Metabo HPT C 3607DA Safety Instructions And Instruction Manual

Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance.
Model Modèle Modelo
C 3607DA
Cordless Circular Saw Scie circulaire sans fi l Sierra circular a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’impor tantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
2
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
3
English
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut
by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of
the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a fi rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
Lower guard function a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
4
English
c) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”.
Raise lower guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or oor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Adjustments. Before cutting be sure depth and bevel adjustments are tight.
2. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from work piece before cutting.
3. When operating the saw, keep the cord away from the cutting area and position it so that it will not be caught on the workpiece during the cutting operation.
Operate with proper hand support, proper workpiece
support, and supply cord routing away from the work area.
WARNING
It is important to support the work piece properly
and to hold the saw fi rmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Fig. 1 illustrates typical hand support of the saw.
As examples, Fig. 2 illustrates the RIGHT way to cut
off the end of board, and Fig. 3 the WRONG way. If the work piece is short or small, clamp it down.
DON’T TRY TO HOLD SHORT PLACES BY HAND!
Fig. 2
Fig. 3
5. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise.
This is extremely dangerous and can lead to serious
accidents. (Fig. 4)
A TYPICAL ILLUSTRATION OF PROPER
HAND SUPPORT WORKPIECE SUPPORT,
AND SUPPLY CORD ROUTING.
Fig. 1
4. Place the wider portion of the saw base on that part of the work piece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made.
Fig. 4
6. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower (telescoping) guard has closed and the blade has come to a complete stop.
7. Never touch moving parts.
Never place your hands, fi ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
5
English
8. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
10. Never use a power tool for applications other than those specifi ed.
Never use a power tool for applications other than
those specifi ed in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
12. Defi nitions for symbols.
V .................volts
— ................. direct current
no ................no load speed
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
Hz ................hertz
A ..................amperes
13. Do not run the saw while carrying it at your side.
14. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
15. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until repaired.
16. Blades and accessories must be securely mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight.
17. Never use a tool which is defective or operating abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a metabo HPT authorized service center.
18. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged.
19. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
6
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dried thoroughly.
20. Never wear gloves made of material liable to roll up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
21. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely fl ow at all times. Check for dust build-up frequently.
22. NEVER leave tool running unattended. Turn power off .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
23. NEVER touch the blade with bare hands after operation.
24. Because the cordless circular saw operates by battery power, be aware of the fact that it can begin to operate at any time.
25. When working at elevated locations, clear the area of other people and aware of conditions below you.
26. Do not give a strong shock to the switch panel or break it. It may lead to a trouble.
27. Do not use the product if the tool or the battery terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
28. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER OR ADAPTER
The term “charger or adapter” in the safety instructions refers to your battery charger or AC/DC adapter.
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of charger or adapter. To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC18YSL3 or AC/DC adapter Model ET36A.
2. Before using charger or adapter, read all instructions and cautionary markings on (1) charger or adapter, (2) battery, and (3) product using battery.
English
3. When charging the battery with a battery charger, reduce the risk of injury by charging metabo HPT rechargeable battery multi volt type series and BSL18 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger or adapter to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the charger or adapter manufacturer may result in a risk of fi re, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting charger or adapter.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR CHARGER OR ADAPTER
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a charger or adapter is given in
watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts
125 volts
9. Do not operate charger or adapter with damaged cord or plug-replace them immediately.
10. Do not operate charger or adapter if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualifi ed serviceman.
11. Do not disassemble charger or adapter; take it to a qualifi ed serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fi re.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger or adapter from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.
13. This AC/DC adapter is for use only with specifi c tools, including C3610DRA. The adapter might be suitable for use with other metabo HPT battery operated tools. It is necessary to confi rm suitability by referencing the instruction manual of the specifi c tool or by consulting our web site https://www.metabo-hpt.com/. Failure to confi rm suitability before using the adapter with specifi c tools could result in fi re hazard.
but less
than
= 10 amperes
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fi re and electric shock. If extension cord must be used make sure: a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on charger or adapter:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger or adapter as specifi ed in Table 1.
Table 1
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND CHARGER OR ADAPTER
You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE
BSL36B18. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery or AC/DC adapter.
2. NEVER incinerate the battery or AC/DC adapter, even if it is damaged or is completely worn out. The battery can explode in a fi re.
3. NEVER short-circuit the battery or AC/DC adapter.
4. NEVER insert any objects into the charger or adapter’s air vents. Electric shock or damage to the charger or adapter may result.
5. NEVER use outdoors. Keep the battery or AC/DC adapter away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation.
7
English
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NEVER use when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C). (ET36A)
7. NEVER connect two charger or adapter together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the charger or adapter.
9. NEVER use a booster transformer.
10. NEVER use DC power.
11. NEVER store the battery or charger or adapter in
places where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or charger or adapter to
rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger or adapter on standard
household electrical power (120 volts). Using the charger or adapter on any other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger. (UC18YSL3)
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger or adapter is not in use.
[The information below applies only to ET36A]
16. Do not use the product if the tool or the AC/DC adapter terminals (AC/DC adapter mount) are deformed. Installing the AC/DC adapter could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition.
17. Keep the tool’s terminals (AC/DC adapter mount) free of swarf and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the AC/DC adapter.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
18. The product is intended for Use in Pollution Degree 2 or PD2 environments. Operate only in areas of non-conductive pollution. A temporary conductivity caused by condensation is normally expected.
19. This is a precision machine so do not drop or expose to impact.
20. Do not use this product near a pacemaker or other similar implanted device, which may be aff ected by a magnetic fi eld produced by this product.
21. The adapter, power supply box and the inside of the DC cord generates a boosted high voltage of 380 V so please be careful of the following.
Do not disassemble the product.
Do not drop or expose to impact.
In the event the product is damaged from strong
impact, do not use the product.
Do not use the product in areas exposed to rain,
snow, iron powder or wet condition.
8
Do not touch the product with wet hands.
Do not spill or pour liquid onto the product.
Do not pull the cord with excessive force.
Use the product in a well-ordered work environment.
CAUTION
1. When the mesh of the vent is plugged by objects such as wood shavings, try to keep the objects out when you clear the mesh.
(If not properly maintained, the temperature protective
feature could shut the product off )
2. When the temperature protective feature frequently cuts the power off , do not overload the machine with continued work, but let the machine rest for a little before continuing operation.
3. The machine does get hot. However, this does not indicate an abnormality.
Keep the electricity running and operate the internal
fan to cool the machine before carrying it elsewhere.
When carrying the product, make sure to use the cord
armor. The case may be hot so please be careful.
4. During use, do not pull the cord to move the Box. Doing so may result in damage.
5. Do not use more that a single cord reel of 30 meters. Doing so may result in damage.
6. During use, if the machine stops running after the Box’s LED lamp blinks, confi rm the power supply environment.
7. Do not drag the cord when using or carrying the machine.
Doing so may tear the cord insulation or break the
cord which could result in electric shock.
8. Do not stretch the cord out any more than required.
When using tools such as gardening clippers or
circular saws, always make sure of the power cord’s position to avoid cutting the cord during operation.
9. To use the AC/DC adapter after it shuts down due to high temperature, disconnect the box’s power plug, wait for the LED lamp to go out and then reconnect the box’s power plug.
If the machine cuts off even after suffi ciently cooling it
off with the built-in fan, discontinue use as there may be a problem with the machine.
10. Do not use this product near a radio. Doing so could cause noise from the radio, making it diffi cult to listen to a broadcast.
11. This is a power source for multi volt products. Do not use with 18 V products or chargers. Doing so could result in damage.
12. Overload behavior may diff er when compared with BSL36B18 battery use.
With the battery where the LED should blink on the
main unit, the LED on the AC/DC adapter may blink instead.
English
PRECAUTIONS FOR AC/DC ADAPTER
The adapter equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 2 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. If the tool is overloaded, output may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading.
2. If the adapter is overheated under overload work, output may stop. In situations like this, discontinue use of the adapter and detach it from the tool. Allow the adapter to cool in a location such as a shaded area with good air circulation.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fi re or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fi re. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 7).
9
English
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output of 100Wh are considered to be in the freight classifi cation of Dangerous Goods and will require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country.
If the BSL36B18 is installed in the power tool, the
power output will exceed 100 Wh and the unit will be classifi ed as Dangerous Goods for freight classifi cation.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number
Fig. 5
USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted or lost. Always make sure to back up any data contained in the USB device prior to use with this product. Please be aware that our company accepts absolutely no responsibility for any data stored in a USB device that is corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a connected device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
10
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that diff er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Circular Saw (C3607DA)
Lighting mode switch
Silent mode indicator lamp
Mode selector switch
Lighting mode indicator lamp
Lock-off button
Switch trigger
Sub handle
Switch panel
Lower guard lever Incline lever
Cutting depth lever
Lower guard
Saw blade
Nameplate
Handle
Lock lever
LED Light
Housing
Motor (Inside the Housing)
Fig. 6
Hex. bar wrench 5 mm
Saw cover
Hexagonal fl ange bolt
Battery (optional accessories)
Base
Washer (B)
11
English
2. Battery (optional accessories) 3. Battery Charger (optional accessories) Battery cover
Ventilation holes
Charge indicator lamp
Cord
Ventilation holes
Battery
Ter mi na ls
Latch
<BSL36B18>
Body
Nameplate
<UC18YSL3>
Guide rail
Fig. 7 Fig. 8
4. AC/DC Adapter
AC cord
Plug
Box
Error lamp
Cord armor
DC cord
Ter mi na ls
Cord armor
Power lamp
Latch
Adapter
Error lamp
Cord armor
Ventilation holes
<ET36A>
Fig. 9
SPECIFICATIONS
1. Cordless Circular Saw
Model C3607DA Voltage 36 V Motor DC brushless motor
No-load speed
4,300 /min (Power mode)
2,000 /min (Silent mode)
Blade Size 7-1/4" (185 mm) D × 5/8" (15.9 mm) H × 5/64" (1.8 mm) T Max. Cutting Depth 2-7/16" (62 mm) Max. Blade Angle Adjustable 0° – 55°
Li-ion battery Model BSL36B18 /
AC/DC adapter Model ET36A (sold separately)
Power supply
Typ e*
Voltage 36 V
Weight 9.7 lbs. (4.4 kg) (BSL36B18 attached)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
If using the AC/DC adapter, please read and understand its manual before operating the power tool.
12
2. Battery Charger (optional accessories)
Model UC18YSL3 Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time (At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36B18 : Approx. 52 min
Charging voltage DC 14.4 – 18 V Charging current DC 8.0 A Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
3. AC/DC Adapter
Model ET36A Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz Output voltage 36V Operating temperature range 14°F (-10°C) -104°F (40°C)
Weight
Adapter : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Box : 2.6 lbs. (1.2 kg)
English
Electronic control
Soft-start
Overload protection
This protection feature cuts off the power to the motor
in the event of overloading of motor or a conspicuous reduction in rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate
causes of overloading.
After that you can use it again.
Overheat protection
This protection feature cuts off the power to the motor
and stops the power tool in the event of overheating of motor during operation.
When the overheat protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and cool it down in
a few minutes.
After that you can use it again.
Rotation speed changeover function (Power mode /
Silent mode) (Power mode / Silent mode switch function) Each press of the Mode Selector Switch changes the
operating mode. (Fig. 10)
Mode selector switch
Silent mode indicator lamp
Fig. 10
Silent mode reduces maximum motor RPM enabling
effi cient work with less noise. The Silent Mode Indicator Lamp lights in Silent mode. When the load increases during Silent mode, the tool
will automatically switch to Power mode and revert
back to Silent mode when the load decreases. In Power mode, no change is made to Silent mode
even when the load decreases.
NOTE
To enable mode changes, pull the switch once after
installing the battery.
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
13
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you (Fig. 11).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 11).
Handle
Latch
Push
Battery
Pull out
Insert
Fig. 11
CHARGING METHOD NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
2. Insert the battery to the battery charger. Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 12.
Battery
Charge indicator lamp
Guide rail
Fig. 12
3. Charging When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue. When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green.(See
Table 2) (1) Charge indicator lamp indication The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charge indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord if d am a ge d. Ha ve it r ep a ir ed i mm e di at e ly .
14
Before charging
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Blinks (RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
English
Plugged into power source
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 1 second. (off for 1 second)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
While charging
Blinks (BLUE)
Blinks
(BLUE) Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / PURPLE)
Charging complete
Overheat standby
Lights
(BLUE)
Lights
(GREEN)
Blinks
(RED)
Lights continuously
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about 6 seconds)
Lights for 0.3 seconds. Does not light for 0.3 seconds. (off for 0.3 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
Charging impossible
Flickers
(PURPLE)
for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about 2 seconds)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 3
Rechargeable batteries
BSL36B18
Temperatures at which the battery
can be recharged
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Battery
Charger
UC18YSL3
BSL36B18 Approx. 52 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
Battery capacity at less than 50%
Battery capacity at less than 80%
Battery capacity at more than 80%
Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools)
Malfunction in the battery or the charger
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the fi rst and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
15
English
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will
become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In
such a case, fi rst let the battery cool, then start
charging.
When the charge indicator lamp fl ickers (at
0.2–second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted or lost. Always make sure to back up any data contained in the USB device prior to use with this product. Please be aware that our company accepts absolutely no responsibility for any data stored in a USB device that is corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage. Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected accidents.
(1) Select a charging method Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery (Fig. 13-a)
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 13-b)
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 13-c)
abc
Fig. 13
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 14) When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
Rubber cover
USB power switch
USB cable
(3) Connect the USB cable. (Fig. 14) Pull back the rubber cover and fi rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the device being charged) into the USB port.
USB port
USB power indicator lamp
Fig. 14
16
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut off .
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet. (4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged. To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 14)
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
Hexagonal Flange Bolt
Washer (B)
English
Saw Blade
Washer (A)
PRIOR TO OPERATION
CAUTION To avoid serious accident, ensure the switch is in
the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Mounting the Saw Blade (Fig. 15)
WARNING
If the hexagonal fl ange bolt is worked using other
tools than the provided hex. wrench, excessive
tightening and insuffi cient tightening may take
place, resulting in injury.
(1) Thoroughly remove any sawdust which has
accumulated on the spindle, bolt and washers. (2) For mounting saw blade, the concave sides of both
washers (A) and (B) must be fi tted to the saw blade
sides. Mount the saw blade on the spindle, and fi nally
affi x washer (B) (See Fig. 15) (3) To assure proper rotation direction of the saw blade,
the arrow direction on the saw blade must coincide
with the arrow direction on the blade cover. (4) Using the fi ngers, tighten the hexagonal bolt retaining
the saw blade as much as possible. Then depress the
lock lever, lock the spindle, and thoroughly tighten the
bolt. (5) Confi rm that the lock lever is in the original position.
Fig. 15
CAUTION
After mounting the saw blade, reconfi rm that the
lock button is fi rmly secured in the prescribed position.
3. Dismounting the saw blade
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after use.
The metal is hot and can easily burn your skin.
(1) Set the cutting volume at maximum, and place the
Circular Saw as shown in Fig. 16.
Hex. bar wrench 5 mm
Loosen
Lock lever
Fig. 16
(2) Depress the lock lever, lock the spindle, and remove
the hexagonal fl ange bolt and washer (B) with the hex. bar wrench 5 mm.
17
English
(3) While holding the lower guard lever to keep the lower
guard fully retracted into the saw cover, remove the
saw blade (Fig. 17).
Saw cover
Saw blade
Lower guard lever
Fig. 17
4. Check performance of lower guard
WARNING
Make absolutely sure that the lower guard is not
xed. Also, check and see if it can move smoothly.
If the saw blade is kept exposed, injury can result.
The lower guard (refer to Fig. 2) serves to protect your
body from coming into contact with the saw blade.
Make absolutely certain that the cover smoothly
performs to cover the saw blade. If the lower guard
should not move smoothly, never use it without
repairing it. In such a case, get in touch with the store where
you bought the circular saw or the metabo HPT
AUTHORIZED SERVICE CENTER for necessary
repair.
