Metabo WS 7400 User Manual

K0074IVZ.fm
WS 7400
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 12
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
115 172 2675/ 4405 - 1.0
U2K0074.fm
2
XK0045D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)
DEUTSCH
1
8
1 Anti-Vibrations-Handgriff 2 Aufnahme für Schleifteller 3 Klemmvorrichtung für Schutz-
haube
4 Luftaustritt, schallgedämpft 5 Aufnahme für Stecknippel
(Druckluft-Anschluss)
6 Abzughebel 7 Abzugsicherung 8 Schutzhaube
7
Ohne Abbildung:
- Stecknippel 1/4 " (Deutschland) für Druckluft­Anschluss
- Stecknippel 1/4 " (Frankreich, Spanien)
- Stecknippel 1/4 " (Schweiz, Belgien, Nieder­lande)
- Maulschlüssel SW 19
- Spezialwerkzeug zum Lösen
der Spannmutter
6
5
4
3
2
- Betriebsanleitung
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Das Gerät im Überblick
(Lieferumfang).............................3
2. Zuerst lesen!................................4
3. Sicherheit.....................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
3.3 Symbole auf dem Gerät................5
4. Betrieb ..........................................5
4.1 Vor dem ersten Betrieb.................5
4.2 Schleifscheibe oder
Trennscheibe montieren ...............5
4.3 Druckluftanschluss........................5
4.4 Schutzhaube anpassen.................5
4.5 Werkzeug benutzen......................6
5. Wartung und Pflege....................6
6. Lieferbares Zubehör ...................6
7. Reparatur.....................................6
8. Umweltschutz..............................6
9. Technische Daten .......................7
2. Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Werkzeug nicht in Betrieb!
Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Werkzeugen wie dem hier beschrie­benen. Wenn Sie keinerlei Erfah­rung mit solchen Werkzeugen haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Werk­zeug gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informie­ren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantie­fälle auf.
Wenn Sie das Werkzeug einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Unterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan­leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr! Warnung vor Personen­schäden oder Umwelt­schäden.
Achtung! Warnung vor Sach­schäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
− Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert.
Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi­ger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Winkelschleifer ist ein druckluftbe­triebenes Werkzeug für den handwerkli­chen Einsatz. Er kann zum Schleifen, Entgraten, Polieren, Trennen und zur Oberflächenvorbereitung von Metall, Steinen oder Keramik eingesetzt wer­den.
Dieses Werkzeug darf nur durch einen Druckluftkompressor angetrieben wer­den. Der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeits­druck darf nicht überschritten werden. Dieses Werkzeug darf nicht mit explosi­ven, brennbaren oder gesundheitsge­fährdenden Gasen betrieben werden.
Jede andere Verwendung ist bestim­mungswidrig. Durch bestimmungswid­rige Verwendung, Veränderungen am Werkzeug oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorher­sehbare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die­ses Werkzeugs die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher­heitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls spezi­elle Arbeitsschutz- oder Unfallverhü­tungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und Druckluft­Werkzeugen.
Dieses Werkzeug darf nur von Per­sonen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben und sich der Gefahren beim Umgang bewusst sind. Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbil­dung unter Aufsicht eines Ausbil­ders benutzen.
A
Allgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe­reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nie­mals unter Alkohol- oder Tabletten­einfluss.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein­flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch­tung.
Vermeiden Sie abnormale Körper­haltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Halten Sie Kinder und andere Per­sonen vom Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Druckluftwerkzeuge für Kinder unerreichbar auf.
Schließen Sie dieses Werkzeug nur über eine Schnellkupplung an einen Kompressor an.
Bearbeiten Sie keine gesundheits­gefährdenden Stoffe.
Beim Arbeiten mit dem Werkzeug kann Funkenschlag entstehen. Ver­wenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen.
Atmen Sie den Schleifstaub nicht ein.
Berühren Sie keine rotierenden Teile.
Trennen Sie dieses Werkzeug vom Druckluftanschluss, bevor Sie:
Schleif- oder Tennscheiben
wechseln,
Störungen beseitigen oder
wenn das Werkzeug unbeauf-
sichtigt ist.
Verwenden Sie nur Schleif- und Tennscheiben, die vom Hersteller für dieses Werkzeug vorgesehen sind.
Nehmen Sie das Werkzeug nicht ohne montierte Schutzhaube in Betrieb.
