METABO STE 140, STE 140 Plus, STEB 140, STEB 140 Plus User Manual

STE 140 STE 140 Plus STEB 140 STEB 140 Plus
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 9 fr Notice originale 13 nl Originele gebruiksaanwijzing 17 it Istruzioni per l'uso originali 21 es Manual original 25 pt Manual original 29 sv Originalbruksanvisning 33
эксплуатации 62
www.metabo.com Made in Germany
1.
2.
3.
6.31213
15
16
17 18
9
19
20
4
5
2
3
1
6 7 9 10 11 8
13
12
STEB...
14
o 28 mm
6.31208
7.7
6.
7.2
5.
1.
2.
3.
4.
C
B
A
STE 140 Plus, STEB 140 Plus
2
d
c
b
e
6.23591
b
c
1. 3.
2.
8.6
9.
11.
7.7
5.
1.
2.
3.
4.
D
21
21
23
22
G
F
E
9
19
STE 140 Plus, STEB 140 Plus
STE 140, STEB 140
3
1.
14.
I
H
3 - 5
2 - 4
4 - 6
3 - 4
5 - 6
6
6
3 - 4
5 - 6
PS
ALU
PC
PVC
3 - 4
2 - 3
4 - 5
3
4 - 5
5
5
2 - 3
4
PS
ALU
PC
PVC
STE 140 Plus, STEB 140 Plus
STE 140, STEB 140
I - III
0 - III
0 - III
0 - II
I - II
0
0 - I
0 - I
0
PS
ALU
PC
PVC
14.
STE 140 STE 140 Plus STEB 140 STEB 140 Plus
*1) Serial Number:
01401..
T
1
T
2
T
3
n
0
P
1
P
2
mm (in)
mm (in)
mm (in)
-1
min
(rpm)
140 (5
35 (1
3
10 (
1000 - 3100 1000 - 3100 1000 - 3100 1000 - 3100
W 750 750 750 750
W 420 420 420 420
*1) Serial Number:
01403..
1
/2) 140 (5 1/2)140 (5 1/2) 140 (5 1/2)
3
/8) 35 (1 3/8) 35 (1 3/8) 35 (1 3/8)
/8) 10 (3/8)10 (
*1) Serial Number:
01402..
3
/8) 10 (3/8)
m kg (lbs) 2,5 (5.4) 2,5 (5.5) 2,5 (5.6) 2,6 (5.7)
a
h,CM/Kh,CM
a
h,CW/Kh,CW
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
m/s
2
2
10 / 1,5 10 / 1,5 8,4 / 1,5 8,4 / 1,5
13,5 / 1,5 13,5 / 1,5 10,4 / 1,5 10,4 / 1,5
dB(A) 90 / 3 90 / 3 90 / 3 90 / 3
dB(A) 101 / 3 101 / 3 101 / 3 101 / 3
*1) Serial Number:
01404..
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC *3) EN 60745-1, EN 60745-11
2015-01-15 Volker Siegle
Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
4
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH de
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Stichsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
A
bb. I
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Sägen von NE­Metallen und Stahlblech, von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie die Schutzkappe (4) und einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem Werkstück aufliegen.
Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das Sägeblatt das Werkstück berührt.
Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
LED-Leuchte (3) (ausstattungsabhängig): Nicht direkt in die Leuchte blicken. Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
5. Abbildungen
Die Abbildungen finden Sie am Anfang der Betriebsanleitung.
5
DEUTSCHde
6. Überblick
Abb. A - E
1 Schutzplatte zur Verwendung bei
empfindlichen Werkstückoberflächen (wie
gezeigt anbringen) * 2 Spanreißschutz-Plättchen * 3LED-Leuchte * 4Schutzkappe * 5 Schutzbügel zum Schutz gegen
unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes 6 Einstellhebel für Pendelbewegung 7
Schaltknopf 8Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten* 9Fußplatte
10 Absaugstutzen * 11 Stellrad zur Hubzahleinstellung 12 Führungsschienen-Adapter (zum Anbringen an
der Führungsschiene 6.31213)*
13 Schalterdrücker * 14 Feststellknopf für Dauereinschaltung * 15 Sägeblatt * 16 Sägeblatt-Stützrolle 17 Sägeblatt-Spanneinrichtung 18 Spannhebel zur Sägeblattbefestigung 19 Skala zum Ablesen des eingestellten
Schnittwinkels
20 Klemmhebel für Schrägschnitte (STE...Plus) * 21 Schraube für Schrägschnitte (STE...Plus 22 Sicherungsschraube (STE...Plus) * 23 Spannkraftschraube (STE...Plus) * * austattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
der
Späneblaseinrichtung
7. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
7.1 Spanreißschutz-Plättchen einsetzen
Abb. A
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des Spanreißschutz-Plättchens (2) muss das Sägeblatt entfernt sein.
Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn einschieben,
Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben.
Der Schlitz zeigt nach hinten (in Richtung Netzkabel).
Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (1) (ausstattungsabhängig) arbeiten, dann setzen sie das Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein.
7.2 Sägeblatt einsetzen Abb. B
dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu
sägende Material geeignet ist
6
dabei die folgenden 2 Punkte beachten:
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach
- Spannhebel (18) bis zum Anschlag nach vorne drehen und halten.
- Sägeblatt (15) gegen die Federkraft bis zum Anschlag einsetzen. (Die Sägezähne zeigen nach vorne). Dabei darauf achten, dass es richtig in der Nut der Sägeblatt-Stützrolle (16) liegt.
