Ligne de coupe
(à 45 degrés)
Fig. 34
55
Français
15
30
45
0
REMARQUE
Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de
45 degrés, utiliser les deux repères de [45 degrés] de
la jauge d’inclinaison du socle (Fig. 35).
De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie
à un angle précis, eff ectuer le réglage à l’aide d’un
rapporteur, etc.
Vernier d’angle
Jauge d’inclinaison
Levier
d’inclinaison
Fig. 35
(3) Vérifi er que l’interrupteur est tourné sur la position
ON (marche) avant que la lame de scie n’entre en
contact avec le bois. L’interrupteur se déclenche (ON)
quand on appuie sur la gâchette, et il se coupe quand
on relâche la gâchette. Déplacer la scie en ligne
droite et à vitesse constante pour obtenir le meilleur
rendement de coupe possible.
PRÉCAUTION
Avant de mettre la scie en marche, bien s’assurer
●
que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime.
●
Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie
du corps principal.
●
Pour éviter une surchauff e anormale de la pointe
de la lame ou des dégâts à la lame de scie, ne pas
tordre ou exercer une force excessive sur la lame
de scie lors de la coupe. Laisser la lame avancer
en douceur.
●
Si la scie circulair e fonction ne de façon continue,
les batteries étant remplacées au fur et à mesure
par des batteries de rechange, le moteur aura
tendance à surchauff er. Quand le logement
devient chaud, laisser l’outil reposer quelque
temps.
●
Ne pas eff ectuer de coupe si le fond du socle
56
n’est pas bien à plat sur le matériau. Le moteur
pourrait se bloquer.
[COUPE DE POCHES]
AVERTISSEMENT:
●
Pour éviter tout risque d’accident grave,
s’assurer que l’interrupteur est à la position OFF
et débrancher la fi che de la prise secteur avant
tout réglage.
●
Ne jamais attacher ni caler la garde inférieure en
position relevée.
1. Marquer bien lisiblement la section à couper avec des
lignes sur tous les côtés. (Voir Fig. 36)
Levier
de garde
inférieure
Fig. 36
2. Régler la profondeur de coupe en fonction du
matériau à couper.
3. Pousser le levier à fond vers l’arrière jusqu’à ce que la
lame soit exposée, comme indiqué à la Fig. 36.
4. Incliner la scie vers l’avant et aligner l’encoche
(Fig. 32) sur la ligne de guidage pré-marquée.
5. Relâcher le levier. Lorsque la protection inférieure
entre en contact avec la surface de la pièce, elle
sera dans la bonne position pour s’ouvrir librement
lorsqu’on commencera à couper.
6. Tout en tenant la scie dans cette position, et alors
que la lame n’est pas en contact avec la surface de la
pièce, tirer sur la gâchette.
7. Lorsque la scie a atteint sa vitesse de régime,
abaisser progressivement l’extrémité arrière de la
scie jusqu’à ce que le socle repose sur la surface de
la pièce.
8. Avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’au
coin.
9. Relâcher la gâchette et attendre que la lame se soit
complètement arrêtée avant de retirer la lame de la
pièce.
○
En aucun cas on ne tirera la lame vers l’arrière
pendant qu’elle tourne, car cela pourrait provoquer un
retour de lame.
10. Utiliser une scie sauteuse ou une scie à main pour
parfaire la coupe des coins.
11. Chaque fois qu’on commence une nouvelle coupe,
recommencer les opérations ci-dessus.
À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Tableau 8
Indications du témoin lumineux
Statut
Té mo in
d’alimentation
(VERT)
Clignote
Voyant d’erreur
(ROUGE)
S’éteint
Avant
utilisation
Français
Indique
Branché dans une
source d’alimentation
Adaptateur
Boîtier
Sous
tension
Alimentation
suspendue
Alimentation
suspendue
S’allume
Clignote
S’allume
Clignote
Clignote
S’éteint
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
L’outil peut être utilisé
L’adaptateur ne
peut pas être utilisé
en raison d’une
température élevée.
(Peut être utilisé une
fois que l’adaptateur a
refroidi)
Surcharge
Impossible à utiliser,
car la température
dans le boîtier est trop
élevée
(Peut être utilisé une
fois que la boite a
refroidi)
57
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Veiller à éteindre l’outil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien.
1. Inspection de la lame de scie
L’ut ilisat ion c ontinu e d’u ne l ame é moussé e ou a bîm ée
peut conduire à une réduction de eff ecacité de coupe
et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
PRÉCAUTION
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une
lame émoussée sans la réparer.
2. Vérifi er les visDes vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
AVERTISSEMENT
Pour éviter une inhalation de poussière ou
une irritation oculaire, porter des lunettes de
protection et un masque anti-poussière lors de
l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un
autre outil pour nettoyer la garde inférieure,
les orifi ces de ventilation ou d’autres pièces du
produit.
Assurer le déplacement
en douceur de la garde
inférieure
Partie tournante de
la garde inférieure
3. Entretien de l’ensemble moteur
Le bobinage du moteur est un élément important
de cet outil. Éviter de l’endommager et prendre soin
d’éviter tout contact avec de l’huile de nettoyage ou
de l’eau.
Au bout de 50 heures d’utilisation, nettoyer le moteur
en souffl ant de l’air sec provenant d’un pistolet
pneumatique ou autre outil dans les orifi ces de
ventilation du boîtier du moteur (Fig. 37).
L’accumulation de particules ou de poussière dans le
moteur peut provoquer des dégâts.
4. Inspection et entretien de la garde inférieure
Toujours s’assurer que la garde inférieure se déplace
en douceur.
En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement
la garde inférieure.
Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet
pneumatique ou un autre outil pour souffl er de l’air
sec sur l’espace entre la garde inférieure et le carter
de l’engrenage ainsi que sur la partie tournante de la
garde inférieure (Fig. 37).
Ceci se révèle effi cace en cas d’émissions de
copeaux ou autres particules.
L’accumulation de copeaux ou autres particules
autour de la garde inférieure peut provoquer un
dysfonctionnement ou des dégâts.
58
Espace entre la
garde inférieure et le
carter de l’engrenage
5. Nettoyage à l’intérieur du carter de la scie
Inspecter et nettoyer périodiquement le carter de
la scie pour garantir l’absence d’accumulation de
copeaux ou autres particules.
6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la
perpendicularité (Fig. 38)
L’angle formé par le socle et la lame de scie a été réglé
en usine sur 90°; si cette perpendicularité se trouve
perturbée pour une raison ou pour une autre, la régler
en procédant comme suit.
(1) Retourner le socle (Fig. 38) et desserrer le levier (A).
(2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie
et déplacer la position du socle en tournant la vis à
six pans creux avec une clé hexagonale de 3 mm de
façon à obtenir un angle droit.
Évent du boîtier
Pistolet
pneumatique
Fig. 37
Français
Combinée
Vis à six
pans creux
Socle
Fig. 38
7. Vér ifi er s’il y a de la poussière.Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un
chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
8. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
9. Lubrifi cationLes roulements sur cet outil ont été suffi samment
lubrifi és avec une huile lubrifi ante de qualité en
prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil
dans des conditions normales de fonctionnement.
Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifi er
davantage.
10. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si
elle est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut
être illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Vérifi er auprès de son service de
ramassage d’ordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
11. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et
procurez-vous en une neuve.
12. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être eff ectués
uniquement par un SERVICE APRÉS-VENTE
metabo HPT AGRÉÉ.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques metabo HPT sont constamment
améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifi ées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans fi l
s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que
nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est
démontée et modifi ée (par exemple, le démontage
et remplacement des cellules ou autres composants
internes).