5. Check for proper operation of the brake This circular saw features an electric brake that
functions when the switch is released. Before using
the circular saw, ensure that the electric brake
functions properly. If it does not, bring the tool to a
metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER.
6. Prepare a wooden work bench (Fig. 18) Since the saw blade will extend beyond the lower
surface of the lumber, place the lumber on a work
bench when cutting. If a square block is utilized
as a work bench, select level ground to ensure it is
properly stabilized. An unstable work bench will result
in hazardous operation.
BaseLumber
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that
the portion of lumber remaining after cutting is securely anchored or held in position.
7. Check if the cutting depth lever and incline lever are tightened.
If the the cutting depth lever to adjust cutting depth
(Fig. 19) and the incline lever to adjust angle of inclination (Fig. 20) are loose, injury can result. Make sure that they are tightened securely.
8. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that
meets the requirements of ANSI Standard Z87.1. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection.
WARNING
Operating the tool without wearing proper eye
protection may result in serious injury.
9. Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating immediately, inviting serious accident.
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool causing injury to you or someone around you.
ADJUSTSING THE SAW PRIOR TO USE
WARNING
To avoid serious accidents, ensure the switch is
in OFF position, and pull out the battery.
1. Adjusting the cutting depth (Fig. 19)
Work bench
18
Saw blade
Fig. 18
Loosen
Cutting depth lever
Fig. 19
Tighten
Base
Link
WARNING
If the cutting depth lever is loose, injury can
result. Tighten it securely after adjustment.
To adjust cutting depth, loosen the cutting depth lever
and, while holding the base with one hand, move the main body up and down to obtain the prescribed cutting depth. After adjusting to the prescribed cutting depth, tighten the cutting depth lever securely.
2. Adjusting the angle of inclination
English
45˚ – 55˚
Fig. 21
WARNING
If the incline lever is loose, injury can result.
Tighten it securely after adjustment.
You can incline saw blade from 0˚ to a maximum angle
of 55˚ in relation to the base.
As shown in Fig. 20 by loosing the incline lever on the
bevel scale, the saw blade may be inclined to an angle of 45˚ in relation to the base.
If you use inclination angle of over 45˚, as shown in
Fig. 21 move the incline lever to outside, the saw blade may be inclined to a maximum angle of 55˚ in relation to the base.
Always ensure that the incline lever is thoroughly
tightened after making the desired adjustment.
Incline lever
0˚ – 45˚
3. Regulating the guide (Rip fence) (Fig. 22, 23)
........................................Optional Accessory
Install the wing bolt (B) and lock spring on the base.
Insert the guide into the base, move it left and right and adjust the cutting position. Tighten the wing bolt (B) and fi x the guide. The guide can be installed either from the left or the right side of the main body.
Wing Bolt (B)
Lock Spring
Base
Fig. 22
Wing Bolt (B), Lock Spring
Fig. 23
Base
Guide (Rip Fence)
Fig. 20
19
English
4. Using the dust collector ........Optional Accessory
To use the vacuum cleaner to gather up saw dust,
attach the suction hose to the dust collector which is attached to the main unit by M4 screw. When attaching the dust collector always be sure to change the lever to the short type at this same time (Fig. 24).
2
Lower guard lever (short type)
Lower guard lever
1
M4 screw
Dust collector
3
Fig. 24
CAUTION
Continuing to use the lever that was attached to
the main unit prior to shipping from the factory will cause it to bind on the dust collector and will interfere with the lower guard operation.
OPERATION
WARNING
Never touch the moving parts.
Never operate the circular saw with the saw
blade turned upward or to the side.
Do not fi x and secure the lock-off button.
Besides, keep your fi nger off the switch trigger when the circular saw is being carried around. Otherwise, the main body switch can be inadvertently turned ON, resulting in unexpected accidents.
Keep the light ON during cutting operation only.
If it is lit ON in other cases, the main body switch can be inadvertently turned ON, resulting in unexpected accidents.
Do not use any abrasive wheels.
Use only blade diameter specifi ed on the product
nameplate.
Should the saw blade be stopped or make an
abnormal noise during operation, turn off the switch immediately.
Don’t remove circular saw from workpiece during
a cut while the saw blade is moving.
Always wear eye protection with side shields that
meets the requirements of ANSI Standard Z87.1. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection.
Avoid cutting any material like metal, etc., that
give off sparks.
CAUTION
Pull out the battery after completing operation.
Do not look directly into the light from the LED
light. Continuous and direct exposure to the light from the LED light can injure your eyes.
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the output. Therefore, if the tool is overloaded, the motor may stop. However, this is not the trouble but the result of protection function. In this case, release the switch of tool and eliminate the causes of overloading.
Before use, check to see if the lock-off button
moves smoothly.
NOTE
Take care not to lock the motor. If the motor is locked,
immediately turn the power off . If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt.
1. Check if saw blade is tightened
While the saw blade is tightened securely for
immediate use when it is assembled at the factory, be sure to check it out again for caution’s sake. A bolt can be tightened when it is turned clockwise. Use the provided hex. bar wrench 5 mm to check it out. For further details, refer to the item of [PRIOR TO OPERATION] on Page 17.
2. Check if the lever is tightened
If the lever to adjust cutting depth (Fig. 19) is loose,
injury can result. Make sure that it is tightened securely.
3. Operation of switch (Fig. 25)
(switch trigger and light switch) For safe operation of the machine, a “lock-off button”
is provided on the side of a handle.
If the “switch trigger” is pulled in a state where “lock-
off button” is pressed in the direction of the arrow mark, the main switch can be turned ON.
After the switch is on, the saw blade will continue to
operate as long as you pull on the switch trigger, even if you release the lock-off button. Also, the LED light will remain lit for Always-ON mode as well as during SW interlocked mode.
20
English
Lock-off button
Switch trigger
Fig. 25
4. About the mode select function Each time the mode selector switch is pushed, the
operation mode changes.
When Silent mode is selected, the Silent mode
indicator lamp lights up.
Silent mode reduces maximum motor RPM enabling
effi cient work with less noise.
If the load increases while the motor is operating in
Silent mode, it automatically changes to Power mode.
Additionally, if the load decreases again, it
automatically returns to Silent mode.
In Power mode, no change is made to Silent mode
even when the load decreases.
Mode No-load speed Power 4,300 /min Silent 2,000 /min
NOTE
The mode will only change after a battery is installed
and the switch is pulled once.
The current mode will be maintained even if the switch
is on/off , or the battery is removed/reinserted.
5. About Remaining Battery Indicator You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light the indicator lamp. (Fig. 26, Table 5)
The indicator will shut off approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight diff erences such as ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Remaining battery indicator lamp
Remaining battery indicator switch
Display panel
Fig. 26
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ; The battery remaining power is over 75%
Lights ; The battery remaining power is 50% – 75%.
Lights ; The battery remaining power is 25% – 50%.
Lights ; The battery remaining power is less than 25%
Blinks ; The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery soonest possible.
Blinks ; Output suspended due to high temperature. Remove the battery from the tool and allow it to fully cool down.
Blinks ; Output suspended due to failure or malfunction. The problem may be the battery so please contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
21
English
6. How to use the LED light By pressing the light selector switch on the switch
panel, the LED light mode changes as Table 6. It is indicated by green lamp. (Fig. 27)
To prevent the battery power consumption, turn off the
LED light frequently.
Lighting mode indicator lamp
Switch panel
Light section switch
LED Light
Fig. 27
Table 6
Always-ON mode
SW interlocked
Always-OFF mode
mode
CAUTION
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
NOTE
To prevent the battery power consumption caused by
forgetting to turn off the LED light, the light goes o automatically in about 2 minutes.
7. LED light warning signals (Fig. 28)
This product features functions that are designed
to protect the tool itself as well as the battery. While the switch is pulled, if any of the safeguard functions are triggered during operation, the LED light will blink as described in Table 7. When any of the safeguard functions are triggered, immediately remove your nger from the switch and follow the instructions described under corrective action.
Panel display
Always ON (turn off after 2 minutes)
Light only SW-ON (Automatically
Always OFF
Fig. 28
goes out
State
approximately 10 seconds after the switch is released)
Table 7
Safeguard Function LED Light Display Corrective Action
Overload protection
Overheat protection
22
On 0.1 second/off 0.1 second
On 0.5 second/off 0.5 second
Remove the cause of the overburdening.
Allow the tool and battery to thoroughly cool.
English
8. Attaching the guide (sold separately) Install the wing bolt (B) and lock spring on the base.
Insert the guide into the base, move it left and right and adjust the cutting position. Tighten the wing bolt (B) and fi x the guide. The guide can be installed either from the left or the right side of the main body.
Wing Bolt (B)
Lock Spring
Base
Fig. 29
Wing Bolt (B), Lock Spring
Fig. 30
Base
Guide (Rip Fence)
WARNING
When using the guide, avoid inclined cutting that
will allow the cut material to be caught between the saw blade and the guide. Doing so may result in injury.
(1) Place the base on the material, then align the
premarked line and the saw blade with the notch at the front of the base (Fig. 32).
When Inclined 45°
Fig. 32
(2) When the base is not inclined, use the right side of the
notch (Fig. 32, Fig. 33).
If the base is inclined (45 degrees), use the left side of
the notch (Fig. 32, Fig. 34).
When not Inclined
Lumber
Guide
Saw blade
Fig. 31
9. Cutting procedures
CAUTION
Recheck that the saw blade is securely clamped.
Confi rm that the lever for adjusting the angle of
inclination and the lever for adjusting the slot depth are adjusted correctly.
Fig. 33
23
15
30
45
0
English
Cutting line (at 45 degrees)
CAUTION
Before starting to saw, ensure that the saw blade
has reached full speed revolution.
When fi nished with a job, pull out the battery
from the main body.
To avoid abnormal heating of the blade tip or
damage to the saw blade, do not twist or apply excessive force to the saw blade when cutting. Let the blade move forward smoothly.
In the situation where the circular saw is
continuously operated while replacing the battery with stocked spare batteries one after another, the motor tends to overheat. Therefore, whenever the housing becomes hot, give the saw a break for a while.
Avoid cutting operation in a state where the base
bottom is afl oat from the material being cut. Otherwise, the motor can get locked.
Fig. 34
NOTE
When using the saw at the inclination of 45 degrees,
use both the marks of on the bevel plate and [45] on the inclined gauge of the base (Fig. 35).
What’s more, if it is absolutely essential to use the
saw at a precise angle, make adjustment using a protractor, etc.
Bevel plate
Inclined gauge
Incline lever
Fig. 35
(3) Ensure that the switch is turned to the ON position
before the saw blade comes in contact with the lumber. The switch is turned ON when the switch trigger is squeezed; and OFF when the switch trigger is released. Moving the saw straight at a constant speed will produce optimum cutting.
24
[POCKET CUTTING]
WARNING:
To avoid serious accident, ensure the switch is
OFF position, and disconnect the plug from the receptacle before any adjustment.
Never tie or wedge the lower guard in a raised
position.
1. Mark the desired cutting area clearly with lines all side. (See Fig. 36)
Lower guard lever
Fig. 36
2. Set depth adjustment according to material to be cut.
3. Push the lower guard lever all the way back so the blade is exposed as shown in Fig. 36.
4. Tilt saw forward and align the notch (Fig. 32) with the pre-marked guide line.
English
5. Release the lower guard lever. When the lower guard contacts the work piece surface, it will be in proper position to open freely when cutting is commenced.
6. Holding the saw in position, with the blade not contacting the work piece surface, pull the trigger.
7. After the saw has reached full speed, gradually lower rear end of the saw until its base rests on the work surface.
ABOUT ERROR LAMP OF AC/DC ADAPTER
Table 8
Indications of the indicator lamp
Power
Status
Lamp
(GREEN)
Blinks
Before use
Lights
Power on
Adapter
Power
suspended
Blinks
Lights
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
8. Advance saw along the cutting line up to the corner.
9. Release trigger and allow blade to stop completely before withdrawing the blade from the work piece.
Never under any circumstances pull the saw
backwards while the blade is in motion, as kickback may result.
10. Use a jig saw or hand saw to cut the corners out clean.
11. When starting each new cut, repeat as above.
Error lamp
(RED)
Light o
Indicates
Plugged into power source
Light o
Tool can be used
Adapter cannot be used due to high temperature. (Can be used once the adapter is cooled)
Overload
Box
Power
suspended
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Cannot be used because the temperature in the box is too high (Can be used once the box is cooled)
25
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn off the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance.
1. Inspecting the saw blade Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting effi ciency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the use of the dull saw blade without repair.
2. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosen, screws is
extremely dangerous.
3. Motor unit maintenance The motor winding is an important part of this tool.
Avoid damaging and be careful to avoid contact with cleaning oil or water.
After 50 hours of use, clean the motor by blowing into
the ventilation holes of the motor housing with dry air from an air gun or other tool (Fig. 37).
Dust or particle accumulation in the motor can result
in damage.
4. Inspecting and maintaining the lower guard Always make sure that the lower guard moves
smoothly.
In the event of any malfunction, immediately repair the
lower guard.
For cleaning and maintenance, use an air gun or other
tool to blow clean the space between the lower guard and gear cover as well as the rotation part of the lower guard with dry air (Fig. 37).
Doing so is eff ective for the emission of chips or other
particles.
Accumulation of chips or other particles around the
lower guard may result in malfunction or damage.
Ensure smooth movement of lower guard
Space between lower guard and gear cover
Housing vent
Fig. 37
5. Clean inside the saw cover
Periodically inspect and clean the saw cover to
ensure that there is no accumulation of chips or other particles.
6. Adjusting the base and saw blade to maintain perpendicularity (Fig. 38)
The angle between the base and the saw blade
has been adjusted to 90°, however should this perpendicularity be lost for some reason, adjust in the following manner.
(1) Turn the base face up (Fig. 38) and loosen the lever
(A).
(2) Apply a square to the base and the saw blade and,
turning the Hex. socket screw with a 3 mm Hex. bar wrench, shift the position of the base to produce the desired right angle.
Square
Rotation part of the lower guard
Air gun
Hex. Socket Screw
WARNING
To prevent dust inhalation or eye irritation, wear
protective safety goggles and a dust mask when using an air gun or other tool to clean the lower guard, ventilation holes or other parts of the product.
26
Base
Fig. 38
English
7. Check for dust Dust may be removed with a clean rag or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
8. Inspection of terminals (tool and battery) Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
9. Lubrication The bearings in this tool have been suffi ciently
lubricated with quality lubricating oil, taking into account the expected life of this tool under normal operating conditions. As a result, no further lubrication is necessary.
10. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery may explode if it is incinerated. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste offi cials for details in your area for recycling options or proper disposal.
12. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only genuine replacement parts must be used, all service and repairs must be performed by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
MODIFICATIONS:
metabo HPT Power Tools are constantly being
improved and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
11. Storage Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration, signifi cantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
27
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and pull out the battery from the power
source or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by qualifi ed service technicians. Contact metabo
HPT Authorized Service Center.
1. Power tool Symptom Possible cause Remedy
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Battery isn’t fully installed. Push the battery in until you hear a click.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
Overload protection is in operation. The battery is overheated. Let the battery cool down.
Cannot be inclined The incline lever is not loosened. Try inclining after loosening the incline
Doesn’t cut well The saw blade is worn or missing teeth. Replace with a new saw blade.
The bolt is loose. Firmly tighten the bolt.
The saw blade is installed backwards. Install the saw blade in the proper direction. Switch can’t be pulled The switch lock is not pushed in enough. Push the switch lock in all the way. Sawdust discharge is poor Sawdust has accumulated in the saw
Battery cannot be installed
cover.
Attempting to install a battery other than
that specifi ed for the tool.
overburden.
lever. Tighten the loosened parts after making the necessary adjustments.
Remove the sawdust inside the saw cover.
Please install a multi volt type battery.