4
DEUTSCH
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten keine Montagewerk­zeuge mehr am Werkzeug befinden.
c
Einzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Körperteile oder Klei­dungsstücke von rotierenden Bau­teilen erfasst und eingezogen wer­den können (keine Krawatten, keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln; bei langen Haaren unbe­dingt ein Haarnetz benutzen).
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie persönliche Schutzaus­rüstung:
Gehörschutz,
Schutzbrille,
Schutzhandschuhe,
Staubschutzmaske (bei staub-
erzeugenden Arbeiten).
Gefahr durch Mängel am
A
Gerät!
Reparieren Sie dieses Werkzeug nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werk­zeugen durchführen.
A
Gefahr durch Vibration!
Vibration kann auf den gesamten Körper und speziell auf Arme und Hände übertragen werden. Sehr starke Vibration sowie andauernde Vibration kann Nerven- und Gefäß­störungen verursachen.
A
Achtung!
Schützen Sie das Gerät, insbeson­dere den Druckluftanschluss und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz.
Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird. Der Arbeitsdruck muss über einen Druckminderer eingestellt werden.
Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht:
benutzen Sie dieses Werkzeug
nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angege­ben ist;
vermeiden Sie Stöße auf das
Werkstück;
vermeiden Sie seitliche Belastun-
gen auf die Trennscheibe.
Werkzeug nur kurzfristig im Leerlauf laufen lassen.
3.3 Symbole auf dem Gerät
Gefahr! Missachtung der folgen­den Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden füh­ren.
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Maximal zulässige Arbeits­druck: 6,3 bar.
Drehzahl n
: 11000 U/min
0
4. Betrieb
4.1 Vor dem ersten Betrieb
Stecknippel einschrauben.
4.2 Schleifscheibe oder Trennscheibe montieren
A
Gefahr!
Verwenden Sie nur Schleif- oder Trennscheiben, die vom Herstel­ler für dieses Werkzeug vorgese­hen sind.
Vor allen Arbeiten am Werkzeug Druckluftanschluss trennen.
1. Spezialwerkzeug (9) auf die Spann­mutter (11) aufsetzen.
9
12
2. Um die Welle (14) zu arretieren, den Maulschlüssel (12) unterhalb des Innenflansches (13) auf die Welle stecken.
11
10
14
3. Spannmutter (11) lösen, dabei mit dem Maulschlüssel gegenhalten.
4. Spannmutter (11) und Schleif- oder Trennscheibe (10) abnehmen.
5. Kontrollieren Sie, ob der Innen­flansch (13) richtig auf der Welle (14) sitzt. Neue Schleif- oder Trenn­scheibe (10) aufsetzen.
6. Spannmutter (11) aufsetzen und handfest anziehen, dabei mit dem Maulschlüssel gegenhalten.
7. Spezialwerkzeug und Maulschlüssel abnehmen.
13
4.3 Druckluftanschluss
A
Achtung!
Damit dieses Gerät lange einsatzbe­reit bleibt, muss es ausreichend mit Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt geschehen:
Über eine Wartungseinheit am Kompressor.
Über einen Anbauöler, der in die Druckluftleitung oder direkt am Druckluftgerät installiert ist.
Pro 15 Betriebsminuten (Dauer­einsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den Druckluftanschluss geben.
1. Arbeitsdruck am Kompressor ein­stellen (maximal zulässiger Arbeits­druck siehe Technische Daten).
2. Druckluftanschluss (Schnellkupp­lung) des Kompressors anschlie­ßen.
4.4 Schutzhaube anpassen
Die Schutzhaube dient dem Schutz Ihrer Hände. Die Position der Schutzhaube kann den jeweiligen Einsatzbedingun­gen angepasst werden.
1. Schraube (15) der Klemmvorrich­tung lösen.
5
DEUTSCH
15
2. Schutzhaube in die gewünschte Position drehen.
3. Schraube (15) handfest anziehen.
4.5 Werkzeug benutzen
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung:
Gehörschutz,
Schutzbrille,
Schutzhandschuhe,
Staubschutzmaske (bei staub-
erzeugenden Arbeiten).
Schleifen und Schruppen
1. Werkzeug über Schnellkupplung an die Druckluftversorgung anschlie­ßen.
2. Werkstück in einem Schraubstock oder mit Schraubzwingen sichern.
3. Zum Einschalten:
Abzugsicherung drücken und
Abzughebel ganz niederdrücken.
4. Schleifscheibe mit leichtem und gleichmäßigem Druck auf die zu bearbeitende Oberfläche halten. Beachten Sie die Richtung des Fun­kenfluges!