59
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
●
Pour éviter les blessures suite à un démarrage accidentel, placer l’interrupteur sur la position Arrêt et
extraire la batterie de la source d’alimentation ou retirer la batterie du corps principal avant d’eff ectuer
des réglages.
●
Toute réparation électrique ou mécanique doit être eff ectuée par un technicien qualifi é. Contacter un
L'outil ne fonctionne pasAucune énergie dans la batterieCharger la batterie.
La batterie n’est pas correctement
installée.
L'outil s'est arrêté
soudainement
Ne peut pas être inclinéLe levier d’inclinaison n’est pas lâche.Essayez d’incliner après avoir desserré
Ne coupe pas bienLa lame de scie est usée ou des dents sont
Le commutateur ne peut
pas être tiré
La décharge de sciure de
bois est faible
La batterie ne peut pas
être installée
L’outil était en surchargeDébarrassez-vous du problème provoquant
La protection contre la surcharge est en
fonctionnement.
La batterie est en surchauff e.Laissez la batterie refroidir.
manquantes.
Le boulon est desserré.Serrez fermement le boulon.
La lame de scie est installé à l’envers.Installez la lame de scie dans le bon sens.
Le commutateur de verrouillage n’est pas
suffi samment enfoncé.
La sciure de bois s’est accumulée dans le
couvercle de la scie.
Essayer d’installer une batterie d’un autre
type que celui défi ni pour l’outil.
Poussez la batterie jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
la surcharge.
le levier d’inclinaison. Serrez les pièces
desserrées après avoir procédé aux
réglages nécessaires.
Remplacez avec une nouvelle lame de
scie.
Enfoncez l’interrupteur de verrouillage à
fond.
Retirez la sciure de bois à l’intérieur du
couvercle de la scie.
Veuillez installer une batterie de type
multi-volt.
60
2. Chargeur
SymptômeCause probableSolution
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement
de la batterie ne démarre
pas.
Le témoin indicateur de
chargement clignote en
rouge et le chargement
de la batterie ne démarre
pas.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
Il y a une substance étrangère dans la
Retirez les corps étrangers.
borne de la batterie ou là où la batterie est
fi xée.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
La batterie est en surchauff e.Si laissez, la batterie commencera
automatiquement à charger si la
température diminue, mais cela peut
réduire la vie de la batterie. Il est
recommandé que la batterie soit refroidie
dans un lieu bien ventilé à l’écart de
la lumière directe du soleil avant de la
charger.
La durée d’autonomie
La durée de vie de la batterie est usée.Remplacez la batterie par une neuve.
de la batterie est courte
même si la batterie est
complétement chargée.
La batterie prend un
certain temps à charger.
La température de la batterie, le chargeur
ou l’environnement est extrêmement faible.
Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce
Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Évitez de bloquer les orifi ces.
qui risque de surchauff er ses composants
internes.
Le ventilateur de refroidissement n’est pas
en marche.
Contactez un centre de service après-
vente metabo HPT agréé pour la
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
dispositif USB a arrêté de
charger.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas,
même si le dispositif USB
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Le témoins d’alimentation USB s’allume en
vert afi n d’indiquer que la charge USB est
possible.
Remplacez la batterie par une qui a encore
de la capacité.
Branchez la fi che d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
a fi ni de charger.
L’état de charge d’un
dispositif USB ou sa fi n
de chargement n’est pas
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas même lorsque la charge est terminée.
Examinez le dispositif USB qui est en
charge afi n de confi rmer son état de
charge.
clair.
Le chargement d’un
dispositif USB s’arrête en
cours.
Le chargeur a été branché dans une prise
électrique pendant que le dispositif USB
était en charge à l’aide de la batterie de la
source d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur met en pause la charge
USB pendant environ 5 secondes
lorsqu’il diff érencie entre les sources
d’alimentation.
pendant que le dispositif USB est en train
d’être chargé à l’aide d’une prise électrique
comme source d’alimentation.
Français
61
Français
SymptômeCause probableSolution
Le chargement du
dispositif USB se met
en pause à mi-chemin
lorsque la batterie et
le dispositif USB sont
chargés en même temps.
Le chargement du
dispositif USB ne démarre
pas lorsque la batterie
et le dispositif USB sont
chargés en même temps.
La batterie est complétement chargée.Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
La capacité de la batterie restante est
extrêmement faible.
Le chargeur met en pause la charge USB
pendant environ 5 secondes pendant qu’il
vérifi e si la batterie a été complétement
chargée.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB démarre
automatiquement.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
1. Lame de scie .......................................................................................1
C3607DA
(WCK)
C3607DA
(NN)
62
2. Clé hexagonale 5 MM (No. de code 944459) ......................................1
3. Chargeur de batterie (UC18YSL3) ......................................................1
5. Couvercle de batterie (No. de code 329897) ......................................1
6. Sac (No. de code 371108) ...................................................................1
La batterie, le chargeur de batterie, le couvercle de la batterie et le sac ne sont pas inclus.
Dia. externeDia. d’orifi ceNo. de code
7-1/4" (185 mm)5/8" (15.9 mm)115429
ACCESSOIRES EN OPTION.......vendus séparément
Français
(1) Guide (No. de code 302691) (Incluye (2) y (3).)
(2) Boulon-papillon (B) (No. de code 302697)
(3) Ressort de verrouillage (No. de code 947859)
(4) Ensemble du capteur de poussière
(No. de code 372757) (inclut (5) et (6))
(5) Vis M4 (No. de code 935196)
(6) Levier (type court)
(1)(4)
(2)
(5)
(3)
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
(6)
63
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramie nta eléctrica d e ninguna forma que no e sté específi camente recomend ada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones
de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
64
Si no se mo difi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
Español
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire lib re reduc e el rie sgo de d esc arg a eléctr ica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especifi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
65
Español
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específi camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR
Procedimientos de corte
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
a)
área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano
en el mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará
con la hoja.
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de
la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar
visible menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con
las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto
a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se
pierda el control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica únicamente
por las superfi cies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la herramienta
eléctrica pueda entrar en contacto con el
cableado oculto.
Entrar en contacto con un cable “vivo” también
provocará que las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica estén “vivas” y podría originar
una descarga eléctrica al operario.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre
un tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja.
g) Utilice siempre hojas con orifi cios de árbol con el
tamaño y la forma correctos (rombo frente a círculo).
Las hojas que no coincidan con los componentes de
montaje de la sierra no funcionarán correctamente y
pueden provocar una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido
diseñados especialmente para dicha hoja, con el fi n
de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.
Causas de rebote y advertencias afi nes
– el retroceso es una reacción repentina de la sierra
cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal
alineada, lo cual provoca la pérdida de control de
la sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza de
trabajo hacia el operador;
– cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierre
de la vía, la hoja se detiene y la reacción del motor
hace que la unidad retroceda rápidamente hacia el
operador;
– si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante
el corte, los dientes del borde posterior de la hoja
pueden clavarse en la superfi cie superior de la
madera y hacer que la hoja se salga de la vía y vuelva
hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o
unos procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se indican a continuación.
a) Sujete la sierra fi rmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las
fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de
los lados de la hoja, no en línea con ésta.
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser
controladas por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el
corte por cualquier razón, libere el interruptor
de activación y mantenga la sierra sin moverla
en el material hasta que ésta se detenga por
completo.
66
Español
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo
ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está
en movimiento, ya que puede producirse un
retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para
eliminar la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en
la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra
en la vía y compruebe que los dientes no están
enganchados en el material.
Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede saltar
o retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha
la sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los
paneles grandes, con el fi n de minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche o se produzca
un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su
propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel
en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del
borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no afi ladas o mal ajustadas hacen que una
vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se
atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de
bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien
fi jadas antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se
puede producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Emplee una precaución extrema al serrar en
muros existentes u otros puntos ciegos.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y
provocar un retroceso.
Función de la protección inferior
a) Compruebe que el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No utilice
la sierra si el protector inferior no se mueve
libremente o se cierra de forma instantánea. No
sujete ni ate el protector inferior en la posición
de apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector
inferior se puede doblar.
Levante el protector inferior con el mango retráctil
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no
funcionan correctamente, deben ser reparados
antes de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente
porque hay alguna pieza dañada, hay restos de
pegamento o existe una acumulación de residuos.
c) La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales
tales como “cortes por penetración” y “cortes
compuestos”.
Levante el protector inferior retrayendo el mango y
libere el protector inferior en cuanto la hoja entre en
contacto con el material.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar
automáticamente.
d) Compruebe siempre que el protector inferior
cubre la hoja antes de colocar la sierra sobre un
banco o sobre el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede
hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo
que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en
detenerse después de accionar el interruptor.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Ajustes. Antes de ajustar, asegúrese de que los
ajustes de profundidad y biselado estén bien
hechos.
2. Evite cortar clavos. Antes de cortar, inspeccione
la pieza de trabajo y quite todos los clavos que
ésta pueda tener.
3. Cuando opere la sierra, mantenga el cordón
alejado del área de corte, y posiciónelo de
manera que no quede atrapado en la pieza de
trabajo durante la operación de corte.
Trabaje con un soporte de mano apropiado, un
soporte de pieza de trabajo apropiado, y procure
encaminar el cordón de manera que quede alejado
del área de trabajo.
ADVERTENCIA
Es importante apoyar correctamente la pieza
que vaya a ser cortada y sujetar fi rmemente la
sierra para impedir perder su control y evitar
lesiones graves. La Figura 1 muestra la sujeción
típica de la sierra.
UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA
SUJECIÓN DE LA SIERRA, APOYO DE
LA PIEZA DE TRABAJO Y COLOLACIÓN
DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN.
Fig. 1
67
Español
4. Coloque la parte más ancha de la base de la
sierra sobre la parte de la pieza de trabajo
que está fi rmemente soportada, y no sobre la
sección que cae al fi nalizar el corte.
Como ejemplos, en la Figura 2 se muestra la manera
CORRECTA de cortar el extremo de una tabla, y en la
Fig. 3, la manera INCORRECTA. Si l a piez a de tr abajo
es demasiado corta o pequeña, fíjela.
¡NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA
MANO!
Fig. 2
Fig. 3
5. No intente nunca cortar colocando la sierra
circular de manera invertida sobre un banco de
trabajo.
Esto es sumamente peligroso y puede producir
accidentes de gravedad. (Fig. 4)
Fig. 4
68
6. Antes de bajar la herramienta después de
fi nalizar un corte, asegúrese de que el protector
inferior (telescopizante) se haya cerrado y que la
hoja esté completamente detenida.
7. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
8. No utilice nunca la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
10. No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especifi cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de
instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. No permita nunca que los niños ni otras
personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Defi niciones para los símbolos.
V ..................voltios
— ................. Corrie nte c ontinua
no ................Velocidad sin carga
---/min .......... Revoluciones o reciprocación por minuto
Hz ................hertzios
A ..................amperios
13. No haga funcionar la sierra mientras la lleve
hacia su lado.
14. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
15. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
16. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
fi jarse con seguridad.
Español
17. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de servicio autorizado por metabo HPT.
18. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
19. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
20. No utilice NUNCA guantes de un material que
pueda enrollarse, como algodón, lana, tela o
cordel, etc.
21. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
22. NO de je NUNCA la herrami enta en funcion amiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
23.NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos
desnudas después de la operación.
24. Como la sierra circular inalámbrica funciona con
una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a
funcionar en cualquier momento.
25. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
26. No permita que el panel de interruptores reciba un
fuerte impacto ni que se rompa. Esto puede dar lugar
a un problema.
27. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
28. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
○
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
○
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
○
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR O
ADAPTADOR
El término “cargador o adaptador” en las instrucciones
de seguridad hace referencia al cargador de baterías o al
adaptador de CA/CC.
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador o
adaptador puede resultar en lesiones serias
o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3 o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.
2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la
batería y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Cuando cargue la batería con un cargador de
baterías, reduzca el riesgo de lesiones mediante la
carga de la batería recargable de metabo HPT de las
series de tipo voltio múltiple y BSL18. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el adaptador de CA/CC a la lluvia ni a la
nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador o adaptador
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador o adaptador,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador o adaptador;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. El calibre del cable sea sufi ciente para el
amperaje de CA del cargador o adaptador, como
se especifi ca en la Tabla 1.
69
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR
Amperaje nominal de entrada de CA*Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
0218181816
2318181614
3418181614
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5)50 (15)100 (30)150 (45)
* Si la entrada nominal del cargador o adaptador se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios
9. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
10. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un
golpe, si ha caído o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
11. No desarme el cargador o adaptador. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desench ufe el cargador o adapt ador del tomacorri ente
antes de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
13. Este adaptador de CA/CC solo debe utilizarse con
herramientas específi cas, como C3610DRA. El
adaptador puede ser apto para utilizarse con otras
herramientas alimentadas con batería metabo HPT.
Es necesario confi rmar su aptitud en el manual de
instrucciones de la herramienta específi ca o en
nuestro sitio web (https://www.metabo-hpt.com/). No
confi rmar esta aptitud antes de utilizar el adaptador
con herramientas específi cas puede causar peligro
de incendio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR O ADAPTADOR
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de
la batería, y de este manual.
70
= 10 amperios
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT
DEL TIPO DE BSL36B18. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/
CC.
2. NUNCA incinere una batería ni un adaptador de
CA/CC, aunque estén dañados o completamente
agotados. La batería puede explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de CA/
CC.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador o adaptador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador o adaptador.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
o el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar
directa, y utilícelos solamente donde haya poca
humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14 °F (-10 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (UC18YSL3)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32 °F (0 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (ET36A)
7. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la
batería ni en el cargador o adaptador.
9. NUNCA utilice un transformador elevador.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador o
adaptador en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja metálica o un
auto.
Español
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador o adaptador
a condiciones de lluvia o humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un
tomacorriente (120 V). La utilización de un cargador
o adaptador con cualquier otra tensión podría hacer
que este se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre
las cargas para evitar que el cargador se recaliente.
(UC18YSL3)
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o
adaptador.
[La información que sigue solo se aplica a ET36A]
16. No use el producto si la herramienta o los terminales
del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador de
CA/CC) están deformados.
Instalar el adaptador de CA/CC podría causar un
cortocircuito que podría resultar en emisiones de
humo o incendios.
17. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje
del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.
○
Antes de usarlo, asegúrese de que las virutas y
el polvo no se han acumulado en el área de los
terminales.
○
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan al adaptador de CA/CC.
○
Cuando suspenda la operación o luego del uso, no
deje la herramienta en un área en la que pueda estar
expuesta a la caída de virutas o polvo.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
18. Este producto está diseñado para ser usado en
entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar
solo en áreas de contaminación no conductiva. Cabe
esperar que se produzca una conductividad temporal
provocada por la condensación.