2. Charger Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp is rapidly fl ickers purple, and battery charging doesn’t begin.
The charge indicator lamp blinks red, and battery charging doesn’t begin.
Battery usage time is short even though the battery is fully charged.
28
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly. There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery fi rmly. The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
Remove the foreign matter.
begin charging if its temperature decreases, but this may reduce battery life. It is recommended that the battery be cooled in a well-ventilated location away from direct sunlight before charging it.
Symptom Possible cause Remedy
The battery takes a long time to charge.
The temperature of the battery, the charger, or the surrounding environment is
Charge the battery indoors or in another warmer environment.
extremely low. The charger’s vents are blocked, causing
Avoid blocking the vents.
its internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp has switched off and the USB device has stopped charging.
USB power lamp does not switch off even though the
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining. Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
The USB power lamp lights up green to
This is not a malfunction.
indicate that USB charging is possible. USB device has fi nished charging.
It is unclear what the charging status of a USB
The USB power lamp does not switch o
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging to
confi rm its charging status. device is, or whether its charging is complete.
Charging of a USB device pauses midway.
The charger was plugged into an electrical socket while the USB device was being charged using the battery as the power source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is diff erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger while the USB device was being charged using a power socket as the power source.
Charging of the USB device pauses midway when the battery and the USB device are being charged at the same time.
Charging of the USB device doesn’t start when the battery and the USB device are being charged
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
The remaining battery capacity is extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins. at the same time.
English
29
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
1. Saw Blade ...........................................................................................1
External Dia. Hole Dia. Code No.
C3607DA
(WCK)
C3607DA
(NN)
7-1/4" (185 mm) 5/8" (15.9 mm) 115429
2. Hex. bar wrench 5 MM (Code No. 944459) .........................................1
3. Battery carger (UC18YSL3) .................................................................1
4. Battery (BSL36B18) ............................................................................1
5. Battery cover (Code No. 329897)........................................................1
6. Bag (Code No. 371108) .......................................................................1
Battery, battery charger, battery cover and bag are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.......SOLD separately
(1) Guide (Code No. 302691) (Includes (2) and (3).) (2) Wing Bolt (B) (Code No. 302697) (3) Lock Spring (Code No. 947859)
(1) (4)
NOTE
Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
30
(4) Dust collector set (Code No. 372757) (includes (5) and (6)) (5) M4 screw (Code No. 935196) (6) Lever (short type)
(2)
(3)
(5)
(6)
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
31
Français
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés.
32
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifi ées.
Français
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
6) Service a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA SCIE CIRCULAIRE
Procédures de coupe a) DANGER: N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent
pas être coupées par la lame.
b) N’exposez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler.
Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame
sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de
la pièce à travailler.
Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi
toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurezvous que la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme stable.
Il est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, afi n de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Maintenez l’outil uniquement par les surfaces
de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés.
Le contact avec un fi l "sous tension "mettra également
"sous tension" les parties métalliques exposées de l’outil et pourra provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits.
Cela améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables.
Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de
lames endommagés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afi n de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
– le recul est une réaction soudaine observée sur
une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur;
lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par
le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur;
si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe,
les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifi ées ci-dessous.
a) Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras afi n de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame.
Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais
les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe
est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de fonctionner.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à
travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire.
Recherchez et prenez des mesures correctives afi n
d’empêcher que la lame ne se grippe.
33
Français
c) Lorsque vous remettez en marche une scie dans
la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifi ez que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau.
Si la lame de scie est grippée, elle peut venir
chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
d) Placez des panneaux de grande taille sur
un support afi n de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul.
Les grands panneaux ont tendance à fl échir sous leur
propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un
trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent
entraîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur a) Vérifi ez que le protecteur inférieur soit bien
fermé avant chaque utilisation.
Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur
inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte.
Si la scie tombe accidentellement, le protecteur
inférieur peut se tordre.
Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée
rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifi ez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation.
Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement en
raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inférieur peut revenir se loger
manuellement uniquement pour les coupes particulières telles que les “coupes plongeantes” et les “coupes complexes”.
Soulevez le protecteur inférieur par la poignée
rétractive et dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâché.
Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d) Vérifi ez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
1. Reglages. Avant de couper, bien vérifi er que les réglages de profondeur et de biseau sont solides.
2. Eviter de couper des clous. Avant de couper, vérifi er s’il y a des clous dans le matériau et les retirer le cas échéant.
3. Lors du fonctionnement de la scie, tenir le cordon éloigné de la zone de coupe et le placer de façon qu’il ne soit pas pris dans la pièce pendant l’opération de coupe.
Utiliser un support de main approprié, un support de
pièce approprié, et acheminer le cordon loin de la zone de travail.
AVERTISSEMENT
Il est important de soutenir la pièce correctement
et de tenir solidement la scie pour éviter toute perte de contrôle pouvant entraîner des blessures physiques. La Fig. 1 donne un exemple type de soutien manuel de la scie.
EXEMPLE TYPE DE SOUTIEN MANUEL
DE LA SCIE ET, SOUTIEN LA PIÈCE ET
D’ACHEMINEMENT DU CORDON.
Fig. 1
4. Placer la section large de l’embase de la scie sur la section de la pièce qui est fermement soutenue, et non sur la section qui va tomber après la coupe.
34
Français
A titre d’exemples, la Fig. 2 montre la façon
CORRECTE de couper l’extrémité de la planche, et la Fig. 3 montre la façon INCORRECTE. Si la pièce est trop courte ou trop petite, la fi xer.
NE PAS ESSAYER DE TENIR LES SECTIONS
COURTES À LA MAIN!
Fig. 2
Fig. 3
5. Ne jamais tenter de scier avec la scie circulaire dirigée vers le bas dans un étau.
Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait
entraîner de graves accidents. (Fig. 4)
Fig. 4
6. Avant de poser l’outil par terre une fois la coupe terminée, bien s’assurer que la garde inférieure (télescopique) s’est refermée et que la lame est complètement arrêtée.
7. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
8. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les
dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
10. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Défi nitions pour les symboles.
V ..................volts
— ................. courant continu
no ...............vitesse à vide
---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient
Hz ................hertz
A ..................ampères
13. Ne pas transporter la scie a la main avec la lame qui tourne.
14. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.
15. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
16. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être xés et serrés fermement.
par minute
35
Français
17. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de foctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.
18. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.
19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
20. Ne jamais porter de gants faits d’un matériau susceptible de se rouler, comme du coton, de la laine, du drap ou de la fi celle, etc.
21. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.
22. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
23. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains nues pendant le fonctionnement.
24. La scie circulaire fonctionnant sur batterie, bien savoir qu’elle peut se déclencher à tout moment.
25. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de l’aire de travail et vérifi er ce qu’il y a en-dessous.
26. Ne pas heurter violemment ou casser le panneau de commande. Cela peut entraîner un dysfonctionnement.
27. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.
28. Gardez les bornes de l’outil (fi xation de la batterie) exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie.
36
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR OU L’ADAPTATEUR
Le terme « chargeur ou adaptateur » dans les consignes de sécurité fait référence à votre chargeur de batterie ou adaptateur secteur.
AVERTISSEMENT
Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du
chargeur ou de l’adaptateur peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Pour éviter ces risques, suivre ces instructions
de sécurité de base:
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YSL3 ou l’adaptateur secteur modèle ET36A.
2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire toutes les instructions et les mises en garde sur (1) le chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Lors de la recharge de la batterie avec un chargeur de batterie, réduire le risque de blessure en chargeant des batteries rechargeables metabo HPT multivolt et de la série BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer l’adaptateur secteur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du cordon électriques, débrancher le cordon du chargeur ou de l’adaptateur en tirant sur la fi che.
7. Vér ifi er que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que:
Français
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la fi che du chargeur ou de l’adaptateur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE POUR CHARGEUR OU ADAPTATEUR
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur ou de
l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple :
1,250 watts
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur si son cordon ou sa fi che sont endommagés – Les remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifi é.
11. Ne pas démonter le chargeur ou l’adaptateur; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, l’apporter à un réparateur qualifi é. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffi t pas de sortir la batterie.
13. Cet adaptateur secteur est destiné à être utilisé seulement avec des outils spécifi ques, y compris le C3610DRA. Il pourrait convenir pour l’utilisation avec d’autres outils metabo HPT alimentés sur batterie. Il est nécessaire de confi rmer l’adaptabilité en se référant au manuel d’instructions de l’outil spécifi que ou en consultant notre site Web https://www.metabo-hpt.com/. Le défaut de confi rmer l’adaptabilité avant d’utiliser l’adaptateur avec les outils spécifi ques pourrait causer un risque d’incendie.
mais non
inférieur à
= 10 ampères
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur ou de l’adaptateur spécifi ée dans le Tableau 1.
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR OU DE L’ADAPTATEUR
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YSL3., bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRÉCAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIES
metabo HPT DE TYPE BSL36B18. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
2. NE JAMAIS jete r la ba tterie ou l’a dapt ateur secteu r au
feu, même s’ils sont endommagés ou complètement usés. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur ou de l’adaptateur. Il pourrait en résulter une décharge électrique ou des dommages du chargeur ou de l’adaptateur.
5. NE JAMAIS utiliser à l’extérieur. Éloigner la batterie
ou l’adaptateur secteur hors d’atteinte des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés.
37
Français
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure à 14 °F (-10 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C). (UC18YSL3)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à
32 °F (0 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C). (ET36A)
7. NE JAMAIS raccorder deux c hargeurs ou adapt ateurs ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifi ce de la batterie, le chargeur ou l’adaptateur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser d’alimentation CC.
11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou l’adaptateur dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104 °F (40 °C) comme à l’intérieur d’une boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou l’adaptateur à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur ou de l’adaptateur à une autre tension peut entraîner une surchauff e et les endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauff e du chargeur. (UC18YSL3)
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise lorsqu’on ne se sert pas du chargeur ou de l’adaptateur.
[Les informations ci-dessous concernent seulement ET36A]
16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de l’outil ou de l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur secteur) sont déformées.
L’installation de l’adaptateur secteur risquerait de
causer un court-circuit provoquant une émission de fumée ou une ignition.
17. Conserver les bornes de l’outil (monture pour adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de poussières.
Avant utilisation, s’assurer qu’aucune ébarbure ou
poussière ne s’est accumulée sur les bornes.
Pendant l’utilisation, essayer d’empêcher les
ébarbures et la poussière sur l’outil de tomber sur l’adaptateur secteur.
En cas d’interruption de la tâche ou après utilisation,
ne pas laisser l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à la chute d’ébarbures ou de poussières.
Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant
une émission de fumée ou une ignition.
18. Ce produit est conçu pour utilisation dans des environnements de degré de pollution 2 ou PD2. Opérer seulement dans des zones de pollution non conductrice. Une conductivité temporaire causée par la condensation est normalement attendue.
19. Cette machine étant de haute précision, ne pas l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires, qui peuvent être aff ectés par le champ magnétique généré par ce produit.
21. L’adaptateur, le boîtier d’alimentation électrique et l’intérieur du cordon CC générant une haute tension survoltée de 380 V, faire attention aux points suivants.
Ne pas démonter le produit.
Ne pas l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
Dans le cas où le produit est endommagé par un
impact violent, ne pas l’utiliser.
Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées
à la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des conditions humides.
Ne pas toucher le produit avec les mains mouillées.
Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.
Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.
Utiliser le produit dans un environnement de travail
bien ordonné.
PRÉCAUTION
1. Quand le maillage du trou d’aération est bouché par des objets comme des copeaux de bois, essayer de maintenir les objets à l’extérieur lors du nettoyage du maillage.
(En cas de maintenance incorrecte, la fonction de
protection de la température pourrait arrêter le produit)
2. Quand la fonction de protection de la température coupe fréquemment l’alimentation, ne pas surcharger la machine avec un travail continu, mais laisser la machine reposer un peu avant de continuer l’opération.
3. La machine chauff e. Toutefois, cela n'indique pas une anomalie.
Faire marcher l’électricité et opérer le ventilateur
interne pour refroidir la machine avant de la transporter ailleurs.
Lors du transport du produit, veiller à utiliser le
blindage de cordon. L’étui pouvant être chaud, prière d’être prudent.
4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour déplacer le boîtier. Cela risque de causer des dégâts.
5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de 30 mètres, sous peine de causer des dégâts.
6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de fonctionner après que le voyant DEL du boîtier clignote, confi rmer l’environnement de l’alimentation électrique.
7. Ne pas traîner le cordon lors de l’utilisation ou du transport de la machine,
sous peine de déchirer l’isolation du cordon ou de
casser le cordon ce qui peut causer une décharge électrique.
38
Français
8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire. Lors de l’utilisation de cisailles de jardin ou de scies
circulaires, toujours s’assurer de l’emplacement du cordon d’alimentation afi n d’éviter de le couper pendant le fonctionnement.
9. Pour utiliser l’adaptateur secteur après son arrêt en raison d’une température élevée, déconnecter la che d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce que le voyant DEL s’éteigne, puis reconnecter la fi che d’alimentation du boîtier.
Si la machine s’arrête même après l’avoir
suffi samment refroidie avec le ventilateur intégré, cesser de l’utiliser, car la machine peut présenter un problème.
10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio, sous peine de générer du bruit depuis la radio, rendant diffi cile l’écoute d’une émission.
11. Il s’agit d’une source d’alimentation pour produits multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou chargeurs de 18 V, sous peine de causer des dégâts.
12. Le comportement de surcharge peut diff érer en comparaison avec l’utilisation de la batterie BSL36B18.
Lorsque vous connectez la batterie au chargeur, le
voyant DEL de la batterie devrait clignoter sur l'unité principale, mais il se peut que le voyant DEL sur l’adaptateur secteur clignote à sa place.
PRÉCAUTIONS POUR L’ADAPTATEUR SECTEUR
L’adaptateur est équipé d’une fonction de protection pour arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2 décrits ci-dessous, lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est enclenché, le moteur peut s’arrêter. Il ne s’agit pas d’une anomalie, mais du résultat de la fonction de protection.
1. Si l’outil est surchargé, la puissance fournie peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
2. Si l’adaptateur surchauff e en cas de surcharge de travail, la puissance fournie peut s’arrêter. Dans de telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur et le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur dans un endroit ombragé avec une bonne circulation d’air.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique.
39
Français
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais e t s ec , à l’é c ar t d ’ob je ts co mb us t ib le s e t i nfl ammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 7)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu’un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l’organisation du transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l’application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l’étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et l’appareil sera classé comme Produits dangereux pour la classifi cation fret transporté.
Puissance de sortie
Wh
Nombre de 2 à 3 chiff res
Fig. 5
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être en dom magé es o u pe rdu es. Toujou rs v eil ler à sa uve gar der toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.