5. Wartung und Pflege
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Werkzeug Druckluftanschluss trennen. Weitergehende Wartungs- oder Repa­raturarbeiten, als die in diesem Kapi­tel beschriebenen, dürfen nur Fach­kräfte durchführen.
Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen.
Wenn das Werkzeug nicht durch eine Wartungseinheit oder einen Leitungsöler geölt wird, pro 15 Betriebsminuten (Dauereinsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den Druckluftan­schluss geben.
Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
6. Lieferbares Zubehör
Pneumatiköl 0,5 Liter Spezialöl für Druckluftwerkzeuge, Wartungseinheiten und Anbauöler. Art.-Nr. 090 100 8540
Anbauöler R1/4" Innengewinde Zur Installation direkt an Druckluft­werkzeugen. Stets sichtbarer Ölstand durch Schauglas. Art.-Nr. 090 105 4584
Dreh-Kipp-Lufteinlassgelenk DKG 1/4" Zur Installation direkt an Druckluft­werkzeugen. Verbesserte Beweg­lichkeit beim Werkzeugeinsatz. Art.-Nr. 090 106 0991
Die Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Hinweis:
3
Der optimale Arbeitswinkel der Scheibe zum Werkstück beträgt 15° beim Schleifen und 30-40° beim Schrup­pen.
Trennen
1. Werkzeug über Schnellkupplung an
die Druckluftversorgung anschlie­ßen.
2. Werkstück in einem Schraubstock
oder mit Schraubzwingen sichern.
3. Zum Einschalten:
Abzugsicherung drücken und
Abzughebel ganz niederdrücken.
4. Trennscheibe in dem gewünschten
Trennwinkel ansetzen. Dieser Win­kel sollte während des gesamten Trennvorgangs beibehalten werden.
5. Werkstück trennen. Dabei nur leich-
ten Druck auf die Trennscheibe aus­üben. Beachten Sie die Richtung des Funkenfluges!
7. Reparatur
A
Gefahr!
Reparaturen an Druckluftwerkzeugen dürfen nur durch eine Fachkraft aus­geführt werden!
Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatz­teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen­dung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
8. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh­und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
6
DEUTSCH
9. Technische Daten
Modell WS 7400
Luftbedarf l/min 400 Maximal zulässiger Arbeitsdruck bar 6,3
-1
Drehzahl min Hub mm 5 Durchmesser Schleifteller mm
Gewindespindel M14 Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung) m/s Schallleistungspegel L
Schalldruckpegel L
WA
PA
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 230 x 108 x 148
Gewicht ohne Verpackung
mit Verpackung
11000
"
2
dB (A) dB (A)
kg kg
125
5
0,6
90 78
1,8
2,74
7
XK0045E1.fm Operating Instructions ENGLISH
ENGLISH
1. Components and Parts (standard delivery)
1
8
1 Anti-vibration side handle 2 Grinding disc spindle 3 Wheel guard clamping fixture 4 Exhaust, muffled 5 Plug seat
(air inlet)
6 Trigger 7 Trigger lock 8 Wheel guard
7
Not shown:
- Plug 1/4 " (Germany) for air inlet
- Plug 1/4 " (France, Spain)
- Plug 1/4 " (Switzerland, Belgium, Nether­lands)
- Open jaw wrench SW 19
- Special spindle nut tool
- Operating instructions
6
5
4
3
2
8
ENGLISH
Table of Contents
1. Components and Parts
(standard delivery)......................8
2. Please Read First!.......................9
3. Safety...........................................9
3.1 Specified Conditions of Use..........9
3.2 General Safety Instructions ..........9
3.3 Symbols on the Machine ............10
4. Operation...................................10
4.1 Before Initial Operation...............10
4.2 Installation of Grinding Disc or
Cutoff Wheel...............................10
4.3 Air Supply ...................................10
4.4 Adjusting the Wheel Guard.........10
4.5 Using the Tool.............................10
5. Care and Maintenance..............11
6. Available Accessories..............11
7. Repairs.......................................11
8. Environmental Protection........11
9. Technical Specifications..........11
2. Please Read First!
These instructions are written in a way to let you work with the tool quickly and safely. Here is how to use the instruc­tions:
Read these instructions b efore use. Pay special attention to the safety information.
If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the tool!
These instructions are intended for persons having a basic technical knowledge in the handling of tools like the one described herein. If you have no experience whatsoever with such tool, we strongly recommend to seek the advise of experienced persons.
