(Laser Marker Equipment)
(Outil avec marqueur à laser)
(Equipo marcador láser)
)
)
Compound Miter Saw
)
Scie à onglets combinée
Ingletadora
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this
manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners
before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière
de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi
à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode
d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining
this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An
accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and
maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this Instruction
Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine
damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual.
Hzhertz
Aamperes
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.
Vvolts
---/min revolutions per minute
no load speed
no
Class II Construction
alternating current
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of fl ammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2
English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the
infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off -position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair c an be caught i n movi ng
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of
a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aff ect the
power toolʼs operation. If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair
person using only identical replacement parts.
Th is will ensure t hat the s afety of t he powe r tool is m aintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children
and infi rm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAWS
a) Miter saws are intended to cut wood or wood-like products,
they cannot be use d with abrasive cut -off wheels for cutting
ferrous material such as bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to
jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the
kerf insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever possible. If
supporting the workpiece by hand, you must always keep
your hand at least 100 mm from either side of the saw blade.
Do not use this saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade, there is an
increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped or held
against both the fence and the table. Do not feed the
workpiece into the blade or cut "freehand" in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high
speeds, causing injury.
d) Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw
through the workpiece. To make a cut, raise the saw head
and pull it out over the workpiece without cutting, start the
motor, press the saw head down and push the saw through
the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb
on top of the workpiece and violently throw the blade assembly
towards the operator.
e) Never cross your hand over the intended line of cutting either
in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the
workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice
versa is very dangerous.
f) Do not reach behind the fence with either hand closer than
100 mm from either side of the saw blade, to remove wood
scraps, or for any other reason while the blade is spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be
obvious and you may be seriously injured.
g) Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece
is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face
toward the fence. Always make certain that there is no gap
between the workpiece, fence and table along the line of the
cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause
binding on tile spinning saw blade while cutting. There should be
no nails or foreign objects in the workpiece.
h) Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood
scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact
the revolving blade can be thrown with high speed.
3
English
i) Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or
braced and may bind on the blade or shift during cutting.
j) Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, fi rm
work surface before use.
A level and fi rm work surface reduces the risk of the miter saw
becoming unstable.
k) Plan your work. Every time you change the bevel or miter
angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly
to support the workpiece and will not interfere with the blade
or the guarding system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece on the table,
move the saw blade through a complete simulated cut to assure
there will be no interference or danger of cutting the fence.
I) Provide adequate support such as table extensions, saw
horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the
table top.
Workpieces longer or wider than the miter saw table can tip if not
securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can
lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
m) Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind
or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you
and the helper into the spinning blade.
n) The cut-off piece must not be jammed or pressed by any
means against the spinning saw blade.
If confi ned, i.e. using length stops, the cut-off piece could get
wedged against the blade and thrown violently.
o) Always use a clamp or a fi xture designed to properly support
round material such as rods or tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to
"bite" and pull the work with your hand into the blade.
p) Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece.
This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
q) If the workpiece or blade becomes jammed, turn the miter
saw off . Wait for all moving parts to stop and disconnect the
plug from the power source and/or remove the battery pack.
Then work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could cause lass of
control or damage to the miter saw.
r) After fi nishing the cut, release the switch, hold the saw head
down and wait for the blade to stop before removing the
cut-off piece.
Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous.
s) Hold the handle fi rmly when making an incomplete cut or
when releasing the switch before the saw head is completely
in the down position.
The braking action of the saw may cause the saw head to be
suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR USE OF THIS
POWER TOOL
WARNING:
The following specifi c operating instructions
must be observed when using this POWER
TOOL in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules
and operating instructions for this POWER TOOL before attempting
to use it.
2. Always confi rm that the POWER TOOL is clean before using it.
with steel toes) and eye protection when operating the POWER
TOOL.
4.Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL
falls or strikes against a hard object, it might become deformed or
cracked or sustain other damage.
5. Always cease operating the saw at once, if you notice any
abnormality whatsoever.
6. Always confi rm that all components are mounted properly and
securely before using the tool.
7.When replacing the saw blade, always confi rm that the rpm rating
of the new blade is correct for use on this tool.
8.Always shut off the power and wait for the saw blade to completely
stop rotating before doing any maintenance or adjustments.
9. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence;
otherwise the workpiece might be thrust form the table and cause
bodily harm.
10. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the
blade to stop completely before lifting the saw blade.
11. Always make a trial run fi rst before attempting any new use of the
saw.
12. Always handle the saw blade with care when dismounting and
mounting it.
13. Always confi rm that the workpiece is free of nails or other foreign
objects before beginning a cut.
14. Always keep your hands out of the path of the saw blade.
15. Always confi rm that the lower guard is in the proper place before
using the saw.
16. Inspect the tool power cords periodically.
17. Always confi rm that the proper lengths and types of extension
cords are being utilized, if necessary, before starting the tool.
18. Always confi rm that the motor air vents are fully open before using
the tool.
19. Always wait until the motor has reached full speed before starting
a cut.
20. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
Hold the tool fi rmly when in use.
21. Always use outboard stands to provide support for long workpieces
that overhang the table of the compound miter saw.
22. Always operate the tool after ensuring the workpiece is fi xed
properly with a vise assembly.
23. The operating instructions provided with the tool shall direct the
user to secure the tool to supporting structure if, during normal
operation, there is a tendency for the tool to tip over, slide, or walk
on the supporting surface.
24. Remove all packing materials attached or connected to the tool
before attempting to operate it.
25. Ensure before each cut that the machine is stable.
26. If the saw blade should become jammed, switch the machine off
and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete
stop. To prevent kickback, the workpiece may not be moved until
after the machine has come to a complete stop.
Correct the cause for the jamming of the saw blade before
restarting the machine.
27. Use only saw blades that are marked with a maximum permitted
speed equal or higher than the no-load speed marked on the
POWER TOOL.
28. Use only a saw blade diameter in accordance with the markings
on the POWER TOOL.
29. Replace the table insert when worn.
4
English
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the
operating instructions contained in this Manual.
2.Never leave the POWER TOOL unattended without fi rst unplugging
the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you
have taken any medications, or have consumed any alcoholic
beverages.
4.Never use the POWER TOOL for applications not specifi ed in the
instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or
jewelry, or while your hair is uncovered, to protect against getting
caught in the moving machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade, while the saw
is in use.
8.Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool
without them would be hazardous.
9.Never lock the lower guard; always confi rm that it slides smoothly
before using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your
fi nger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn
on and off properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle
is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near fl ammable liquids or gases
because sparking can cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents because the plastic
may dissolve.
16. Never operate the saw unless all the lower guards are in place.
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has fi rst come
to a complete stop.
18. Never place your limbs inside of the line next to warning sign
“ ” while the tool is being operated. This may cause hazardous
conditions.
19. Never use abrasive type blades on this saw.
20. Never expose to rain or use in damp locations.
21. Never cut ferrous metals or masonry.
22. Do not stand in a line with the saw blade In front of the machine.
Always stand aside of the saw blade. This protects your body
against possible kickback. Keep hands, fi ngers and arms away
from the rotating saw blade.
23. Do not cross your arms when operating the tool arm.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE COMPOUND
MITER SAW
1. Always wear eye protection when using the compound miter saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the compound miter
saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn off tool and wait for saw blade to stop before moving
workpiece or changing settings.
7. Always disconnect power before changing blade or servicing.
8. Saw blade diameter is 12″ (305 mm).
9. No load speed is 4300/min.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a metabo HPT authorized
service center.
:
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier
the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
(0 – 7.6)
Ampere RatingAWG
More
Than
WARNING:
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock
Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension cord.
is possible.
26 – 50
(7.9 – 15.2)
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
5
English
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically
separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the
nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual,
including not using the power tool in wet environments.
To keep the double insulation system eff ective, follow these precautions:
Only metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only genuine metabo HPT
*
replacement parts should be installed.
* Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly.
* Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
6
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may
show details or attachments that diff er from those on your own power tool.
NAME OF PARTS
MODEL C12LDH/MODEL C12FDH∙C12FDH(S)
Dust bag
Laser marker
Vise assembly
Sub fence (C)
Fence (B)
Sub fence (B)
Switch
(for digital display)
(for C12LDH)
Gear case
Motor
Turntable
Tri gger s witch
Head
Indicator (A)
(for miter scale)
Fig. 1
Switch
(for laser marker)
Lock-off button
Handle
Saw blade
Lower guard
Rotation direction
Sub fence (A)
Fence (A)
Table insert
Digital display
(for C12LDH)
Lever
Side handle
Nameplate
Pully cover
Locking pin
Knob (A)
Base
Fig. 2-a
Holder (B)
Set pin
Clamp lever
4mm hex. bar wrench
Fig. 2-b
7
English
SPECIFICATIONS
ItemModel C12LDHC12FDH∙C12FDH(S)
MotorTypeSeries commutator motor
Power sourceSingle-phase AC 60Hz
Voltage (Volts)120
Full-load current (Amp)15
Digital DisplayPrecision ±0.5°YesNo
Laser MarkerYesYes
Maximum output<1mW CLASS II Laser Product
Wave length400~700 nm
Laser mediumLaser Diode
Applicable
saw blade
No load speed4300/min
Max.
sawing
Miter
dimension
Bevel
Compound
Miter sawing rangeLeft 0° – 52° Right 0° – 52°
Bevel sawing rangeLeft 0° – 48° Right 0° – 48°
Compound sawing rangeLeft (Bevel) 0° – 45°, Left (Miter) 0° – 45°, Right (Miter) 0° – 31°
Net weight47.4 lbs. (21.5 kg)46.3 lbs. (21.0 kg)
Cord2 Conductor type cable 6.7 ft. (2.0m)
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate
it.
2. Installation
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
Select 5/16″ (8mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 1-3/8" (35mm) plus the thickness of the work bench.
For example, use 2-11/32" (60mm) or larger bolts for a 1" (25mm) thick work bench.
The holder attached to the rear of the base helps stabilize the power tool.
Holder (B) adjustment:
Loosen the 6mm bolt with the supplied 10mm box wrench.
Adjust the holder (B) until its bottom surface contacts the work bench
surface.
After adjustment, fi rmly tighten the 6mm bolt.
Fig. 5
CAUTION: Attach the power tool to a work bench with bolts
(6mm), and if the turntable has been swiveled 45°
degrees or more, be careful not to let the hand that
is holding the side handle get caught between the
side handle and heads of bolts (6mm). Injuries
could result.
9
English
Handle
Locking pin
Pull
Pull
3. Releasing the locking pin
When the power tool is prepared for shipping, its main parts are
secured by a locking pin.
Move the handle slightly so that the locking pin can be disengaged.
NOTE: Lowering the handle slightly will enable you to
disengage the locking pin more easily and safely.
The lock position of the locking pin is for carrying
and storage only.
Fig. 6
4. Installing the dust bag, holder, stopper and vises
(The holder and stopper are optional accessories.)
Attach the dust bag and vise assembly as indicated in Fig. 1 and Fig. 2.
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same
voltage as that specifi ed on the nameplate of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned
ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Confi rm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Confi rm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied 17mm wrench, tighten the bolt on the saw blade spindle to secure the saw blade.
For details, see Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c and Fig. 44-d in the section on “SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING”.
5. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator from coming into
contact with the saw blade during operation of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly and covers the
saw blade properly.
Lower guard
Fig. 7
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the safety cover does not function smoothly.
6. Confi rm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, confi rm that the spindle lock has been returned to the retract position before
using the power tool (see Fig. 44-b).
7. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confi rm that the power cord plug fi ts
properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted. Repair or replace the receptacle if
it is faulty.
8. Confi rm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged.
10
English
8mm bolt (C)
(stopper for right 45° bevel angle)
Indicator
(for right bevel scale)
Return
Set pin
9. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard Z87.1. Ordinary
eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain impact resistant safety glass.
WARNING: Operating the tool without wearing proper eye protection may result in serious
injury.
10. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the blade within 5 seconds after the trigger
switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake engaging which will result in a longer blade stopping time. On
rare occasions, the brake may not engage at all and the saw blade will coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and release the trigger switch to turn the tool on and off 4 or 5
times. If the brake still does not engage, have the tool serviced at a metabo HPT authorized service center.
Always confi rm that the saw blade has completely stopped before raising it from the workpiece.The brake is not a substitute for a properly functioning lower guard. Check the function of the lower guard
before each use. Serious personal injury may occur if the lower guard does not move smoothly and cover the
blade properly.
WARNING: Please be aware of the reaction of the Motor Head (Fig.1) when the brake is activated.
Braking causes the Motor Head to jerk downward and the user should be prepared
for this reaction, especially when the trigger switch is released before the blade
is completely down. Failure to be familiar with, and prepared for, the operational
characteristics of the tool may cause serious injury.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE,
CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
11. Trial Run
After confi rming that no one is standing behind, the power tool start and confi rm that no operating abnormalities
exist before attempting a cutting operation.
12. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for defl ection to confi rm that the blade is not noticeably
unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting angle
and right 45° bevel cutting angle with the 8mm bolt (A), 8mm bolt (B) and the 8mm bolt (C).
When changing the adjustment, change the height of the 8mm bolt (A), 8mm bolt (B) or the 8mm bolt (C) by
turning them.
When changing the bevel angle to the right 45°, pull the set pin on the direction shown in Fig. 8-b and incline
the motor head to the right.
When adjusting the motor head to 0°, always return the set pin to its initial position as shown in Fig. 8-a.
NOTE: Do not adjust the 8mm bolt with bevel plates (Fig. 30) pulled.
8mm Bolt (A)
(stopper for 0°)
Pull
Set pin
Fig. 8-aFig. 8-b
Indicator
(for left bevel scale)
8mm Bolt (B)
(stopper for left 45° bevel angle)
11
English
6mm wing bolt
(optional accessory)
Steel square
6mm wing
nut (optional
accessory)
Height adjustment
bolt 6mm (optional
accessory)
Holder
(optional
accessory)
Base surface
Stopper
(optional accessory)
Holder
(optional accessory)
6mm wing nut (optional accessory)
Height adjustment bolt 6mm (optional accessory)
6mm wing bolt
(optional accessory)
Workpiece
Sub Fence (A)
Turn
Left bevel angle cutting
Direct angle cutting
Right bevel
angle cutting
Fence (A)
Turn
Left bevel angle
cutting
Right bevel angle cutting
Direct angle cutting
Sub fence (B)
Fence (B)
2. Securing the workpiece
WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust from the table and cause bodily harm.
3. Installing the holders ... (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and in place during
the cutting operation.
(1) As indicated in Fig. 9, use a steel square for aligning the upper
edge of the holders with the base surface.
Loosen the 6mm wing nut. Turn a height adjustment bolt 6mm,
and adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, fi rmly tighten the wing nut and fasten the holder
with the 6mm wing bolt (optional accessory). If the length of
Height Adjustment Bolt 6mm is insuffi cient, spread a thin plate
beneath. Make sure the end of Height Adjustment Bolt 6mm does
not protrude from the holder.
Fig. 9
4. Stopper for precision cutting ... (Stopper and holder are optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of 11" to
17-3/4" (280mm to 450mm).
To install the stopper, attach it to the holder with the 6mm wing bolt as
shown in Fig. 10.
5. Confi rmation for use of sub fence (A)
6. Confi rmation for use of sub fence (B)
Fig. 10
WARNING: In the case of right bevel cutting, turn the sub fence (A) clockwise. Unless it is turned
clockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence (A), resulting in
an injury.
This power tool is equipped with a sub fence (A).
In the case of direct angle cutting and left bevel angle cutting,
use the sub fence (A). Then, you can realize stable cutting of the
material with a wide back face.
In the case of right bevel cutting, raise the sub fence (A) up as
illustrated in Fig. 11 and then turn it clockwise.
Fig. 11
WARNING: In the case of left bevel cutting, turn the sub fence (B) counterclockwise. Unless it
is turned counterclockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence
(B), resulting in an injury.
This power tool is equipped with a sub fence (B). In the case of
direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub
fence (B). Then, you can realize stable cutting of the material with
a wide back face. In the case of left bevel cutting, raise the sub
fence (B) up as illustrated in Fig.12 and turn it counterclockwise.
12
Fig. 12
7. Confi rmation for use of sub fence (C)
Sub fence (C)
Fence (B)
Sub fence (C)
Fence (B)
Knob (B)
WARNING: In the case of left bevel angle cutting, remove the sub fence (C). If the sub fence (C)
is not removed, the sub fence (C) will contact the main unit or saw blade and result
in injury.
This power tool is equipped with a sub fence (C).
In the case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub
fence (C).
Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back face.
Fig. 13
In the case of left bevel angle cutting, remove the sub fence (C) by sliding
to the side and removing from the top as shown in Fig. 13.
Loosen knob (B) then remove the sub fence (C) (Fig. 14)
WARNING: To attach the sub fence (C), insert then securely
English
tighten knob (B). If knob (B) is loose, the sub fence
(C) may move during cutting and result in injury.
Fig. 14
8. Position adjustment of laser line
WARNING: * Make sure before plugging the power plug into the receptacle that the main body
and the laser marker are turned off .
* Exercise utmost caution in handling a switch trigger for the position adjustment of
the laser line, as the power plug is plugged into the receptacle during operation.
If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade can rotate and result in
unexpected accidents.
* Do not remove the laser marker to be used for other purposes.
CAUTION:
Fig. 15
Fig. 16
* Laser radiation- Do not stare into beam.
* Laser radiation on work table. Do not stare into beam.
If your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt.
* Do not dismantle it.
13
English
Laser marker switch
Digital display switch
Workpiece
Saw blade
Marking
(pre-marked)
Cutting width
Move
4mm hex. bar wrench
12 diameter
hole
Turn
Groove
Move
Laser line
Gear case
* Do not give strong impact to the laser marker (main body of tool); otherwise, the
position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser
marker as well as a shortened service life.
* Keep the laser marker lit only during a cutting operation. Prolonged lighting of the
laser marker can result in a shortened service life.
* Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those
specifi ed herein may result in hazardous radiation exposure.
NOTE: * Perform cutting by overlapping the ink line with the laser line.
* When the ink line and the laser line are overlapped, the strength and weakness of light
will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the
conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors.
* In outdoor or near-the-window operations, it may become diffi cult to observe the laser line
due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly under
the sunlight and engage in the operation.
* Do not tug on the cord behind the motor head or hook your fi nger, wood and the like
around it; otherwise, the cord may come off and the laser marker may not be lit up.
* The laser marker will not light up if the digital display switch is turned off . (only on C12LDH)
Ink lining can be easily made on this tool to the laser marker. A switch
lights up the laser marker. (Fig. 17)
Turning on the laser marker switch while the digital display swich is on,
light up the laser marker. (On the C12FDH∙C12FDH(S), only the laser
marker switch.)
Depending upon your cutting choice, the laser line can be aligned with
the left side of the cutting width (saw blade) or the ink line on the right
side.