19. Esta es una máquina de precisión, así que no debe
dejarla caer ni someterla a impactos.
20. No utilice este producto cerca de un marcapasos u
otro dispositivo implantado similar, dado que puede
verse afectado por el campo magnético que genera
este producto.
21. El adapt ador, la caja de fuente de potencia y el inter ior
del cable de CC generan un alto voltaje potenciado
de 380 V, así que debe tener precaución con lo
siguiente.
○
No desmonte el producto.
○
No lo deje caer ni lo exponga a impactos.
Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no lo
utilice.
○
No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia,
nieve, polvo de hierro o a la humedad.
○
No toque el producto con las manos mojadas.
○
No vierta ni deje caer líquido sobre el producto.
○
No jale del cable con fuerza excesiva.
○
Utilice el producto en un entorno bien ordenado.
PRECAUCIÓN
1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de
objetos como astillas de madera, intente mantener
los objetos alejados mientras limpia la rejilla
(si no se realiza un mantenimiento apropiado, la
función de protección de temperatura puede apagar
el producto).
2. Si la función de protección de temperatura suele
apagar la alimentación, no sobrecargue la máquina
con trabajos continuados; deje descansar la máquina
brevemente antes de continuar la operación.
3. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica
una anormalidad.
Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere
el ventilador interno para que enfríe la máquina antes
de llevarla a otro sitio.
Cuando transporte el producto, asegúrese de usar el
armazón de cable. La carcasa puede estar caliente,
así que debe tener cuidado.
4. Durante la utilización, no tire del cable para mover la
caja. Si lo hace, podrían producirse daños.
5. No use más de un solo carrete de cable de 30 metros.
Si lo hace, podrían producirse daños.
6. Durante la utilización, si la máquina deja de funcionar
después de que parpadee la luz LED de la caja,
confi rme el entorno de la fuente de alimentación.
7. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina.
Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el
propio cable, lo que podría resultar en un choque
eléctrico.
8. No estire el cable más allá de lo requerido.
Cuando utilice herramientas como tijeras de jardinero
o sierras circulares, tenga en cuenta siempre la
posición del cable de alimentación para evitar cortar
el cable durante la operación.
9. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que
se apague debido a una temperatura elevada,
desconecte la clavija de alimentación de la caja,
espere a que la luz LED se apague y, luego, reconecte
la clavija de alimentación de la caja.
Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla
sufi cientemente con el ventilador incorporado, deje
de usarla, ya que puede haber un problema con ella.
10. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo
puede causar ruido en la radio, lo que podría
complicar la escucha de emisiones.
11. Esta fuente de potencia está diseñada para
productos de varios voltajes. No la use con productos
o cargadores de 18 V. Hacerlo podría resultar en
daños.
12. El comportamiento de sobrecarga puede diferir
cuando se compara con el uso de la batería
BSL36B18.
71
Español
Cuando conecta la batería al cargador, solo el LED
del cargador debe parpadear en la unidad principal,
pero el LED del adaptador de CA/CC también puede
parpadear.
PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR
DE CA/CC
El adaptador está equipado con la función de protección
para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos más
abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del
interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema,
sino el resultado de la función de protección.
1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
2. Si el adaptador se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la salida podría pararse. En
este caso, deje de utilizar el adaptador y desconéctelo
de la herramienta. Deje que el adaptador se enfríe en
un lugar como un área sombreada con una buena
circulación del aire.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
○
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
72
○
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los
especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e infl amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
○
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
○
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orifi cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 7)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañ ía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
●
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasifi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Español
●
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
●
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los
100 Wh y la unidad será clasifi cada como
materiales peligrosos para la clasifi cación de
carga.
Potencia de salida
Wh
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 5
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
73
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra circular a batería (C3607DA)
Interruptor de modo de iluminación
Indicador luminoso del modo silencioso
Interruptor selector del modo
Indicador luminoso del modo de iluminación
Botón de desactivación del bloqueo
Conmutador de gatillo
Manivela secundaria
Panel de interruptores
Palanca de protección inferior
Palanca de profundidad de corte
Protección inferior
Placa de características
Palanca de bloqueo
Luz LED
Carcasa
Hoja de sierra
Motor
(En el interior de la carcasa)
Fig. 6
Llave de barra hexagonal de 5 mm
Cubierta de la sierra
Palanca de
inclinación
Base
Arandela (B)
Perno de brida
hexagonal
Asidero
Batería
(accesorios opcionales)
74
Español
2. Batería (accesorios opcionales)3. Cargador de baterías (accesorios opcionales)
Orifi cios de ventilación
Batería
4. Adaptador de CA/CC
Cable de CA
Caja
Luz de error
Protector
de cable
Luz de
potencia
Protector de cable
<ET36A>
Cubierta de la batería
Cable
Testigo indicador de carga
Cuerpo
Ter mi na le s
Bloquear
Placa de características
<BSL36B18><UC18YSL3>
Fig. 7Fig. 8
Enchufe
Protector de cable
Cable de CC
Terminal
Bloquear
Adaptador
Luz de error
Orifi cios de
ventilación
Fig. 9
Orifi cios de ventilación
Riel de guía
ESPECIFICACIONES
1. Sierra circular a batería
ModeloC3607DA
Ten si ón36 V
MotorMotor CC sin escobillas
Velocidad sin carga
4,300 /min (Modo potente)
2,000 /min (Modo silencioso)
Tamaño de la hoja7-1/4" (185 mm) P × 5/8" (15.9 mm) A × 5/64" (1.8 mm) G
Profundidad de corte máx. 2-7/16" (62 mm)
Ángulo máx. de la hojaAjustable de 0° a 55°
Fuente de
alimentación
Tipo*
Tensión36 V
Batería de Li-ion modelo BSL36B18 /adaptador de CA/CC modelo
ET36A (vendido por separado)
Peso 9.7 lb (4.4 kg) (BSL36B18 instalada)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta.
Si usa el adaptador de CA/CC, lea y comprenda su manual antes de operar la herramienta eléctrica.
75
Español
2. Cargador de baterías (accesorios opcionales)
ModeloUC18YSL3
Fuente de alimentación de entradaMonofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
Tensión de carga14.4 V – 18 V CC
Corriente de carga8.0 A CC
Peso1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
3 Adaptador de CA/CC
ModeloET36A
Fuente de alimentación de entradaMonofásica: CA 120 V 60 Hz
Tensión de salida36 V
Intervalo de temperatura de funcionamiento14°F (-10°C) - 104°F (40°C)
Peso
BSL36B18: Aprox 52 min.
Adaptador : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Caja: 2.6 lbs. (1.2 kg)
Control electrónico
○
Inicio suave
○
Protección frente a sobrecargas
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor en el caso de sobrecarga del
motor o de una reducción clara en la velocidad de
rotación durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de sobrecarga se ha
activado, el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volver a utilizarla.
○
Protección frente a sobrecalentamiento
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor y detiene la herramienta
eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor
durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de
sobrecalentamiento se ha activado, el motor podría
detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
enfríela durante unos minutos.
A continuación, puede volver a utilizarla.
○
Función de cambio de velocidad de rotación (Modo
de alimentación / Modo silencioso)
(Función de cambio de modo de alimentación / modo
silencioso)
Cada vez que pulse el interruptor selector de modo
cambia el modo de funcionamiento. (Fig. 10)
76
Interruptor selector del modo
Indicador luminoso del modo silencioso
Fig. 10
El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto
máximas del motor y habilita un funcionamiento
efi ciente con menos ruido.
El testigo indicador de modo silencioso se enciende
en el modo silencioso.