40
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
41
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie Circulaire sans fi l (C3607DA)
Commutateur de mode d'éclairage
Témoin lumineux du mode silencieux
Sélecteur de mode
Témoin lumineux du mode d'éclairage
Bouton de déverrouillage
Gâchette
Sous-poignée
Tableau de commande
Levier de protection inférieure
Levier de profondeur de coupe
Plaque signalétique
Levier de verrouillage
DEL d’éclairage
Protection inférieure
Boîtier
Lame de scie
Poignée
Clé hexagonale 5 mm
Moteur (à l'intérieur du boîtier)
Carter de la scie
Levier d'inclinaison
Socle
Rondelle (B) Boulon à bride hexagonale
Batterie (accessoires en option)
Fig. 6
42
Français
2. Batterie (accessoires en option) 3. Chargeur de batterie (accessoires en option) Couvercle de la batterie
Orifi ces de ventilation
Cordon
Témoin de charge
Orifi ces de ventilation
Batterie
Loquet
Bornes
Corps
Plaque signalétique
Rail de guidage
<BSL36B18> <UC18YSL3>
Fig. 7 Fig. 8
4. Adaptateur secteur
Cordon CA
Fiche
Boîtier
Voyant d’erreur
Blindage de cordon
Cordon CC
Blindage de cordon
Témoin
d’alimentation
Borne Loquet
Adaptateur
Voyant d’erreur
Blindage de cordon
Orifi ces de ventilation
<ET36A>
Fig. 9
SPECIFICATIONS
1. Scie Circulaire sans fi l
Modèle C3607DA Ten si on 36 V Moteur Moteur sans balais CC
Vitesse à vide
4,300 /min (Mode puissant)
2,000 /min (Mode silencieux)
Dimension de la lame 7-1/4" (185 mm) P × 5/8" (15,9 mm) T × 5/64" (1.8 mm) E Profondeur de coupe max. 2-7/16 po (62 mm) Angle de lame max. Réglable entre 0° et 55°
Batterie au Li-ion modèle BSL36B18/
Adaptateur secteur modèle ET36A (vendu séparément)
Alimentation
Typ e*
Tension 36 V
Poids 9.7 lbs. (4.4 kg) (BSL36B18 attaché)
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
Si vous utilisez l’adaptateur secteur, veuillez lire et comprendre son manuel avant de faire fonctionner l’outil électrique.
43
Français
2. Chargeur de batterie (accessoires en option)
Modèle Source d’alimentation d’entrée
Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C))
Tension de charge Courant de charge Poids
REMARQUE: L a d uré e d e re ch arge peut v arier en f on ction d e l a te mp érat ur e et de la te ns ion de la source d ’ali me ntation.
3. Adaptateur secteur
Modèle ET36A Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz Tension de sortie 36 V Plage de la température de fonctionnement 14°F (-10°C) à 104°F (40°C)
Poids
UC18YSL3
Monophasée: CA120 V 60 Hz
BSL36B18: Environ 52 min.
CC 14.4 V – 18 V
CC 8.0 A
1.3 lbs. (0.6 kg)
Adaptateur : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Boîtier : 2.6 lbs. (1.2 kg)
Contrôle électronique
Démarrage en douceur
Protection contre les surcharges
Cette fonction de protection coupe l’alimentation
du moteur en cas de surchauff e du moteur ou d’une réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surcharge
a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Protection contre les surchauff es
Cette fonction de protection coupe l’alimentation du
moteur et arrête l’outil électrique en cas de surchauff e du moteur pendant le fonctionnement.
Lorsque la fonction de protection contre la surchauff e
a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
laisser refroidir pendant quelques minutes.
Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
Fonction de changement de la vitesse de rotation
(mode puissance/mode silencieux)
(Fonctionnement du commutateur de mode
puissance/mode silencieux)
Chaque pression sur le sélecteur de mode change le
mode de fonctionnement. (Fig. 10)
44
Sélecteur de mode
Témoin lumineux du mode silencieux
Fig. 10
Le mode silencieux réduit le nombre maximal de
tr/min du moteur, permettant ainsi un travail effi cace avec moins de bruit.
Le témoin lumineux du mode silencieux s’allume en
mode silencieux.
Lorsque la charge augmente pendant le mode
silencieux, l’outil passe automatiquement au mode puissance et revient au mode silencieux lorsque la charge diminue.
En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode
silencieux même lorsque la charge diminue.
REMARQUE
Pour activer les changements de mode, tirer le bouton
une fois après l’installation de la batterie.
Ne pas faire subir de choc violent au panneau de
commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un dysfonctionnement.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Français
UTILISATIONS
Coupe de divers types de bois.
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 11).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 11).
Poignée
Loquet
Pousser
Batterie
TirerInsérer
Fig. 11
MÉTHODE DE RECHARGE REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 12.
Batterie
Témoin de charge
Rail de guidage
Fig. 12
3. Recharge Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2) (1) Indication du témoin de charge Les indications du témoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation est branché, le témoin de charge clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
45
Français
Avant la charge
Clignote (ROUGE)
Tableau 2
Indications du témoin de charge
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Éteint pendant 0.5 seconde)
Branché à la source d'alimentation
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
Pendant la charge
Clignote (BLEU)
Clignote (BLEU)
s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde)
S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Éteint pendant 0.5 seconde)
Témo in de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET)
Charge terminée
S’allume (BLEU)
S’allume (VERT)
S’allume sans interruption
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ 6 secondes)
S’allume pendant 0.3 seconde. Ne Veille de surchauff e
Clignote (ROUGE)
s’allume pas pendant 0.3 seconde.
(Éteint pendant 0.3 seconde)
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.1 seconde. Charge impossible
Scintille (VIOLET)
(Éteint pendant 0.1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ
2 secondes)
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable. Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les batteries qui ont chauff é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries rechargeables
BSL36B18
Températures de recharge de
la batterie
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Batterie
Chargeur
UC18YSL3
BSL36B18 Env. 52 min.
Capacité de la batterie à moins de 50%
Capacité de la batterie à moins de 80%
Capacité de la batterie à plus de 80%
Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide).
Anomalie de la batterie ou du chargeur
REMARQUE Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fi che de la prise, bien tenir la fi che proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
46
Français
En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3 seconde). Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er et retirer les corps étrangers dans l’orifi ce d’installation de la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être en dom magé es o u pe rdu es. Toujou rs v eil ler à sa uve gar der toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie.
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
(1) Sélectionnez une méthode de charge Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 13-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 13-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 13-c)
47
Français
AVANT L’UTILISATION
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifi er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF (arrêt), et sortir la batterie.
abc
Fig. 13
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche (Fig. 14)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin d’alimentation USB s’allumera.
Cache en caoutchouc
Commutateur
Câble USB
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 14) Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le commerce (compatible avec le dispositif à recharger) dans le port USB.
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement chargé.
Pour vérifi er l ’ét at d e la c harge, vér ifi ez le périphérique
USB.
Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. (Fig. 14)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
Port USB
Témo in d’alimentation USB
Fig.14
d’alimentation
USB
1. Vérifi er l’aire de travail Vérifi er l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont adéquats.
2. Montage de la lame (Fig. 15)
AVERTISSEMENT
Si le boulon à bride hexagonal est serré avec
d'autres outils que la clé hexagonale fournie, le serrage peut être trop important ou insuffi sant, ce qui présente un risque de blessure.
(1) Bien retirer toute la sciure qui s’est accumulée sur
l’axe, le boulon et les rondelles.
(2) Pour monter la lame, les côtés concaves des deux
rondelles (A) et (B) doivent rentrer dans les côtés de la lame. Monter la lame sur l’axe, puis fi xer la rondelle (B). (Voir Fig. 15)
(3) Pour s’assurer que la lame tourne dans le bon sens, il
faut que la fl èche de la lame soit dirigée dans le même sens que celle du carter de lame.
(4) Avec les doigts, serrer le boulon hexagonal qui fi xe la
lame de scie au maximum. Puis, appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller l’axe et serrer le boulon à fond.
(5) Vérifi er que le levier de verrouillage se trouve sur sa
position d’origine.
Lame de scie
Rondelle (B)
Boulon à bride hexagonal
Rondelle (A)
Fig. 15
48
Français
PRÉCAUTION
Après avoir installé la lame de scie, vérifi er une
nouvelle fois que le bouton de verrouillage est bien fi xé dans la position indiquée.
3. Démontage de la lame
PRÉCAUTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. Le métal sera chaud et l’on pourrait se brûler.
(1) Régler le volume de coupe au maximum, et placer la
scie circulaire comme indiqué à la Fig. 16.
Clé hexagonale 5 mm
Desserrer
Levier de verrouillage
(2) Appuyer sur le levier de verrouillage, verrouiller
l’arbre, et retirer le boulon à bride hexagonal et la rondelle (B) à l’aide de la clé hexagonale 5 mm.
(3) Tout en tenant le levier de la garde inférieure pour
maintenir la garde inférieure complètement rentrée dans le carter de la scie, retirer la lame de scie (Fig. 17).
Lame de scie
Levier de la garde inférieure
4. Vérifi er le bon fonctionnement de la garde inférieure
Fig. 16
Carter de la scie
Fig. 17
AVERTISSEMENT
Il faudra impérativement vérifi er que la garde
inférieure n’est pas fi xée. Par ailleurs, vérifi er également qu’elle se déplace en douceur. Si la lame de scie reste exposée, il y a risque de blessure.
La garde inférieure (voir Fig. 2) sert à protéger le
corps de l’opérateur de tout contact avec la lame de scie. Vérifi er impérativement que le carter fonctionne de façon que la lame de scie soit toujours couverte. Si la garde inférieure ne fonctionne pas en douceur, ne jamais utiliser l’outil sans avoir réparé la garde.
Dans ce cas, contacter le magasin où l’on a acheté
la scie circulaire ou un SERVICE APRÈS-VENTE metabo HPT AGRÉÉ pour la faire réparer.
5. Vérifi er le bon fonctionnement du frein La scie circulaire possède un frein électrique qui se
déclenche lorsqu’on relâche l’interrupteur. Avant d’utiliser la scie, bien s’assurer que le frein électrique fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas correctement, apporter l’outil à un SERVICE APRÈS­VENTE metabo HPT AGRÉÉ.
6. Préparer un établi de travail en bois (Fig. 18) La lame de scie se déplaçant au-delà de la surface
inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi en bois pour eff ectuer la coupe. Si l’on utilise un bloc carré comme établi de travail, sélectionner un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de travail instable risque de rendre le travail dangereux.
Matériau
Etabli de travail
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque d’accident, toujours
s’assurer que la section du matériau qui reste après la coupe est solidement ancrée ou maintenue en place.
7. Vér ifi er sir le levier de profondeur de coupe et le levier d’inclinaison sont serrés.
Si le levier de profondeur de coupe pour ajuster la
profondeur de coupe (Fig. 19) et le levier d’inclinaison pour ajuster l'angle d'inclinaison (Fig. 20) sont lâches, des blessures peuvent en résulter. S’assurer qu'ils sont solidement serrés. Bien s’assurer qu’ils sont serrés à fond.
8. Protection des yeux
Toujours porter des lunettes de protection avec écrans
latéraux qui répond aux exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une protection adéquate.
Socle
Lame de scie
Fig. 18
49
Français
AVERTISSEMENT
Utiliser l’outil sans porter une protection oculaire
appropriée peut causer des blessures graves.
9. Vérifi er l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur
se trouve à la position ON (marche), l’outil risque de démarrer immédiatement et de provoquer un grave accident.
PRÉCAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
RÉGLAGE DE LA SCIE AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident grave, s’assurer que
l’interrupteur est sur OFF et extraire la batterie.
1. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 19)
2. Réglage de l’angle d’inclinaison
AVERTISSEMENT
Si le levier d’inclinaison est lâche, des blessures
peuvent en résulter. Le serrer solidement après le réglage.
Vous pouvez incliner la lame de scie de 0° à un angle
maximal de 55° par rapport au socle.
Comme l’illustre la Fig. 20, desserrer le levier
d’inclinaison de la jauge d’inclinaison et l’écrou d’inclinaison à oreilles permet d’incliner la lame de scie d’un angle maximal de 45° par rapport au socle.
Si un angle d’inclinaison de plus de 45˚ est utilisé,
comme illustré à la Fig. 21, déplacer le levier d’inclinaison vers l’extérieur. La lame de scie peut être inclinée à un angle maximal de 55˚ par rapport au socle.
Toujours s'assurer que le levier d’inclinaison est bien
serré après avoir eff ectué le réglage souhaité.
Levier d'inclinaison
0˚ – 45˚
Desserrer
Levier (A)
Serrer
Socle
Articulation
Fig. 19
AVERTISSEMENT
Si le levier de profondeur de coupe est lâche,
des blessures peuvent en résulter. Le serrer solidement après le réglage.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer le levier
de profondeur de coupe et, tout en tenant le socle d’une main, déplacer le corps principal de haut en bas pour obtenir la profondeur de coupe spécifi ée.
Lorsque le réglage de la profondeur de coupe est
terminé, resserrer à fond le levier de profondeur de coupe.
50
Fig. 20
45˚ – 55˚
Fig. 21
Français
3. Réglage du guide (garde de refente) (Fig. 22, 23)
...................................... Accessoire en option
Installer le boulon à ailettes (B) et verrouiller le ressort
sur le socle. Insérer le guide dans le socle, le déplacer vers la gauche et vers la droite et régler la position de coupe. Serrer le boulon à ailettes (B) et fi xer le guide. Il est possible d’installer le guide sur le côté gauche ou sur le côté droit du corps de l’outil.
Boulon à ailettes (B)
Ressort de verrouillage
Socle
Fig. 22
Boulon à ailettes (B), ressort de verrouillage
Socle
Guide
Fig. 23
(garde de refente)
4. Utilisation du capteur de poussière
...................................... Accessoire en option
Pour utiliser l’aspirateur afi n de recueillir la sciure,
xez le boyau d’aspiration au capteur de poussière, lequel est fi xé à l’unité principale avec le vis M4. Lors de la fi xation du capteur de poussière, voyez toujours à changer le levier pour le type court simultanément (Fig. 24).
2
Levier de la protection inférieure (type court)
Levier de la
1
Vis M4
Capteur de poussière
3
protection inférieure
Fig. 24
PRÉCAUTION
Si vous continuez à utiliser le levier qui était
xé à l’unité principale avant la sortie d’usine, il se coincera sur le capteur de poussière et perturbera le fonctionnement de la protection inférieure.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
Ne jamais faire fonctionner la scie circulaire avec
la lame de scie orientée vers le haut ou sur le côté.
Ne pas fi xer et bloquer le bouton de sécurité. Par
ailleurs, retirer le doigt de la gâchette pendant le transport de la scie circulaire. L’interrupteur du corps principal pourrait se déclencher (ON) accidentellement et provoquer un accident imprévu.
Le voyant ne doit être allumé que pendant une
opération de coupe. S’il est allumé dans les autres cas, l’interrupteur du corps de l’outil risque de se déclencher accidentellement, ce qui peut entraîner des accidents imprévus.
Ne pas utiliser de roues abrasives.
Utiliser exclusivement des lames de diamètre
spécifi é sur la plaque signalétique du produit.
Si la lame s’arrête ou qu’elle fait un bruit
anormal pendant le fonctionnement, couper immédiatement l’interrupteur.
Ne pas enlever la lame de la pièce pendant la
coupe alors que la lame tourne.
Toujours porter des lunettes de protection avec
écrans latéraux qui répond aux exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires ne fournissent pas une protection adéquate.
Ne pas scier de matériaux, comme du métal, etc.
susceptibles de projeter des étincelles.
PRÉCAUTION
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
Ne pas regarder directement la lumière de
l’éclairage DEL. Une exposition continue et directe à la lumière de l’éclairage DEL peut blesser vos yeux.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithiumion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge.
51
Français
Avant utilisation, vérifi er que le bouton de
sécurité n’est pas bloqué.
REMARQUE
Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le
moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou la batterie risquent de brûler.
1. Vérifi er si la lame de scie est bien fi xée Lorsque la lame de scie quitte nos usines, elle est
solidement fi xée et prête à fonctionner. Toutefois, à des fi ns de sécurité, la vérifi er encore une fois avant l’utilisation. Il y a un boulon avec rondelle qui se visse dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifi er qu’il est bien serré avec la clé à douille fournie.
Utiliser la clé hexagonale 5 mm pour vérifi er. Pour plus
de détails, voir la section [AVANT L’UTILISATION], page 48.
2. Vérifi er si le levier est bien vissé Si le levier qui permet de régler la profondeur de
coupe (Fig. 19) est mal vissé, il y a risque de blessure. Bien vérifi er qu’il est vissé à fond.
3. Utilisation du commutateur (Fig. 25) (gâchette et commutateur d’éclairage) Afi n de garantir une utilisation en toute sécurité de la
machine, un bouton de sécurité est situé sur le côté de la poignée.
Si la gâchette est tirée alors que vous appuyez sur
le bouton de sécurité dans le sens de la fl èche, l’interrupteur principal peut être activé.