Fig. 17
The laser line is adjusted to the width of the saw blade at the time of
factory shipment. Adjust the positions of the saw blade and the laser
line taking the following steps to suit the use of your choice.
Fig. 18
Fig. 19
Laser line
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 3/16" (5mm)
deep on the workpiece that is about 1-1/2" (38mm) in height and
3-1/2"(89mm) in width. Hold the grooved workpiece by vise as it is
and do not move it. (Fig. 18)
(2) Then insert a 4mm hex. bar wrench in the 12 diameter hole on the
side of the gear case, turn the hex. socket set screw to move the
laser line. (If you turn the Hex. socket screw clockwise, the laser
line will shift to the right and if you turn it counterclockwise, the laser
line will shift to the left.) When you work with the ink line aligned with
the left side of the saw blade, align the laser line with the left end of
the groove. (Fig. 19) When you align it with the right side of the saw
blade, align the laser line with the right side of the groove.
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a right-angle ink
line on the workpiece and align the ink line with the laser line. When
aligning the ink line, slide the workpiece little by little and secure it
by vise at a position where the laser line overlaps with the ink line.
Work on the grooving again and check the position of the laser line.
If you wish to change the laser line's position, make adjustments
again following the steps from (1) to (3).
Marking (pre-marked)
14
Fig. 20
English
Laser marker switch
Digital display switch
(for C12LDH)
(Also serves as laser
marker power switch.)
NOTE: Check and make sure on a periodic basis if the position of the laser line is in order. As regards
the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height of about
1-1/2" (38mm) and the width of 3-1/2" (89mm), and check that the laser line is in line with the ink
line [The deviation between the ink line and the laser line should be less than the ink line width
(0.5mm)]. (Fig. 20)
9. DIGITAL DISPLAY PANEL (for C12LDH)
Miter angle window
(Displays arrows show angle and
direction that turntable is rotating.
Left is ←, Right is →.)
Bevel angle window
(Displays arrows showing motor head
bevel angle and bevel direction. Left is ←,
Right is →.)
Miter angle reset button
Fig. 21
Bevel angle reset button
Back light ON/OFF switch (Press and the switch illuminates.
Press again and the lighting turns off.)
(1) Turning on the digital display switch shows 0° for both miter and bevel
angle, regardless of main unit angle.
(2) Align the main unit angle with the tilt angle (0°) and miter angle (0°)
and hold down their reset buttons for at least 0.2 second.
(3) Turning on the laser marker switch while the digital display switch is
on, lights up the laser marker. (On the C12FDH∙C12FDH(S), only the
laser marker switch.)
Fig. 22-a
CAUTION: When operating the digital panel, have the motor head section at the top limit
position and the blade stopped.
Note: • Before starting to cut, align the main unit to the miter angle 0° and the bevel angle 0° and
hold down thier reset buttons for at least 0.2 second. If you press the digital display switch
to ON without aligning the main unit to 0°, then the fi gures appearing on the digital display
and the main unit angle will not match.
• The laser marker will not light up if the digital display switch is turned off . (only on C12LDH)
• Do not use the main unit near equipment that generates electrical noise such as generators.
Electrical noise might cause faulty readings or operation on the digital display.
CAUTION: When operating the digital panel, have the motor head section at the top limit
position and the blade stopped.
CAUTION: If the fi gure shown on the miter angle digital display
is diff erent from the positive stop angle (for example,
45.0° → 45.5°, 31.6° → 32.0°) then the positive stop has
probably deviated slightly from its correct position. If
Reset button
Side handle
Move the turntable left and
right with the side handle
loosened and set it to the
correct position.
Fig. 22-b
this happens, do as follows.
(1) Move the turntable left and right with the side
handle loosened, and set the turntable to the
correct position.
(2) If the fi gures on the display and positive stop still
do not match, then return the turntable to the 0°
position. Next move the turntable left and right with
the side handle loosened as shown in Fig. 22-b.
After setting it to the correct position 0°, press the
reset button again.
15
English
Screw holder
Knob
Vise plate
Workpiece
6mm wing bolt (A)
Vise shaft
Fence
6mm wing
bolt (B)
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the tool
is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is being
operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 23).
Warning sign
Line
1. Switch operation
Lock-off button
Warning sign
Fig. 23
The tool will not start unless the Lock-off button is pressed while the switch is
pulled back.
The Lock-off button can be engaged by pressing it from the left.
After the switch is on, the saw blade will continue to operate as long as you
pull on the switch trigger, even if you release the Lock-off button.
When the switch is released, the Lock-off button automatically disengages to
prevent inadvertent motor startup.
Line
Switch trigger
Fig. 24
WARNING: Never lock the Lock-off button in depressed position.
Pulling back the switch would then cause the tool to suddenly start operating, which
could result in injury.
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on either the left fence
{Fence (B)} or the right fence {Fence (A)} by loosening the 6mm
wing bolt (A).
(2) The screw holder can be raised or lowered according to the
height of the workpiece by loosening the 6mm wing bolt (B).
After the adjustment, fi rmly tighten the 6mm wing bolt (B) and fi x
the screw holder.
(3) Turn the upper knob and securely fi x the workpiece in position
(Fig. 25).
Fig. 25
WARNING: Always fi rmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the
workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm.
CAUTION: Always confi rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the vise assembly
when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the
6 mm wing bolt (B) and move the vise assembly to a position where it will not contact
the saw blade.
16
3. Cutting Operation
Miter scale
Turn the turntable
Loosen
side handle
Tighten
Push
Lever
Indicator
(for miter scale)
Turntable
Fig. 27
Indicator
(for bevel
scale)
Indicator
(for right bevel scale)
Clamp lever
Tighten
Set pin
Pull
Loosen
English
Adjusting line
(1) As shown in Fig. 26 the width of the saw blade is the width of
the cut. Therefore, slide the workpiece to the right (viewed
from the operator’s position) when length b is desired, or to
the left when length a is desired.
If a laser marker is used, align the laser line with the left
side of the saw blade, and then align the ink line with the
laser line.
Marking
(pre-marked)
(Front view)
Marking
(pre-marked)
Fig. 26
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, push the
handle down carefully until the saw blade approaches the
workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the
power tool OFF and let the saw blade stop completely
before raising the handle from the workpiece to return it to
the full retract position.
WARNING: * Confi rm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been removed
from the receptacle whenever the tool is not in use.
* When you cut the workpiece, avoid any cutoff thinner than the clearance between
the cutting edge and the saw blade. Otherwise, the cut-off material can enter the
clearance between the cutting edge and the saw blade and scatter around you,
resulting in an injury.
CAUTION: * Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or
decreased cutting effi ciency.
* If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may
vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the
workpiece, thus reducing the quality of the cut. Accordingly, press the handle
down gently and carefully.
4. Miter cutting procedures
CAUTION: Never remove the side handle; use of the tool without it would be hazardous.
To prevent an accident or personal injury always fi rmly tighten the miter handle.
5. Bevel cutting procedures
(1) Loosen the side handle and push the lever for angle stoppers. Then,
adjust the turntable until the indicator aligns with desired setting on
the miter scale (Fig. 27).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the desired
position.
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the 0°
center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator
are properly aligned.
Use the positive stop position as the yardstick
operations.
* Operation of the saw with the miter scale and indicator
out of alignment, or with the side handle not properly
tightened, will result in poor cutting precision.
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the left or to the
right.
When tilting the motor head to the right pull the set pin towards the rear.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while watching the bevel
angle scale and indicator, then secure the clamp lever.
Fig. 28
17
English
WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the blade, the short cut-
off portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn
the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from
the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about
dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting after pulling back
the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the lower guard to be caught in
the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade.
6. Bevel angle fi ne adjustment
Handle
8 mm bolt (B)
Fig. 29
Knob (A)
Clamp
lever
Right bevel angle
Knob (A)
Clamp lever
Pull
Bevel plate
Fig. 30
Hinge
Left bevel angle
8 mm bolt (A)
(1) Grip the handle on the motor head and position it at the bevel angle you need. Temporarily tighten the
clamp lever.
CAUTION: If not tightened fi rmly enough the motor head might suddenly move or slip, causing
injuries. Be sure to tighten the motor head section enough so it will not move.
(2) Make fi ne adjustments to the bevel angle by gripping the handle and moving the knob (A).
NOTE: Turning knob (A) clockwise, allows fi ne adjustment of the main unit to the left (as seen from
front).
Turning knob (A) counterclockwise, allows fi ne adjustment of the main unit to the right (as
seen from front).
If you wish to cut left bevel angle 48° or right bevel angle 48°, pull the bevel plate backwards
until the hinge contacts either the 8mm bolt (A) or the 8mm bolt (B) then cut diagonally left
or right. Setting to cut left bevel angle 48° or right bevel angle 48° can be done easily.
(3) After adjusting to the desired angle, tighten the clamp lever and clamp the motor head.
CAUTION: Always check that the clamp lever is secured and the motor head is clamped. If you
attempt angle cutting without clamping the motor head, then the motor head might
shift unexpectedly causing injuries.
7. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 4 and 5 above. For maximum dimensions
for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 8.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right hand side for compound cutting. Never
rotate the table to the right for compound cutting, because the saw blade might then
contact the clamp or vise that secures the workpiece, and cause personal injury or
damage.
18
English
Ceiling
Wall
Inside corner
Outside corner
8. Crown molding cutting procedures
Fig. 31 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°.For the typical crown molding fi ttings, see Fig. 32.
Fig. 31Fig. 32
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown molding
types.
NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and right 31.6°)
positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting side handle a little
to the right and left to stabilize the position and to properly align the miter angle scale and the tip of the indicator
before the operation starts.
For bevel cut setting
Move handle on bevel section to the left and check that the position is stable and that the bevel angle scale
and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever.
Type of
Crown
Molding
45° Type
38° Type
To process crown molding at
positions 1 and 4 in Fig. 32.
Miter Angle
Setting
right 35.3°
(
mark)
right 31.6°
(
mark)
Bevel Angle
Setting
left 30°
( mark)
left 33.9°
( mark)
(1) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 32 (see Fig. 33; tilt the head to the left):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° (
* For 38° type crown moldings: 31.6° (
mark)
mark)
2 Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3 Position the crown molding so that the upper surface (A in Fig. 31) contacts the fence as indicated in Fig. 35.
(2) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 32 (see Fig. 34; tilt the head to the left):
1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
To process crown molding at
positions 2 and 3 in Fig. 32.
Miter Angle
Setting
left 35.3°
( mark)
left 31.6°
( mark)
Bevel Angle
Setting
left 30°
( mark)
left 33.9°
( mark)
2 Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3 Position the crown molding so that the lower surface (B in Fig. 31) contacts the fence as in Fig. 36.
CAUTION: In the case of left bevel angle cutting, remove the sub fence (C) before operation.
(Fig. 33 and 34)
19
English
Bevel angle scale
Sub fence (C)
Miter angle scale
Head
Turntable
Base
Fence (A)
Fence
Table on Base
Fence
Table on Base
Bevel angle scale
Head
Miter angle scale
Turntable
Base
Fence (A)
Sub fence (C)
Fence (B)
Head
Bevel angle scale
Base
Turntable
Miter angle scale
Fig. 33
Fig. 35
Fig. 34
Fig. 36
(1) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 32 (see Fig. 37; tilt the head to the right):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° (
* For 38° type crown moldings: 33.9° (
mark)
mark)
3 Position the crown molding so that the upper surface (B in Fig. 31) contacts the fence as indicated Fig. 39.
(2) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 32 (see Fig. 38; tilt the head to the right):
1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° (
mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 33.9° (
mark)
3 Position the crown molding so that the lower surface (A in Fig. 31) contacts the fence as in Fig. 40.
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 40Fig. 39
20
Cutting method of crown molding without tilting the saw blade
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional accessories) allow
easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install
them in the base both-sides side to be shown in Fig. 41-a. After
inserting Tighten the 6mm wing bolts to secure the crown molding
Stoppers.
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can be mounted on
either the left fence (Fence (B)) or the right fence (Fence (A)). It can unite
with the slope of the crown molding and vice can be pressed down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the
crown molding in position. To raise or lower the vise assembly, fi rst
loosen the 6mm knob bolt.
After adjusting the height, fi rmly tighten the 6mm wing bolt; then turn
the upper knob, as necessary, to securely attach the crown molding
in position. (See Fig. 41-b)
English
Fig. 41-b
WARNING: Always fi rmly clamp or vise to secure the crown molding to the fence; otherwise the
crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw blade may contact the sub fence,
resulting in an injury.
CAUTION: Always confi rm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the crown molding
vise ass’y when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so,
loosen the 6mm knob bolt and move the crown molding vise ass’y to a position
where it will not contact the saw blade.
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT
EDGE against the crown molding Stoppers as shown in Fig. 41-b.
Adjust the crown molding Stoppers according to the size of the crown molding.
Tighten the 6mm wing bolt to secure the crown molding Stoppers.
9. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise assembly. This will
cause ineffi cient cutting and possible overload of the motor.When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in Fig. 42-a. Set the wood
plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to achieve smooth
cutting and a fi ne fi nish.In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as shown in Fig. 42-b to ensure stability in
the lateral direction, and clamp it near the cutting section of the workpiece and tighten it using both the vise
assembly and the clamp available in the market.
Fence
Vise assembly
Clamp
Fig. 42-a
Wood plate
Aluminum sash
Fig. 42-b
Wood plate
21
English
Spindle lock
5mm machine screw
Spindle cover
Dust bag
Duct
Right angle
Base
10. How to use the dust bag (Standard accessory)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be blown out of the
dust bag when the saw blade rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it becomes full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at a right angle to
the base surface as shown in Fig. 43.
Fig. 43
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the safety cover from becoming
clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel cutting.
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING: * To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and
disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a saw
blade.
If cutting work is done in a state where the bolt is not suffi ciently tightened, the bolt
can get loose, the blade can come off , and the lower guard can get damaged, resulting
in injuries.
Also, check that the bolts are properly tightened before plugging the power plug into
the receptacle.
* If the bolts are attached or detached using tools other than the 17mm wrench (standard
accessory), excessive or improperly tightening occurs, resulting in injury.
1. Mounting the saw blade (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c and Fig. 44-d)
(1) Rotate the lower guard (plastic) to the top position.
(2) Use the driver to loosen the 5mm screw fastening the spindle cover and then remove the spindle cover.
(3) Press in spindle lock and loosen 10mm bolt with 17mm wrench (standard accessory).
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 44-c.
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the 10mm bolt with
17mm wrench (standard accessory) while applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward.
(4) Remove the 10mm bolt and washer (B).
Fig. 44-a
(5) Lift the lower guard and mount the saw blade.
Fig. 44-b
22
WARNING: When mounting the saw blade, confi rm that the rotation indicator mark on the saw
blade and the rotation direction of the gear case (see Fig. 1) are properly matched.
(6) Thoroughly clean washer (A), (B) and the 10mm bolt, and install them onto the saw blade spindle.
Saw blade
10mm bolt
Washer (B) Washer (A)
21/32” (17mm)
1” (25.4mm)
English
17mm wre nch
Fig. 44-c
10mm bolt
Washer (B)
Fig. 44-d
(7) Press in the spindle lock and tighten the 10mm bolt by turning it to the left by standard accessorie’s
wrench (17mm wrench) as indicated in Fig. 44-c.
CAUTION: * Confi rm that the spindle lock has returned to the retract position after installing or
removing the saw blade.
* Tighten the 10mm bolt so it does not come loose during operation.
Confi rm the 10mm bolt has been properly tightened before the power tool is
started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the safety cover.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 12″ (305mm) in diameter.
Always install saw blades that are 11-9/16″ (293mm) to 12″ (305mm) in diameters.
NOTE: After using the 17mm wrench, store it in your tool box not to lose it.
TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY
The vice assembly could be dropped during transportation. Either remove the
assembly or slip a piece of wood between the vice to fi rmly secure it.
Drop the head and insert the locking pin (see P. 10 “Releasing the locking pin”).
Turn and loosen the side handle, turn the turntable as far right as it will go, and
secure the turntable by turning the handle to the fi xed position. This will make
the main body even more compact.
When transporting the main body, carry it in your arms, holding the grip located
on the base with both hands.
When transporting with two people, each person should use both their hands to
hold the carry handle, side handle and the base grip.
Carry Handle
Base Grip
Piece of wood to
secure the vice
Fig. 45
Head
Side Handle
Vice Assembly
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always confi rm that the trigger switch is turned
OFF and the power plug has been disconnected from the receptacle before performing
any maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the fi rst sign of deterioration or damage.A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineff ective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand
pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate
the power tool.
23
English
Lever
Hex. head bolt (2)
Saw blade
Fence
Steel square
Wear limit line
No. 38 indicates the last
two numbers of carbon
brush Code No.
11/16” (17mm)
1/4” (6mm)
38
Groove for driver
Brush cap
2. Inspecting the lever
If the M8 hexagonal head bolts (2) are loose, align the sides of the fence and saw blade with the steel square.
After adjusting the saw blade and fence to a ninety-degree angle, tighten the lever securing hexagonal head
bolts (2).
Fig. 46-a
Fig. 46-b
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 47 and Fig. 48)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have become worn to the
wear limit line as shown in Fig. 47.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders.
The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig. 48) with a slotted (minus)
screwdriver.
Fig. 47
Fig. 48
4. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost caution not to damage the winding by
exposing it to wash oil or water.
NOTE: Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running, and blow in the dry air
from a wind hole at the motor's rear. Such action is eff ective to discharge dust and the like.
5. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
6. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 7) to assure that it is in good condition and that it
Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical condition.
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
24
WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any components are
loose.
moves smoothly.
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
(3) To prevent unauthorized operation of this tool, insert a padlock through the hole in the switch trigger.
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
English
Poly-V-belt
Pulley (B)
Pulley (A)
8. Replacement of Poly-V-Belt
The power of the motor is transmitted to the saw blade by a Poly-V-Belt.
When the Poly-V-Belt is broken or damaged, remove the pulley cover by
loosening the three 5 mm screws (see Fig. 2) and replace the damaged
one with the new one.
When connecting the belt on pulleys, fi rst connect 2 or 3 teeth of Poly-V-
Belt to the grooves of the pulley (A) and pulley (B). Then turning the pulley
(A) and pulley (B), connect all teeth of the belt to the pulleys.
Fig. 49
9. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition for a
long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
10. Cleaning
Clean the machine, duct and lower guard by blowing with
dry air from an air gun or other tool.
Duct
Lower Guard
Air gun
Periodically remove chips, dust and other waste material
from the surface of the power tool, especially from the
inside of the lower guard with a damp, soapy cloth. To avoid
a malfunction of the motor, protect it from contact with oil or
water.
If the laser line becomes invisible due to chips and the like
adhered onto the window of the laser marker’s light-emitting
section, wipe and clean the window with a dry cloth or a soft
cloth moistened with soapy water, etc.