Cuando la carga aumenta durante el modo silencioso,
la herramienta cambiará automáticamente al modo
de alimentación y volverá al modo silencioso cuando
la carga disminuya.
En el modo de alimentación, no se realiza ningún
cambio al modo silencioso incluso cuando la carga
disminuye.
NOTA
○
Para habilitar los cambios de modo, tire del interruptor
una vez tras instalar la batería.
○
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel
de interruptores o romperlo. Podría ocasionar un
problema.
MONTAJE Y OPERACIÓN
Español
APLICACIONES
Corte de varios tipos de madera
○
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
○
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la
herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 11).
○
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig. 11).
Asidero
Enganche
Presionar
Batería
SacarInsertar
Fig. 11
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
○
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
○
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 12.
Batería
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Fig. 12
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
77
Español
Antes de la carga
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Se enciende durante 0.5 segundos.
Parpadea
(ROJO)
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente de
alimentación
Se enciende durante 0.5 segundos.
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Durante la carga
Carga completada
Parpadea
(AZUL)
Parpadea
(AZUL)
Se enciende
(AZUL)
Se enciende
(VERDE)
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Se enciende de forma continuaCapacidad de la batería a
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Se enciende durante 0.3 segundos.
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Table 3
Baterías
BSL36B18
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Batería
Cargador
UC18YSL3
BSL36B18Aprox. 52 min.
Capacidad de la batería a
menos del 50%
Capacidad de la batería a
menos del 80%
más del 80%
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
78
Español
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
●
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber fi nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
●
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se iluminará
durante 0,3 segundos y no se iluminará durante
0,3 segundos (permanecerá apagado durante
0,3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
●
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el orifi cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
○
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
○
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
○
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
○
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
○
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
○
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 13-a)
○
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 13-b)
○
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 13-c)
abc
Fig. 13
79
Español
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 14)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Cubierta de goma
Interruptor de
alimentación USB
Cable USB
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 14)
Retire la cubierta de goma y enchufe con fi rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
○
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
○
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
○
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para verifi car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
○
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 14)
○
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
Puerto USB
Testigo de
alimentación USB
Fig. 14
ADVERTENCIA
Si se trabaja en el perno de brida hexagonal
con otras herramientas distintas de la llave
hexagonal proporcionada, pueden tener lugar
un apriete excesivo o insufi ciente y resultar en
lesiones.
(1) Quite completamente las virutas que se hayan
acumulado en el husillo, perno y arandela.
(2) Para montar la cuchilla de la sierra, los lados c óncavos
de ambas arandelas, (A) y (B), deberán colocarse en
los lados de la cuchilla de la sierra. Monte la cuchilla
de la sierra en el husillo y fi je fi nalmente la arandela
(B) (consulte la Fig. 15).
(3) Para asegurar una dirección de giro apropiada de
la cuchilla de sierra, la dirección de la fl echa de la
cuchilla de la sierra deberá coincidir con la dirección
de la fl echa de la cubierta de la cuchilla.
(4) Utilizando los dedos, apriete todo lo posible el perno
hexagonal que retiene la cuchilla de la sierra. Y luego
presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y
apriete a fondo el perno.
(5) Confi rme que la palanca de bloqueo esté en la
posición original.
Cuchilla de la sierra
Arandela (B)
Perno de brida de
cabeza hexagonal
Arandela (A)
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Montaje de la cuchilla de la sierra (Fig. 15)
80
Fig. 15
PRECAUCIÓN
Después de haber fi jado la hoja de sierra,
confi rme si el botón de bloqueo ha quedado fi rmemente asegurado en la posición descrita.
3. Desmontaje de la hoja de sierra
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará
caliente y podrá quemarse.
Español
(1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y coloque la
sierra circular como se muestra en la Fig. 16.
Llave de barra hexagonal de 5 mm
Afl ojar
Palanca de bloqueo
Fig. 16
(2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y
quite el perno de brida hexagonal del lado izquierdo
junto con la arandela (B) con la llave de barra
hexagonal de 5 mm.
(3) Mientras mantiene sujeta la palanca del protector
inferior para mantenerlo totalmente replegado en
el interior de la cubierta de la sierra, retire la hoja
(Fig. 17).
Cubierta
de la sierra
Hoja de la
sierra
En ese caso, póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió la sierra circular o
con el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
metabo HPT para reparar la máquina.
5. Compruebe si el freno funciona adecuadamente
Esta sierra circular se caracteriza por un freno
eléctrico que funciona cuando se suelta el gatillo
interruptor. Si el freno no se apli ca, lleve la herramienta
a un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
metabo HPT.
6. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 18)
Como la hoja de sierra sobresaldrá de la superfi cie
inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre
un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco
de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en
cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede
adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo
inestable resultaría en una operación peligrosa.
BaseMadera
Banco de trabajo
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de
que la parte de madera quede después del corte
esté fi rmemente fi jada.
Hoja de sierra
Fig. 18
Palanca del protector inferior
Fig. 17
4. Comprobación del funcionamiento del protector
inferior
ADVERTENCIA
Asegúrese completamente de que el protector
inferior no está fi jo. Asimismo, verifi que que
se mueve con suavidad. Si la hoja de la sierra
permanece expuesta, se pueden producir
lesiones.
El protector inferior (véase Fig. 2), protege el cuerpo
del operario y evita que entre en contacto con la hoja
de la sierra. Asegúrese de que la cubierta cumple
perfectamente la hoja de la sierra. Si el protector
inferior no se mueve con suavidad, no utilice la sierra
hasta que éste haya sido reparado.
7. Ver ifi que si la palanca de profundidad de corte y la
palanca de inclinación están apretadas.
Si la palanca de profundidad de corte con la que se
ajusta la profundidad de corte (Fig. 19) y la palanca
de inclinación con la que se ajusta el ángulo de
inclinación (Fig. 20) están sueltas, pueden resultar
en lesiones físicas. Asegúrese de que estén fi jadas
de forma segura. Asegúrese de que se encuentren
fi rmemente apretadas.
8. Protección ocular
Utilice siempre protección ocular con protectores
laterales que cumpla los requerimientos del estándar
ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no brindan la
protección adecuada.
ADVERTENCIA
Operar la herramienta sin la protección ocular
adecuada puede resultar en lesiones graves.
81
Español
9. Compruebe la batería insertada
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta eléctrica
comenzará a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar
con un ligero chasquido, ya que de lo contrario
podría caerse accidentalmente de la herramienta
y causar lesiones.
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DEL USO
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, asegúrese de
apagar el interruptor y extraiga la batería.
1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 19)
Afl ojar
Apretar
Base
Puede inclinar la hoja de la sierra desde un ángulo de
0° hasta un máximo de 55° en relación con la base.
Como se muestra en la Fig. 20 afl ojando la palanca
de inclinación en el calibrador de inclinación y en
la tuerca de mariposa, la hoja de la sierra se puede
inclinar hasta un ángulo máximo de 45° en relación
con la base.
Si utiliza un ángulo de inclinación superior a 45˚,
como se muestra en la Fig. 21, mueva la palanca de
inclinación hacia la parte exterior, la hoja de la sierra
puede inclinarse para formar un ángulo máximo de
55˚ con relación a la base.
Siempre asegúrese de que la palanca de inclinación
esté completamente apretada después de realizar el
ajuste deseado.
Palanca de inclinación
0˚ – 45˚
Fig. 20
Palanca (A)
Fig. 19
Enlace
ADVERTENCIA
Si la palanca de profundidad está suelta, podrían
producirse lesiones. Apriétela tras el ajuste.