Keep all documents supplied with this tool for future reference. Retain your proof of purchase in case of a future warranty claim.
Should you rent or sell the tool, pass on all documents supplied with the tool.
The manufacturer assumes no liability for any damage caused by neglect of these operating instructions.
Information in these instructions is marked as under:
Danger! Risk of personal injury or environmental damage.
Caution! Risk of material damage.
Note:
Additional information.
At times numbers are used in illus­trations (1, 2, 3, ...). These numbers
indicate component parts;
are consecutively numbered;
Numbered steps must carried out in
sequence.
Instructions which can be carried out in any order are marked by a bullet point (•).
Listings are indicated by a dash (–).
3. Safety
3.1 Specified Conditions of Use
This angle grinder is an air tool for use by craftsmen. It can be used for grinding, deburring, polishing, cutting and surface preparation of metals, stones or ceram­ics.
This tool shall only be powered by an air compressor. The max. permissible work­ing pressure stated in the Technical Specifications must not be exceeded. This tool must not be operated with gases that are explosive, combustible or detrimental to health.
Any other use is not as specified. Use not as specified, modification of the tool or use of parts not approved by the man­ufacturer can cause unforeseeable dam­age!
3.2 General Safety Instruc­tions
When using this air tool follow the safety instructions given below, to exclude the risk of personal injury or material damage.
Please also observe the special safety instructions in the respective chapters.
Observe the statuary accident insur­ance institution regulations and reg­ulations for the prevention of acci­dents pertaining to the operation of air compressors and air tools, where applicable.
This air tool must onl y be operated by persons who have read and understood the operating instruc­tions, and who are aware of the dan­gers associated with handling such tool. Persons under 18 years of age shall use this tool only in the course of their vocational training, under the supervision of an instructor.
A
General hazards!
Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents.
Be alert. Do not operate this tool while under the influence of drugs, alcohol or medication.
Never use the tool when un der the influence of alcohol or medication.
Consider environmental conditions: keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times.
Keep children an d bystanders away from the work area.
Store air tools out of the reach of children.
Always use a quick coupl er to con­nect this air tool to a compressor.
Do not work materi als detrimen tal to health.
Working with this tool ma y generate sparks. Do not use the tool near flammable materials, liquids or gases.
Do not inhale the sanding dust.
Do not touch any rotating parts.
Disconnect from air supply before
changing grinding discs or cutoff
wheels,
servicing, or
when tool is left unattended.
Use only grinding and cutti ngs discs
intended by the manufacturer for this tool.
Do not operate the tool without installed wheel guard.
Make sure that all assembly tools are removed from the air tool before turning it on.
c
Entanglement hazard!
Ensure that no parts of the body or clothing can be drawn in by rotating components during operation (no neckties, no loose-fitting clothes; contain long hair with a hair net).
Hazard generated by insuffi-
A
cient personal protection gear!
Wear personal protection gear:
ear protection,
protective spectacle,
protective gloves,
dust respirator (when work gen-
erates dust).
Hazard generated by machine
A
defects!
Do not attempt to repair the tool yourself! Only trained specialists are permitted to service or repair com-
9
ENGLISH
pressors, pressure vessels and air tools.
A
Danger by vibration!
Vibrations are tansmitted to the entire body, particularly to arms and hands. Very heavy vibrations may cause nerve and vascular disorder.
A
Caution!
Prote ct the tool, air inlet and ope rat­ing elements in particular, from dust and dirt.
Make sure that the max. permissible working pressure stated in the Tech­nical Specifications is not exceeded. The working pressure must be adjusted by a pressure regulator.
Do no overload the tool:
use it only within the range of
capacity stated in the Technical Specifications;
avoid impacts to the work piece;
avoid lateral load on the cutting-
off wheel.
Let tool run idle for a short time only.
3.3 Symbols on the Machine
Danger! Disregard of the following warnings may lead to serious personal injury or material damage.
Read instructions.
Wear protective spectacle.
Wear ear protection.
Maximum permissible working pressure: 6.3 bar.
Speed n
: 11000 rpm
0
4. Operation
4.1 Before Initial Operation
Install plug.
4.2 Installation of Grinding Disc or Cutoff Wheel
A
Danger!
Use on ly grinding dics and c utoff wheels intended by the manufac­turer for this tool.
Always disconnect tool from air supply before servicing.