Fig. 50
CAUTION: In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and
standards prescribed in each country must be observed.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To
assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation system will be protected,
all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED metabo HPT POWER TOOL
REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of metabo HPT.
25
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant
d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions
de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se
produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui
contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par
AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses
blessures.
ATTENTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures
ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire le manuel d’utilisation.
Toujours porter des verres de protection.
Porter des protections anti-bruit en permanence.
Vvolts
Hzhertz
Aampères
vitesse à vide
no
Construction de classe II
---/min tours par minute
courant alternatif
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations fournies avec le présent outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de
liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de
provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles susceptibles
d’enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher
de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
26
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre
à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à
la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et
réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la
masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de
choc électrique.
Français
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l’outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des
bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques
de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage
extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les
risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit
humide, utilisez une alimentation protégée contre les
courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants
résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de
votre bon sens en utilisant un outil électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous
l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention
peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter des verres de protection.
Un é qui pem ent de p rotec tio n tel qu' un m asq ue anti -p ou ssi ère,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que
l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher
à une source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en
position de marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil
électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile
de l’outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne
assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans
des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux
et les vêtements loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d’in stallat ions d’ex tracti on et de recue il de la poussiè re,
veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et
utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut
réduire les dangers associés à la poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation
fréquente des outils vous faire baisser la garde et
ignorer les principes de sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer de graves
blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité
au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le
met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/
ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil
électrique avant de procéder à tout réglage, de changer
d’accessoires ou de ranger les outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la
portée des enfants et ne pas laisser des personnes
non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser
l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre condition
susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est
endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés
sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à
contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches
de l’outil, etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions d’utilisation et du travail
à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opéra tions diff érentes
de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne
permettent pas une manipulation sûre et la maîtrise de l’outil
en cas de situations imprévues.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien
habilité à l’aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
PRÉCAUTION
Tenez les enfants et les personnes infi rmes à l’écart.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils devraient être rangés
hors de la portée des enfants et des personnes infi rmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIES À
ONGLET
a) Les scies à onglet sont conçues pour couper le bois ou
les produits similaires au bois, elles ne peuvent pas être
utilisées avec des meules à tronçonner abrasives pour
couper des matériaux ferreux comme des barres, des tiges,
des goujons, etc.
La poussière abrasive cause le blocage des pièces en mouvement
comme la protection inférieure. Des étincelles du tronçonnage
abrasif brûleront la protection inférieure, le pare-éclats et les autres
pièces en plastique.
b) Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir la pièce
lorsque cela est possible. Si vous soutenez la pièce avec la
main, vous devez toujours maintenir votre main à au moins
100 mm de tout côté de la lame de scie. N’utilisez pas cette
scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour être
serrées de façon sécuritaire ou tenues à la main.
Si votre main est placée trop près de la lame de scie, il y a un risque
accru de blessure suite au contact de la lame.
27
Français
c) La pièce doit être stationnaire et serrée ou tenue à la fois
contre le guide et la table. N’entraînez en aucun cas la pièce
dans la lame ou coupez à main levée.
Les pièces incontrôlées ou en mouvement pourraient être jetées
à grande vitesse, causant des blessures.
d) Poussez la lame à travers la pièce. Ne tirez pas la lame à
travers la pièce. Pour faire une coupe, soulevez la tête de
scie et tirez-la par dessus la pièce sans couper, démarrez
le moteur, appuyez la tête de scie vers le bas et poussez la
scie à travers la pièce.
Si vous coupez en tirant, vous risque de faire grimper la lame de
scie sur le haut de la pièce et de violemment jeter l’ensemble de
la lame en direction de l’opérateur.
e) Ne croisez jamais vos mains par dessus le trait de coupe
prévu que ce soit devant ou derrière la lame de scie.
Soutenir la pièce les mains croisées, à savoir en tenant la pièce
vers la droite de la lame de scie avec votre main gauche ou vice
et versa est très dangereux.
f) N’atteignez pas le dos du guide avec une main plus proche
que 100 mm de tout côté de la lame de scie pour retirer des
chutes de bois, ou pour toute autre raison alors que la lame
tourne.
La proximité de la lame de scie tournante avec votre main peut ne
pas être évidente et vous pourriez être gravement blessé.
g) Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la pièce est arquée
ou déformée, serrez-la avec la face externe arquée tournée
vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas d’espace
entre la pièce, le guide et la table le long du trait de coupe.
Les pièces pliées ou déformées peuvent se tordre ou bouger, et
causer l e grippage de l a lame de s cie en rotat ion pendant l a coupe.
Il ne devrait pas y avoir de clous ou de corps étrangers dans la
pièce.
h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas dégagée de
tous les outils, chutes de bois, etc., sauf pour la pièce.
Les petits débris ou les petits morceaux de bois ou autres objets
qui entrent en contact avec la lame en rotation peuvent être jetés
à grande vitesse.
i) Coupez seulement une pièce à la fois.
Les multiples pièces empilées ne peuvent pas être serrées ou
unies correctement et peuvent gripper la lame ou bouger pendant
la coupe.
j) Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur
une surface de travail plane et ferme avant utilisation.
Une surface de travail plane et ferme réduit le risque que la scie
à onglet devienne instable.
k) Planifi ez votre travail. Chaque fois que vous changez le
réglage des angles d’onglet et de biseau, assurez-vous
que le guide réglable est correctement réglé pour soutenir
la pièce et ne perturbera pas la lame ou le système de
protection.
Sans placer l’outil sur Marche et sans pièce sur la table, déplacez
la lame de scie à travers une coupe simulée complète pour assurer
qu’il n’y a pas d’interférence ou de danger de couper le guide.
l) Prévoyez un soutien adéquat comme des extensions de
table, des chevalets de sciage, etc., pour une pièce qui est
plus large ou plus longue que le haut de la table.
Les pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie à
onglet peuvent basculer si elles ne sont pas soutenues de façon
sécuritaire. Si la pièce découpée ou la pièce bascule, elle peut
soulever la protection inférieure ou être jetée par la lame en
rotation.
m) N’utilisez pas une autre personne comme substitut pour une
extension de table ou comme soutien additionnel.
Un soutien instable pour la pièce peut causer le grippage de la
lame ou le décalage de la pièce pendant l’opération de coupe vous
tirant vous et l’aidant dans la lame en rotation.
n) La pièce découpée ne doit pas être bloquée ou appuyée
par quelque procédé que ce soit contre la lame de scie en
rotation.
Si confinée, à savoir au moyen de butées longitudinales, la
pièce découpée pourrait être enfoncée contre la lame et jetée
violemment.
o) Ut ilisez toujour s un disposit if de serr age ou de fi xation conçu
pour soutenir correctement les matériaux ronds comme les
tiges ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe, faisant
« mordre » la lame et tirant la pièce avec votre main dans la lame.
p) Laissez la lame atteindre la pleine vitesse avant d’entrer en
contact avec la pièce.
Cela réduira le risque que la pièce soit jetée.
q) Si la pièce ou la lame est coincée, éteignez la scie à onglet.
Attendez que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent et
débranchez la fi ch e de la source d’alimentat ion et/ou ret irez
la batterie. Puis travaillez pour retirer le matériau coincé.
Si vous continuez à scier avec une pièce coincée, cela pourrait
causer une perte de contrôle ou endommager la scie à onglet.
r) Après avoir fi ni la coupe, relâchez la gâchette, maintenez
vers le bas la tête de scie et attendez que la lame s’arrête
avant de retirer la pièce découpée.
Approcher votre main de la lame en roue libre est dangereux.
s) Tenez fermement la poignée lorsque vous faites une coupe
incomplète ou lorsque vous relâchez la gâchette avant que
la tête de scie ne soit complètement sur la position basse.
L’action de freinage de la scie peut faire que la tête de scie est
tirée brusquement vers le bas, causant un risque de blessure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR CET
OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de
sécurité spéciales suivantes devront être respectées lors
de l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES
SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION
EN TOUTE SÉCURITÉ :
1. B ien lire le manuel e t se fa miliariser ave c le s consignes de sécurité
et les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de
l’utiliser.
2. Toujo urs vé rifi er que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de
l’utiliser.
3. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures
anti-dérapantes (de préférence avec des doigts de pied en acier) et
des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
4. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL
ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet dur, il risque de se
déformer, de se fendiller ou autre dommage.
5.Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque
quelque chose d’anormal.
6. Toujo urs vérifi er que les pièces sont toutes correctement montées
et fi xées avant d’utiliser l’outil.
7. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifi er que le régime
nominal de la nouvelle lame convient pour l’outil.
8. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait
complètement cessé de tourner avant tout remplacement ou tout
réglage.
9.Toujours visser ou fi xer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque
pas d’être éjectée de la table et de provoquer des blessures.
10. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que
la lame ait complètement cessé de tourner avant de la relever.
28
Français
11. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage.
12. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on
la monte.
13. Toujo urs vérifi er qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger
dans la pièce avant de commencer une coupe.
14. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
15. Toujo urs vérifi er que la protection inférieure est en place avant
d'utiliser la scie.
16. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
17. Le cas échéant, toujours vé rifi er que l’on utilise des cordons et des
rallonges du type et de la longueur voulus avant de mettre l’outil
en marche.
18. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur sont
complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
19. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime
avant d’entamer une coupe.
20. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni
graisse. Tenir l’outil fermement pendant le travail.
21. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces
longues qui dépassent de la table de la scie à onglets combinée.
22. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement
fi xée dans un étau.
23. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur
comment fi xer l’outil sur la structure de support si, pendant un
fonctionnement normal, l’outil a tendance à se renverser, à glisser,
ou à se déplacer sur la surface de support.
24. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou
connectés à l’outil avant d’essayer de le faire fonctionner.
25. Assurez-vous que la machine soit stable avant chaque coupe.
26. Si la lame de scie se coince, mettez la machine hors tension
et maintenez la pièce jusqu'à ce que la lame de scie s'arrête
complète me nt. Po ur éviter to ut rec ul, la pièc e ne p eu t êt re dép lacée
qu'après l'arrêt complet de machine.
Remédiez à la cause du problème du blocage de la lame de scie
avant de redémarrer la machine.
27. Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse maximale
autorisée est égale ou supérieure à la vitesse à vide indiquée sur
l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
28. Utilisez uniquement une lame de scie dont le diamètre correspond
aux repères sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
29. Remplacez l'insert de table lorsqu'il est usé.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES :
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas
bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher
auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué,
après avoir pris des médicaments ou consommé des boissons
alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications
non spécifi ées dans ce mode d’emploi.
5.Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches,
une cravate ou des bijoux, ou sans se couvrir les cheveux, pour
éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame,
pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de
lame; l’utilisation de l’outil serait dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller la protection inférieure ; toujours s'assurer
qu'elle glisse en douceur avant d'utiliser l'outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le
déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de marche.
12. N e jamais u tiliser l’OU TIL EL ECT RIQUE s i l’i nterrupte ur de marche
ne fonctionne pas correctement.
13. N e j amais uti liser l’OUTIL ELEC TRIQUE si le l ogement en pl astique
ou la poignée sont déformés ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide
ou d’un gaz infl ammable, car les étincelles pourraient provoquer
une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants
car cela risquerait de dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections inférieures ne
sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas
complètement arrêtée.
18. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du
signe d’avertissement “ ” quand l’outil fonctionne. Cela pourrait
être dangereux.
19. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
20. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
21. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
22. Ne vous tenez pas debout dans une ligne avec la lame de scie
à l'avant de la machine. Tenez-vous toujours à côté de la lame
de scie. Cela protège votre corps contre les risques de recul.
N'approchez jamais vos mains, vos doigts et vos bras de la lame
de scie.
23. Ne croisez pas vos bras lors de l’utilisation du bras de l'outil.
AVERTISSEMENT :
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ
ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LAb LA SCIE À ONGLETS COMBINÉE
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la scie
à onglets combinée.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas
en place.
4. Ne jamais eff ectuer d’opération à la volée avec la scie à onglets
combinée.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait
complètement cessé de tourner avant de déplacer la pièce ou de
modifi er les réglages.
7.Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame ou
d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 12” (305mm).
9. La vitesse à vide est de 4300/min.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange
identiques.
Les réparations devront être eff ectuées exclusivement par un centre
de service après-vente metabo HPT agréé.
29
Français
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffi samment lourd pour
supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte
de puissance et une surchauff e. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé
ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement
susceptible de provoquer un choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, metabo HPT a adopté une conception à double isolation. “Double isolation”
signifi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à
l’outil électrique à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “
isolation) apparaissent sur l’outil électrique ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique
données dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre ces précautions :
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil électrique et uniquement des pièces de
rechange metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
* Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer
minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
” ou les mots “Double insulation” (double
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
ET
30
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et
à entretenir l’outil electrique en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel
peuvent montrer des détails ou des fi xations qui diff èrent de ceux de votre outil
electrique. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont
été intentionnellement supprimés à des fi ns d’illustration.
NOM DES PIÈCES
MODÈL C12LDH/MODÈL C12FDH/MODÈL C12FDH(S)
(Pour affichage numérique)
Sac à copeaux
Marqueur à laser
Ensemble d’étau
Garde secondaire (C)
Garde (B)
Garde secondaire (B)
Interrupteur
(Pour C12LDH)
Carter
Moteur
Tête
Plaque tournante
Fig. 1
Gâchette
Interrupteur
(Pour marqueur à laser)
Bouton de
déverrouillage
Poignée
Lame
Protection inférieure
Sens de rotation
Garde secondaire (A)
Garde (A)
Plaque d’insertion
Affichage numérique
(Pour C12LDH)
Levier
Poignée latérale
Indicateur (A)
(Pour échelle d’onglet)
Plaque signalétique
Carter de poulie
Goupille de verouillage
Bouton (A)
Socle
Fig. 2-a
Support (B)
Goupille de véglage
Levier de serrage
Clé à barre de 4mm
Fig. 2-b
31
Français
SPÉCIFICATIONS
ArticleModèle C12LDHC12FDH∙C12FDH(S)
MoteurTypeMoteur à commutateur série
AlimentationMonophasée AC 60Hz
Tension (Volts) 120
Courant à pleine charge (amp) 15
Affi chage numérique
Marqueur à laserOuiOui
Lame de scie
applicable
Vitesse à vide4300/min
Dimension de
sciage max.
Plage de coupe d’ongletGauche 0° – 52° Droite 0° – 52°
Plage de coupe de biseauGauche 0° – 48° Droite 0° – 48°
Plage de coupe mixte0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche (onglet), 0° – 31° à droite (onglet)
Poids net47.4 lbs. (21.5 kg)46.3 lbs. (21.0 kg)
CordonCâble de 2 conducteurs de 6.7 ft. (2.0 m)
Précision de ±0.5°OuiNon
Sortie maximale <1mW, appareil laser de 1mW de CLASSE II
Longueur d’onde 400~700 nm
Support laserDiode laser
Dia. extérieur. 12” (305mm)
Dia. d’orifi ce. 1” (25.4mm)
Incision maximale de la scie 7/64" (2.8 mm)
TêtePlaque tournante Dimension de coupe max.
Coupe d’onglet
00Hauteur max.2-3/4″(70mm)
Largeur max.8″(203mm)
ou
Hauteur max.3-1/2″(19 0mm)
Largeur max.7-1/2″(101mm)
Coupe de biseau
0
0
45° à gauche0Hauteur max.1-31/32″ (50mm)
à gaucheHauteur max.2-3/4″(70mm)
45°
à droiteLargeur max.5-1/2″(140mm)
à gaucheHauteur max.2-3/4″(70mm)
52°
à droiteLargeur max.4-3/4″(120m m)
Largeur max.8″(203mm)
45° à droite0Hauteur max.1-1/2″(38mm)
Largeur max.7-1/2″(19 0mm)
Coupe mixte
45° à gauche45° à gaucheHauteur max.1-31/32″ (50mm)
31° à droiteLargeur max.5-1/2″(140mm)
45° à droite
à gaucheHauteur max.1-1/2″(38mm)
45°
à droiteLargeur max.5-1/8″(130mm)
0° – 45° à droite (biseau), 0° – 45° à gauche et à droite à droite (onglet)
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et peut causer des
blessures ou des dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
(305mm) (1) (Pour bois)
(No. of teeth 32
Code No. 323522)
Fig. 3
2 Sac à copeaux (1)1 lame TCT de 12”
Pour I’utilisasion, voir page 47.
3 Ensemble d’étau (1)
Pour l’utilisation, voir page 41.
32
4 Clé de 17mm (1 pièce)
5 Clé à barre à six pans de
4mm
Pour l’utilisation, voir page 39.
Français
ACCESSOIRES EN OPTION...vendus séparément
1 Support de rallonge et butée (No. de code 323523)
2 Ensemble d’étau de corniche complexe (No. de code 323545) (Comprend la butée (L) de corniche complexe)
3 Butée (L) de corniche complexe (No. de code 323546)
4 Butée (R) de corniche complexe (No. de code 323547)
REMARQUE : Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, eff ectuer les préparations suivantes :
1. Retirer tous les matériaux d’emballage qui sont attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer
de le faire fonctionner.
2. Installation
Socle
Boulon de 5/16” (8mm)
4 orifices de
11/32” (9mm)
12-19/32”(320mm)
22-3/4” (578mm)
Etabli
Fig. 4
Ecrou de 5/16” (8mm)
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins 1-3/8" (35mm) plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-11/32" (60mm) ou plus avec un établi de 1" (25mm) d’épaisseur.
Le support (B) fi xé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique.
Réglage du support (B):
Desserrer le boulon de 6mm à l’aide de la clé à douille de 10mm fournie.
Support (B)
Régler le support (B) jusqu’à ce que sa surface inférieure soit en contact avec
la surface du banc.
Après le réglage, visser le boulon de 6mm à fond.
Epaisseur de l’établi 1” (25mm)
Régler le support
jusqu’à ce que sa
surface inférieure soit en
contact avec la surface
du banc.
Déplacer
Fig. 5
Boulon de
6mm
ATTENTION : Fixez l'outil électrique à un établi avec des boulons
(6mm), et si la plaque tournante a pivoté de 45
degrés ou plus, faire attention à ce que la main qui
tient la poignée latérale de l'outil ne soit pas prise
entre la poignée latérale et les têtes de boulon
(6mm).
Cela pourrait provoquer des blessures.
33
Français
3. Libérer la goupille de verrouillage
Poignée
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales
sont fi xées à l’aide d’une goupille de verrouillage.
Déplacer légèrement la poignée de façon à dégager la goupille de
verrouillage.
REMARQUE: La goupille de verrouillage se dégagera plus
TirerTirer
Fig. 6
Goupille de
verrouillage
La position verrouillée de la goupille de
facilement et plus sûrement si l’on abaisse
légèrement la poignée.
verrouillage ne doit servir que pour le
transport et le remisage.
4. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les étaux
(Le support et la butée sont des accessoires en option.)
Fixer le sac à copeaux et l’ensemble d’étau comme indiqué sur la Fig. 1 et Fig. 2.
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT:Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est pas de
la tension spécifi ée sur la plaque signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu.
2. Vérifi er que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est
enclenchée, l’outil se mettra brusquement en marche, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Vérifi er s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fi ssures ni dommages visibles sur la lame.
4. Vérifi er que la lame est solidement fi xée sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé de 17mm, serrer le boulon de l’axe de la lame pour fi xer la lame.Pour les détails, voir Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c et Fig. 44-d dans la section “INSTALLATION ET RETRAIT
DE LA LAME”.
5. Vérifi er que la protection inférieure fonctionne correctement.
La protection infér ieure a pour but de protéger l'opérateur contre
tout contact avec la lame de scie pendant le fonctionnement
de l'outil.
Toujo urs vérifi er que la protection inférieure se déplace en
Protection inférieure
douceur et qu'elle recouvre la lame de scie.
Fig. 7
AVERTISSEMENT : Ne jamais faire fonctionner l’outil électrique si le carter de sécurité ne se
déplace pas en souplesse.
6. Vérifi er la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Avant d’installer la lame, vérifi er que le verrou d’axe est revenu sur sa position rentrée avant d’utiliser l’outil
électrique (voir Fig. 44-b).
7. Vér i fi er la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauff e, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifi er que la fi che du cordon
d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion. Réparer ou
remplacer la fi che si elle est défectueuse.
34
Français
8. Vérifi er que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
9. Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux exigences de la norme
ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection suffi sante parce que les verres ne sont pas
faits en verre de sécurité résistants aux chocs.
AVERTISSEMENT : Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection peut entraîner des
blessures graves.
10. Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera généralement la lame 5 secondes après que la gâchette
soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment où le frein est engagé et l'arrêt complet de la lame
qui se traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En de rares occasions, le frein pourrait ne pas
s'engager du tout et la lame de la scie continuera alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt.
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et relâcher la gâchette pour activer et
désactiver l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire réparer l'outil dans un centre de réparation
agréé metabo HPT.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est complètement arrêtée avant de la soulever de la machine.
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle fonctionne correctement. Contrôler le fonctionnement
de l a prot ection inté rieure av ant chaque utilisation. Il y a un risque d e blessures grave s si la prot ection infé rieure
ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame correctement.
AVERTISSEMENT : Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig.1), lorsque le frein
est activé. Le freinage provoque un mouvement brusque vers le bas de
la tête de moteur et l’utilisateur doit s’attendre à cette réaction, surtout
lorsque la gâchette est relâchée avant que la lame soit complètement
rentrée. À défaut de se familiariser avec cela, et d’y être préparé, les
caractéristiques de fonctionnement de l’outil peuvent provoquer des
blessures graves.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE D’ALIMENTATION
APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT :
11. Marche d’essai
Après avoir vérifi é qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifi er qu’il n’y a pas
d’anomalie de fonctionnement avant d’eff ectuer une coupe.
12. Vérifi er la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifi er qu’il n’y a pas de fl èche pour s’assurer que
la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un accident.
35
Français
AVANT LA COUPE
1. Angle oblique
Quand l’outil quitte nos usines, il est réglé pour un angle droit de 0°, un angle de coupe de biseau de 45° à
gauche et un angle de coupe de biseau de 45° à droite avec le boulon de 8mm (A), le boulon de 8mm (B) et le
boulon de 8mm (C).
Pour modifi er le réglage, changer la hauteur du boulon de 8mm (A), du boulon de 8mm (B) et du boulon de
8mm (C) en les tournant.
Pour régler l’angle de biseau sur 45°, tirer la goupille de fi xation dans le sens indiqué sur la Fig. 8-b et incliner
la tête du moteur vers la droite.
Lors du réglage de la tête du moteur sur 0°, replacer la goupille de fi xation dans sa position initiale, comme le
montre la fi gure 8-a.
REMARQUE: Ne pas ajuster le boulon de 8mm avec les verniers d’angle (Fig. 30) tirés.
Goupille de
réglage
Retour
Indicateur
(pour échelle de
biseau à droite)
Boulon (C) de 8mm
(butée pour angle de
biseau à droite de 45°)
Fig. 8-a
Boulon (A) de 8mm
(butée pour 0°)
Indicateur
(pour échelle de
biseau à ganche)
Tirer
Goupille
de réglage
Boulon (B) de 8mm (butée pour
angle de biseau à gauche de 45°)
Fig. 8-b
2. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fi xation ou l’étau pour fi xer la pièce à
la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser
quelqu’un.
3. Installation des supports ... (Accessoires en option)
Les supports permettent de fi xer et de stabiliser les pièces
longues pendant la coupe.
(1) Comme indiqué à la Fig. 9, utiliser une équerre en acier pour
aligner le bord supérieur des supports sur la surface du socle.
Desserrer l’écrou à ailettes de 6mm. Tourner un boulon de
réglage de hauteur de 6mm, et régler la hauteur du support.
Equerre
Support
(accessoire
en option)
Boulon à ailettes de 6mm
(accessoire en option)
(2) Après le réglage, serrer à fond l'écrou à ailettes et fi xer le
Ecrou à ailettes
de 6mm
(accessoire en
option)
Boulon de réglage
de hauteur de 6mm
(accessoire en
option)
Fig. 9
Carter
support avec le boulon à ailettes de 6mm (accessoire en
option). Si la longueur du boulon de réglage de la hauteur
de 6mm est insuffi sante, insérer une plaque mince dessous.
S’assurer que l’extrémité du boulon de réglage de la hauteur
de 6mm ne dépasse pas du support.
4. Butée pour la précision de coupe ... (La butée et le support sont des un accessoires en option.)
Pièce
Boulon à ailettes de 6mm
(accessoire en option)
36
Butée
(accessoire en option)
Support
(accessoire en option)
Ecrou à ailettes de 6mm
(accessoire en option)
Boulon de réglage de hauteur de 6mm
(accessoire en option)
Fig. 10
La butée facilite la précision des coupes continues sur des longueurs
de 11" à 17-3/4" (280 à 450mm).
Pour installer la butée, la fi xer au support avec le boulon à ailettes
de 6mm comme indiqué sur la Fig. 10.
Français
5. Vérifi cation de l'utilisation de la garde secondaire (A)
AVERTISSEMENT: Dans le cas d'une coupe en biseau à droite, tourner la garde secondaire (A)
dans le sens des aiguilles d'une montre. L'outil ou la lame de scie peuvent
entrer en contact avec la garde secondaire (A) sauf si elle est tournée dans
le sens des aiguilles d'une montre, ce qui peut provoquer des blessures
graves.
Coupe en biseau à gauche
Garde secondaire
Tourner
Coupe en
biseau à
droite
Cet outil électrique est équipé d'une garde secondaire (A).
Dans le cas d'une coupe droite ou d'une coupe en biseau à
gauche, utiliser la garde secondaire (A). Dans ces conditions, il
est possible d'eff ectuer une coupe stable du matériau avec une
face arrière large.
Garde (A)
Fig. 11
Garde
secondaire (A)
secondaire (A) comme le montre la Fig. 11 puis la tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre.
6. Vérifi cation de l’utilisation de la garde secondaire (B)
Dans le cas d'une coupe en biseau à droite, soulever la garde
AVERTISSEMENT: Dans le cas d’une coupe en biseau à gauche, tourner la garde secondaire
(B) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Le corps principal
ou la lame de scie peuvent entrer en contact avec la garde secondaire (B)
si on ne la tourne pas dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, ce
qui peut provoquer une blessure.
Coupe en
biseau à
gauche
Tourner
Coupe en biseau à droite
Coupe à angle direct
Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (B). Dans
le cas d’une coupe à angle direct et d’une coupe en biseau à
droite, utiliser la garde secondaire (B). On pourra ensuite
exécuter une coupe stable du matériau avec une large face
arrière. Dans le cas d’une coupe en biseau à gauche, soulever la
garde secondaire (B) comme le montre la Fig. 12, puis la tourner
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Garde
secondaire (B)
Fig. 12
Clôture (B)
7. Vér i fi cation de l’utilisation de la garde secondaire (C)
AVERTISSEMENT: Retirer la garde secondaire (C) lors d’une coupe oblique à gauche. Si on
n’enlève pas la garde secondaire (C), la lame de garde secondaire (C)
entrera en contact avec l’élément principal ou la garde secondaire, ce qui
provoquera des blessures.
Garde
secondaire (C)
Cet outil électrique est équipé d’une garde secondaire (C).
Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une coupe en biseau à droite,
utiliser la garde secondaire (C).
On pourra ensuite exécuter une coupe stable du matériau avec une large face
arrière.
Clôture (B)
Fig. 13
37
Français
Garde
secondaire (C)
Retirer la garde secondaire (C) en la glissant de côté et en la soulevant
comme l’illustre la Fig. 13.
Clôture (B)
Desserrer le bouton (B), puis retirer la garde secondaire (C) (Fig. 14)
AVERTISSEMENT:
Pour attacher la garde secondaire (C), il faut bien serrer le bouton
(B) après avoir inséré la garde.
Si le bouton (B) a du jeu, la garde secondaire (C) risque de bouger
pendant la coupe et d’infl iger des blessures.
Bouton (B)
Fig. 14
8. Réglage de la position de la ligne laser
AVERTISSEMENT: * Avant de brancher la fi che du cordon d'alimentation sur une prise secteur,
s'assurer que l'outil est le marqueur à laser sont hors service.
* Exercer la plus grande attention dans la manoeuvre du commutateur de
positionnement de la ligne laser quand la fi che du cordon d'alimentation est
branchée sur une prise secteur pour le fonctionnement. Si le commutateur
est actionné par inadvertance, la lame de scie peut entrer en rotation et il
peut en résulter des accidents.
* Ne pas démonter le marqueur à laser et s'en servir pour autre chose.
AVERTISSEMENT:
Fig. 15
Fig. 16
* Radiation laser – Ne fi xez pas le rayon. * Radiation laser sur le banc de travail. Ne fi xez pas le rayon.
Vos yeux peuvent subir des blessures s’ils sont directement exposés au
rayon laser.
* Ne le démontez pas.
* Ne pas heurter le marqueur laser (corps principal de l'outil); en eff et, cela
peut dérégler la position de la ligne laser provoquant un endommagement
du marqueur laser et une diminution de la durée de service.
* Ne conserver le laser allumé que pendant l'opération de coupe. L'allumage
prolongé du laser peut entraîner une diminution de la durée de service.
* L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures
autres que ceux spécifi és dans cette brochure risquent d’entraîner une
exposition à un rayonnement dangereux.
38
Français
REMARQUES: * Eff ectuer la coupe en faisant chevaucher le ligne tracée à l'encre et la ligne laser.
* Si la ligne tracée à l'encre et la ligne laser se chevauchent, la puissance et la
faiblesse de la lumière sont modifi ées, ce qui permet une coupe stable car on
peut alors discerner la superposition des lignes. Cela garantit les plus petites
erreurs de coupe.
* En extérieur ou près d'une fenêtre, il peut être diffi cile d'observer la ligne laser
du fait de la lumière du soleil. Dans ces conditions, se placer dans un endroit qui
n'est pas exposé à la lumière directe du soleil et procéder à la coupe.
* Ne pas faire passer le cordon d'alimentation derrière la tête du moteur, ne pas
l'entourer autour d'un doigt, d'un morceau de bois et ainsi de suite; en eff et, la fi che du cordon d'alimentation peut se débrancher et le marqueur laser ne pas
s'allumer.
* Le marqueur à laser ne s’allumera pas (OFF) si l’affi chage numérique est éteint.
(Seulement sur C12LDH).
Pièce
Marquage
(prémarquage)
Ligne
laser
Déplacer
Déplacer
Interrupteur de
l’affichage numérique
Interrupteur du
marqueur à laser
Fig. 17
Lame de scie
Fig. 18
Carter
Rainure
Fig. 19
Largeur de
coupe
Clé à barre à six
pans de 4mm
Tourner
Diamètre
d’orifice de12”
Le tracé à l'encre peut aisément être réalisé sur cet outil grâce au
marqueur laser. Un commutateur est prévu pour allumer le marqueur
laser. (Fig. 17)
Tourner (ON) l’interrupteur du marqueur à laser lorsque l’affi chage
numérique est allumé (ON) pour allumer (ON) le marqueur à laser.
(Sur le C12FDH∙C12FDH(S), seulement l’interrupteur du marqueur
à laser.)
Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être alignée avec le
côté gauche de la coupe (lame de scie) ou le côté droit de la coupe.
La ligne laser est régler sur la largeur de la lame au moment de
quitter l'usine. Régler la position de la lame de scie et de la ligne
laser en procédant comme il est dit ci-dessous pour répondre au
choix désiré.
(1) Allumer le marqueur laser et marquer une rainure de 3/16" (5mm)
environ de profondeur sur la pièce qui a une hauteur de 1-1/2"
(38mm) et une largeur de 3-1/2" (89mm). Maintenir la pièce
rainurée dans un étau telle qu'elle est et ne pas la déplacer. (Fig.
18)
(2) Ensuite, insérer une clé à barre hexagonale de 4mm dans l’orifi ce
de diamètre 12 sur le côté du carter d’engrenage, et tourner la
vis boulonnée à douille hexagonale pour déplacer le trait laser.
(Si l'on tourne la vis à tête creuse à six pans dans le sens des
aiguilles d'une montre, le trait laser se déplace vers la droite, et
si l'on tourne la vis dans le sens inverse, le trait laser se déplace
vers la gauche.) Si on travaille avec la ligne tracée à l'encre sur le
côté gauche de la lame de scie, il faut aligner la ligne laser avec
le côté gauche de la rainure. (Fig. 19) Si on travaille avec la ligne
tracée à l'encre sur le côté droit de la lame de scie, il faut aligner
la ligne laser avec le côté gauche de la rainure.
Ligne laser
Marquage (prémarquage)
Fig. 20
(3) Après avoir réglé la position de la ligne laser, tracer à l'encre une
ligne à angle droit sur la pièce et aligner la ligne tracée à l'encre
et la ligne laser. Pour aligner la ligne tracée à l'encre, faire glisser
la pièce petit à petit et la maintenir dans un étau à l'endroit où la
ligne laser chevauche la ligne tracée à l'encre.
Eff ectuer un autre rainurage et vérifi er la position de la ligne laser.
Pour changer la position de la ligne laser, eff ectuer à nouveau les
réglages prévus aux opérations (1) à (3).
39
Français
REMARQUE: Vérifi er et s'assurer périodiquement que la position de la ligne laser est convenable.
Pour eff ectuer la vérifi cation, tracer à l'encre une ligne perpendiculaire sur la pièce de
1-1/2" (38mm) de hauteur et de 3-1/2" (89mm) de largeur et s'assurer que que la ligne
laser est alignée sur la ligne tracée à l'encre. [L'écart entre la ligne tracée à l'encre et la
ligne laser doit être inférieure à l'épaisseur de la ligne tracée à l'encre (0.5mm)]. (Fig. 20)
9. PANNEAU D’AFFICHAGE NUMERIQUE (pour C12LDH)
Fenêtre d’angle d’onglet
(Les flèches de l’affichage indiquent
l’angle et la direction suivant
lesquels la plaque tournante tourne.
Gauche est ←, Droite est →.)
Touche de réinitialisation
de l’angle d’onglet
Interrupteur de l’affichage
numérique (pour C12LDH)
(Sert également
d'interrupteur d'alimentation
pour le marqueur à laser.)
Interrupteur du
marqueur à laser
Fig. 21
Fig. 21
(1) Le fait d’allumer (ON) l’interrupteur de l’affi chage numérique affi che
0° à la fois pour l’angle d’onglet et pour l’angle de biseau, quel que
soit l’angle de l’élément principal.
(2) Aligner l’angle de l’élément principal sur l’angle de biseau (0°)
et l’angle d’onglet (0°), et maintenir leur touche de réinitialisation
enfoncée pendant au moins 0.2 seconde.
Fenêtre d’angle de biseau
(Les flèches de l’affichage indiquent l’angle
de biseau de la tête du moteur et le sens
du biseau. Gauche est ←, Droite est , →.)
Touche de réinitialisation
de l’angle de biseau
Interrupteur de marche/arrêt (ON/OFF) de rétroéclairage
(Appuyer, et l’interrupteur s’allume. Appuyer à nouveau,
et l’éclairage s’éteint.)
(3) Le fait d’allumer (ON) l’interrupteur du marqueur à laser pendant
que l’interrupteur de l’affi chage numérique est allumé (ON) allume
Fig. 22-a
ATTENTION: Pour utiliser l’écran numérique, amener la section de la tête du moteur à la
(ON) le marqueur à laser. (Sur le C12FDH∙C12FDH(S), seulement
l’interrupteur du marqueur à laser.)
position limite supérieure et arrêter la lame.
Remarque: • Avant de commencer la coupe, aligner l’élément principal sur l’angle de biseau de 0°
et l’angle d’onglet de 0°, et maintenir leur touche de réinitialisation enfoncée pendant
au moins 0.2 seconde. Si l’on enclenche l’interrupteur de l’affi chage numérique
sur marche (ON) sans aligner l’élément principal sur 0°, les chiff res de l’affi chage
numérique ne correspondront pas à ceux de l’angle de l’élément principal.
• Le marqueur à laser ne s’allumera pas (OFF) si l’interrupteur de l’affi chage numérique
est éteint. (Seulement sur C12LDH)
• Ne pas utiliser l’élément principal près d’un appareil qui génère du bruit électrique,
par exemple un générateur.
Le bruit électrique peut provoquer des erreurs de lecture ou de fonctionnement de
l’affi chage numérique.
ATTENTION: Pour utiliser l’écran numérique, amener la section de la tête du moteur à la
position limite supérieure et arrêter la lame.
ATTENTION:
Si les chiff res de l’affi chage numérique d’angle
d’onglet diff èrent de l’angle de cran positif (p. ex.
45.0° → 45.5°, 31.6° → 32.0°), le cran positif a sans
Touche de
réinitialisation
doute légèrement dévié de sa position adéquate.
Dans un tel cas, procéder comme suit.
(1) Avec la poignée latérale desserrée, faire
bouger la plaque tournante vers la gauche et
la droite puis la fi xer dans la bonne position.
(2) Si les chiff res affi chés et le cran positif ne se
Poignée latérale
Avec la poignée latérale desserrée,
faire bouger la plaque tournante
vers la gauche et la droite, puis la
fi xer dans la bonne position.
Fig. 22-b
correspondent toujours pas, ramener la plaque
tournante à la position 0°. Avec la poignée
latérale desserrée, déplacer ensuite la plaque
tournante vers la gauche et la droite comme
dans la Fig. 22-b. Après un réglage à la position
voulue de 0°, appuyer de nouveau sur la touche
de réinitialisation.