Para ajustar la profundidad de corte, afl oje la palanca
de profundidad de corte y, mientras sujeta la base
con la otra mano, mueva el cuerpo principal hacia
arriba y hacia abajo para obtener la profundidad de
corte prescrita.
Después de ajustar la profundidad de corte prescrita,
apriete la palanca de profundidad de corte de forma
segura.
2. Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA
Si la palanca de inclinación está suelta, podrían
producirse lesiones. Apriétela tras el ajuste.
82
45˚ – 55˚
Fig. 21
3. Regulación de la guía (Guía de corte) (Fig. 22, 23)
Instale el perno de aletas (B) y el resorte de seguridad
sobre la base. Inserte la guía en la base, muévala
hacia la izquierda y la derecha y ajuste la posición de
corte. Apriete el perno de aletas (B) y fi je la guía. La
guía puede ser instada desde ambos lados, izquierdo
y derecho del cuerpo principal.
aserrado, acople la manguera de succión al colector
de polvo que está acoplado a la unidad principal
mediante el tornillo M4. Al acoplar el colector de
polvo, asegúrese siempre de cambiar la palanca al
tipo corto en este mismo momento (Fig. 24).
Palanca de
2
protección inferior
(tipo corto)
Palanca de
1
Tornillo M4
Colector de polvo
3
protección inferior
Fig. 24
PRECAUCIÓN
Continuar usando la palanca acoplada a la
unidad principal antes del envío de la fábrica
causará que se trabe en el colector de polvo e
interferirá con la operación de la protección
inferior.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
●
No toque nunca las partes móviles.
●
No utilice nunca la sierra circular con la hoja de
sierra encarada hacia arriba ni lateralmente.
●
No fi je ni asegure el botón de bloqueo-
desconexión. Además, mantenga su dedo fuera
del gatillo interruptor cuando transporte la sierra
circular. De lo contrario, el interruptor del cuerpo
principal podría cerrarse inadvertidamente, lo
que podría resultar en lesiones.
●
Mantenga la lámpara encendida solamente
durante la operación de corte. Si estuviese
encendida en otros casos, el interruptor
del cuerpo principal podría cerrarse
inadvertidamente, lo que resultaría en
accidentes inesperados.
●
No utilice ninguna rueda abrasiva.
●
Utilice únicamente diámetro de cuchillas
especifi cado en la placa de identifi cación del
producto.
●
Si la cuchilla de la sierra se para o produce un
ruido anormal durante la operación, ponga
inmediatamente el interruptor en OFF.
●
No extraiga la sierra de la pieza de trabajo
durante la operación de corte mientras la hoja de
sierra esté girando.
●
Utilice siempre protección ocular con protectores
laterales que cumpla los requerimientos del
estándar ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no
brindan la protección adecuada.
●
Evite cortar materiales como metal, etc., que
puedan producir chispas.
PRECAUCIÓN
Después de haber fi nalizado la operación,
●
extraiga la batería.
●
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa a la luz de la
lámpara LED puede dañar su vista.
●
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al
batería, el motor puede detenerse. No obstante,
esto no es un problema, sino el resultado de
la función de protección. En este caso, suelte
el interruptor de la herramienta y elimine las
causas de la sobrecarga.
●
Antes del uso, compruebe si el botón de bloqueo-
desconexión se mueve suavemente.
83
Español
NOTA
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el
motor se bloquea, desconecte inmediatamente la
alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado
durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la
batería.
1. Compruebe si la hoja de sierra está apretada
Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con
seguridad para utilizarse inmediatamente al
ensamblarse en la fábrica, por motivos de seguridad,
compruébela. Los pernos con arandela podrán
apretarse girándolos hacia la derecha. Para la
comprobación, utilice la llave de cubo suministrada.
Utilice la llave de barra hexagonal proporcionada de
5 mm para comprobarlo. Para obtener más detalles,
consulte el apartado [ANTES DE L A OPERACIÓN] en
la página 80.
2. Compruebe si la palanca está apretada
Si la palanca de ajuste de la profundidad de corte
(Fig. 19) estuviese fl oja, podrían producirse lesiones.
Cerciórese de que esté apretada con seguridad.
3. Funcionamiento del interruptor (Fig. 25)
(gatillo interruptor e interruptor de luz)
Para el funcionamiento seguro de la máquina, se
proporciona un botón de “bloqueo-desconexión” en
el lado del asidero.
Si se j ala e l “gat illo d el i nterr uptor ” en un e stado donde
se presiona el “botón de bloqueo-desconexión” en
la dirección de la fl echa, el interruptor principal se
puede ACTIVAR.
Después de activar el interruptor, la hoja de la sierra
continuará funcionando tan pronto como jale el
gatillo del interruptor, incluso si libera el botón de
bloqueo-desconexión. Adicionalmente, la luz LED
permanecerá encendida tanto para el modo Siempre
encendida como durante el modo de Interruptor
enclavado.
Botón de bloqueo-desconexión
Gatillo
interruptor
4. Acerca de la función de selección de modo
Cada vez que presione el interruptor selector de
modo, el modo de funcionamiento cambiará.
Al seleccionar el modo silencioso, se encenderá la
lámpara indicadora del modo silencioso.
El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto
máximas del motor y habilita un funcionamiento
efi ciente con menos ruido.
Si aumenta la carga con el motor funcionando en el
modo silencioso, cambiará automáticamente al modo
de alimentación.
Adicionalmente, si la carga vuelve a disminuir,
regresará automáticamente al modo silencioso.
En el modo de alimentación, no se realiza ningún
cambio al modo silencioso incluso cuando la carga
disminuye.
ModoVelocidad de no carga
Alimentación4,300 /min
Silencioso2,000 /min
NOTA
●
El modo solamente cambiará después de instalar una
batería y de tirar del interruptor una vez.
●
El modo actual se mantendrá incluso si el interruptor
es activado/desactivado, o si extrae/introduce la
batería.
5. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 26, Tabla 5)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
Fig. 25
84
Español
Lámpara indicadora
de batería restante
Panel de visualización
Estado de la
lámpara
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 26
Tabla 5
Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería
se encuentra por encima
del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 50% – 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 25% – 50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es menos del 25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería
está prácticamente agotada.
Cargue la batería lo antes
posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido
a una alta temperatura.
Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se
enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a
un fallo o mal funcionamiento.
El problema puede estar
relacionado con la batería,
contáctese con su distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
6. Cómo utilizar la luz LED
Si presiona el interruptor selector de luz en el panel de
interruptores, el modo de luz LED cambiará como en
la Tabla 6. Esto se indica con un indicador luminoso
verde. (Fig. 27)
Para evitar que se consuma la batería, apague la luz
LED con frecuencia.
Indicador luminoso del modo de iluminación
Panel de interruptores
Interruptor de la
sección de luz
Luz LED
Fig. 27
Tabla 6
Modo
siempre
encendido
Modo de
interruptor
enclavado
Modo
siempre
apagado
Pantalla
del
panel
Estado
Siempre
encendido
(se apaga
después de
2 minutos)
Luz con el
interruptor
encendido
(Se apaga
de forma
automática por
Siempre
apagado
aproximadamente
10 segundos
después de soltar
el interruptor)
85
Español
PRECAUCIÓN
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un
paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
NOTA
Para evitar que se consuma la batería por haberse
olvidado de apagar la luz LED, la luz se apaga de
forma automática en unos 2 minutos.