Une fois l’interrupteur activé, la lame de scie continue
de fonctionner tant que vous appuyez sur la gâchette, même si vous relâchez le bouton de sécurité. L’éclairage DEL reste également allumé en mode permanent ainsi qu’en mode inter-verrouillé.
Bouton de sécurité
Gâchette
4. À propos de la fonction de sélection de mode
À chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur de
mode, le mode de fonctionnement change.
Lorsque le mode silencieux est sélectionné, le témoin
indicateur de mode silencieux s’allume.
Le mode silencieux réduit le nombre maximal de
tr/min du moteur, permettant ainsi un travail effi cace avec moins de bruit.
Si la charge augmente pendant que le moteur
fonctionne en mode silencieux, il passe automatiquement en mode puissance.
De plus, si la charge diminue à nouveau, il revient
automatiquement en mode silencieux.
En mode puissance, l'outil ne passe pas au mode
silencieux même lorsque la charge diminue.
Mode Vitesse à vide Puissance 4,300 /min Silencieux 2,000 /min
REMARQUE
Le mode ne change que lorsque qu’une batterie est
installée et que vous tirez une fois sur le commutateur.
Le mod e actuel est maintenu m ême si l e commut ateur
est réglé sur la position on/off , ou si la batterie est retirée/réinsérée.
5. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 26, Tableau 5)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe de légères diff érentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Fig. 25
52
Français
Témoin indicateur de batterie résiduelle
Panneau d’affi chage
Fig. 26
Tableau 5
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.
S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%.
S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%.
Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible.
Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement.
Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur.
Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commu tati on et ne l e c as se z p as. Cel a peut provo qu er des défaillances.
6. Comment utiliser la DEL d’éclairage
En appuyant sur le sélecteur d’éclairage sur le tableau
de commande, le mode DEL d’éclairage change comme sur le Tableau 6. Il est indiqué par le voyant vert. (Fig. 27)
Pour éviter la consommation de la batterie, éteindre
fréquemment la DEL d’éclairage.
Témoin lumineux du mode d'éclairage
Tableau de commande
Section de l’éclairage
DEL d’éclairage
Fig. 27
Tableau 6
Mode toujours activé
Mode de verrouillage
Mode toujours désactivé
Affi chage du panneau
Touj ou rs désactivé
État
Touj ou rs activé (s’éteint au bout de 2 minutes)
Seul l’éclairage est activé (s’éteint automatiquement environ 10 secondes après avoir relâché l’interrupteur)
53
Français
PRÉCAUTION
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la
lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
7. Messages d’alerte par témoin DEL (Fig. 28)
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues
pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l’une des fonctions de protection est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans Tableau 7. Lorsque l’une des fonctions de
REMARQUE
Pour éviter la consommation de la batterie si l’on
oublie d’éteindre la DEL d’éclairage, la lumière s’éteint
protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l’action corrective.
automatiquement au bout de 2 minutes environ.
Fig. 28
Tableau 7
Fonction de protection Affi chage du témoin DEL Action corrective
Protection contre les surcharges
Protection contre les surchauff es
Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde
Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde
Enlever la cause de la surcharge.
Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement.
8. Fixation du guide (vendu séparément) Installer le boulon à ailettes (B) et le ressort de
verrouillage sur le socle. Insérer le guide dans le socle, le déplacer à gauche et à droite, puis ajuster l’emplacement de coupe. Serrer le boulon à ailettes (B) et fi xer le guide. Le guide peut être installé soit du côté gauche ou droit du corps principal.
Boulon à ailettes (B)
Ressort de verrouillage
Socle
Fig. 29
54
Boulon à ailettes (B), Ressort de verrouillage
Socle
Guide
Fig. 30
(Garde de refente)
Français
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation du guide, éviter les coupes
inclinées qui risquent d'accrocher le matériau coupé entre la lame de scie et le guide. Cela peut entraîner des blessures.
Bois de construction
Guide
Lame de scie
Fig. 31
9. Procédures de coupe
ATTENTION
Vérifi er une nouvelle fois que la lame de scie est
bien solidement fi xée.
Confi rmer que le levier pour régler l’angle
d’i nclin aison et le l evier pou r régler la p rofondeur de la fente sont correctement réglés.
(1) Placer le socle sur le matériau, puis aligner le trait
prémarqué et la lame de scie sur l’entaille à l’avant du socle (Fig. 32).
Inclinaison à 45°
Pas d’inclinaison
(2) Lorsque le socle n’est pas incliné, utiliser le côté droit
de l’encoche (Fig. 32, Fig. 33).
Si le socle est incliné (45 degrés), utiliser le côté
gauche de l’encoche (Fig. 32, Fig. 34).
Fig. 33
Fig. 32
Ligne de coupe (à 45 degrés)
Fig. 34
55
Français
15
30
45
0
REMARQUE
Lorsque l’on utilise la scie à une inclinaison de
45 degrés, utiliser les deux repères de [45 degrés] de la jauge d’inclinaison du socle (Fig. 35).
De plus, s’il est absolument essentiel d’utiliser la scie
à un angle précis, eff ectuer le réglage à l’aide d’un rapporteur, etc.
Vernier d’angle
Jauge d’inclinaison
Levier d’inclinaison
Fig. 35
(3) Vérifi er que l’interrupteur est tourné sur la position
ON (marche) avant que la lame de scie n’entre en contact avec le bois. L’interrupteur se déclenche (ON) quand on appuie sur la gâchette, et il se coupe quand on relâche la gâchette. Déplacer la scie en ligne droite et à vitesse constante pour obtenir le meilleur rendement de coupe possible.
PRÉCAUTION
Avant de mettre la scie en marche, bien s’assurer
que la lame de scie a atteint sa vitesse de régime.
Lorsque le travail est terminé, sortir la batterie
du corps principal.
Pour éviter une surchauff e anormale de la pointe
de la lame ou des dégâts à la lame de scie, ne pas tordre ou exercer une force excessive sur la lame de scie lors de la coupe. Laisser la lame avancer en douceur.
Si la scie circulair e fonction ne de façon continue,
les batteries étant remplacées au fur et à mesure par des batteries de rechange, le moteur aura tendance à surchauff er. Quand le logement devient chaud, laisser l’outil reposer quelque temps.
Ne pas e ectuer de coupe si le fond du socle
56
n’est pas bien à plat sur le matériau. Le moteur pourrait se bloquer.
[COUPE DE POCHES]
AVERTISSEMENT:
Pour éviter tout risque d’accident grave,
s’assurer que l’interrupteur est à la position OFF et débrancher la fi che de la prise secteur avant tout réglage.
Ne jamais attacher ni caler la garde inférieure en
position relevée.
1. Marquer bien lisiblement la section à couper avec des lignes sur tous les côtés. (Voir Fig. 36)
Levier de garde inférieure
Fig. 36
2. Régler la profondeur de coupe en fonction du matériau à couper.
3. Pousser le levier à fond vers l’arrière jusqu’à ce que la lame soit exposée, comme indiqué à la Fig. 36.
4. Incliner la scie vers l’avant et aligner l’encoche (Fig. 32) sur la ligne de guidage pré-marquée.
5. Relâcher le levier. Lorsque la protection inférieure entre en contact avec la surface de la pièce, elle sera dans la bonne position pour s’ouvrir librement lorsqu’on commencera à couper.
6. Tout en tenant la scie dans cette position, et alors que la lame n’est pas en contact avec la surface de la pièce, tirer sur la gâchette.
7. Lorsque la scie a atteint sa vitesse de régime, abaisser progressivement l’extrémité arrière de la scie jusqu’à ce que le socle repose sur la surface de la pièce.
8. Avancer la scie le long de la ligne de coupe jusqu’au coin.
9. Relâcher la gâchette et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant de retirer la lame de la pièce.
En aucun cas on ne tirera la lame vers l’arrière
pendant qu’elle tourne, car cela pourrait provoquer un retour de lame.
10. Utiliser une scie sauteuse ou une scie à main pour parfaire la coupe des coins.
11. Chaque fois qu’on commence une nouvelle coupe, recommencer les opérations ci-dessus.
À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
Tableau 8
Indications du témoin lumineux
Statut
Té mo in
d’alimentation
(VERT)
Clignote
Voyant d’erreur
(ROUGE)
S’éteint
Avant
utilisation
Français
Indique
Branché dans une source d’alimentation
Adaptateur
Boîtier
Sous
tension
Alimentation
suspendue
Alimentation
suspendue
S’allume
Clignote
S’allume
Clignote
Clignote
S’éteint
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
L’outil peut être utilisé
L’adaptateur ne peut pas être utilisé en raison d’une température élevée. (Peut être utilisé une fois que l’adaptateur a refroidi)
Surcharge
Impossible à utiliser, car la température dans le boîtier est trop élevée (Peut être utilisé une fois que la boite a refroidi)
57
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Veiller à éteindre l’outil et à retirer la batterie avant de réaliser une inspection ou l’entretien.
1. Inspection de la lame de scie L’ut ilisat ion c ontinu e d’u ne l ame é moussé e ou a bîm ée
peut conduire à une réduction de eff ecacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent.
PRÉCAUTION
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une lame émoussée sans la réparer.
2. Vérifi er les vis Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
AVERTISSEMENT
Pour éviter une inhalation de poussière ou
une irritation oculaire, porter des lunettes de protection et un masque anti-poussière lors de l’utilisation d’un pistolet pneumatique ou d’un autre outil pour nettoyer la garde inférieure, les orifi ces de ventilation ou d’autres pièces du produit.
Assurer le déplacement en douceur de la garde inférieure
Partie tournante de la garde inférieure
3. Entretien de l’ensemble moteur Le bobinage du moteur est un élément important
de cet outil. Éviter de l’endommager et prendre soin d’éviter tout contact avec de l’huile de nettoyage ou de l’eau.
Au bout de 50 heures d’utilisation, nettoyer le moteur
en souffl ant de l’air sec provenant d’un pistolet pneumatique ou autre outil dans les orifi ces de ventilation du boîtier du moteur (Fig. 37).
L’accumulation de particules ou de poussière dans le
moteur peut provoquer des dégâts.
4. Inspection et entretien de la garde inférieure Toujours s’assurer que la garde inférieure se déplace
en douceur.
En cas de dysfonctionnement, réparer immédiatement
la garde inférieure.
Pour le nettoyage et l’entretien, utiliser un pistolet
pneumatique ou un autre outil pour souffl er de l’air sec sur l’espace entre la garde inférieure et le carter de l’engrenage ainsi que sur la partie tournante de la garde inférieure (Fig. 37).
Ceci se révèle effi cace en cas d’émissions de
copeaux ou autres particules.
L’accumulation de copeaux ou autres particules
autour de la garde inférieure peut provoquer un dysfonctionnement ou des dégâts.
58
Espace entre la garde inférieure et le carter de l’engrenage
5. Nettoyage à l’intérieur du carter de la scie
Inspecter et nettoyer périodiquement le carter de
la scie pour garantir l’absence d’accumulation de copeaux ou autres particules.
6. Réglage du socle et de la lame de scie en vue de la perpendicularité (Fig. 38)
L’angle formé par le socle et la lame de scie a été réglé
en usine sur 90°; si cette perpendicularité se trouve perturbée pour une raison ou pour une autre, la régler en procédant comme suit.
(1) Retourner le socle (Fig. 38) et desserrer le levier (A). (2) Placer une équerre entre le socle et la lame de scie
et déplacer la position du socle en tournant la vis à six pans creux avec une clé hexagonale de 3 mm de façon à obtenir un angle droit.
Évent du boîtier
Pistolet pneumatique
Fig. 37
Français
Combinée
Vis à six pans creux
Socle
Fig. 38
7. Vér ifi er s’il y a de la poussière. Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un
chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.
8. Inspection des bornes (outil et batterie) Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
9. Lubrifi cation Les roulements sur cet outil ont été suffi samment
lubrifi és avec une huile lubrifi ante de qualité en prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil dans des conditions normales de fonctionnement. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifi er davantage.
10. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
11. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et procurez-vous en une neuve.
12. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par un SERVICE APRÉS-VENTE metabo HPT AGRÉÉ.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques metabo HPT sont constamment
améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifi ées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
59
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures suite à un démarrage accidentel, placer l’interrupteur sur la position Arrêt et
extraire la batterie de la source d’alimentation ou retirer la batterie du corps principal avant d’eff ectuer des réglages.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être eff ectuée par un technicien qualifi é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement installée.
L'outil s'est arrêté soudainement
Ne peut pas être incliné Le levier d’inclinaison n’est pas lâche. Essayez d’incliner après avoir desserré
Ne coupe pas bien La lame de scie est usée ou des dents sont
Le commutateur ne peut pas être tiré
La décharge de sciure de bois est faible
La batterie ne peut pas être installée
L’outil était en surcharge Débarrassez-vous du problème provoquant La protection contre la surcharge est en
fonctionnement. La batterie est en surchauff e. Laissez la batterie refroidir.
manquantes. Le boulon est desserré. Serrez fermement le boulon. La lame de scie est installé à l’envers. Installez la lame de scie dans le bon sens. Le commutateur de verrouillage n’est pas
suffi samment enfoncé. La sciure de bois s’est accumulée dans le
couvercle de la scie. Essayer d’installer une batterie d’un autre
type que celui défi ni pour l’outil.
Poussez la batterie jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
la surcharge.
le levier d’inclinaison. Serrez les pièces desserrées après avoir procédé aux réglages nécessaires.
Remplacez avec une nouvelle lame de scie.
Enfoncez l’interrupteur de verrouillage à fond.
Retirez la sciure de bois à l’intérieur du couvercle de la scie.
Veuillez installer une batterie de type multi-volt.
60
2. Chargeur Symptôme Cause probable Solution
Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas.
Le témoin indicateur de chargement clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. Il y a une substance étrangère dans la
Retirez les corps étrangers. borne de la batterie ou là où la batterie est xée.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera
automatiquement à charger si la
température diminue, mais cela peut
réduire la vie de la batterie. Il est
recommandé que la batterie soit refroidie
dans un lieu bien ventilé à l’écart de
la lumière directe du soleil avant de la
charger.
La durée d’autonomie
La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve.
de la batterie est courte même si la batterie est complétement chargée.
La batterie prend un certain temps à charger.
La température de la batterie, le chargeur ou l’environnement est extrêmement faible.
Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce
Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Évitez de bloquer les orifi ces. qui risque de surchauff er ses composants internes.
Le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche.
Contactez un centre de service après-
vente metabo HPT agréé pour la
réparation.
Le témoin d’alimentation USB s’est éteint et le dispositif USB a arrêté de charger.
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas, même si le dispositif USB
La capacité de la batterie est devenue faible.
Le témoins d’alimentation USB s’allume en vert afi n d’indiquer que la charge USB est possible.
Remplacez la batterie par une qui a encore
de la capacité.
Branchez la fi che d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
a fi ni de charger. L’état de charge d’un
dispositif USB ou sa fi n de chargement n’est pas
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas même lorsque la charge est terminée.
Examinez le dispositif USB qui est en
charge afi n de confi rmer son état de
charge.
clair. Le chargement d’un
dispositif USB s’arrête en cours.
Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l’aide de la batterie de la source d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur met en pause la charge
USB pendant environ 5 secondes
lorsqu’il diff érencie entre les sources
d’alimentation. pendant que le dispositif USB est en train
d’être chargé à l’aide d’une prise électrique comme source d’alimentation.
Français
61
Français
Symptôme Cause probable Solution
Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi-chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.
Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.
La batterie est complétement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
La capacité de la batterie restante est extrêmement faible.
Le chargeur met en pause la charge USB
pendant environ 5 secondes pendant qu’il
vérifi e si la batterie a été complétement
chargée.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB démarre
automatiquement.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
1. Lame de scie .......................................................................................1
C3607DA
(WCK)
C3607DA
(NN)
62
2. Clé hexagonale 5 MM (No. de code 944459) ......................................1
3. Chargeur de batterie (UC18YSL3) ......................................................1
4. Batterie (BSL36B18) ...........................................................................1
5. Couvercle de batterie (No. de code 329897) ......................................1
6. Sac (No. de code 371108) ...................................................................1
La batterie, le chargeur de batterie, le couvercle de la batterie et le sac ne sont pas inclus.