40
Français
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur
la table pendant que l’outil fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe
d’avertissement pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux
(voir Fig. 23).
Signe
d'avertissement
Trait
Signe d'avertissement
Fig. 23
Trait
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Bouton de déverrouillage
Gâchette
Fig. 24
L'outil ne démarre que si le bouton de déverrouillage est enfoncé pendant
que la gâchette est tirée vers l'arrière.
Le bouton de déverrouillage peut être engagé en appuyant dessus depuis la
gauche.
Une fois la gâchette activée, la lame de scie continue de fonctionner tant
que vous appuyez sur la gâchette, même si vous relâchez le bouton de
déverrouillage.
Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de déverrouillage se désengage
automatiquement pour empêcher le démarrage involontaire du moteur.
AVERTISSEMENT: Ne jamais verrouiller le bouton de déverrouillage en position enfoncée.
Si la gâchette est tirée vers l'arrière, l'outil se mettra soudainement en
marche, ce qui peut entraîner des blessures.
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
Bouton à
ailettes de
6mm (B)
Garde
Arbre
d'étau
Bouton à ailettes
de 6mm (A)
Support de vis
Fig. 25
Pièce
Bouton
Plaque
d’étau
(1) L’ensemble d’étau se monte soit sur la garde gauche (garde (B)),
soit sur la garde droite (garde (A)), en desserrant le boulon à
ailettes de 6mm (A).
(2) Le support de vis se relève ou s’abaisse en fonction de la hauteur
de la pièce en desserrant le boulon à ailettes de 6mm (B). Après
le réglage, resserrer fermement le boulon à ailettes de 6mm (B) et
fi xer le support de vis.
(3) Tourner le bouton supérieur et fi xer solidement la pièce en place
(Fig. 25).
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fi xation ou l’étau pour fi xer solidement
la pièce à la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de
blesser quelqu’un.
ATTENTION: Toujours vérifi er que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas en contact avec
l’ensemble d’étau quand on l’abaisse pour la coupe. Si ce risque existe, desserrer
légèrement le bouton à ailettes de 6mm (B) et déplacer l’ensemble d’étau jusqu’à
un point où il n’entrera pas en contact avec la lame.
41
Français
3. Coupe
Repère
(pré-marqué)
(Vue de face)
Ligne de réglage
Repère
(pré-marqué)
Fig. 26
Fig. 26
(1) Comme indiqué à la Fig. 26, la largeur de la lame est la
largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce vers
la droite (vue de la position de l’opérateur) pour obtenir la
longueur b, et sur la gauche pour obtenir la longueur a.
Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser sur le
côté gauche de la lame de scie, puis aligner la ligne tracée
à l'encre sur la ligne laser.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche
de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement
sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre
l’outil électrique hors tension et attendre que la lame soit
complètement arrêtée avant de relever la poignée en
position complètement rentrée.
AVERTISSEMENT: * Vérifi er que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la fi che
d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand on ne se sert
pas de l’outil.
* Lorsqu’on coupe la pièce, éviter de couper un tronçon plus mince
que l’écart entre le bord de coupe et la lame de scie. Sinon, le tronçon
coupé risque de pénétrer entre le bord de coupe et la lame de scie et de
s’éparpiller, provoquant des blessures.
ATTENTION: * Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de
réduire le rendement.
* Si l’on appuie sur la poignée avec une force excessive ou avec une force
latérale, la lame de scie risque de vibrer pendant l’opération de coupe et de
laisser des marques de coupe sur la pièce, ce qui réduira la qualité de la coupe.
En conséquence, appuyer doucement et délicatement sur la poignée.
4. Procédure de coupe d’onglet
(1) Desserrer la poignée latérale et appuyer sur le levier pour les
butées d'angle. Cela fait, régler la plaque tournante jusqu'à ce
que l'indicateur soit aligné avec le réglage désiré sur l'échelle
de coupe d'onglet (Fig. 27).
(2) Resserrer la poignée latérale pour fi xer la plaque tournante à
la position voulue.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à
gauche du réglage central de 0°, à 15°, 22.5°,
31.6° et 45°.
Vérifi er que l’échelle d’onglet et l’extrémité
de l’indicateur sont alignés correctement.
Echelle
d’onglet
Indicateur (pour
échelle d’onglet)
Tourner la plaque
tournante
Desserrer
Plaque tornante
Levier
Pousser
Serrer
Poignée latérale
Fig. 27
Utiliser la position d’arrêt positive pour les
opérations d’étalonnage.
* Le fonctionnement de la scie avec l’échelle
d’onglet et l’indicateur non alignés, ou avec
la poignée latérale insuffi samment serrée,
donnera une mauvaise précision.
ATTENTION: Ne jamais retirer la poignée latérale d’onglet; il serait dangereux d’utiliser l’outil
sans elle.
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours serrer la poignée de
coupe d’onglet à fond.
42
5. Procédure de coupe de biseau
Goupille de réglage
Tirer
Serrer
Indicateur (pour
échelle de biseau)
Levier de serrage
Indicateur (pour échelle de
biseau vers la droite)
Fig. 28
Desserrer
ATTENTION: Quand on fi xe la pièce sur le côté gauche ou droit de la lame, la section tronçonnée
courte vient reposer sur le côté droit ou gauche de la lame. Toujours couper
l’alimentation et attendre que la lame se soit complètement arrêtée avant de
relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la section tronçonnée se
coincera contre la lame et des fragments s’éparpilleront, ce qui serait dangereux.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin, recommencer la coupe après
avoir ramené la tête du moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le protection intérieure
se coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et il touchera la lame.
Français
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers la gauche
ou vers la droite.
Quand on incline la tête du moteur vers la droite, tirer la groupille
de réglage vers l’arrière.
(2) Régler l’angle de biseau à l’angle voulu tout en regardant l’échelle
d’angle de biseau et l’indicateur, puis fi xer le levier de serrage.
6. Réglage fi n de l’angle de biseau
Poigne
Bouton (A)
Levier de
Levier de
blocage
Boulon de 8mm (B)
Fig. 29Fig. 30
blocage
Angle de biseau à droite
Bouton (A)
Tirer
Plaque de biseau
(1) Saisir la poignée sur la tête du moteur et la disposer à l’angle de biseau affi ché. Serrer provisoirement le
levier de blocage.
Charniére
Angle de biseau
à gauche
Boulon de 8 mm (A)
ATTENTION: Si l’on ne serre pas assez, la tête du moteur risque de bouger ou de glisser
subitement et de provoquer des blessures. Bien serrer la section de la tête du
moteur de façon qu’elle ne bouge pas.
(2) Eff ectuer les réglages fi ns de l’angle de biseau en saisissant la poignée et en déplaçant le bouton (A).
REMARQUE: Tourner le bouton (A) dans le sens des aiguilles d’une montre pour eff ectuer les
réglages fi ns de l’élément principal vers la gauche (vue de devant).
Tourner le bouton (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour eff ectuer
les réglages fi ns de l’élément principal vers la droite (vue de devant).
Pour eff ectuer une coupe oblique de 48° vers la gauche ou la droite, tirer le vernier
d’angle vers l’arrière jusqu’à ce que la charnière touche au boulon de 8 mm (A) ou
(B), puis couper en diagonale vers la gauche ou la droite. Le réglage d’une coupe
oblique de 48° vers la gauche ou la droite n’est pas diffi cile.
(3) Une fois l’angle réglé, serrer le levier de blocage et bloquer la tête du moteur.
ATTENTION: Toujours vérifi er que le levier de blocage est serré et que la tête du moteur est
bloquée. Si l’on eff ectue une coupe à angle sans bloquer la tête du moteur, elle
risque de bouger de façon imprévue et de provoquer des blessures.
43
Français
7. Procédure de coupe mixte
Pour eff ectuer une coupe mixte, suivre les instructions de 4 et 5 ci-dessus. Pour obtenir les dimensions de
coupe mixte maximales, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS”, page 32.
ATTENTION: Touj ours fi xer la pièce par le côté gauche pour une coupe mixte. Ne jamais faire
tourner la table vers la droite pour une coupe mixte car la lame de scie entrerait
en contact avec le crampon ou l’étau qui fi xent la pièce, ce qui pourrait provoquer
des blessures ou des dommages.
8. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 31 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de (θ) 38° et de 45°.Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig. 32.
Plafond
Mur
Coin intéieur
Fig. 31Fig. 32
Coin extéieur
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux pour
les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des fi ns de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois pour les positions de
réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée latérale de réglage de la
plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement
l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Déplacer la poignée de la section en biseau vers la gauche et s'assurer que la position est stable et que
l'échelle d'angle de biseau et l'extrémité de l'indicateur sont soigneusement alignés. Cela fait, serrer le levier
de verrouillage.
Type d e
corniche
complexe
Type 4 5°
Type 3 8°
Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 32
Réglage d’angle
d’onglet
35.3° vers la droite
(repère
)
31.6° vers la droite
(repère
)
Réglage d’angle de
biseau
30° vers la gauche
(repère )
33.9° vers la gauche
(repère )
Pour découper une corniche complexe aux
positions 2 et 3 de la Fig. 32
Réglage d’angle
d’onglet
35.3° vers la gauche
(repère )
31.6° vers la gauche
(repère )
Réglage d’angle de
biseau
30° vers la gauche
(repère )
33.9° vers la gauche
(repère )
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 32 (voir Fig. 33 ; incliner la tête vers
la gauche) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère
)
)
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (A sur la Fig. 31) touche la garde comme
indiqué à la Fig. 35.
44
Français
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 (voir Fig. 34 ; incliner la tête vers
la gauche) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (B sur la Fig. 31) touche la garde comme
indiqué à la Fig. 36.
ATTENTION: Retirer la garde secondaire (C) au préalable lors d’une coupe oblique à gauche.
(Fig. 33 et 34.)
Garde
secondaire (C)
Tête
Echelle d’angle
de biseau
Garde (A)
Garde
secondaire (C)
Tête
Echelle d’angle
de biseau
Socle
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
Garde
Fig. 33
Table du socle
Fig. 35
Socle
Garde (B)
Fig. 34
Garde
Table du socle
Fig. 36
Plaque tournante
Echelle d’angle
d’onglet
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 32 (voir Fig. 37 ; incliner la tête vers
la droite):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6° (repère
)
2 Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (B sur la Fig. 31) touche la garde comme
indiqué à la Fig. 39.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 (voir Fig. 38 ; incliner la tête vers
la droite):
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 35.3° (repère
)
* Pour des corniches complexes de type 38°: 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit:
* Pour des corniches complexes de type 45°: 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38°: 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (A sur la Fig. 31) touche la garde comme
indiqué à la Fig. 40.
45
Français
Echelle d’angle de
biseau
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
Tête
Fig. 37
Socle
Garde (A)
Plaque tournante
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
Méthode de coupe des moulures de corniche sans inclinaison de la lame de scie
Ensemble d’étau
de corniche
complexe
(accessoire
en option)
Boulon à
oreilles de
6mm
Boulon à
oreilles de 6mm
Bouton de
boulonnage
Garde
Boulon à oreilles
de 6mm
Boulon à
oreilles de
6mm
Butée (L) de corniche
complexe (accessoire en
Fig. 41-a
Ensemble d’étau de corniche
complexe (accessoire en option)
Moulure de corniche
Butée (L) de corniche complexe
Butée (R) de corniche complexe
(accessoires en option)
Fig. 41-b
Butée (R) de corniche
complexe (accessoire
en option)
Bouton
(1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe permettent des
coupes plus faciles de corniches complexes sans inclinaison
de la lame de scie. Les installer sur la base, de chaque côté,
comme le montre la Fig. 41-a. Après les avpir introduuits,
serrer le boulon à oreilles de 6mm sur les butées de corniche
complexe.
[Accessoires en option utilisés]
• Ensemble d’étau de corniche complexe (comprend la butée
de corniche complexe (L))
• Butée de corniche complexe (L)
• Butée de corniche complexe (R)
(2) L’étau (B) de corniche complexe (accessoire en option) peut
être monté soit sur la garde gauche (Garde (B)), soit sur la
garde droite (Garde (A)). Il peut s’adapter à l’inclinaison de la
corniche complexe et peut être appuyé vers le bas.
Tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour fi xer
soigneusement la moulure de corniche en position. Pour lever
ou abaisser l'ensemble d'étau, desserrer tout d'abord le boulon
de bouton de 6mm.
Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon
à oreilles de 6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que
nécessaire, pour fi xer soigneusement la moulure de corniche
en position (se reporter à la Fig. 41-b).
46
AVERTISSEMENT: Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche contre la garde;
dans le cas contraire, la moulure de corniche peut être projetée hors de la
table et provoquer une blessare corporelle.
Ne pas faire de coupe en biseau. L'outil ou la lame de scie peuvent venir
en contact avec la garde secondaire, ce qui peut provoquer une blessure.
ATTENTION: Toujours s’assurer que la tête (se reporter à la Fig. 1) ne vient pas en contact avec
l’ensemble d’étau de corniche complexe quand il est abaissé pour la coupe. S’il y
a un risque quelconque qu’il en soit ainsi, desserrer le bouton de boulonnage de
6mm et déplacer l’ensemble d’étau de corniche complexe de telle manière qu’il
ne puisse pas y avoir de contact avec la lame de scie.
Français
Positionner la corniche complexe de manière que le BORD DE CONTACT DE MUR soit contre la garde de
guidage et que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND soit contre les butées d corniche complexe, comme le
montre la Fig. 41-b.
Régler les butées de corniche complexe en fonction de la taille de la corniche complexe.
Serrer le boulon à oreilles de 6mm pour maintenir les butées de corniche complexe.
9. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement quand ils sont serrés trop fort dans un
étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pièce comme indiqué à la
Fig. 42-a. Placer la planche de bois près de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour obtenir une coupe
régulière et un bon fi ni.En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la Fig. 42-b pour réaliser la
stabilité dans le sens latéral, le fi xer près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant l'étau et un serre-joint
disponible sur le marché.
Ensemble d’étau
Garde
Ensemble d’étau
Planche de bois
Garde
Carter
Feuille d’aluminium
Bouton de
boulonnage de 6mm
Planche de bois
Fig. 42-a
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Planche de bois
Fig. 42-b
10. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
Sac à copeaux
Conduit
Socle
Angle droit
Fig. 43
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la lame
tourne. Vérifi er le sac à copeaux périodiquement et le vider avant qu’il ne
soit plein.
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, fi xer le sac à copeaux à
angle droit sur la surface du socle comme indiqué à la Fig. 43.
ATTENTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et le carter de
sécurité ne soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe de biseau.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours couper
l’interrupteur à gâchette et débrancher la fi che de la prise secteur avant de
retirer ou d’installer la lame.
Si l'on eff ectue le travail de coupe alors que le boulon n'est pas suffi samment
serré, le boulon risque de se défaire, la lame de se détacher, et la protection
inférieure d'être endommagée, ce qui peut provoquer des blessures.
Par ailleurs, s'assurer que les boulons sont convenablement serrés avant de
brancher la fi che du cordon d'alimentation sur une prise secteur.
* Si les boulons sont posés ou déposés en utilisant un outil autre que la clé de
17mm (accessoire standard), le serrage peut être excessif ou insuffi sant et
cela peut provoquer une blessure.
47
Français
1. Installation de la lame (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c et Fig. 44-d)
(1) Tourner la protection inférieure (plastique) sur le dessus.
(2) Utiliser le tournevis pour desserrer la vis de 5mm qui fi xe le carter d'axe, puis retirer le carter d'axe.
(3) Engager le verrou d'axe et desserrer le boulon de 10mm avec une clé de 17mm (accessoire standard).
Le boulon ayant un fi letage à gauche, le tourner vers la droite pour le desserrer, comme indiqué à la
Fig. 44-c.
REMARQUE: Si le verrou d'axe ne peut pas facilement être engagé pour verrouiller l'axe, tourner
le boulon de 10mm avec une clé de 17mm (accessoire standard) tout en appliquant
une pression sur le verrou d'axe.
L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
(4) Retirer le boulon de 10mm et la rondelle (B).
Vis à métaux de 5 mm
Verrou d’axe
Carter d’axe
Fig. 44-a
Fig. 44-b
(5) Soulever la protection inférieure et monter la lame de scie.
AVERTISSEMENT: Lors du montage de la lame de scie, s'assurer que la marque de sens de
rotation sur la lame de scie et le sens de rotation sur le carter d'engrenage
(se reporter à la Fig. 1) sont les mêmes.
(6) Nettoyer soigneusement la rondelle (A), (B) et le boulon de 10 mm et les installer sur l'axe de la lame de
scie.
Lame
Clé de 17mm
Boulon de 10mm
Boulon de 10mm
Rondelle (B)
Rondelle (B)
Fig. 44-cFig. 44-d
1” (25.4mm)
(7) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon de 10 mm en le tournant vers la gauche à l’aide de la clé
fournie comme accessoire standard (clé de 17mm), comme indiqué à la Fig. 44-c.
21/32” (17mm)
Rondelle (A)
ATTENTION: * Vérifi er que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après le retrait ou
l’installation de la lame.
* Serrer le boulon de 10 mm de façon qu’il ne se desserre pas pendant le
fonctionnement.
Vérifi er que le boulon de 10 mm est solidement vissé avant de mettre l’outil
électrique en marche.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse de l’installation décrite au paragraphe 1 ci-dessus. La
lame s’enlève facilement si le carter de sécurité est relevé.
ATTENTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 12” (305mm) de diamètre.
Installez toujours des lames de scie d'un diamètre compris entre 11-9/16"
(293 mm) et 12" (305 mm).
REMARQUE: Ranger la clé de 17 mm après emploi afi n de ne pas l'égarer.
48
TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL
L'étau risque de tomber pendant le transport.
Retirez l’ensemble ou glissez une pièce de bois dans l'étau pour le fi xer
fermement.
Abaissez la tête et insérez la goupille de verrouillage (voir P.34 “Libérer
la goupille de verrouillage”).
Tournez et desserrez la poignée latérale, tournez la plaque tournante
vers la droite jusqu'en butée et fi xez la plaque tournante en tournant
la poignée en position fi xe. Le corps principal sera ainsi encore plus
compact.
Lorsque vous transportez le corps principal, portez-le dans vos bras en
tenant à deux mains la poignée située sur le socle.
Si le transport est eff ectuée par deux personnes, chaque personne doit
utiliser ses deux mains pour tenir la poignée de transport, la poignée
latérale et la poignée du socle.
Poignée de
transport
du socle
Pièce de bois pour
sécuriser l'étau
Français
Tête
Poignée latéralePoignée
Ensemble d’étau
Fig. 45
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours vérifi er que
l’interrupteur à gâchette est coupé et que la fi che d’alimentation est débranchée
de la prise secteur avant d’entretenir ou d’inspecter l’outil.