Función de protecciónVisualización de luz LEDAcción correctiva
Protección frente a
sobrecargas
Protección frente a
sobrecalentamiento
Encendido 0,1 segundos/apagado 0,1 segundos
Encendido 0,5 segundos/apagado 0,5 segundos
7. Señales de aviso de luz LED (Fig. 28)
Este producto dispone de funciones que han
sido diseñadas para proteger la herramienta así
como la batería. Mientras se tira del interruptor, si
cualquiera de las funciones de protección se activa
durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará
tal como se describe en Tabla 7. Cuando se activa
cualquiera de las funciones de protección, retire
su dedo inmediatamente del interruptor y siga las
instrucciones descritas bajo acción correctiva.
Fig. 28
Tabla 7
Elimine la causa de la sobrecarga.
Deje que la herramienta y la batería
se enfríen por completo.
8. Instalación de la guía (vendida por separado)
Instale el perno de mariposa (B) y el resorte de
seguridad en la base. Inserte la guía en la base,
desplácela hacia la izquierda y la derecha y ajuste la
posición de corte. Apriete el perno de mariposa (B) y
fi je la guía. La guía puede ser instalada desde el lado
izquierdo o derecho del cuerpo principal.
Perno de mariposa (B)
Resorte de
seguridad
Base
Fig. 29
86
Perno de aletas (B), Resorte de seguridad
Base
Guía
Fig. 30
(Tope guía paralelo)
ADVERTENCIA
Al usar la guía, evite el corte inclinado ya que
puede permitir que el material cortado quede
atrapado entre la hoja de la sierra y la guía. Si lo
hace podría sufrir lesiones físicas.
Madera
Guía
Hoja de sierra
Fig. 31
9. Procedimientos de corte
PRECAUCIÓN
Verifi que nuevamente que la hoja de la sierra
●
está correctamente sujetada.
●
Confi rme que la palanca de ajuste del ángulo
de inclinación y la palanca de ajuste de la
profundidad de corte están correctamente
ajustadas.
(1) Coloque la base en el material, alinee la línea
premarcada con la hoja de la sierra utilizando la
muesca de referencia situada en la parte delantera
de la base (Fig. 32).
Español
(2) Cua ndo la base n o está i ncli nad a, use e l la do dere cho
de la muesca (Fig. 32, Fig. 33).
Si la base está inclinada (45 grados), use el lado
izquierdo de la muesca (Fig. 32, Fig. 34).
Con inclinación de 45°
Sin inclinación
Fig. 33
Fig. 32
Línea de corte
(a 45 grados)
Fig. 34
87
Español
15
30
45
0
NOTA
Cuando utilice la sierra con una inclinación de 45°,
use ambas marcas de [45 grados] de la placa de
nivel y [45] del calibrador de inclinación de la base
(Fig. 35).
Además, es absolutamente esencial utilizar la
sierra con un ángulo preciso, ajustar utilizando un
transportador, etc.
Placa de inclinación
Calibrador de
inclinación
Palanca de
inclinación
Fig. 35
(3) Cerciórese de que el interruptor esté en la posición
ON antes de que la hoja de sierra entre en contacto
con la madera. El interruptor se coloca en posición
ON cuando el gatillo interruptor se aprieta, y se
coloca en posición OFF cuando se suelta. Si mueve
la sierra recta a velocidad constante, podrá realizar el
corte óptimo.
PRECAUCIÓN
Antes de comenzar a serrar, cerciórese de que la
●
hoja de sierra haya alcanzado las revoluciones
de la velocidad máxima.
●
Cuando fi nalice un trabajo, extraiga la batería del
cuerpo principal.
●
Para evitar un calentamiento anómalo de la
punta de la cuchilla o daños en la cuchilla de
sierra, no doble ni aplique fuerza excesiva a la
cuchilla de sierra durante el corte. Deje que la
cuchilla avance con suavidad.
●
Si utiliza continuamente la sierra circular
reemplazando las baterías, una tras otra, el
motor puede recalentarse. Por lo tanto, cuando
la carcasa se caliente, deje descansar la sierra
durante cierto tiempo.
88
●
Evite cortar cuando la parte inferior de la base
esté sobresaliendo del banco de trabajo. De lo
contrario, el motor podría bloquearse.
[CORTE DE INTERIORES]
ADVERTENCIA:
●
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese
de que el interruptor esté en la posición OFF, y
extraiga el enchufe del tomacorriente antes de
realizar cualquier ajuste.
●
Nunca ate ni acuñe la cubierta de protección
inferior en posición elevada.
1. Marque claramente el área de corte deseada con
líneas en todos los lados. (Consulte la Fig. 36.)
Palanca de
protección
inferior
Fig. 36
2. Ajuste la profundidad según el material que vaya a
cortar.
3. Empuje la palanca completamente hacia atrás para
que la cuchilla quede expuesta como se muestra en
la Fig. 36.
4. Incline la sierra hacia adelante y alinee la ranura
(Fig. 32) con la línea guía premarcada.
5. Suelte la palanca. Cuando la cubierta de protección
inferior entre en contacto con la superfi cie de la pieza
de trabajo, ésta estará en la posición apropiada para
abrirse libremente cuando comience el corte.
6. Sujetando la sierra en posición, con la cuchilla sin
contactar la superfi cie de la pieza de trabajo, apriete
el gatillo.
7. Tras alcanzar la sierra la máxima velocidad, baje
poco a poco la parte trasera de la sierra hasta que su
base se apoye en la superfi cie de trabajo.
8. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta
llegar a la esquina.
9. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se pare
completamente antes de retirar la cuchilla de la pieza
de trabajo.
○
Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra
hacia atrás mientras se mueva la cuchilla, porque
podrá producirse contragolpe.
10. Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual para
cortar las esquinas.
11. Cuando empiece cada corte nuevo, repita el
procedimiento de arriba.
ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC
Tabla 8
Indicaciones del testigo indicador
Estado
Antes de la
Luz de
potencia
(VERDE)
Parpadea
Luz de error
(ROJO)
Luz apagada
utilización
Español
Indica
Con conexión a la fuente
de alimentación
Adaptador
Caja
Encendido
Alimentación
suspendida
Alimentación
suspendida
Luces
Parpadea
Luces
Parpadea
Parpadea
Luz apagada
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos.
(apagada durante 0.1 segundos)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
La herramienta puede
ser usada
El adaptador no puede
ser usado debido a una
temperatura elevada.
(el adaptador podrá ser
usado cuando se enfríe).
Sobrecarga
No puede ser usado
porque la temperatura
de la caja es demasiado
alta.
(Se puede utilizar una
vez que la caja se haya
enfriado).
89
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de soltar el interruptor y sacar la batería antes de realizar inspecciones o mantenimientos.
1. Inspección de la hoja de sierra
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una
defi ciencia de corte reducida y podría causar posible
recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan
pronto como se note un desgaste excesivo por una
nueva.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de
corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin
reparar.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos fl ojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento de la unidad de motor
El bobinado del motor es un elemento importante de
esta herramienta. Evite dañarlo y tenga la precaución
de que no entre en contacto con aceite de limpieza ni
con agua.
Luego de 50 horas de uso, limpie el motor soplando
aire seco hacia los orifi cios de ventilación del motor
con una pistola de aire u otra herramienta (Fig. 37).
La acumulación de polvo o partículas en el motor
puede resultar en daños.
4. Inspección y mantenimiento del protector inferior
Siempre asegúrese de que el protector inferior se
mueve suavemente.
En caso de fallos de funcionamiento, repare el
protector inferior inmediatamente.
Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola
de aire u otra herramienta para limpiar el espacio
situado entre el protector inferior y la cubierta del
engranaje, así como la parte giratoria del protector
inferior, mediante la aplicación de aire seco (Fig. 37).