10
1. Fit the special spindle nut tool (9) on the spindle nut (11).
9
12
2. To lock the spindle (14), fit the open jaw wrench (12) below the inner wheel flange (13) onto the spindle.
3. Loosen spindle nut (11), holding spindle with the open jaw wrench.
4. Remove spindle nut (11) and grind­ing disc or cutoff wheel (10).
5. Check to see that the inner wheel flange (13) fits correctly on the spin­dle (14). Put a new grinding disc or cutoff wheel (10) on.
6. Put the spindle nut (11) on and tighten hand-tight only while holding the spindle with the open jaw wrench.
7. Remove special spindle nut tool and open jaw wrench.
14
11
10
13
4.3 Air Supply
A
Caution!
To ensure a long service life of this tool, it needs to be supplied with suf­ficient quantities of pneumatic oil. This can be achieved as follows:
by a service unit on the compres­sor.
by a line oiler, integrated in the air line or directly installed to the tool.
by adding approx. 3-5 drops of pneumatic oil by hand every 15 minutes of use (continuous oper­ation) to the air inlet.
1. Adjust working pressure at the com­pressor (see Technical Specifica-
tions for max. permissible working pressure).
2. Connect the compressor's air supply (quick coupler).
4.4 Adjusting the Wheel
Guard
The wheel guard protects your hands. Its position can be adapted to the individual job on hand.
1. Loosen screw (15) of the clamping fixture.
15
2. Rotate wheel guard into desired position.
3. Tighten screw (15) hand-tight.
4.5 Using the Tool
Hazard generated by insuffi-
A
cient personal protection gear!
Wear personal protection gear:
ear protection,
protective spectacle,
protective gloves,
dust respirator (when work
generates dust).
Grinding and roughing-down
1. Connect tool with quick coupler to air supply.
2. Secure work piece in a vice or with G-cramps/clamps.
3. To start:
push trigger guard and
press trigger fully down.
4. Hold grinding disc with light and even pressure to the surface to be worked. Note the direction of the fly­ing sparks!
Note:
3
The disc's optimal working angle on the work piece is 15° for grinding and 30-40° for roughing-down.
Cutting
1. Connect tool with quick coupler to
air supply.
2. Secure work piece in a vice or with
G-cramps/clamps.
3. To start:
push trigger guard and
press trigger fully down.
4. Set the cutoff wheel to the work
piece at the desired cutting angle.
ENGLISH
This angle should be maintained during the entire cutoff operation.
5. Cut the work piece, exerting only light pressure on the cutoff wheel. Note the direction of the flying sparks!
5. Care and Maintenance
A
Danger!
Always disconnect tool from air sup­ply before servicing. Repair and maintenance work other than described in this section must only be carried out by qualified spe­cialists.
Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary.
If the tool is not lubricated by a serv­ice unit or line oiler, add for every 15 operating minutes (continuous oper-
9. Technical Specifications
ation) 3-5 drops of pneumatic oil into the air inlet.
Do not store tool unprotected out­doors or in damp environment.
6. Available Accessories
Pneumatic oil 0.5 litre Special lubricant for air tools, serv­ice units and line oilers. Stock-no. 090 100 8540
Add-on lubricator R1/4" female Installs directly on air tool. Oil level can always be checked through sight glass. Stock-no. 090 105 4584
Swivel-type air inlet DKG 1/4" For fitting directly to air tools. Improves tool manoeuverability. Stock-no. 090 106 0991
7. Repairs
A
Danger! Repairs to air tools must be carried out by qualified specialists only!
Air tools in need of repair can be sent to the service centre in your country. See spare parts list for address.
Please attach a description of the fault to the air tool.
8. Environmental Protection
The tool's packaging can be 100 % recy­cled.
Worn out machines and accessories contain considerable amounts of valua­ble raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on paper produced with elemental chlorine free bleaching process.