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement et
provoquer une surcharge du moteur.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa résistance à la
pression de la main appliquée par la poignée de l’outil a tendance à augmenter,
ce qui rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2. Inspection du levier
Si les boulons à tête hexagonale (2) sont lâches, aligner les côtés de la garde et de la lame de scie avec
l'équerre en acier. Après avoir réglé la lame de scie et la garde sur un angle de quatre-vingt-dix degrés, serrer
les boulons à tête hexagonale (2) qui fi xent le levier.
Lame
Levier
Boulon à tête
hexagonale (2)
Garde
Equerre en
acier
Fig. 46-a
Fig. 46-b
3. Inspecter les balais carbone (Fig. 47 et Fig. 48)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la
limite d’usure comme indiqué à la Fig. 47.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement dans les
porte-balai. Les balais carbone sont faciles à retirer ; pour cela, retirer les têtes porte-balai (voir Fig. 48) avec
un tournevis à tête plate (signe moins).
49
Français
Limite d’usure
38
1/4” (6mm)
11/16” (17mm)
Le No. 38 représente les
deux derniers chiffres du
no. de code des balais
carbone.
Fig. 47
Fente de tournevis
Tête porte-balai
Fig. 48
4. A propos de l'entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1)
L'enroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout particulièrement à ne pas endommager
l'enroulement en l'exposant à l'huile ou à l'eau.
REMARQUE: L'accumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une anomalie de
fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures environ, le
laisser tourner à vide et souffl er de l'air sec dans le perçage à l'arrière du moteur.
Cette action a pour eff et de débarrasser le moteur des poussières et saletés.
5. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil
électrique si certains de ses composants sont lâches.
6. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig. 7) pour s'assurer qu'elle est en bon
état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en bon
état mécanique.
7. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifi er que l’on a bien eff ectué toutes les opérations suivantes :
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur,
(3) Pour éviter tout fonctionnement non autorisé de l’outil, mettre un cadenas dans l’orifi ce de l’interrupteur à
gâchette.
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
8. Remplacement de la poly-courroie en V
Poly-courroie en V
Poulie (A)
Poulie (B)
Fig. 49
La puissance du moteur est transmisée la lame de scie par une courroie
Poly-V. Si la courroie Poly-V est cassée ou endommagée, retirer le carter
de poulie en desserrant les trois vis de 5 mm (se reporter à la Fig. 2) et
remplacer la courroie endommagée par une courroie neuve.
Pour faire passer la courroie sur les poulies, enfi ler tout d’abord 2 ou 3
dents de la poly-courroie en V dans les encoches de la poulie (A) et de la
poulie (B). Puis, tournant la poulie (A), et la poulie (B), raccorder les dents
de la courroie aux poulies.
9. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon état de
marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage :
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de l’ensemble d’étau
50
10. Nettoyage
Nettoyez la machine, le conduit et la protection inférieure en
souffl ant de l’air sec à partir d’un pistolet pneumatique ou d'un
Conduit
autre outil.
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la
Protection
intérieure
surface de l’outil électrique, en particulier par l’intérieur de la
protection inférieure, avec un chiff on humecté de savon.
Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux et
autres débris adhérant à la fenêtre de la section d’émission
du marqueur laser, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un
chiff on sec ou un chiff on doux humecté d’une solution d’eau
savonneuse, etc.
Pistolet
pneumatique
Fig. 50
PRECAUCIÓN: Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Français
Tous les outils électriques de qualité fi nissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement de pièces
sous l’eff et d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront utilisées et que
le système de double isolation sera protégé, il faudra confi er toutes les opérations d’entretien (autres que l’entretien
de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES metabo HPT AGREE.
REMARQUE: Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans obligations de la part de
metabo HPT.
51
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de
seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de
las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa
a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que
contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este
Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar
daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá
leer el manual de instrucciones.
Utilice siempre una protección ocular.
Utilice siempre una protección ocular.
Vtensión eléctrica
Hzhertzios
Aamperios
velocidad sin carga
no
Construcción de Clase II
---/min revoluciones por minuto
corriente alterna
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con
cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos
infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer
que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando
utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
52
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que
ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que
el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de
corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en
contacto con el suelo.
Español
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará
el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre,
utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse
al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o
medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas
eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una
protección ocular.
Usar equipo de protección tal como mascarilla, zapatos
de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva
para las condiciones adecuadas reducirá el riesgo de sufrir
lesiones.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o batería,
cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en
todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o
joyas . Mantenga e l pelo y la ropa al ejados de las pi ezas
móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en
las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con herramientas
le haga ser complaciente e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones severas en
una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la he rramient a eléc trica. U tilice la he rramient a
eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de
forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con
el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de alimentación
o desconecte el paquete de baterías, si puede ser
desmontado, de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen
para que no las cojan los niños y no permita que utilicen
las herramientas eléctricas personas no familiarizadas
con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas eléctricas y
los accesorios. Compruebe si las piezas móviles están
mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra
condición que pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con
los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación
peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las superfi cies de agarre secos,
limpios y libres de aceite y grasa.
Los asideros y las superfi cies de agarre resbaladizas no
permiten un manejo y un control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualifi ca do qu e utili ce só lo pie zas d e repu esto i dént icas .
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejados.
Cuando no se utilicen, las herramientas deberán almacenarse
fuera del alcance de los niños y las personas enfermas.
53
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA
SIERRA PARA CORTAR INGLETES
a) Las sierras para cortar ingletes están diseñadas para cortar
madera o productos parecidos a la madera. No pueden
usarse con discos de corte abrasivos para cortar material
ferroso, como, por ejemplo, barras, varillas, topes, etc.
El polvo abrasivo provoca el atascamiento de las piezas móviles,
como, por ejemplo, la protección inferior. Las chispas procedentes
del corte abrasivo quemarán la protección inferior, la protección
de la vía u otras piezas de plástico.
b) Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si sostiene la pieza de trabajo con la mano,
siempre debe mantener la mano al menos 100 mm del otro
lado de la cuchilla de la sierra. No utilice esta sierra si las
piezas que desea cortar son demasiado pequeñas para
sujetarse de forma segura con las abrazaderas o con la
mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la cuchilla de la sierra,
puede sufrir lesiones, ya que el riesgo de entrar en contacto con
la cuchilla es mayor.
c) La pieza de trabajo debe estar fija y sujeta con las
abrazaderas o con el tope limitador y la mesa. No introduzca
la pieza de trabajo en la cuchilla ni la corte “a mano” de
ninguna manera.
Las piezas de trabajo móviles o sin sujeciones podrían salir
despedidas a gran velocidad, lo que puede provocar lesiones.
d) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No tire de la
sierra cuan do está cor tand o la pieza d e trabajo. Para r ealiza r
un corte, levante el cabezal de la sierra y extráigalo de la
pieza de trabajo sin realizar ningún corte. A continuación,
inicie el motor, presione el cabezal de la sierra y empuje la
sierra a través de la pieza de trabajo.
Si realiza un corte por tracción, es probable que la cuchilla de la
sierra se monte en la parte superior de la pieza de trabajo y arroje
con fuerza el conjunto de cuchilla hacia el operario.
e) Nunca meta la mano en la línea de corte prevista de la parte
delantera o posterior de la cuchilla de la sierra.
Es muy peligroso sujetar la pieza de trabajo “con la mano metida”,
es d ec ir, mientras se sostiene la p ieza de t rabajo en el l ado derecho
de la cuchilla de la sierra con la mano izquierda o viceversa.
f) No coloque la mano detrás del tope limitador a menos de 100
mm de cada lado de l a cuchilla de la si erra para quit ar restos
de madera, o con cualquier otro fi n, mientras la cuchilla está
en funcionamiento.
Es posible que no pueda percibir con exactitud lo cerca que está
la cuchilla de la mano y podría sufrir graves lesiones.
g) Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar el corte. Si
la pieza de trabajo está curvada o deformada, sujétela con el
lado curvado exterior hacia el tope limitador. Asegúrese en
todo momento de que no haya ningún hueco entre la pieza
de trabajo, el tope limitador y la mesa a lo largo de la línea
de corte.
Las piezas de trabajo curvadas o deformadas pueden girarse o
cambiar de posición y pueden provocar un atascamiento en la
cuchilla de la sierra mientras está en funcionamiento. Asegúrese
de que no haya clavos ni otros objetos extraños en la pieza de
trabajo.
h) No us e la sierra has ta que en la mes a no haya herramient as,
restos de madera, etc.; solo puede estar la pieza de trabajo.
Los pequeños restos, piezas sueltas de madera u otros objetos
que entren en contacto con la cuchilla mientras esta está girando
pueden salir despedidos con gran velocidad.
i) Solo corte una pieza de trabajo cada vez.
No s e pueden sujetar n i asegurar va rias piez as de t rabajo apilada s,
ya que podrían provocar el atascamiento de la cuchilla o un cambio
de posición de las piezas de trabajo durante el corte.
j) Asegúres e de que la sierr a para cor tar ingle tes está m ontada
o colocada en una superfi cie de trabajo nivelada y estable
antes de utilizarla.
Al colocarla en una superfi cie de trabajo nivelada y estable se
reduce el riesgo de que la sierra sea inestable.
k) Planifi que su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del
ángulo de biselado o del inglete, compruebe que el tope
limitador ajustable está establecido correctamente para
sostener la pieza de trabajo y que no obstaculizará a la
cuchilla o al sistema de protección.
Sin que la herramienta esté activada y sin ninguna pieza de trabajo
sobre la mesa, mueva la cuchilla de la sierra a través de un corte
simulado completo para asegurarse de que no habrá ningún tipo
de obstáculo ni peligro de cortar el tope limitador.
l) Utilice una sujeción adecuada, como, por ejemplo,
extensiones de mesa, caballetes de aserrar, etc. para una
pieza de trabajo que es más ancha o larga que la superfi cie
de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la
sierra para cortar ingletes pueden volcarse si no se sujetan de
forma segura. Si la pieza de trabajo o la pieza de corte se vuelcan,
pueden levantar la protección inferior o pueden salir disparadas
al entrar en contacto con la cuchilla en funcionamiento.
m) No solicite la ayuda de otra persona para sustituir el uso de
una extensión de mesa ni como sujeción adicional.
Una sujeción inestable de la pieza de trabajo puede provocar el
atascamiento de la cuchilla o el cambio de posición de la pieza
de trabajo durante la operación de corte, lo que puede acercarles
a usted y a su ayudante hacia la cuchilla en funcionamiento.
n) La pieza de corte no debe estar atascada ni presionada
contra la cuchilla de la sierra en funcionamiento.
Si se bloquea, es decir, si se hace uso de topes, la pieza de corte
podría quedarse atascada en la cuchilla y salir disparada con
fuerza.
o) Utilice en todo momento una abrazadera o una fi jación
diseñadas para sujetar correctamente material con forma
redonda como varillas o tubos.
Las varillas tienen la tendencia de enrollarse cuando se cortan,
lo que provoca que la cuchilla “muerda” la pieza de trabajo y se
tenga que tirar de ella con la mano hacia la cuchilla.
p) Deje que la cuchilla alcance la velocidad máxima antes de
que entre en contacto con la pieza de trabajo.
Es to r educirá el ri esgo de que la p ieza de tra bajo salga despedida.
q) Si la pieza de trabajo o la cuchilla se quedan atascadas,
desconecte la sierra para cortar ingletes. Espere a que todas
las piezas móviles se detengan y desconecte el enchufe de la
fuente de alimen tación y ext raiga la bate ría. A continua ción,
trate de liberar el material atascado.
Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada, podría producirse
una pérdida de control o daños en la sierra.
r) Después de fi nalizar el corte, deje de pulsar el interruptor,
sujete la sierra con el cabezal hacia abajo y espere a que la
cuchilla deje de funcionar antes de retirar la pieza de corte.
No coloque la mano cerca de la cuchilla de corte en funcionamiento,
ya que es peligroso.
s) Sujete firmemente el mango cuando realice un corte
incompleto o cuando deje de pulsar el interruptor antes de
que el cabezal de la sierra se encuentre completamente
hacia abajo.
La acción de frenado de la sierra puede provocar que el cabezal
de la misma se mueva hacia abajo repentinamente, lo que puede
provocar lesiones.
54
Español
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA
UTILIZACIÓN DE ESTA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA:
Las instrucciones de operación específicas siguientes
deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA
ELÉCTRICA a fi n de evitar lesiones.
L
O QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS
SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea
este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las
instrucciones de operación.
2. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confi rme que
esté limpia.
3.Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada,
calzado no deslizable (preferiblemente con punteras reforzadas
con acero) y gafas protectoras.
4. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la
HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea contra un objeto
duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
5.Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la
sierra.
6. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los
componentes están montados adecuadamente y con seguridad.
7. Cuando reemplace la hoja de sierra, confi rme que las rpm de la
nueva sean correctas para utilizarse con esta unidad.
8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste,
desconecte la alimentación y espere hasta que la hoja de sierra
se haya parado completamente.
9. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya
que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones
serias.
10. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la
hoja de sierra se haya parado completamente antes de levantarla.
11. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de
sierra nueva.
12. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o
monte.
13. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo
está exenta de puntas y demás objetos extraños.
14. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de
sierra.
15. Antes de utilizar la sierra, confirme que el revestimiento de
protección inferior esté en el lugar apropiado.
16. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la
herramienta.
17. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confi rme si la
longitud del cable de alimentación y de los cables prolongadores,
si va a utilizarlos, es apropiada.
18. Antes de utilizar la herramienta, confi rme que los orifi cios de
ventilación del motor estén completamente abiertos.
19. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor
haya alcanzado la velocidad plena.
20. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de
aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta, sujétela fi rmemente.
21. Para piezas de t rabajo que s obrepasen l a mesa de l a inglet adora,
utilice soportes.
22. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de
que la pieza de trabajo esté adecuadamente fi jada con un tornillo
de carpintero.
23. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica
al usuario que asegure la herramienta a la estructura de soporte
si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse,
deslizarse, o moverse por la superfi cie de soporte.
24. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la
herramienta antes de usarla.
25. Asegúrese antes de cada corte que la máquina esté estable.
26. S i la h oja de la s ierra se atasca, desconecte la m áquina y s ostenga
la pieza hasta que la hoja de la sierra se detenga por completo.
Para evitar retrocesos, la pieza no podrá moverse hasta después
de que la máquina se haya detenido completamente.
Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra antes de volver
a encender la máquina.
27. Utilice únicamente hojas de sierra marcadas con una velocidad
máxima permitida igual o superior a la velocidad sin carga marcada
en la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
28. Utilice solo un diámetro de la hoja de sierra de acuerdo con las
marcas en la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
29. Reemplace la inserción de la mesa cuando esté desgastada.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES
PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA
HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que
haya comprendido completamente las instrucciones de operación
contenidas en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin
haber desenchufado antes el cable de alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté
cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando
haya tomado bebidas alcohólicas.
4.No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones
no especifi cadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa fl oja, corbata, ni joyas,
ni si haberse cubierto el pelo para evitar que puedan quedar
atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra,
mientras esté utilizando la sierra.
8.No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores
de la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin ellos
podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior. Antes
de utilizar la herramienta, confi rme que se desliza suavemente.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el
dedo en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el
interruptor de disparo no funciona adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de
plástico o la empuñadura está rajada o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos
ni gases infl amables porque las chispas podrían causar una
explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes,
porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los revestimientos
de protección inferior estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras
no se haya parado completamente.
18. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo
de advertencia “ ” mientras esté utili zando la her ramienta. Esto
podría resultar peligroso.
55
Español
19. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
20. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares
húmedos.
21. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
22. No se coloque alineado con la hoja de la sierra delante de la
máquina. Colóquese siempre a un lado de la hoja de la sierra. De
esta manera su cuerpo quedará protegido de un posible retroceso.
Mantenga las manos, dedos y brazos alejados de la hoja de la
sierra mientras la hoja esté girando.
23. No cruce sus brazos al operar el brazo de la herramienta.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE
UTILIZAR ESTA INGLETADORA ABATIBLE, LEA
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. Para utilizar esta ingletadora abatible, utilice siempre gafas
protectoras.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre
(grosor) sufi ciente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de
tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la
longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de
sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta ingletadora
abatible.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere
siempre a que la hoja de sierra se haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de
sierra o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 12” (305mm).
9. La velocidad sin carga es de 4300/min.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de
reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de
servicio autorizado por metabo HPT.
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar
en el que exista el/eiesgo de descargas eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento
doble” signifi ca que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores
conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa
de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este
Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR metabo HPT, y sólo
deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de metabo HPT.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
56
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
Español
57
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una
operación segura y a mantener la herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este manual
pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C12LDH/MODELO C12FDH/MODELO C12FDH(S)
(Para el visualizador digital)
(para el modelo C12LDH)
Caja de engranajes
Bolsa para el polvo
Marcador láser
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra de
guía secundaria (C)
Escuadra de guía (B)
Escuadra de
guía secundaria (B)
Motor
Interruptor
Mesa giratoria
Cabezal
Interruptor
(Para el marcador láser)
Indicador (A)
(Para la escala de inglete)
Fig. 1
Interruptor de disparo
Botón de desactivación
del bloqueo
Empuñadura
Hoja de sierra
Revestimiento de
protección inferior
Dirección de rotación
Escuadra de guía secundaria (A)
Escuadra de guía (A)
Inserto de la mesa
Visualizador digital
(para el modelo C12LDH)
Palanca
Empuñadura lateral
Placa de características
Cubierta de la polea
Pasador de bloqueo
Perilla (A)
Base
Fig. 2-a
Pasador de ajuste
Planca de inmovilización
Soporte (B)
Llave de barra
hexagonal de 4mm
Fig. 2-b
58
ESPECIFICACIONES
ÍtemModeloC12LDHC12FDH∙C12FDH(S)
MotorTipoMotor conmutador en serie
Fuente de alimentación
Tensión (volt ios)120
Corriente a plena carga (amperios) 15
Visualizador digital
Precisión ±0.5°SíNo
Marcador láserSíSí
Potencia máxima<1mW Producto láser CLASE II
Longitud de onda400~700 nm
Medio de láserDiodo láser
Hoja de sierra
aplicable
Velocidad sin carga
Dimensión
máxima de corte
Inglete
Bisel
Compuesto
Margen de corte de inglete0° – 52° a la izquierda 0° – 52° a la derecha
Margen de corte en bisel0° – 48° a la izquierda 0° – 48° a la derecha
Margen de corte compuesto
Peso neto47.4 lbs. (21.5 kg)46.3 lbs. (21.0 kg)
CableCable de tipo de 2 conductores de 6.7 pies (2.0m)
Monofásica, CA, 60 Hz
Diámetro exterior 12” (305mm)
Diámetro del orifi cio 1” (25.4mm)
Espesor de corte máximo de 7/64" (2.8 mm)
4300/min
CabezaMesa giratoriaDimensión máxima de corte
00Altura máx.2-3/4″(70mm)
Anchura máx.8″(203mm)
o
Altura máx.3-1/2″(19 0mm)
Anchura máx.7-1/2″(101mm)
0
0
a la izquierdaAltura máx.2-3/4″(70mm)
45°
a la derechaAnchura máx.5-1/2″(140mm)
a la izquierdaAltura máx.2-3/4″(70mm)
52°
a la derechaAnchura máx.4-3/4″(120 mm)
45° a la izquierda0Altura máx.1-31/32″ (50mm)
Anchura máx.8″(203mm)
45° a la derecha0Altura máx.1-1/2″(38mm)
Anchura máx.7-1/2″(190m m)
45° a la izquierda45° a la izquierdaAltura máx.1-31/32″ (50mm)
31° a la derechaAnchura máx.5-1/2″(140 mm)
45° a la derecha
a la izquierdaAltura máx.1-1/2″(38mm)
45°
a la derechaAnchura máx.5-1/8″(130mm)
0° – 45° a la izquierda (bisel), 0° – 45° a la izquierda (inglete), 0° – 31° a la clerecha (inglete)
0° – 45° a la derecha (bisel), 0° – 45° a la izquierda y derecha (inglete)
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
12”(305mm) (1 pieza)
(Para madera)
(Número de dientes: 32
Núm. de código: 323522)
Fig. 3
2 Bolsa para el polvo (1 pieza)1 Hoja de sierra TCT de
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 74.