Esta medida es efi caz contra la emisión de virutas u
otras partículas.
La acumulación de virutas u otras partículas
alrededor del protector inferior puede resultar en
fallos de funcionamiento o daños.
ADVERTENCIA
Para evitar la inhalación de polvo o la irritación
de los ojos, utilice gafas de seguridad de
protección y una máscara para el polvo al usar
una pistola de aire u otra herramienta para
limpiar el protector inferior, los orifi cios de
ventilación u otras partes del producto.
Asegure un
movimiento suave
del protector inferior
Espacio entre el
protector inferior y la
cubierta del engranaje
5. Limpie el interior de la cubierta de sierra
Inspeccione y limpie periódicamente la cubierta de
sierra para asegurarse de que no haya acumulación
de virutas ni de otras partículas.
6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la
perpendicularidad (Fig. 38)
El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido ajustado
a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde
por cualquier razón, ajústela de la forma siguiente.
(1) Gire la cara de la base hacia arriba (Fig. 38), y afl oje la
palanca (A).
(2) Aplique una escuadra a la base y la cuchilla de
la sierra y, girando el tornillo con cabeza hueca
hexagonal con una llave de barra hexagonal de 3 mm,
desplace la posición de la base hasta conseguir el
ángulo recto deseado.
Ventilación
de la carcasa
Fig. 37
Parte giratoria del
protector inferior
Air gun
90
Español
Combinada
Tornillo con cabeza
hueca hexagonal
Base
Fig. 38
7. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
8. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifi que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
11. A lmac ena mie nto
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
12. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO DE metabo HPT.
9. Lubricación
Los rodamientos de esta herramienta se encuentran
lo sufi cientemente lubricados con aceite de
lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida
útil esperada de esta herramienta en condiciones de
operación normales. Como resultado, no se necesita
más lubricación.
10. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura,
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente
mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modifi cadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y
sustituyen celdas u otras piezas internas).
91
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
●
Para evitar lesiones provocadas por arranques accidentales, apague el interruptor y extraiga la batería
de la fuente de alimentación o extraiga la batería del cuerpo principal antes de realizar ajustes.
●
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio califi cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
No se puede inclinarLa palanca de inclinación no está afl ojada. Intente inclinar después de afl ojar la
No corta bienLa hoja de sierra está desgastada o le
No se puede tirar del
interruptor
La descarga de serrín es
defi ciente
No se puede instalar la
batería
No hay carga restante en la bateríaCargue la batería.
La batería no está completamente
instalada.
La herramienta se ha sobrecargadoDeshágase del problema que causa la
La protección contra sobrecargas está en
funcionamiento.
La batería se calienta excesivamente.Deje que la batería se enfríe.
faltan dientes.
El perno está fl ojo.Apriete fi rmemente el perno.
La hoja de sierra está instalada hacia
atrás.
El bloqueo del interruptor no se ha
empujado lo sufi ciente.
El serrín se ha acumulado en la cubierta
de la sierra.
Intentar instalar otra batería que no sea la
especifi cada para la herramienta.
Empuje la batería hasta que oiga un clic.
sobrecarga.
palanca de inclinación. Apriete las piezas
afl ojadas después de hacer los ajustes
necesarios.
Reemplácela con una nueva hoja de sierra.
Instale la hoja de sierra en la dirección
correcta.
Empuje el bloqueo del interruptor hasta
el fi nal.
Retire el serrín acumulado dentro de la
cubierta de la sierra.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
92
2. Cargador
SíntomaPosible causaSolución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y
la carga de la batería no
comienza.
El tiempo de uso de
la batería es corto
aún cuando está
completamente cargada.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La lámpara de
alimentación USB ha sido
apagada y el dispositivo
USB ha dejado de
cargarse.
La lámpara de
alimentación USB no se
apaga incluso después de
que ha fi nalizado la carga
del dispositivo USB.
No está claro cuál es
el estado de carga del
dispositivo USB, o si su
carga se ha completado.
La carga de un dispositivo
USB se detiene a mitad
de proceso.
Español
La batería no está insertada
completamente.
Hay materias extrañas en el terminal de
la batería o en el lugar en el que la batería
está colocada.
La batería no está insertada
completamente.
La batería se calienta excesivamente.Si la deja sola la batería comenzará a
La vida de la batería se ha agotado.Cambie la batería por una nueva.
La temperatura de la batería, el cargador, o
el entorno es extremadamente baja.
Las aberturas de ventilación del cargador
están obstruidas, lo que provoca que
sus componentes internos se calienten
excesivamente.
El ventilador de enfriamiento no está en
marcha.
La capacidad de la batería se ha vuelto
baja.
La lámpara de alimentación USB se
enciende en verde para indicar que es
posible la carga mediante USB.
La lámpara de alimentación USB no
se apaga incluso cuando la carga ha
fi nalizado.
El cargador estaba conectado a una toma
de corriente mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería como
fuente de alimentación.
Una batería estaba introducida en el
cargador mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando un enchufe de
red como fuente de alimentación.
Inserte la batería fi rmemente.
Quite la materia extraña.
Inserte la batería fi rmemente.
cargar automáticamente si su temperatura
disminuye, pero esto puede acortar la
duración de la batería. Es recomendable
que la batería se enfríe en un lugar bien
ventilado lejos de la luz directa del sol
antes de cargarla.
Cargue la batería en interiores o en otro
ambiente más cálido.
Evite bloquear las aberturas de ventilación.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado de metabo HPT para
llevar a cabo las reparaciones.
Cambie la batería por una que tenga
capacidad restante.
Enchufe la clavija del cargador a una toma
de corriente eléctrica.
Esto no es un mal funcionamiento.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para confi rmar su estado de
carga.
Esto no es un mal funcionamiento.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos cuando
está diferenciando entre las fuentes de
alimentación.
93
Español
SíntomaPosible causaSolución
La carga del dispositivo
USB se detiene en un
punto intermedio cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La batería se ha cargado completamente.Esto no es un mal funcionamiento.
La capacidad restante de la batería es
extremadamente baja.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos mientras
comprueba si la batería ha completado con
éxito la carga.
Esto no es un mal funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un cierto nivel, la carga USB comienza
automáticamente.
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1. Hoja de la sierra ..................................................................................1
Diá externoDiá del orifi cioNúm. de código
C3607DA
(WCK)
C3607DA
(NN)
94
7-1/4" (185 mm)5/8" (15.9 mm)115429
2. Llave de barra hexagonal 5 MM (Núm. de código 944459) ................1
3. Cargador de baterías (UC18YSL3) ......................................................1
5. Tapa de batería (Núm. de código 329897) ..........................................1
6. Bolsa (Núm. de código 371108) ..........................................................1
La batería, el cargador de baterías, la funda de la batería y la bolsa no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
(1) Guía (Núm de código 302691) (Comprend (2) et (3).)
(2) Perno de ajetas (B) (Núm de código 302697)
(3) Resorte de seguridad (Núm de código 947859)
(4) Conjunto colector de polvo (Núm de código 372757)
(incluye (5) y (6))
(5) Tornillo M4 (Núm de código 935196)
(6) Palanca (tipo corto)
(1)(4)
(2)
(3)
NOTA
Las especifi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
(5)
Español
(6)
95
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
●
Lead from lead-based paints,
●
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
●
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
●
Plomb des peintres à base de plomb,
●
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
●
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
●
El plomo de las pinturas a base de plomo,
●
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
●
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
Code No. C99725763 G
Printed in China
903
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.