Dia. externe Dia. d’orifi ce No. de code
7-1/4" (185 mm) 5/8" (15.9 mm) 115429
ACCESSOIRES EN OPTION.......vendus séparément
Français
(1) Guide (No. de code 302691) (Incluye (2) y (3).) (2) Boulon-papillon (B) (No. de code 302697) (3) Ressort de verrouillage (No. de code 947859)
(4) Ensemble du capteur de poussière
(No. de code 372757) (inclut (5) et (6)) (5) Vis M4 (No. de code 935196) (6) Levier (type court)
(1) (4)
(2)
(5)
(3)
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
(6)
63
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramie nta eléctrica d e ninguna forma que no e sté específi camente recomend ada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones
de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
64
Si no se mo difi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
Español
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire lib re reduc e el rie sgo de d esc arg a eléctr ica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Recargue sólo con el cargador especifi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
65
Español
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específi camente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA CIRCULAR
Procedimientos de corte
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del
a)
área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará
con la hoja.
b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo.
El protector no puede protegerle de la hoja debajo de
la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo.
Debajo de la pieza de trabajo sólo debe quedar
visible menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con
las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma
adecuada para evitar que su cuerpo quede expuesto a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se pierda el control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica únicamente
por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta eléctrica pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
Entrar en contacto con un cable “vivo” también
provocará que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén “vivas” y podría originar una descarga eléctrica al operario.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilice siempre
un tope-guía o una guía de borde recto.
Esto mejorará la precisión del corte y reducirá las
posibilidades de que se atasque la hoja.
g) Utilice siempre hojas con orifi cios de árbol con el
tamaño y la forma correctos (rombo frente a círculo).
Las hojas que no coincidan con los componentes de
montaje de la sierra no funcionarán correctamente y pueden provocar una pérdida de control.
h) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja
dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hoja han sido
diseñados especialmente para dicha hoja, con el fi n de garantizar un rendimiento y seguridad óptimos.
Causas de rebote y advertencias afi nes
– el retroceso es una reacción repentina de la sierra
cuando la hoja se engancha, se atasca o está mal alineada, lo cual provoca la pérdida de control de la sierra, que se elevará y se saldrá de la pieza de trabajo hacia el operador;
cuando la hoja se engancha o se atasca por el cierre
de la vía, la hoja se detiene y la reacción del motor hace que la unidad retroceda rápidamente hacia el operador;
– si la hoja se tuerce o pierde la alineación durante
el corte, los dientes del borde posterior de la hoja pueden clavarse en la superfi cie superior de la madera y hacer que la hoja se salga de la vía y vuelva hacia el operador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o unos procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se indican a continuación.
a) Sujete la sierra fi rmemente con las dos manos y
coloque los brazos de tal forma que resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de los lados de la hoja, no en línea con ésta.
El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia
atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el operador, si se toman las precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrumpe el
corte por cualquier razón, libere el interruptor de activación y mantenga la sierra sin moverla en el material hasta que ésta se detenga por completo.
66
Español
No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo
ni tire de ella hacia atrás mientras la hoja está en movimiento, ya que puede producirse un retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para
eliminar la causa del atascamiento de la hoja.
c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en
la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la vía y compruebe que los dientes no están enganchados en el material.
Si la hoja de la sierra está atascada, ésta puede saltar
o retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha la sierra.
d) Utilice soportes adecuados para apoyar los
paneles grandes, con el fi n de minimizar el riesgo de que la hoja se enganche o se produzca un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su
propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
e) No utilice hojas melladas o dañadas.
Las hojas no afi ladas o mal ajustadas hacen que una
vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de
bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien jadas antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se
puede producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Emplee una precaución extrema al serrar en
muros existentes u otros puntos ciegos.
La hoja que sobresale puede cortar objetos y
provocar un retroceso.
Función de la protección inferior a) Compruebe que el protector inferior se cierra
correctamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente o se cierra de forma instantánea. No sujete ni ate el protector inferior en la posición de apertura.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector
inferior se puede doblar.
Levante el protector inferior con el mango retráctil
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte del
protector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan correctamente, deben ser reparados antes de usar la sierra.
El protector inferior puede funcionar lentamente
porque hay alguna pieza dañada, hay restos de pegamento o existe una acumulación de residuos.
c) La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales tales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”.
Levante el protector inferior retrayendo el mango y
libere el protector inferior en cuanto la hoja entre en contacto con el material.
Para el resto de cortes, el protector debería funcionar
automáticamente.
d) Compruebe siempre que el protector inferior
cubre la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o sobre el suelo.
El deslizamiento de la hoja sin protección puede
hacer que la sierra se desplace hacia atrás y corte lo que encuentre a su paso.
Tenga en cuenta el tiempo que tarda la hoja en
detenerse después de accionar el interruptor.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Ajustes. Antes de ajustar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y biselado estén bien hechos.
2. Evite cortar clavos. Antes de cortar, inspeccione la pieza de trabajo y quite todos los clavos que ésta pueda tener.
3. Cuando opere la sierra, mantenga el cordón alejado del área de corte, y posiciónelo de manera que no quede atrapado en la pieza de trabajo durante la operación de corte.
Trabaje con un soporte de mano apropiado, un
soporte de pieza de trabajo apropiado, y procure encaminar el cordón de manera que quede alejado del área de trabajo.
ADVERTENCIA
Es importante apoyar correctamente la pieza
que vaya a ser cortada y sujetar fi rmemente la sierra para impedir perder su control y evitar lesiones graves. La Figura 1 muestra la sujeción típica de la sierra.
UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA
SUJECIÓN DE LA SIERRA, APOYO DE
LA PIEZA DE TRABAJO Y COLOLACIÓN
DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN.
Fig. 1
67
Español
4. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que está fi rmemente soportada, y no sobre la sección que cae al fi nalizar el corte.
Como ejemplos, en la Figura 2 se muestra la manera
CORRECTA de cortar el extremo de una tabla, y en la Fig. 3, la manera INCORRECTA. Si l a piez a de tr abajo es demasiado corta o pequeña, fíjela.
¡NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA
MANO!
Fig. 2
Fig. 3
5. No intente nunca cortar colocando la sierra circular de manera invertida sobre un banco de trabajo.
Esto es sumamente peligroso y puede producir
accidentes de gravedad. (Fig. 4)
Fig. 4
68
6. Antes de bajar la herramienta después de nalizar un corte, asegúrese de que el protector inferior (telescopizante) se haya cerrado y que la hoja esté completamente detenida.
7. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.
8. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fi nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.
10. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especifi cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especifi cadas en este Manual de instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Defi niciones para los símbolos.
V ..................voltios
— ................. Corrie nte c ontinua
no ................Velocidad sin carga
---/min .......... Revoluciones o reciprocación por minuto
Hz ................hertzios
A ..................amperios
13. No haga funcionar la sierra mientras la lleve hacia su lado.
14. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas rmemente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.
15. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
16. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán jarse con seguridad.
Español
17. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de servicio autorizado por metabo HPT.
18. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
19. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
20. No utilice NUNCA guantes de un material que pueda enrollarse, como algodón, lana, tela o cordel, etc.
21. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
22. NO de je NUNCA la herrami enta en funcion amiento desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
23. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos desnudas después de la operación.
24. Como la sierra circular inalámbrica funciona con una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a funcionar en cualquier momento.
25. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las condiciones del lugar situado debajo de usted.
26. No permita que el panel de interruptores reciba un fuerte impacto ni que se rompa. Esto puede dar lugar a un problema.
27. No use el producto si la herramienta o los terminales de la batería (el soporte de la batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
28. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR
El término “cargador o adaptador” en las instrucciones de seguridad hace referencia al cargador de baterías o al adaptador de CA/CC.
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador o
adaptador puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YSL3 o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.
2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Cuando cargue la batería con un cargador de baterías, reduzca el riesgo de lesiones mediante la carga de la batería recargable de metabo HPT de las series de tipo voltio múltiple y BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el adaptador de CA/CC a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador o adaptador puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador o adaptador, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador o adaptador;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. El calibre del cable sea sufi ciente para el
amperaje de CA del cargador o adaptador, como se especifi ca en la Tabla 1.
69
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
* Si la entrada nominal del cargador o adaptador se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
125 voltios
9. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un golpe, si ha caído o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
11. No desarme el cargador o adaptador. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desench ufe el cargador o adapt ador del tomacorri ente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este adaptador de CA/CC solo debe utilizarse con herramientas específi cas, como C3610DRA. El adaptador puede ser apto para utilizarse con otras herramientas alimentadas con batería metabo HPT. Es necesario confi rmar su aptitud en el manual de instrucciones de la herramienta específi ca o en nuestro sitio web (https://www.metabo-hpt.com/). No confi rmar esta aptitud antes de utilizar el adaptador con herramientas específi cas puede causar peligro de incendio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR O ADAPTADOR
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
70
= 10 amperios
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT
DEL TIPO DE BSL36B18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/
CC.
2. NUNCA incinere una batería ni un adaptador de
CA/CC, aunque estén dañados o completamente agotados. La batería puede explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de CA/
CC.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador o adaptador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador o adaptador.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
o el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar directa, y utilícelos solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14 °F (-10 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (UC18YSL3)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32 °F (0 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (ET36A)
7. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la
batería ni en el cargador o adaptador.
9. NUNCA utilice un transformador elevador.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador o
adaptador en lugares en los que la temperatura pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha temperatura, como dentro de una caja metálica o un auto.
Español
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador o adaptador a condiciones de lluvia o humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un tomacorriente (120 V). La utilización de un cargador o adaptador con cualquier otra tensión podría hacer que este se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. (UC18YSL3)
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o adaptador.
[La información que sigue solo se aplica a ET36A]
16. No use el producto si la herramienta o los terminales del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador de CA/CC) están deformados.
Instalar el adaptador de CA/CC podría causar un
cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.
17. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.
Antes de usarlo, asegúrese de que las virutas y
el polvo no se han acumulado en el área de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan al adaptador de CA/CC.
Cuando suspenda la operación o luego del uso, no
deje la herramienta en un área en la que pueda estar expuesta a la caída de virutas o polvo.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
18. Este producto está diseñado para ser usado en entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar solo en áreas de contaminación no conductiva. Cabe esperar que se produzca una conductividad temporal provocada por la condensación.
19. Esta es una máquina de precisión, así que no debe dejarla caer ni someterla a impactos.
20. No utilice este producto cerca de un marcapasos u otro dispositivo implantado similar, dado que puede verse afectado por el campo magnético que genera este producto.
21. El adapt ador, la caja de fuente de potencia y el inter ior del cable de CC generan un alto voltaje potenciado de 380 V, así que debe tener precaución con lo siguiente.
No desmonte el producto.
No lo deje caer ni lo exponga a impactos.
Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no lo
utilice.
No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia,
nieve, polvo de hierro o a la humedad.
No toque el producto con las manos mojadas.
No vierta ni deje caer líquido sobre el producto.
No jale del cable con fuerza excesiva.
Utilice el producto en un entorno bien ordenado.
PRECAUCIÓN
1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de objetos como astillas de madera, intente mantener los objetos alejados mientras limpia la rejilla
(si no se realiza un mantenimiento apropiado, la
función de protección de temperatura puede apagar el producto).
2. Si la función de protección de temperatura suele apagar la alimentación, no sobrecargue la máquina con trabajos continuados; deje descansar la máquina brevemente antes de continuar la operación.
3. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica una anormalidad.
Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere
el ventilador interno para que enfríe la máquina antes de llevarla a otro sitio.
Cuando transporte el producto, asegúrese de usar el
armazón de cable. La carcasa puede estar caliente, así que debe tener cuidado.
4. Durante la utilización, no tire del cable para mover la caja. Si lo hace, podrían producirse daños.
5. No use más de un solo carrete de cable de 30 metros. Si lo hace, podrían producirse daños.
6. Durante la utilización, si la máquina deja de funcionar después de que parpadee la luz LED de la caja, confi rme el entorno de la fuente de alimentación.
7. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina.
Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el
propio cable, lo que podría resultar en un choque eléctrico.
8. No estire el cable más allá de lo requerido.
Cuando utilice herramientas como tijeras de jardinero
o sierras circulares, tenga en cuenta siempre la posición del cable de alimentación para evitar cortar el cable durante la operación.
9. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que se apague debido a una temperatura elevada, desconecte la clavija de alimentación de la caja, espere a que la luz LED se apague y, luego, reconecte la clavija de alimentación de la caja.
Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla
sufi cientemente con el ventilador incorporado, deje de usarla, ya que puede haber un problema con ella.
10. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo puede causar ruido en la radio, lo que podría complicar la escucha de emisiones.
11. Esta fuente de potencia está diseñada para productos de varios voltajes. No la use con productos o cargadores de 18 V. Hacerlo podría resultar en daños.
12. El comportamiento de sobrecarga puede diferir cuando se compara con el uso de la batería BSL36B18.
71
Español
Cuando conecta la batería al cargador, solo el LED
del cargador debe parpadear en la unidad principal, pero el LED del adaptador de CA/CC también puede parpadear.
PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR DE CA/CC
El adaptador está equipado con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
2. Si el adaptador se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la salida podría pararse. En este caso, deje de utilizar el adaptador y desconéctelo de la herramienta. Deje que el adaptador se enfríe en un lugar como un área sombreada con una buena circulación del aire.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
72
No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren en ella. La entrada de líquidos conductores, como el agua, puede provocar daños que resulten en incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, alejado de los materiales combustibles e infl amables. Las atmósferas con gases corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orifi cios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 7)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañ ía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.
Español
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los 100 Wh y la unidad será clasifi cada como materiales peligrosos para la clasifi cación de carga.
Potencia de salida
Wh
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 5
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto. Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
73
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra circular a batería (C3607DA) Interruptor de modo de iluminación
Indicador luminoso del modo silencioso
Interruptor selector del modo
Indicador luminoso del modo de iluminación
Botón de desactivación del bloqueo
Conmutador de gatillo
Manivela secundaria
Panel de interruptores
Palanca de protección inferior
Palanca de profundidad de corte
Protección inferior
Placa de características
Palanca de bloqueo
Luz LED
Carcasa
Hoja de sierra
Motor (En el interior de la carcasa)
Fig. 6
Llave de barra hexagonal de 5 mm
Cubierta de la sierra
Palanca de inclinación
Base
Arandela (B)
Perno de brida hexagonal
Asidero
Batería (accesorios opcionales)
74
Español
2. Batería (accesorios opcionales) 3. Cargador de baterías (accesorios opcionales)
Orifi cios de ventilación
Batería
4. Adaptador de CA/CC
Cable de CA
Caja
Luz de error
Protector de cable
Luz de potencia
Protector de cable
<ET36A>
Cubierta de la batería
Cable
Testigo indicador de carga
Cuerpo
Ter mi na le s
Bloquear
Placa de características
<BSL36B18> <UC18YSL3>
Fig. 7 Fig. 8
Enchufe
Protector de cable
Cable de CC
Terminal Bloquear
Adaptador
Luz de error Orifi cios de ventilación
Fig. 9
Orifi cios de ventilación
Riel de guía
ESPECIFICACIONES
1. Sierra circular a batería Modelo C3607DA
Ten si ón 36 V Motor Motor CC sin escobillas
Velocidad sin carga
4,300 /min (Modo potente)
2,000 /min (Modo silencioso)
Tamaño de la hoja 7-1/4" (185 mm) P × 5/8" (15.9 mm) A × 5/64" (1.8 mm) G Profundidad de corte máx. 2-7/16" (62 mm) Ángulo máx. de la hoja Ajustable de 0° a 55°
Fuente de alimentación
Tipo*
Tensión 36 V
Batería de Li-ion modelo BSL36B18 /adaptador de CA/CC modelo
ET36A (vendido por separado)
Peso 9.7 lb (4.4 kg) (BSL36B18 instalada)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta.