Model WS 7400
Air consumption l/min 400 Max. permissible working pressure bar 6.3
-1
Speed min Orbital stroke mm 5 Sanding pad diameter mm
Spindle thread M14 Vibration (effective value of weighted acceleration) m/s Sound power level L
Sound pressure level L Dimensions:
length x width x height mm 230 x 108 x 148 Weight: Tool without packaging
Tool with packaging
WA
PA
11000
"
2
dB (A) dB (A)
kg kg
125
5
0.6 90
78
1.8
2.74
11
XK0045F1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'outil (fourniture à la livraison)
1
8
1 Poignée anti-vibration 2 Logement du plateau à poncer 3 Dispositif de fixation du capot
de protection
4 Sortie d'air insonorisée 5 Logement pour embout
(raccord pneumatique)
6 Gâchette 7 Sécurité de la gâchette 8 Capot de protection
7
Non représenté :
- Embout 1/4 " (Allemagne) pour raccord d'air comprimé
- Embout 1/4 " (France, Espagne)
- Embout 1/4 " (Suisse, Belgique, Pays-Bas)
- Clé plate 19
- Outil spécial pour desserrer
l'écrou
6
5
4
3
2
12
- Instructions d'utilisation
FRANÇAIS
Table de Matières
1. Vue d'ensemble de l'outil
(fourniture à la livraison)..........12
2. À lire en premier ! .....................13
3. Sécurité......................................13
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................13
3.2 Consignes de sécurité
générales....................................13
3.3 Symboles sur l'appareil...............14
4. Fonctionnement........................14
4.1 Avant la première utilisation........14
4.2 Montage de la meule ou du
disque de tronçonnage............... 14
4.3 Raccordement de l'air
comprimé....................................14
4.4 Ajustage du capot de
protection....................................14
4.5 Utilisation de l'outil......................15
5. Maintenance et entretien..........15
6. Accessoires disponibles..........15
7. Réparations...............................15
8. Protection de
l'environnement........................15
9. Caractéristiques techniques....16
2. À lire en premier !
Ces instructions ont été conçues de façon à permettre à l'utilisateur de tra­vailler rapidement et sûrement avec cet outil. Voici quelques indications de lec­ture :
Lire l'intégralité des instructions d'utilisation avant la mise en service. Observer en particulier les instruc­tions de sécurité.
Au cas où, lors du déballage, vo us constateriez un dommage dû au transport, informez-en immédiate­ment votre revendeur. Ne pas met­tre l'outil en marche !
Ces instructions d'utilisation s'adres­sent à des personnes possédant des connaissances de base techni­ques concernant le maniement d'outils tels que celui décrit ici. Nous recommandons aux personnes ne disposant pas de ces bases de se faire assister par des personnes plus expérimentées.
Conserver toute la documentation fournie avec l'appareil afin de pou­voir la consulter ultérieurement en cas de besoin. Conserver le justifi­catif d'achat pour une éventuelle intervention de la garantie.
En cas de vente ou de location de l'appareil, fournir également ces ins­tructions.
Le fabricant ne pourra être tenu respon­sable de dommages découlant de la
non-observation de ces instructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces instructions d'utilisation sont identifiées de la manière suivante :
Danger ! Mise en garde contre des dommages personnels ou environnementaux.
Attention ! Avertissement d'un ris­que de dommage maté­riel.
Remarque :
Informations complémen­taires.
Les numéros des illustrations (1, 2, 3, ...)
désignent les différentes pièces ;
se suivent en ordre croissant.
Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les instructions sont numérotées.
Les consignes pouvant être effec­tuées dans n'importe quel ordre sont identifiées par un point.
Les listes sont caractérisées par des tirets.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
Cette meuleuse d'angle est un outil pneumatique destiné à un usage artisa­nal. Elle peut être utilisée pour poncer, ébavurer, polir, tronçonner et préparer des surfaces métalliques, en pierre ou en céramique.
Cet appareil ne doit être entraîné que par un compresseur à air comprimé. La pression de travail maximale admissible indiquée dans les caractéristiques tech­niques ne doit pas être dépassée. Ne pas faire fonctionner cet appareil avec des gaz explosibles, combustibles ou présentant un danger pour la santé.
Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non con­forme aux prescriptions, des modifica­tions apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles !
3.2 Consignes de sécurité générales
Tenir compte des consignes de sécurité suivantes afin d'exclure les risques de blessures ou de domma­ges matériels.
Respecter les consignes de sécurité spécifiques à chaque chapitre.
Tenir compte le cas échéant des prescriptions relatives à la sécurité du travail ou à la prévention des accidents pour le maniement des compresseurs et des outils à air comprimé.
Cet outil ne devra être utilisé que par des personnes ayant lu et com­pris ces instructions et conscientes des dangers que comporte l'utilisa­tion de ce type d'appareil. Les per­sonnes mineures n'ont le droit de se servir de l'appareil que dans le cadre d'une formation profession­nelle et sous le contrôle d'un instruc­teur.
A
Principaux dangers !
Maintenir le lieu de travail en ordre – un désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents.
Il convient de rester vigilant. N'utili­sez pas cet outil lorsque vous êtes distrait.