3 Conjunto de tornillo de carpintero
con perno de perilla (1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 68.
4 Llave de 17mm (1 pieza)
5 Llave de barra hex. 4mm
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 66.
59
Español
ACCESORIOS OPCIONALES...de venta por separado
1 Soporte de extensión y retén (Núm. de código 323523)
2 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Núm. de código 323545) (Incluye tope (L) de moldura
en vértice)
3 Tope (L) de moldura en vértice (Núm. de código 323546)
4 Tope (R) de moldura en vértice (Núm. de código 323547)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
2. Installation
Base
Perno de
5/16” (8mm)
11/32” (9mm),
4 orificios
12-19/32” (320mm)
22-3/4” (578mm)
Banco de trabajo
Fig. 4
Tuerca de 5/16”(8mm)
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizontal, como se muestra en la Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16” (8mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo. La
longitud del perno deberá ser de 1-3/8” (35mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-11/32” (60mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1” (25mm).
El soporte (B) fi jado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte (B):
Afl oje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de cubo de 10mm
Soporte (B)
suministrada.
Ajuste el soporte (B) hasta que su superfi cie inferior entre en contacto con
la superfi cie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete fi rmemente el perno de 6mm.
Perno de 6mm
Ajuste el soporte hasta que su superficie
inferior entre en contacto con la superficie del
banco de trabajo.
Mueva
Fig. 5
PRECAUCIÓN: Utilizando los pernos (6mm), asegure la
herramienta eléctrica a un banco de trabajo
y, si la mesa giratoria está inclinada en un
ángulo de 45° o más, preste atención para
que la mano que sujeta la empuñadura lateral
no quede atrapada entre la empuñadura
lateral y la cabeza de los pernos (6mm). De lo
contrario, podría sufrir lesiones.
Banco grueso de 1” (25mm)
60
3. Liberación del pasador de bloqueo
Empuñadura
Español
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse,
sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de
bloqueo.
Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de
bloqueo pueda desenganchar.
Tire
Tire
Fig. 6
Pasador de
bloqueo
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá
desenganchar el pasador de bloqueo de forma más
fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es
solamente para transporte y almacenamiento.
4. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de
alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especifi cada
en la placa de características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confi rme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Confi rme que la hoja de sierra esté fi jada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de 17mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para asegurar ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 44-a, 44-b, 44-c y 44-d de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE
DE LA HOJA DE SIERRA”.
5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar que
el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la
herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se
mueve suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra.
Fig. 7
Revestimiento de
protección inferior
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la cubierta de seguridad
no funciona suavemente.
6. Antes de utilizar la herramienta, confi rme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, confi rme que el bloqueador del huso está en posición de retraída
antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 44-b).
7. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confi rme que el enchufe del
cable de alimentación esté fi rmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de haberlo
insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
61
Español
8. Confi rme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
9. Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los requerimientos de la norma
estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen
cristal de seguridad resistente a impactos.
ADVERTENCIA: Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta podría ocasionar
lesiones severas.
10. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo de 5
segundos después de liberar el interruptor de activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar que el tiempo de parada
de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de sierra
avanzará hasta la parada.
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación para encender y apagar
la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro de servicio
autorizado metabo HPT.
Siempre confi rme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla de la pieza de
trabajo.
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la protección inferior. Compruebe el funcionamiento de
la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales severas pueden ocurrir si la protección inferior
no se mueve suavemente y cubre la cuchilla correctamente.
ADVERTENCIA: Tenga presente l a reacción del cabez al del motor (Fig. 1) cuando s e active freno.
El frenado ocasiona que el cabezal del motor se mueva bruscamente hacia
abajo y el usuario debe estar preparado para esta reacción, especialmente
cuando se libera el interruptor de activación antes de que baje por completo
la cuchilla. De no estar familiarizado ni preparado para su utilización, las
características operacionales de la herramienta podrían ocasionar lesiones
severas.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
11. Operación de prueba
Después de haber confi rmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confi rme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
12. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la defl exión para confi rmar que la hoja no esté
inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
62
Español
ANTES DEL CORTE
1. Ángulo oblicuo
Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto, en bisel de 45° hacia
la izquierda, y en bisel de 45° hacia la derecha con los pernos (A) y (B) de 8mm, y el perno (C) de 8mm.
Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de los pernos (A) y (B) de 8mm, o el perno (C) de 8mm girándolos.
Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del pasador de fi jación en el sentido mostrado
en la Fig. 8-b, e incline la cabeza del motor hacia la derecha.
Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, siempre haga volver el pasador de fi jación a su posición inicial, tal
como se observa en la Fig. 8-a.
NOTA: No ajuste el perno de 8mm con las placas de bisel (Fig. 30) extraídas.
Pasador de ajuste
Indicador
Vuelta
Perno (C) de 8mm
(retén para ángulo en bisel de 45° hacia la derecha 0°)
Fig. 8-a
(para escala de bisel
derecho)
Perno de 8mm (A)
(retén para 0°)
Indicador
(para escala de
bisel izquierdo)
2. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
3. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales)
Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas
de trabajo largas durante la operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 9, utilice una escuadra de acero para
alinear el borde superior de los soportes con la superfi cie de la
base.
Afl oje el perno de mariposa de 6mm. Gire el perno de ajuste de
altura de 6mm, y ajuste la altura del soporte.
Escuadra
de acero
Perno de mariposa
de 6mm (Accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio
opcional)
Tire
Pasador de ajuste
Perno de 8mm (B)
(retén para ángulo en bisel de 45°
hacia la izquierda)
Fig. 8-b
Tuerca de
mariposa de
6mm
(accesorio
opcional)
Perno de ajuste de la
altura de 6mm
(accesorio opcional)
Fig. 9
Superficie
de la base
(2) Después del ajuste, apriete fi rmemente la tuerca de mariposa
y asegure el sujetador con el perno de mariposa de 6mm
(accesorio opcional). Si el largo del perno de ajuste de altura
de 6mm es insufi ciente, coloque debajo una placa delgada.
Asegúrese de que el extremo del perno de ajuste de altura de
6mm no sobresalga del sujetador.
4. Retén para precisión de corte ... (El retén y el soporte son accesorios opcionales)
Retén
Pieza de trabajo
Perno de mariposa
de 6mm (accesorio opcional)
(Accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio opcional)
Fig. 10
Tuerca de mariposa de 6mm
(accesorio opcional)
Perno de ajuste de la altura
(accesorio opcional)
El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de
11” a 17-3/4” (280mm a 450mm).
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de mariposa
de 6 mm, como se muestra en la Fig. 10.
63
Español
5. Confi rmación sobre el uso de la escuadra de guía secundaria (A)
ADVERTENCIA: Para el corte a bisel derecho, gire la escuadra de guía secundaria (A) en el
sentido a las agujas del reloj. De no girarla en el sentido indicado, el cuerpo
principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía
secundaria (A) y producir lesiones.
Corte en ángulo a bisel izquierdo
Corte en ángulo directo
Girar
Corte en
ángulo a
bisel
derecho
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra
de guía secundaria (A).
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo
a bisel izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria (A).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una
cara trasera ancha.
Escuadra
de guía (A)
Fig. 11
Escuadra
de guía
secundaria (A)
En el caso de corte a bisel derecho, eleve la escuadra de guía
secundaria (A) tal como se observa en la Fig. 11 y luego gírela
en el sentido a las agujas del reloj.
6. Confi rmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (B)
ADVERTENCIA: En el caso del corte en bisel izquierdo, girar la escuadra de guía secundaria
(B) en el sentido contrario a las agujas del reloj. De lo contrario, el cuerpo
principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía
secundaria (B) y producir lesiones.
Corte en ángulo a
bisel izquierdo
Corte en ángulo a bisel
Girar
derecho
Corte en ángulo directo
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra
de guía secundaria (B). En el caso de corte en ángulo directo y
de corte en ángulo a bisel derecho, utilice la escuadra de guía
secundaria (B). Esto le permitirá realizar un corte estable del
material con una cara trasera ancha. En el caso de corte a bisel
izquierdo, eleve la escuadra de guía secundaria (B) tal como se
observa en la Fig. 12 y luego gírela en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Escuadra de guía
secundaria (B)
Escuadra de guía (B)
Fig. 12
7. Confi rmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (C)
ADVERTENCIA: Retire la escuadra de guía secundaria (C) al cortar en diagonal a la izquierda.
Si no se retira la escuadra de guía secundaria (C), la hoja de la escuadra de
guía secundaria (C) hará contacto con la unidad principal o la escuadra de
guía secundaria y provocará daños.
Escuadra de
guia
secundaria (C)
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía
secundaria (C).
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel derecho,
utilice la escuadra de guía secundaria (C).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara trasera
ancha.
Escuadra de
guía (B)
Fig. 13
Escuadra de
guía
secundaria (C)
Escuadra de
guía (B)
Para eliminar la escuadra de guía secundaria (C), deslice el lateral y retírela
desde arriba como se indica en la Fig. 13.
Afl oje el pomo (B) y retire la escuadra de guía secundaria (C) (Fig. 14)
ADVERTENCIA: Para instalar la escuadra de guía secundaria
(C), insértela y ajuste bien el pomo (B).
Si el pomo (B) está fl ojo, puede que la escuadra
de guía secundaria (C) se mueva al cortar y
provoque lesiones.
64
Fig. 14
Perilla (B)
Español
8. Posición de ajuste de la línea de láser
ADVERTENCIA: * Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese
de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados.
* Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención
al interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra
enchufada durante la operación. Una activación involuntaria del interruptor
de gatillo hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar a su vez un
accidente inesperado.
* No utilice el marcador láser para otros fi nes que no sean los indicados.
PRECAUCIÓN:
Fig. 15
Fig. 16
* Radiación láser: No mire fi jamente el haz.* Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire fi jamente el haz.
Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría sufrir
lesiones.
* No lo desmonte.
* No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal de la
herramienta); de lo contrario, no sólo se alterará la posición de la línea de
láser, sino que se producirán daños o se acortará la vida de servicio del
marcador láser.
* Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación de corte.
Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida de servicio.
* La utilización de controles, ajustes o de procedimientos distintos de los
especifi cados en la presente podría signifi car una exposición peligrosa a
la radiación.
NOTA: * Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser.
* Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas, la intensidad y
la tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación de corte estable debido a que
será posible determinar fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al
mínimo los errores de corte.
* En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser podría ser difícil de ver
debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la luz del sol.
* No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni enganche su dedo
o algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el cordón se podría salir y el marcador
láser no se podrá encender.
* El marcador láser no se encenderá si el interruptor del visualizador digital está abierto
(OFF). (Sólo modelo C12LDH)
65
Español
Mover
Pieza de
trabajo
Marcación
(premarcada)
Caja de engranajes
Línea de
láser
Mover
Interruptor del
visualizador digital
Interruptor del
marcador láser
Fig. 17
Fig. 18
Ranura
Fig. 19
Hoja de sierra
Ancho de corte
Llave de barra hex. 4mm
Girar
Diámetro del
orificio de 12”
La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta
para el marcador láser. Un interruptor enciende el marcador láser.
(Fig. 17)
Si cierra (ON) el interruptor del marcador láser mientras el interruptor
del visualizador digital esté cerrado (ON), se encenderá el marcador
láser. (En el modelo C12FDH∙C12FDH(S), sólo el interruptor del
marcador láser.)
Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la línea de láser con
el lado izquierdo del ancho de corte (hoja de sierra) o con la línea de
tinta del lado derecho.
Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser es ajustada al ancho
de la hoja de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar la posición
de la hoja de sierra y de la línea de láser según sus necesidades.
(1) Encienda el marcador láser y efectúe una ranura de aproximadamente
3/16” (5mm) de profundidad en una pieza de trabajo de unos 1-1/2”
(38mm) de alto y 3-1/2” (89mm) de ancho. Sostenga la pieza de
trabajo ranurada mediante el tornillo de carpintero tal como está, y
no la mueva. (Fig. 18)
(2) A continuación introduzca una llave de barra hexagonal de 4 mm
en el orifi cio de 12 pulgadas de diámetro situado sobre el lado de
la caja de engranajes, y gire el tornillo de cabeza hueca hexagonal
para desplazar la línea de láser. (Si gira el tornillo de cabeza
hexagonal en el sentido de las agujas del reloj, la línea de láser se
desplazará hacia la derecha, y si lo gira en sentido contrario a las
agujas del reloj, se desplazará hacia la izquierda.) Cuando trabaja
con la línea de tinta alineada con el lado izquierdo de la hoja de
sierra, alinee la línea de láser con el extremo izquierdo de la ranura.
(Fig. 19) Cuando la alinee con el lado derecho de la hoja de sierra,
alinee la línea de láser con el lado derecho de la ranura.
(3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace sobre la pieza
Línea de láser
de trabajo una línea de tinta en ángulo recto y alinee la línea de
tinta con la línea de láser. Cuando alinee la línea de tinta, deslice
gradualmente la pieza de trabajo y asegúrela con el tornillo de
carpintero en la posición en que la línea de láser coincida con
la línea de tinta. Trabaje de nuevo en el ranurado y verifi que la
posición de la línea de láser. Si desea cambiar la posición de la
línea de láser, vuelva a realizar los ajustes desde los pasos (1) a (3).
Marcación (Premarcada)
Fig. 20
NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser sea la correcta.
Con respecto al método de verifi cación, trace una línea de tinta en ángulo recto sobre una
pieza de trabajo de aproximadamente 1-1/2” (38mm) de alto y 3-1/2” (89mm) de ancho, y
compruebe que la línea de láser coincide con la línea de tinta. [La desviación entre la línea
de tinta y la línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea de tinta (0.5mm)]. (Fig. 20)
66
9. PANEL VISUALIZADOR DIGITAL (para los modelos C12LDH)
Ventana de ángulo de inglete
(Visualiza flechas mostrando el
ángulo y el sentido de giro de la
mesa giratoria. Izquierda es ←,
Derecha es →.)
Ventana de ángulo de bisel
(Visualiza flechas mostrando el ángulo de
bisel de la cabeza del motor y el sentido de
bisel. Izquierda es ←, Right is →.)
Español
Botón de reposición de
ángulo de inglete
Interruptor del visualizador
digital (para el modelo
C12LDH)
(También sirve como
interruptor de alimentación
del marcador láser.)
Interruptor del
marcador láser
Fig. 21
Fig. 21
(1) Al cerrar (ON) el interruptor del visualizador digital se mostrará 0°
para el ángulo de inglete y para el de bisel, independientemente del
ángulo de la unidad principal.
(2) Alinee el ángulo de la unidad principal con el ángulo de bisel (0°) y
el ángulo de inglete (0°) y mantenga presionados sus botones de
reposición durante 0.2 segundos por lo menos.
Botón de reposición de
ángulo de bisel
Interruptor de activación/desactivación (ON/OFF) de iluminación de
fondo. (Presiónelo y el interruptor se encenderá. Vuelva a presionarlo,
y la iluminación se desactivará.)
(3) Si cierra (ON) el interruptor del marcador láser mientras el interruptor
del visualizador digital esté cerrado (ON), se encenderá el marcador
Fig. 22-a
láser. (En el modelo C12FDH∙C12FDH(S), sólo el interruptor del
marcador láser.)
PRECAUCIÓN: Cuando utilice el panel digital, ponga la sección de la cabeza del motor en la
posición del límite superior y pare la cuchilla.
Notas: • Antes de iniciar el corte, alinee la unidad principal al ángulo de inglete a 0° y el ángulo de
bisel a 0° y mantenga presionados sus botones de reposición durante 0.2 segundos por lo
menos. Si cierra (ON) el interruptor del visualizador digital sin alinear la unidad principal a
0°, las cifras que aparezcan en el visualizador digital y el ángulo de la unidad principal no
coincidirán.
• El marcador láser no se encenderá si el interruptor del visualizador digital está abierto
(OFF). (Sólo en el modelo C12LDH)
• No utilice la unidad principal cerca de un equipo que genere ruido eléctrico como un
generador. El ruido eléctrico podría causar lecturas erróneas o la mala operación del
visualizador digital.
PRECAUCIÓN: Cuando utilice el panel digital, ponga la sección de la cabeza del motor en la
posición del límite superior y pare la cuchilla.
PRECAUCIÓN: Si la fi gura mostrada en el display digital
del ángulo inglete es diferente del ángulo
de parada positivo (por ejemplo 45.0°→
Botón de Reposición
Empuñadura lateral
Mueva la mesa giratoria hacia la
izquierda y hacia la derecha con la
empuñadura lateral suelta y fíjela
en la posición correcta.
Fig. 22-b
45.5°, 31.6° → 32.0°), es probable que el
punto de parada positivo se haya desviado
ligeramente de su posición correcta. Si esto
sucede, haga lo siguiente.
(1) Mueva la mesa giratoria hacia la izquierda
y hacia la derecha con la empuñadura
lateral suelta, y ubique la mesa giratoria
en la posición correcta.
(2) Si las cifras del display y de parada
positiva continuaran no siendo
coincidentes, volver la mesa giratoria
a la posición de 0°. A seguir mueva la
mesa giratoria hacia la izquierda y hacia
la derecha como se muestra en la Fig.
22-b con la empuñadura lateral suelta.
Luego de colocarla en la posición
correcta de 0°, presione nuevamente el
botón reposición.
67
Español
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la
mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de
advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar
peligroso (consulte la Fig. 23).
Signo de advertencia
Línea
Signo de advertencia
Fig. 23
Línea
1. Operación de conmutación
Botón de desactivación
del bloqueo
Conmutador
de gatillo
Fig. 24
La herramienta no arrancará a menos que presione el botón de bloqueodesconexión mientras el interruptor esté hacia atrás.