Si usa el adaptador de CA/CC, lea y comprenda su manual antes de operar la herramienta eléctrica.
75
Español
2. Cargador de baterías (accesorios opcionales) Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C)) Tensión de carga 14.4 V – 18 V CC Corriente de carga 8.0 A CC Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 3 Adaptador de CA/CC
Modelo ET36A Fuente de alimentación de entrada Monofásica: CA 120 V 60 Hz Tensión de salida 36 V Intervalo de temperatura de funcionamiento 14°F (-10°C) - 104°F (40°C)
Peso
BSL36B18: Aprox 52 min.
Adaptador : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Caja: 2.6 lbs. (1.2 kg)
Control electrónico
Inicio suave
Protección frente a sobrecargas
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor en el caso de sobrecarga del motor o de una reducción clara en la velocidad de rotación durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de sobrecarga se ha
activado, el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volver a utilizarla.
Protección frente a sobrecalentamiento
Esta función de protección corta el suministro de
alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor durante el funcionamiento.
Cuando la función de protección de
sobrecalentamiento se ha activado, el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
enfríela durante unos minutos.
A continuación, puede volver a utilizarla.
Función de cambio de velocidad de rotación (Modo
de alimentación / Modo silencioso)
(Función de cambio de modo de alimentación / modo
silencioso)
Cada vez que pulse el interruptor selector de modo
cambia el modo de funcionamiento. (Fig. 10)
76
Interruptor selector del modo
Indicador luminoso del modo silencioso
Fig. 10
El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto
máximas del motor y habilita un funcionamiento efi ciente con menos ruido.
El testigo indicador de modo silencioso se enciende
en el modo silencioso.
Cuando la carga aumenta durante el modo silencioso,
la herramienta cambiará automáticamente al modo de alimentación y volverá al modo silencioso cuando la carga disminuya.
En el modo de alimentación, no se realiza ningún
cambio al modo silencioso incluso cuando la carga disminuye.
NOTA
Para habilitar los cambios de modo, tire del interruptor
una vez tras instalar la batería.
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel
de interruptores o romperlo. Podría ocasionar un problema.
MONTAJE Y OPERACIÓN
Español
APLICACIONES
Corte de varios tipos de madera
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la
herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 11).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.) de la batería (Fig. 11).
Asidero
Enganche
Presionar
Batería
SacarInsertar
Fig. 11
MÉTODO DE CARGA NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 12.
Batería
Testigo indicador de carga
Riel de guía
Fig. 12
3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2). (1) Indicaciones del testigo indicador de carga Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a una toma. Cuando el cable de alimentación esté conectado, el testigo indicador de carga parpadeará en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
77
Español
Antes de la carga
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Se enciende durante 0.5 segundos. Parpadea (ROJO)
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente de alimentación
Se enciende durante 0.5 segundos.
Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ VERDE/ PÚRPURA)
Durante la carga
Carga completada
Parpadea (AZUL)
Parpadea (AZUL)
Se enciende (AZUL)
Se enciende (VERDE)
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Se enciende de forma continua Capacidad de la batería a
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Se enciende durante 0.3 segundos.
Espera por sobrecalentamiento
Parpadea (ROJO)
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
Carga imposible
Destellos (PÚRPURA)
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
(2) Temperatura de las baterías. La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.
Table 3
Baterías
BSL36B18
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Batería
Cargador
UC18YSL3
BSL36B18 Aprox. 52 min.
Capacidad de la batería a menos del 50%
Capacidad de la batería a menos del 80%
más del 80%
Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe).
Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
78
Español
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber fi nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se iluminará
durante 0,3 segundos y no se iluminará durante
0,3 segundos (permanecerá apagado durante
0,3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el orifi cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto. Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo cuando un dispositivo USB y la batería se carguen simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, apague la alimentación USB y retire el dispositivo USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si el cable de alimentación está enchufado a una toma de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería (Fig. 13-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 13-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 13-c)
abc
Fig. 13
79
Español
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 14) Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Cubierta de goma
Interruptor de alimentación USB
Cable USB
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 14) Retire la cubierta de goma y enchufe con fi rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica. (4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo. Para verifi car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 14)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
Puerto USB
Testigo de alimentación USB
Fig. 14
ADVERTENCIA
Si se trabaja en el perno de brida hexagonal
con otras herramientas distintas de la llave hexagonal proporcionada, pueden tener lugar un apriete excesivo o insufi ciente y resultar en lesiones.
(1) Quite completamente las virutas que se hayan
acumulado en el husillo, perno y arandela.
(2) Para montar la cuchilla de la sierra, los lados c óncavos
de ambas arandelas, (A) y (B), deberán colocarse en los lados de la cuchilla de la sierra. Monte la cuchilla de la sierra en el husillo y fi je fi nalmente la arandela (B) (consulte la Fig. 15).
(3) Para asegurar una dirección de giro apropiada de
la cuchilla de sierra, la dirección de la fl echa de la cuchilla de la sierra deberá coincidir con la dirección de la fl echa de la cubierta de la cuchilla.
(4) Utilizando los dedos, apriete todo lo posible el perno
hexagonal que retiene la cuchilla de la sierra. Y luego presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y apriete a fondo el perno.
(5) Confi rme que la palanca de bloqueo esté en la
posición original.
Cuchilla de la sierra
Arandela (B)
Perno de brida de cabeza hexagonal
Arandela (A)
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que
el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la
batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos. Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Montaje de la cuchilla de la sierra (Fig. 15)
80
Fig. 15
PRECAUCIÓN
Después de haber fi jado la hoja de sierra,
confi rme si el botón de bloqueo ha quedado rmemente asegurado en la posición descrita.
3. Desmontaje de la hoja de sierra
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará caliente y podrá quemarse.
Español
(1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y coloque la
sierra circular como se muestra en la Fig. 16.
Llave de barra hexagonal de 5 mm
Afl ojar
Palanca de bloqueo
Fig. 16
(2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y
quite el perno de brida hexagonal del lado izquierdo
junto con la arandela (B) con la llave de barra
hexagonal de 5 mm. (3) Mientras mantiene sujeta la palanca del protector
inferior para mantenerlo totalmente replegado en
el interior de la cubierta de la sierra, retire la hoja
(Fig. 17).
Cubierta de la sierra
Hoja de la sierra
En ese caso, póngase en contacto con el
establecimiento donde adquirió la sierra circular o con el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE metabo HPT para reparar la máquina.
5. Compruebe si el freno funciona adecuadamente Esta sierra circular se caracteriza por un freno
eléctrico que funciona cuando se suelta el gatillo interruptor. Si el freno no se apli ca, lleve la herramienta a un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE metabo HPT.
6. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 18) Como la hoja de sierra sobresaldrá de la superfi cie
inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo inestable resultaría en una operación peligrosa.
BaseMadera
Banco de trabajo
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de
que la parte de madera quede después del corte esté fi rmemente fi jada.
Hoja de sierra
Fig. 18
Palanca del protector inferior
Fig. 17
4. Comprobación del funcionamiento del protector
inferior
ADVERTENCIA
Asegúrese completamente de que el protector
inferior no está fi jo. Asimismo, verifi que que
se mueve con suavidad. Si la hoja de la sierra
permanece expuesta, se pueden producir
lesiones.
El protector inferior (véase Fig. 2), protege el cuerpo
del operario y evita que entre en contacto con la hoja
de la sierra. Asegúrese de que la cubierta cumple
perfectamente la hoja de la sierra. Si el protector
inferior no se mueve con suavidad, no utilice la sierra
hasta que éste haya sido reparado.
7. Ver ifi que si la palanca de profundidad de corte y la palanca de inclinación están apretadas.
Si la palanca de profundidad de corte con la que se
ajusta la profundidad de corte (Fig. 19) y la palanca de inclinación con la que se ajusta el ángulo de inclinación (Fig. 20) están sueltas, pueden resultar en lesiones físicas. Asegúrese de que estén fi jadas de forma segura. Asegúrese de que se encuentren rmemente apretadas.
8. Protección ocular
Utilice siempre protección ocular con protectores
laterales que cumpla los requerimientos del estándar ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no brindan la protección adecuada.
ADVERTENCIA
Operar la herramienta sin la protección ocular
adecuada puede resultar en lesiones graves.
81
Español
9. Compruebe la batería insertada
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta eléctrica comenzará a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar
con un ligero chasquido, ya que de lo contrario podría caerse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones.
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DEL USO
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes graves, asegúrese de
apagar el interruptor y extraiga la batería.
1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 19)
Afl ojar
Apretar
Base
Puede inclinar la hoja de la sierra desde un ángulo de
0° hasta un máximo de 55° en relación con la base.
Como se muestra en la Fig. 20 afl ojando la palanca
de inclinación en el calibrador de inclinación y en la tuerca de mariposa, la hoja de la sierra se puede inclinar hasta un ángulo máximo de 45° en relación con la base.
Si utiliza un ángulo de inclinación superior a 45˚,
como se muestra en la Fig. 21, mueva la palanca de inclinación hacia la parte exterior, la hoja de la sierra puede inclinarse para formar un ángulo máximo de 55˚ con relación a la base.
Siempre asegúrese de que la palanca de inclinación
esté completamente apretada después de realizar el ajuste deseado.
Palanca de inclinación
0˚ – 45˚
Fig. 20
Palanca (A)
Fig. 19
Enlace
ADVERTENCIA
Si la palanca de profundidad está suelta, podrían
producirse lesiones. Apriétela tras el ajuste.
Para ajustar la profundidad de corte, afl oje la palanca
de profundidad de corte y, mientras sujeta la base con la otra mano, mueva el cuerpo principal hacia arriba y hacia abajo para obtener la profundidad de corte prescrita.
Después de ajustar la profundidad de corte prescrita,
apriete la palanca de profundidad de corte de forma segura.
2. Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA
Si la palanca de inclinación está suelta, podrían
producirse lesiones. Apriétela tras el ajuste.
82
45˚ – 55˚
Fig. 21
3. Regulación de la guía (Guía de corte) (Fig. 22, 23)
.........................................Accesorio opcional
Instale el perno de aletas (B) y el resorte de seguridad
sobre la base. Inserte la guía en la base, muévala hacia la izquierda y la derecha y ajuste la posición de corte. Apriete el perno de aletas (B) y fi je la guía. La guía puede ser instada desde ambos lados, izquierdo y derecho del cuerpo principal.
Español
Perno de aletas (B)
Resorte de seguridad
Base
Fig. 22
Perno de aletas (B), Resorte de seguridad
Base
Guía
Fig. 23
(Guía de corte)
4. Utilización del colector de polvo
.........................................Accesorio opcional
Para usar el aspirador para recopilar el polvo de
aserrado, acople la manguera de succión al colector de polvo que está acoplado a la unidad principal mediante el tornillo M4. Al acoplar el colector de polvo, asegúrese siempre de cambiar la palanca al tipo corto en este mismo momento (Fig. 24).
Palanca de
2
protección inferior (tipo corto)
Palanca de
1
Tornillo M4
Colector de polvo
3
protección inferior
Fig. 24
PRECAUCIÓN
Continuar usando la palanca acoplada a la
unidad principal antes del envío de la fábrica causará que se trabe en el colector de polvo e interferirá con la operación de la protección inferior.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
No utilice nunca la sierra circular con la hoja de
sierra encarada hacia arriba ni lateralmente.
No fi je ni asegure el botón de bloqueo-
desconexión. Además, mantenga su dedo fuera del gatillo interruptor cuando transporte la sierra circular. De lo contrario, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que podría resultar en lesiones.
Mantenga la lámpara encendida solamente
durante la operación de corte. Si estuviese encendida en otros casos, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que resultaría en accidentes inesperados.
No utilice ninguna rueda abrasiva.
Utilice únicamente diámetro de cuchillas
especifi cado en la placa de identifi cación del producto.
Si la cuchilla de la sierra se para o produce un
ruido anormal durante la operación, ponga inmediatamente el interruptor en OFF.
No extraiga la sierra de la pieza de trabajo
durante la operación de corte mientras la hoja de sierra esté girando.
Utilice siempre protección ocular con protectores
laterales que cumpla los requerimientos del estándar ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no brindan la protección adecuada.
Evite cortar materiales como metal, etc., que
puedan producir chispas.
PRECAUCIÓN
Después de haber fi nalizado la operación,
extraiga la batería.
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa a la luz de la lámpara LED puede dañar su vista.
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al batería, el motor puede detenerse. No obstante, esto no es un problema, sino el resultado de la función de protección. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
Antes del uso, compruebe si el botón de bloqueo-
desconexión se mueve suavemente.
83
Español
NOTA
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el
motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la batería.
1. Compruebe si la hoja de sierra está apretada
Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con
seguridad para utilizarse inmediatamente al ensamblarse en la fábrica, por motivos de seguridad, compruébela. Los pernos con arandela podrán apretarse girándolos hacia la derecha. Para la comprobación, utilice la llave de cubo suministrada.
Utilice la llave de barra hexagonal proporcionada de
5 mm para comprobarlo. Para obtener más detalles, consulte el apartado [ANTES DE L A OPERACIÓN] en la página 80.
2. Compruebe si la palanca está apretada
Si la palanca de ajuste de la profundidad de corte
(Fig. 19) estuviese fl oja, podrían producirse lesiones. Cerciórese de que esté apretada con seguridad.
3. Funcionamiento del interruptor (Fig. 25)
(gatillo interruptor e interruptor de luz) Para el funcionamiento seguro de la máquina, se
proporciona un botón de “bloqueo-desconexión” en el lado del asidero.
Si se j ala e l “gat illo d el i nterr uptor ” en un e stado donde
se presiona el “botón de bloqueo-desconexión” en la dirección de la fl echa, el interruptor principal se puede ACTIVAR.
Después de activar el interruptor, la hoja de la sierra
continuará funcionando tan pronto como jale el gatillo del interruptor, incluso si libera el botón de bloqueo-desconexión. Adicionalmente, la luz LED permanecerá encendida tanto para el modo Siempre encendida como durante el modo de Interruptor enclavado.
Botón de bloqueo-desconexión
Gatillo interruptor
4. Acerca de la función de selección de modo Cada vez que presione el interruptor selector de
modo, el modo de funcionamiento cambiará.
Al seleccionar el modo silencioso, se encenderá la
lámpara indicadora del modo silencioso.
El modo silencioso reduce las revoluciones por minuto
máximas del motor y habilita un funcionamiento efi ciente con menos ruido.
Si aumenta la carga con el motor funcionando en el
modo silencioso, cambiará automáticamente al modo de alimentación.
Adicionalmente, si la carga vuelve a disminuir,
regresará automáticamente al modo silencioso.
En el modo de alimentación, no se realiza ningún
cambio al modo silencioso incluso cuando la carga disminuye.
Modo Velocidad de no carga Alimentación 4,300 /min Silencioso 2,000 /min
NOTA
El modo solamente cambiará después de instalar una
batería y de tirar del interruptor una vez.
El modo actual se mantendrá incluso si el interruptor
es activado/desactivado, o si extrae/introduce la batería.
5. Indicador de batería restante Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 26, Tabla 5)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la temperatura ambiente y el estado de la batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador.
Fig. 25
84
Español
Lámpara indicadora de batería restante
Panel de visualización
Estado de la
lámpara
Interruptor del indicador de batería restante
Fig. 26
Tabla 5
Carga de batería restante
Se enciende; La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%.
Se enciende; La carga restante de la batería es del 50% – 75%.
Se enciende; La carga restante de la batería es del 25% – 50%.
Se enciende; La carga restante de la batería es menos del 25%.
Parpadea; La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería lo antes posible.