Ne jamais utilise r cet outil en étant sous l'effet de l'alcool ou de médica­ments.
Prendre en considération les influences de l'environnement. Veiller à un éclairage correct.
Éviter de prendre une position du corps inconfortable. Veiller à adop­ter une position stable et à garder constamment votre équilibre.
Maintenir les enfants et les autres personnes à distance du poste de travail.
Les outils pneumatiques doivent être conservés hors de la portée des enfants.
Cet outi l ne doit être raccordé à un compresseur que par un raccord rapide.
Ne trava iller aucune matière dang e­reuse pour la santé.
Des étincelles peuvent se produire lorsque vous utilisez l'outil. Ne pas s'en servir à proximité de matériaux, de liquides ou de gaz inflammables.
Ne pas inhaler la poussière de pon­çage.
Ne pas toucher de s pièces en rota­tion.
Débrancher l'alimentation en air comprimé :
avant de remplacer les meules
ou les disques de tronçonnage,
avant de remédier à une
défaillance ou
lorsque l'outil est laissé sans sur-
veillance.
N'utiliser que les me ules ou les dis­ques de tronçonnage destinés à cet outil.
13
FRANÇAIS
Ne pas me ttre l'outi l en se rvi ce sans le capot de protection.
Assurez-vous qu'il n'y a plus d'outils de montage sur l'outil avant de le mettre en marche.
c
Risque d'accrochage !
Faire en sorte qu'aucune pièce en rotation ne puisse happer une partie du corps ou des vêtements (ne pas porter de cravate, ni de vêtements à manches larges ; utiliser un filet à cheveux si vous avez les cheveux longs).
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Portez un équ ipement de protection personnel :
protection acoustique,
lunettes de protection,
gants de protection,
masque antipoussière (pour les
travaux qui produisent de la poussière).
Danger dû à un défaut de
A
l'appareil !
Ne réparez pas cet outil vous­même ! Les travaux de réparation sur les compresseurs, les ballons et les appareils pneumatiques ne doivent être exécutés que par des professionnels.
A
Danger dû aux vibrations !
Les vibrations peu vent se transmet­tre à l'ensemble du corps et en parti­culier aux bras et aux mains. Des vibrations très fortes ou permanen­tes peuvent entraîner des lésions du système nerveux et vasculaire.
A
Attention !
Protéger l'appareil de la poussière et des saletés ; cela concerne en particulier le raccord en air com­primé et les éléments de com­mande.
S'assure r que la pression de travail maximale indiquée dans les carac­téristiques techniques n'est pas dépassée. La pression de travail doit être réglée au moyen d'un détendeur.
Ne surchargez pas cet outil :
utilisez cet outil uniquement dans
la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques ;
évitez les chocs sur la pièce à
usiner ;
évitez les sollicitations latérales
sur le disque de tronçonnage.
Ne jamais laisser l'outil tourner à vide de manière prolongée.
3.3 Symboles sur l'appareil
Danger ! Le non-respect des aver­tissements suivants peut provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.
Lire les instructions d'utili­sation.
Porter des lunettes de pro­tection.
Porter une protection acoustique.
Pression de travail maxi­male autorisée : 6,3 bars.
Régime n
: 11000 trs/min
0
4. Fonctionnement
4.1 Avant la première utilisa­tion
Visser l'embout.
4.2 Montage de la meule ou du disque de tronçon­nage
A
Danger !
N'utiliser que les meules ou les disques de tronçonnage destinés à cet outil.
Couper l'alimentation en air com­primé avant tous les travaux sur l'outil.
1. Placer l'outil spécial (9) sur l'écrou de serrage (11).
9
12
2. Pour bloquer l'arbre (14), placer la clé plate (12) sur l'arbre sous la bride intérieure (13).
11
10
14
3. Desserrer l'écrou de serrage (11) en bloquant en sens inverse avec la clé plate.
4. Retirer l'écrou de serrage (11) et la meule ou le disque de tronçonnage (10).
5. Vérifier la fixation de la bride inté­rieure (13) sur l'arbre (14). Poser la nouvelle meule ou le disque de tron­çonnage (10).
6. Poser l'écrou de serrage (11) et ser­rer à fond en bloquant en sens inverse avec la clé plate.
7. Retirer l'outil spécial et la clé plate.
13
4.3 Raccordement de l'air
comprimé
A
Attention ! Bien lubrifier l'outil avec de l'huile pneumatique afin de prolonger la durée de vie de l'appareil. Cela peut se faire de la manière suivante :
par une unité d'entretien sur le compresseur.
par montage d'un lubrificateur dans le conduit d'air comprimé ou directement dans le dispositif d'air comprimé.