El botón de bloqueo-desconexión puede activarse presionándolo desde la
izquierda.
Después de activar el interruptor, la hoja de la sierra continuará funcionando
tan pronto como jale el conmutador de gatillo, incluso si libera el botón de
bloqueo-desconexión.
Cuando se suelta el interruptor, el botón de bloqueo-desconexión se
desactiva automáticamente para evitar un arranque involuntario del motor.
ADVERTENCIA: Nunca bloquee el botón de bloqueo-desconexión en la posición presionada.
Si jala el interruptor hacia atrás, la herramienta comenzará a funcionar
repentinamente, lo que podría provocar lesiones.
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
Perno de
mariposa de 6mm (B)
Escuadra
de guia
Eje de
tornillo
Soporte roscado
Perilla
Placa del
tornillo de
carpintero
(1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse en la
escuadra de guía izquierda (escuadra de guía (B)) o bien en la
escuadra de guía derecha (escuadra de guía (A)) afl ojando el
perno de orejas de 6mm (A).
(2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo con la altura
de la pieza de trabajo afl ojando el perno de orejas de 6mm (B).
Después del ajuste, apriete fi rmemente el perno de orejas de
6 mm (B) y fi je el portatornillo.
Perno de mariposa de 6mm (A)
Fig. 25
ADVERTENCIA: Siempre sujete fi rmemente la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que
PRECAUCIÓN: Confi rme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en
68
(3) Gire la perilla superior y fi je fi rmemente la pieza de trabajo en su
Pieza de trabajo
lugar (Fig. 25).
de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para
realizar la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto,
afl oje ligeramente el perno de orejas de 6mm (B) y mueva el conjunto de
tornillo de carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la
hoja de sierra.
3. Operación de corte
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
(Vista frontal)
Fig. 26
Fig. 26
Línea de ajuste
Español
(1) Como se muestra en la Fig. 26, la anchura de la hoja de
sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo
hacia la derecha (vista desde la posición del operador)
cuando desee la longitud b, o hacia la izquierda cuando
desee la longitud a.
Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser con
el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee la línea
de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la
pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con
la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo la
empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la empuñadura
de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confi rme que el interruptor de
disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté
desconectado del tomacorriente.
* Cuando corte la pieza de trabajo, evite realizar cortes más delgados que la
holgura existente entre el borde de corte y la hoja de sierra. De lo contrario,
el material cortado podría penetrar dentro de esta holgura y los fragmentos
podría esparcirse, provocándole lesiones.
PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de
corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del
motor y/o en reducción de la efi cacia de corte.
* Si presiona la empuñadura con una fuerza excesiva o lateral, la hoja de sierra
podría vibrar durante la operación de corte y provocar marcas innecesarias
sobre la pieza de trabajo, perjudicando la calidad del corte. Por consiguiente,
cuando presione la empuñadura hacia abajo, hágalo suavemente y con
cuidado.
4. Procedimiento de corte de ingletes
(1) Afl oje la empuñadura lateral y empuja la palanca para los topes
Mesa
Escala
de ingletes
Indicador
(para escala
de ingletes)
Girar la mesa giratoria
Apretar Aflojar
Empuñadura lateral
Fig. 27
giratoria
Palanca
Empujar
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
Utilice la posición de parada positiva como las
* La operación de la sierra con la escala de ingletes y el
de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el indicador
se alinee con el ajuste deseado de la escala de ángulos de inglete
(Fig. 27).
giratoria en la posición deseada.
existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
indicador estén adecuadamente alineadas.
operaciones de vara de medir.
indicador desalineados, o con la empuñadura lateral
sin apretar adecuadamente, resultará en un corte con
mala precisión.
PRECAUCIÓN: No retire nunca la empuñadura lateral. Es sumamente peligroso utilizar la
herramienta sin la empuñadura lateral.
Para evitar accidentes o lesiones, siempre sujete fi rmemente la empuñadura
lateral.
69
Español
5. Procedimientos de corte de ingletes
Pasador
de ajuste
Tire
Indicador (para escala
de corte en bisel)
Indicador (para escala de corte en bisel derecho)
Fig. 28
Escala de bisel
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de
la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la
parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación
y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le
empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza
de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan
peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar
después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, el revestimiento de
protección inferior podría quedar enganchada en la ranura de corte de la
pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo.
Aprete
Afloge
(1) Afl oje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra
hacia la izquierda o la derecha.
Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha tire del
pasador de fi jación hacia la parte posterior.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado
observando la escala de ángulos de bisel y el indicador, y
después asegure la manivela de la abrazadera.
6. Ajuste preciso del ángulo de bisel
Empuñadura
Perno de 8mm (B)
Fig. 29
Perilla (A)
Palanca de
fijación
Ángulo de corte en
bisel derecho
Perilla (A)
Palanca de
inmovilización
Tire
Placa de bisel
Fig. 30
(1) Sujete la empuñadura de la cabeza del motor u colóquela en el ángulo de bisel que usted necesite.
Apriete temporalmente la palanca de inmovilización.
Bisagra
Ángulo de
corte en bisel
izquierdo
Perno de 8mm (A)
PRECAUCIÓN: Si no apretase fi rmemente la cabeza del motor podría mover o deslizarse
repentinamente y causar lesiones. Cerciórese de apretar sufi cientemente la
sección de la cabeza del motor para que no se mueva.
(2) Ajuste con precisión el ángulo de bisel sujetando la empuñadura y moviendo la perilla (A).
NOTA: Si gira la perilla (A) hacia la derecha, podrá ajustar con precisión la unidad principal hacia
la izquierda (vista desde la parte frontal).
Si gira la perilla (A) hacia la izquierda, podrá ajustar con precisión la unidad principal hacia
la derecha (vista desde la parte frontal).
Para cortar a la izquierda 48° o a la derecha en diagonal 48°, tire de la placa de bisel hacia
atrás hasta que la bisagra haga contacto con el perno de 8 mm (A) o el perno de 8 mm
(B) y corte en diagonal a la derecha o a la izquierda. El ajuste para cortar en diagonal a la
izquierda 48° o derecha 48° es muy sencillo.
(3) Después de haber ajustado el ángulo deseado, apriete la palanca de inmovilización e inmovilice la cabeza
del motor.
PRECAUCIÓN: Compruebe siempre que la palanca de inmovilización esté asegurada y que la
cabeza del motor esté inmovilizada. Si intentase cortar en ángulo sin inmovilizar
la cabeza del motor, ésta podría desplazarse inesperadamente y causar lesiones.
70
Español
7. Procedimientos de de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 4 y 5 anteriores. Con respecto a las
dimensiones máximas para el corte compuesto, consulte la tabla “ESPECIFICACIONES” de la página 59.
PRECAUCIÓN: As egure siempre la piez a de trabajo con el lado de recho para el corte c ompuesto.
No gire nunca la mesa hacia la derecha para el corte compuesto porque la
hoja de sierra podría entrar en contacto con la palanca de inmovilización o
el tornillo de carpintero que aseguran la pieza de trabajo, y causar lesiones
personales o daños.
8. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 31 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°.Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 32.
Te ch o
Pared
Esquina interior
Fig. 31Fig. 32
Esquina exterior
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de
moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de
ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de
ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear
apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la posición sea estable, y
que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después apriete
la manivela de la abrazadera.
Tipo de moldura
en vértice
Tipo de 45°
Tipo de 38°
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 1 y 4 de la Fig. 32.
Ajuste del ángulo
de ingletes
35.3° hacia la
derecha (marca
31.6° hacia la
derecha (marca
Ajuste del ángulo de
corte en bisel
30° hacia la
)
izquierda (marca )
33.9° hacia la
)
izquierda (marca )
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 2 y 3 de la Fig. 32.
Ajuste del ángulo de
ingletes
35.3° hacia la
izquierda (marca )
31.6° hacia la
izquierda (marca )
Ajuste del ángulo de
corte en bisel
30° hacia la
izquierda (marca )
33.9° hacia la
derecha (marca )
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 33, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca
)
)
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
)
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (A de la Fig. 31) entre en contacto con
la escuadra de guía como se indica en la Fig. 35.
71
Español
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 34, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca
)
)
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca
)
)
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (B de la Fig. 31) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 36.
PRECAUCIÓN: Retire la escuadra de guía secundaria (C) antes de cortar en diagonal a la
izquierda. (Fig. 33 y 34)
Escuadra de guía
secundaria (C)
Escala de ángulos
de ingletes
Mesa giratoria
Escuadra
de guía
Cabezal
Escala de ángulos
de corte en bisel
Base
Fig. 33
Mesa de la base
Fig. 35
Escuadra
de guía (A)
Escuadra de guía
secundaria (C)
Escuadra de guía (B)
Escuadra
de guía
Cabezal
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Fig. 34
Mesa de la base
Fig. 36
Base
Mesa giratoria
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 37, incline la
cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca
)
)
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca
)
)
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (B de la Fig. 31) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 38, incline la
cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca
)
)
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca
)
)
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (A de la Fig. 31) entre en contacto con
la escuadra de guía como se indica en la Fig. 40.
72
Cabezal
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escala de ángulos
de ingletes
Mesa giratoria
Escuadra
de guía (A)
Base
Español
Fig. 37
Escuadra
de guía
B
Mesa de la base
Fig. 39
A
Escuadra
de guía
B
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra
Conj. de tornillo
de carpintero
para moldura
en vértice
(accesorios
opcionales)
Perno de
aletas de
6mm
Perno de
aletas de
6mm
Topes de moldura
Perno de
aletas de
6mm
Topes de moldura en vértice (L)
(accesorio opcional)
Fig. 41-a
en vértice (R)
(accesorio
opcional)
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios
opcionales) permiten facilitar los cortes de la moldura en
vértice, sin inclinar la hoja de sierra. Instálelas en ambos lados
de la base, tal como se muestra en la Fig. 41-a. Después de la
in sercion, apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar
los topes de moldura en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
• Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice
(Incluye tope de moldura en vértice (L))
• Tope de moldura en vértice (L)
• Tope de moldura en vértice (R)
Fig. 38
A
Mesa de la base
Fig. 40
Conj. de tornillo de carpintero
para moldura en vértice
(accesorios opcionales)
Perno de
aletas de
6mm
Perilla
Perno de aletas
de 6mm
ADVERTENCIA: Siempre asegure fi rmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de
PRECAUCIÓN: Siempre compruebe que la cabeza (véase Fig.1) no haga contacto con el conj.
Moldura
en vértice
Escuadra de
guía
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Fig. 41-b
lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podría
entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria, y producir lesiones.
de tornillo de carpintero para moldura en vértice cuando lo baje para realizar
el corte. Si existe el riesgo de que esto suceda, afl oje el perno de perilla de
6mm y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice a una
posición en que no haga contacto con la hoja de sierra.
(2) El conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice
(B) (accesorio opcional) puede montarse tanto en el topeguía izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía derecho
(tope-guía (A)). Es posible combinar con la inclinación de la
moldura en vértice, pudiéndose presionar el conj. de tornillo
de carpintero hacia abajo.
Pueden enlazarse con la inclinación de la moldura en vértice
y se podrá presionar el tornillo de carpintero hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la
moldura en vértice quede fi jada en su lugar. Para levantar o
bajar el conjunto de tornillo de carpintero, afl oje primero el
perno de perilla de 6mm.
Después de ajustar la altura, apriete fi rmemente el perno
de aletas de 6mm; luego gire la perilla superior, según
se requiera, para que la moldura en vértice quede fi jada fi rmemente en su lugar. (Consulte la Fig. 41-b)
73
Español
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía y
su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se observa en
la Fig. 41-b.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice.
9. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan
demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte inefi caz y posiblemente la
sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra
en la Fig. 42-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fi n de
lograr un corte uniforme y un acabado fi no.Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se observa
en la Fig. 42-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de
la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera
disponible en las tiendas del ramo.
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra
de guía
Perno de perilla de 6mm
Fig. 42-a
Tablón de
madera
Vidriera corrediza
de aluminio
Tablón de madera
Escuadra
de guía
Tablón de madera
10. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
Bolsa para
el polvo
Conducto
Base
Ángulo recto
Fig. 43
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá
soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe
periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fi je la bolsa para el polvo en ángulo
recto con relación a la superfi cie de la base como se muestra en la Fig. 43.
Conjunto de tornillo de
carpintero
Fig. 42-b
Abrazadera
Tablón de
Vidriera corrediza de
aluminio
madera
74
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el
conducto y la cubierta de seguridad.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.
Español
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y
desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de
extraer o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado sufi cientemente el perno,
éste se podría afl ojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección
inferior se podría dañar provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos se encuentren correctamente apretados
antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de corriente.
* Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando una herramienta que no sea
la llave de 17mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo o
inadecuado, lo cual podría provocar lesiones.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d)
(1) Gire el revestimiento de protección inferior (de plástico) hasta la posición superior.
(2) Utilice el destornillador para afl ojar el tornillo de 5mm que sujeta la cubierta del husillo, y luego retire la
cubierta del usillo.
(3) Presione el bloqueador del huso y afl oje el perno de 10mm con la llave de 17mm (accesorio estándar).
Como el perno está roscado hacia la izquierda, afl ójelo girándolo hacia la derecha como se muestra en
la Fig. 44-c.
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el
perno de 10 mm con la llave de 17mm (accesorio estándar) presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del
mismo.
(4) Quite el perno de 10mm y la arandela (B).
Bloqueador del huso
Tornillo para metales
de 5mm
Cubierta de husillo
Fig. 44-a
Fig. 44-b
(5) Levante el revestimiento de protección inferior y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confi rme que la marca del indicador de
rotación de la misma y del sentido de giro de la caja de engranajes (consulte
la Fig. 1) hayan quedado correctamente adaptadas.
(6) Limpie cuidadosamente la arandela (A), (B) y el perno de 10mm, e instálelos en el huso de la hoja de
sierra.
Llave de 17mm
Fig. 44-c
Perno de 10mm
Arandela (B)
Hoja de sierra
Perno de 10mm
1” (25.4mm)
Arandela (B)Arandela (A)
Fig. 44-d
21/32” (17mm)
75
Español
(7) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno de 10mm girándolo hacia la izquierda con la llave de
accesorio estándar (llave de 17mm), como se indica en la Fig. 44-c.
PRECAUCIÓN: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confi rme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
* Apriete el perno de 10mm de forma que no se afl oje durante la operación.
Confi rme que el perno de 10mm haya quedado adecuadamente apretado
antes de poner en funcionamiento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar la cubierta de seguridad.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 12” (305mm).
Siempre instale hojas de sierra que tengan entre 11-9/16" (293 mm) y
12" (305 mm) de diámetro.
NOTA: Luego de utilizar la llave de 17mm, almacénela en la caja de herramientas para evitar
perderla.
TRANSPORTE DEL CUERPO PRINCIPAL
El conjunto de tornillo de carpintero podría caerse durante el
transporte. Retire el conjunto o deslice un trozo de madera entre el
tornillo de carpintero para fi jarlo fi rmemente.
Empuñadura de
transporte
Cabeza
Deje caer la cabeza e inserte el pasador de bloqueo (consulte la
pág.61 “Liberación del pasador de bloqueo”).
Gire y afl oje la empuñadura lateral, gire la mesa giratoria lo más a la
derecha posible y asegúrela girando la empuñadura hacia la posición
fi ja. Esto hará que el cuerpo principal sea aún más compacto.
Al transportar el cuerpo principal, llévelo en sus brazos, sujetando la
empuñadura ubicada en la base con ambas manos.
Agarre de base
Pieza de madera para
asegurar el tornillo de
carpintero
Conjunto de tornillo
de carpintero
Fig. 45
Empuñadura
lateral
Cuando sea transportado por dos personas, cada uno debe
usar ambas manos para sujetar la empuñadura de transporte, la
empuñadura lateral y el agarre de la base.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confi rme que el interruptor de disparo esté
en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o
la posible sobrecarga del motor.
76
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté
mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura
de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica
funcione de forma insegura.
Español
2. Inspección de la palanca
Si los pernos (2) de cabeza hexagonal M6 están fl ojos, alinee los laterales del tope-guía y de la hoja de sierra
con la escuadra de acero. Después de ajustar la hoja de sierra y el tope-guía a un ángulo de noventa grados,
apriete la palanca asegurando los pernos (2) de cabeza hexagonal.
Hoja de sierra
Escuadra de guía
Palanca
Perno de cabeza
hexagonal (2)
Escuadra de acero
Fig. 46-a
Fig. 46-b
3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 47 y 48)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la
línea límite mostrada en la Fig. 47.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas.
Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas
(consulte la Fig. 48) con un destornillador de punta plana.
Línea límite de desgaste
38
1/4” (6mm)
Fig. 47
Ranura para el
destornillador
El número 38 indica las
dos últimas cifras del
número de código de la
escobilla.11/16” (17mm)
Tapa del
portaescobillas
Fig. 48
4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el ”corazón” mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de
que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos
de funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el funcionamiento sin carga,
y sople aire seco desde el orifi cio provisto en la parte trasera del motor. Esta acción es
sumamente efi caz para descargar el polvo y similar.
5. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están fl ojos.Reapriete los tornillos y cualquier pieza fl oja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna
pieza fl oja.
6. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 7) para
asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma
adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
7. Almac e n a m i ento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
(3) Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado a través del orifi cio del
interruptor de disparo.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
77
Español
8. Reemplazo de la correa en V de polivinilo
Correa en V de polivinilo
Polea (A)
Polea (B)
Fig. 49
La potencia del motor se transmite a la hoja de sierra mediante una polea
en V de polivinilo. Cuando la correa en V de polivinilo se rompa o se dañe,
quítele la cubierta de la polea afl ojando los tres tornillos de 5 mm (consulte
la Fig. 2) y remplácela por otra nueva.
Cuando coloque la correa en las poleas, primero conecte 2 ó 3 dientes de
la correa en V de polivinilo a las ranuras de la polea (A) y de la polea (B).
Luego gire la polea (A) y la polea (B) y conecte los dientes de la correa en
las poleas.
9. Lubricación
Lubrique las superfi cies deslizables siguientes una vez al mes a fi n de mantener la herramienta eléctrica en
buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la
utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
10. Limpieza
Limpie la máquina, el conducto y la protección inferior con aire
Conducto
Revestimiento
de protección
interior
Pistola de aire
Fig. 50
seco de una pistola de aire u otra herramienta.
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de
la superfi cie de la herramienta eléctrica, especialmente del
interior del revestimiento de protección inferior, con un paño
humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal
funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua.
Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras
impurezas adheridas en la ventana de la sección de emisión
de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave
o humedecido con agua jabonosa, etc.
PRECAUCIÓN: En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste
por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble
aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE
EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR metabo HPT.
NOTA: Las especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por
parte de metabo HPT.
78
79
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour
causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons
ci-dessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
fi lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California
como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
Code No. C99141063 F
901
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.