Parpadea; La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea; Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar relacionado con la batería, contáctese con su distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
6. Cómo utilizar la luz LED Si presiona el interruptor selector de luz en el panel de
interruptores, el modo de luz LED cambiará como en la Tabla 6. Esto se indica con un indicador luminoso verde. (Fig. 27)
Para evitar que se consuma la batería, apague la luz
LED con frecuencia.
Indicador luminoso del modo de iluminación
Panel de interruptores
Interruptor de la sección de luz
Luz LED
Fig. 27
Tabla 6
Modo siempre encendido
Modo de interruptor enclavado
Modo siempre apagado
Pantalla del panel
Estado
Siempre encendido (se apaga después de 2 minutos)
Luz con el interruptor encendido (Se apaga de forma automática por
Siempre apagado
aproximadamente 10 segundos después de soltar el interruptor)
85
Español
PRECAUCIÓN
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
NOTA
Para evitar que se consuma la batería por haberse
olvidado de apagar la luz LED, la luz se apaga de forma automática en unos 2 minutos.
Función de protección Visualización de luz LED Acción correctiva
Protección frente a sobrecargas
Protección frente a sobrecalentamiento
Encendido 0,1 segundos/apagado 0,1 segundos
Encendido 0,5 segundos/apagado 0,5 segundos
7. Señales de aviso de luz LED (Fig. 28) Este producto dispone de funciones que han
sido diseñadas para proteger la herramienta así como la batería. Mientras se tira del interruptor, si cualquiera de las funciones de protección se activa durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal como se describe en Tabla 7. Cuando se activa cualquiera de las funciones de protección, retire su dedo inmediatamente del interruptor y siga las instrucciones descritas bajo acción correctiva.
Fig. 28
Tabla 7
Elimine la causa de la sobrecarga.
Deje que la herramienta y la batería se enfríen por completo.
8. Instalación de la guía (vendida por separado)
Instale el perno de mariposa (B) y el resorte de
seguridad en la base. Inserte la guía en la base, desplácela hacia la izquierda y la derecha y ajuste la posición de corte. Apriete el perno de mariposa (B) y je la guía. La guía puede ser instalada desde el lado izquierdo o derecho del cuerpo principal.
Perno de mariposa (B)
Resorte de seguridad
Base
Fig. 29
86
Perno de aletas (B), Resorte de seguridad
Base
Guía
Fig. 30
(Tope guía paralelo)
ADVERTENCIA
Al usar la guía, evite el corte inclinado ya que
puede permitir que el material cortado quede atrapado entre la hoja de la sierra y la guía. Si lo hace podría sufrir lesiones físicas.
Madera
Guía
Hoja de sierra
Fig. 31
9. Procedimientos de corte
PRECAUCIÓN
Verifi que nuevamente que la hoja de la sierra
está correctamente sujetada.
Confi rme que la palanca de ajuste del ángulo
de inclinación y la palanca de ajuste de la profundidad de corte están correctamente ajustadas.
(1) Coloque la base en el material, alinee la línea
premarcada con la hoja de la sierra utilizando la muesca de referencia situada en la parte delantera de la base (Fig. 32).
Español
(2) Cua ndo la base n o está i ncli nad a, use e l la do dere cho
de la muesca (Fig. 32, Fig. 33).
Si la base está inclinada (45 grados), use el lado
izquierdo de la muesca (Fig. 32, Fig. 34).
Con inclinación de 45°
Sin inclinación
Fig. 33
Fig. 32
Línea de corte (a 45 grados)
Fig. 34
87
Español
15
30
45
0
NOTA
Cuando utilice la sierra con una inclinación de 45°,
use ambas marcas de [45 grados] de la placa de nivel y [45] del calibrador de inclinación de la base (Fig. 35).
Además, es absolutamente esencial utilizar la
sierra con un ángulo preciso, ajustar utilizando un transportador, etc.
Placa de inclinación
Calibrador de
inclinación Palanca de inclinación
Fig. 35
(3) Cerciórese de que el interruptor esté en la posición
ON antes de que la hoja de sierra entre en contacto con la madera. El interruptor se coloca en posición ON cuando el gatillo interruptor se aprieta, y se coloca en posición OFF cuando se suelta. Si mueve la sierra recta a velocidad constante, podrá realizar el corte óptimo.
PRECAUCIÓN
Antes de comenzar a serrar, cerciórese de que la
hoja de sierra haya alcanzado las revoluciones de la velocidad máxima.
Cuando fi nalice un trabajo, extraiga la batería del
cuerpo principal.
Para evitar un calentamiento anómalo de la
punta de la cuchilla o daños en la cuchilla de sierra, no doble ni aplique fuerza excesiva a la cuchilla de sierra durante el corte. Deje que la cuchilla avance con suavidad.
Si utiliza continuamente la sierra circular
reemplazando las baterías, una tras otra, el motor puede recalentarse. Por lo tanto, cuando la carcasa se caliente, deje descansar la sierra durante cierto tiempo.
88
Evite cortar cuando la parte inferior de la base
esté sobresaliendo del banco de trabajo. De lo contrario, el motor podría bloquearse.
[CORTE DE INTERIORES]
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese
de que el interruptor esté en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente antes de realizar cualquier ajuste.
Nunca ate ni acuñe la cubierta de protección
inferior en posición elevada.
1. Marque claramente el área de corte deseada con líneas en todos los lados. (Consulte la Fig. 36.)
Palanca de protección inferior
Fig. 36
2. Ajuste la profundidad según el material que vaya a cortar.
3. Empuje la palanca completamente hacia atrás para que la cuchilla quede expuesta como se muestra en la Fig. 36.
4. Incline la sierra hacia adelante y alinee la ranura (Fig. 32) con la línea guía premarcada.
5. Suelte la palanca. Cuando la cubierta de protección inferior entre en contacto con la superfi cie de la pieza de trabajo, ésta estará en la posición apropiada para abrirse libremente cuando comience el corte.
6. Sujetando la sierra en posición, con la cuchilla sin contactar la superfi cie de la pieza de trabajo, apriete el gatillo.
7. Tras alcanzar la sierra la máxima velocidad, baje poco a poco la parte trasera de la sierra hasta que su base se apoye en la superfi cie de trabajo.
8. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta llegar a la esquina.
9. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se pare completamente antes de retirar la cuchilla de la pieza de trabajo.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra
hacia atrás mientras se mueva la cuchilla, porque podrá producirse contragolpe.
10. Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual para cortar las esquinas.
11. Cuando empiece cada corte nuevo, repita el procedimiento de arriba.
ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC
Tabla 8
Indicaciones del testigo indicador
Estado
Antes de la
Luz de
potencia
(VERDE)
Parpadea
Luz de error
(ROJO)
Luz apagada
utilización
Español
Indica
Con conexión a la fuente de alimentación
Adaptador
Caja
Encendido
Alimentación
suspendida
Alimentación
suspendida
Luces
Parpadea
Luces
Parpadea
Parpadea
Luz apagada
Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 0.5 segundos. (apagada durante 0.5 segundos)
Se enciende durante 0.1 segundos. No se enciende durante 0.1 segundos. (apagada durante 0.1 segundos)
Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 0.5 segundos. (apagada durante 0.5 segundos)
La herramienta puede ser usada
El adaptador no puede ser usado debido a una temperatura elevada. (el adaptador podrá ser usado cuando se enfríe).
Sobrecarga
No puede ser usado porque la temperatura de la caja es demasiado alta. (Se puede utilizar una vez que la caja se haya enfriado).
89
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de soltar el interruptor y sacar la batería antes de realizar inspecciones o mantenimientos.
1. Inspección de la hoja de sierra El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una
defi ciencia de corte reducida y podría causar posible recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivo por una nueva.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar.
2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos fl ojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento de la unidad de motor El bobinado del motor es un elemento importante de
esta herramienta. Evite dañarlo y tenga la precaución de que no entre en contacto con aceite de limpieza ni con agua.
Luego de 50 horas de uso, limpie el motor soplando
aire seco hacia los orifi cios de ventilación del motor con una pistola de aire u otra herramienta (Fig. 37).
La acumulación de polvo o partículas en el motor
puede resultar en daños.
4. Inspección y mantenimiento del protector inferior Siempre asegúrese de que el protector inferior se
mueve suavemente.
En caso de fallos de funcionamiento, repare el
protector inferior inmediatamente.
Para la limpieza y el mantenimiento, utilice una pistola
de aire u otra herramienta para limpiar el espacio situado entre el protector inferior y la cubierta del engranaje, así como la parte giratoria del protector inferior, mediante la aplicación de aire seco (Fig. 37).
Esta medida es efi caz contra la emisión de virutas u
otras partículas.
La acumulación de virutas u otras partículas
alrededor del protector inferior puede resultar en fallos de funcionamiento o daños.
ADVERTENCIA
Para evitar la inhalación de polvo o la irritación
de los ojos, utilice gafas de seguridad de protección y una máscara para el polvo al usar una pistola de aire u otra herramienta para limpiar el protector inferior, los orifi cios de ventilación u otras partes del producto.
Asegure un movimiento suave del protector inferior
Espacio entre el protector inferior y la cubierta del engranaje
5. Limpie el interior de la cubierta de sierra
Inspeccione y limpie periódicamente la cubierta de
sierra para asegurarse de que no haya acumulación de virutas ni de otras partículas.
6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la perpendicularidad (Fig. 38)
El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido ajustado
a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde por cualquier razón, ajústela de la forma siguiente.
(1) Gire la cara de la base hacia arriba (Fig. 38), y afl oje la
palanca (A).
(2) Aplique una escuadra a la base y la cuchilla de
la sierra y, girando el tornillo con cabeza hueca hexagonal con una llave de barra hexagonal de 3 mm, desplace la posición de la base hasta conseguir el ángulo recto deseado.
Ventilación de la carcasa
Fig. 37
Parte giratoria del protector inferior
Air gun
90
Español
Combinada
Tornillo con cabeza hueca hexagonal
Base
Fig. 38
7. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
8. Inspección de los terminales (herramienta y batería) Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifi que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
11. A lmac ena mie nto
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.
12. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE metabo HPT.
9. Lubricación Los rodamientos de esta herramienta se encuentran
lo sufi cientemente lubricados con aceite de lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida útil esperada de esta herramienta en condiciones de operación normales. Como resultado, no se necesita más lubricación.
10. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente
mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modifi cadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
91
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones provocadas por arranques accidentales, apague el interruptor y extraiga la batería
de la fuente de alimentación o extraiga la batería del cuerpo principal antes de realizar ajustes.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio califi cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica Síntoma Posible causa Solución
La herramienta no funciona
La herramienta se ha detenido repentinamente
No se puede inclinar La palanca de inclinación no está afl ojada. Intente inclinar después de afl ojar la
No corta bien La hoja de sierra está desgastada o le
No se puede tirar del interruptor
La descarga de serrín es defi ciente
No se puede instalar la batería
No hay carga restante en la batería Cargue la batería. La batería no está completamente
instalada. La herramienta se ha sobrecargado Deshágase del problema que causa la La protección contra sobrecargas está en
funcionamiento. La batería se calienta excesivamente. Deje que la batería se enfríe.
faltan dientes. El perno está fl ojo. Apriete fi rmemente el perno. La hoja de sierra está instalada hacia
atrás. El bloqueo del interruptor no se ha
empujado lo sufi ciente. El serrín se ha acumulado en la cubierta
de la sierra. Intentar instalar otra batería que no sea la
especifi cada para la herramienta.
Empuje la batería hasta que oiga un clic.
sobrecarga.
palanca de inclinación. Apriete las piezas afl ojadas después de hacer los ajustes necesarios.
Reemplácela con una nueva hoja de sierra.
Instale la hoja de sierra en la dirección correcta.
Empuje el bloqueo del interruptor hasta el fi nal.
Retire el serrín acumulado dentro de la cubierta de la sierra.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
92
2. Cargador Síntoma Posible causa Solución
El testigo indicador de carga está parpadeando en púrpura rápidamente y la carga de la batería no comienza.
El testigo indicador de carga parpadea en rojo y la carga de la batería no comienza.
El tiempo de uso de la batería es corto aún cuando está completamente cargada.
La batería tarda mucho tiempo en cargarse.
La lámpara de alimentación USB ha sido apagada y el dispositivo USB ha dejado de cargarse.
La lámpara de alimentación USB no se apaga incluso después de que ha fi nalizado la carga del dispositivo USB.
No está claro cuál es el estado de carga del dispositivo USB, o si su carga se ha completado.
La carga de un dispositivo USB se detiene a mitad de proceso.
Español
La batería no está insertada completamente.
Hay materias extrañas en el terminal de la batería o en el lugar en el que la batería está colocada.
La batería no está insertada completamente.
La batería se calienta excesivamente. Si la deja sola la batería comenzará a
La vida de la batería se ha agotado. Cambie la batería por una nueva.
La temperatura de la batería, el cargador, o el entorno es extremadamente baja.
Las aberturas de ventilación del cargador están obstruidas, lo que provoca que sus componentes internos se calienten excesivamente.
El ventilador de enfriamiento no está en marcha.
La capacidad de la batería se ha vuelto baja.
La lámpara de alimentación USB se enciende en verde para indicar que es posible la carga mediante USB.
La lámpara de alimentación USB no se apaga incluso cuando la carga ha nalizado.
El cargador estaba conectado a una toma de corriente mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando la batería como fuente de alimentación.
Una batería estaba introducida en el cargador mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando un enchufe de red como fuente de alimentación.
Inserte la batería fi rmemente.
Quite la materia extraña.
Inserte la batería fi rmemente.
cargar automáticamente si su temperatura disminuye, pero esto puede acortar la duración de la batería. Es recomendable que la batería se enfríe en un lugar bien ventilado lejos de la luz directa del sol antes de cargarla.
Cargue la batería en interiores o en otro ambiente más cálido.
Evite bloquear las aberturas de ventilación.
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de metabo HPT para llevar a cabo las reparaciones.
Cambie la batería por una que tenga capacidad restante.
Enchufe la clavija del cargador a una toma de corriente eléctrica.
Esto no es un mal funcionamiento.
Examine el dispositivo USB que se está cargando para confi rmar su estado de carga.
Esto no es un mal funcionamiento. El cargador hace una pausa en la carga USB durante unos 5 segundos cuando está diferenciando entre las fuentes de alimentación.
93
Español
Síntoma Posible causa Solución
La carga del dispositivo USB se detiene en un punto intermedio cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo.
La carga del dispositivo USB no se inicia cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo.
La batería se ha cargado completamente. Esto no es un mal funcionamiento.
La capacidad restante de la batería es extremadamente baja.
El cargador hace una pausa en la carga USB durante unos 5 segundos mientras comprueba si la batería ha completado con éxito la carga.
Esto no es un mal funcionamiento. Cuando la capacidad de la batería alcanza un cierto nivel, la carga USB comienza automáticamente.
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA
Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1. Hoja de la sierra ..................................................................................1
Diá externo Diá del orifi cio Núm. de código
C3607DA
(WCK)
C3607DA
(NN)
94
7-1/4" (185 mm) 5/8" (15.9 mm) 115429
2. Llave de barra hexagonal 5 MM (Núm. de código 944459) ................1
3. Cargador de baterías (UC18YSL3) ......................................................1
4. Baterías (BSL36B18) ...........................................................................1
5. Tapa de batería (Núm. de código 329897) ..........................................1
6. Bolsa (Núm. de código 371108) ..........................................................1
La batería, el cargador de baterías, la funda de la batería y la bolsa no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
(1) Guía (Núm de código 302691) (Comprend (2) et (3).) (2) Perno de ajetas (B) (Núm de código 302697) (3) Resorte de seguridad (Núm de código 947859)
(4) Conjunto colector de polvo (Núm de código 372757)
(incluye (5) y (6)) (5) Tornillo M4 (Núm de código 935196) (6) Palanca (tipo corto)
(1) (4)
(2)
(3)
NOTA
Las especifi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
(5)
Español
(6)
95
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
Code No. C99725763 G Printed in China
903
Loading...