Mettre environ 3 à 5 gouttes d'huile pneumatique dans l'ali­mentation à air comprimé pour 15 minutes de service (utilisation continue).
1. Régler la pression de travail sur le compresseur (pression de travail maximale admissible : voir caracté­ristiques techniques).
2. Brancher le raccord de l'air com­primé (accouplement rapide) du compresseur.
4.4 Ajustage du capot de
protection
Le capot de protection sert à protéger vos mains. La position du capot de pro­tection peut être ajustée en fonction des conditions d'utilisation.
14
FRANÇAIS
1. Desserrer la vis (15) du dispositif de fixation.
15
2. Tourner le capot de protection dans la position souhaitée.
3. Serrer à fond la vis (15).
4.5 Utilisation de l'outil
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Portez un équipement de protec­tion personnel :
protection acoustique,
lunettes de protection,
gants de protection,
masque antipoussière (pour
les travaux qui produisent de la poussière).
Ponçage et ébarbage
1. Relier l'outil à l'alimentation en air comprimé par le raccordement rapide.
2. Bloquer la pièce à usiner dans un étau ou avec une presse à main.
3. Pour mettre en marche :
appuyer sur la gâchette et
enfoncer complètement le levier.
4. Maintenir la meule sur la surface à travailler en exerçant une pression légère et régulière. Faire attention au sens de projection des étincelles !
Remarque :
3
L'angle de travail optimal de la meule par rapport à la pièce à travailler est de 15° pour le ponçage et 30-40° pour l'ébarbage.
5. Tronçonner la pièce. N'appuyer que légèrement sur le disque de tron­çonnage pour cela. Faire attention au sens de projection des étincelles !
5. Maintenance et entretien
A
Danger !
Déconnecter l'alimentation en air comprimé avant tous les travaux sur l'outil. Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exé­cutés que par des personnes compé­tentes.
Contrôler les assemblages par vis et les resserrer à fond en cas de besoin.
Si l'outil n'est pas huilé par une unité d'entretien ou par un graisseur ajouté, il faut mettre environ 3 à 5 gouttes d'huile pneumatique à la main dans l'alimentation à air com­primé pour 15 minutes de service (utilisation continue).
Ne pas conserver l'outil sans protec­tion en plein air ou dans un environ­nement humide.
6. Accessoires disponibles
Huile pneumatiq ue 0,5 litre Huile spéciale pour outils pneumati­ques, unités d'entretien et lubrifica­teurs. Code art. 090 100 8540
Graisseur ajouté R1/4" filet intérieur À installer directement sur les outils à air comprimé. Le niveau d'huile sera toujours visible à travers le regard. Code art. 090 105 4584
Articulation d'entrée d'air rotative et à bascule DKG 1/4" À installer directement sur les outils pneumatiques. Améliore la mobilité de l'outil. Code art. 090 106 0991
8. Protection de l'environ­nement
Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Les présentes instructions ont été impri­mées sur papier blanchi sans chlore.
Tronçonnage
1. Relier l'outil à l'alimentation en air comprimé par le raccordement rapide.
2. Bloquer la pièce à usiner dans un étau ou avec une presse à main.
3. Pour mettre en marche :
appuyer sur la gâchette et
enfoncer complètement le levier.
4. Placer le disque de tronçonnage dans l'angle de tronçonnage sou­haité. Cet angle doit être conservé durant toute l'opération de tronçon­nage.
7. Réparations
A
Danger !
Les réparations des outils à air com­primé ne doivent être effectuées que par des spécialistes !
Les outils qui nécessitent une réparation peuvent être envoyés à la succursale du service après-vente de votre pays dont l'adresse figure avec la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
15
FRANÇAIS
9. Caractéristiques techniques
Modèle WS 7400
Consommation d'air l/min 400 Pression de travail maximale admissible bar 6,3 Régime tr/mn 11000 Course mm 5 Diamètre du plateau à poncer mm
" Broche filetée M14 Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération) m/s Niveau de puissance sonore L
Niveau de pression sonore L Dimensions :
longueur x largeur x hauteur mm 230 x 108 x 148 Poids : appareil sans l'emballage
appareil avec emballage
WA
PA
2
dB (A) dB (A)
kg kg
125
5
0,6
90 78
1,8
2,74
16
Loading...
+ 36 hidden pages