- Spannhebel (18) loslassen. (Er dreht sich selbstständig in seine Ausgangsposition zurück. Das Sägeblatt ist nun fest gespannt).
7.3 Sägeblatt entnehmen
Achtung, die Stichsäge beim Entnehmen des Sägeblatts nicht gegen Personen richten.
- Spannhebel (18) bis zum Anschlag nach vorne drehen, das Sägeblatt wird durch Federkraft ausgeworfen.
7.4 Schutzkappe anbringen / abnehmen
Abb. A
Anbringen: Schutzkappe (4) von vorne bis zum
Einrasten aufstecken
Abnehmen: Schutzkappe (4) beidseitig seitlich
fassen, dann nach vorne abziehen.
7.5 Sägen mit Staubabsaugung
- Absaugstutzen (10) einsetzen. Ein geeignetes Absauggerät anschließen.
- Für optimale Staubabsaugleistung die Schutzkappe (4) aufsetzen.
) *
- Späneblaseinrichtung ausschalten (siehe Kapitel 8.1).
7.6 Sägen ohne Staubabsaugung
- Mit abgenommener Schutzkappe (4) arbeiten (Abnehmen siehe Kapitel 7.4).
7.7 Schrägschnitte
Schutzkappe (4), Schutzplatte (1), Spanreißschutz­Plättchen (2) und Absaugschlauch entfernen. Diese Teile können bei Schrägschnitten nicht verwendet werden.
- STE 140 Plus, STEB 140 Plus: Klemmhebel (20) herausziehen. STE 140, STEB 140: Schraube (21) lösen.
- Fußplatte (9) ein wenig nach hinten schieben und verdrehen.
- Die Winkel können an der Skala (19) abgelesen werden. Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers einstellen.
- Fußplatte (9) zum Einrasten in den vorgegebenen Winkeln nach vorne schieben.
- STE 140 Plus, STEB 140 Plus: Klemmhebel (20) eindrücken. STE 140, STEB 140: Schraube (21) festziehen.
Abb. C und D
Abb. A
8. Benutzung
8.1 Späneblaseinrichtung
Am Schaltknopf (7) durch verdrehen einschalten (Symbol ) oder ausschalten.
Abb. A
8.2 Pendelbewegung einstellen Abb. A
Am Einstellhebel (6) die gewünschte Pendelbewegung einstellen.
Stellung „0“ = Pendelbewegung ist ausgeschaltet . . . Stellung „III“ = maximale Pendelbewegung
Empfohlene Einstellwerte: Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
8.3 Maximale Hubzahl einstellen
Die maximale Hubzahl am Stellrad (11) einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich.
STE 140 Plus, STEB 140 Plus: Stellradstellung „A“ = Anlaufautomatik: beim Ansägen beschleunigt die Hubzahl automatisch auf die maximale Hubzahl.
Empfohlene Einstellwerte: Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
8.4 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen am vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
STE 140, STE 140 Plus: Einschalten: Schaltschieber (8) nach vorn
schieben (Dauereinschaltung). Ausschalten: Schaltschieber (8) nach hinten
schieben.
STEB 140, STEB 140 Plus: Einschalten: Schalterdrücker (13) drücken. Die
Hubzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden (bis zur eingestellten maximalen Hubzahl, siehe Kapitel 8.3).
Ausschalten: Schalterdrücker (13) loslassen. Dauereinschaltung: Für Dauereinschaltung kann
der gedrückte Schalterdrücker (13) mit dem Feststellknopf (14) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (13) erneut drücken.
8.5 LED-Leuchte (ausstattungsabhängig)
Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. Die LED-Leuchte (3) leuchtet bei eingesteckter und bewegter Maschine. Die LED-Leuchte schaltet sich bei unbewegter Maschine nach einigen Sekunden aus.
Bei blinkender LED-Leuchte siehe Kapitel 10.
8.6 Anwendungshinweis Eintauchen: Bei dünnen, weichen Werkstoffen
kann man mit dem Stichsägeblatt in das Werkstück eintauchen, ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur
Abb. A
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Abb. A
Abb. H.
Abb. H.
Abb. F
Abb. A
DEUTSCH de
kurze Sägeblätter verwenden. Nur bei Winkeleinstellung 0°.
Einstellhebel (6) auf Stellung „0“ einstellen (Pendelbewegung ist ausgeschaltet). Stichsäge mit der vorderen Kante der Fußplatte (9) auf das Werkstück aufsetzen. Die laufende Stichsäge gut festhalten und langsam nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung zugeschaltet werden.
9. Reinigung, Wartung
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
Die Sägeblatt-Spanneinrichtung regelmäßig und gründlich mit Druckluft ausblasen.
Bei Bedarf die Öffnungen hinter der Sägeblatt­Stützrolle (16) reinigen.
Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt­Stützrolle (16) geben.
STE 140 Plus, STEB 140 Plus: Ggf. die Spannkraft des Klemmhebels (20) einstellen Sicherungsschraube (22) lösen und Spannkraftschraube (23) drehen (Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht die Spannkraft). Sicherungsschraube (22) festziehen.
(
Abb. E): Die
10. Störungsbeseitigung
Nur bei STE 140 Plus, STEB 140 Plus:
Die LED (3) blinkt und die Maschine läuft nicht. Der Wiederanlaufschutz hat
angesprochen. Wird der Netzstecker bei
eingeschalteter Maschine eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach einer Unterbrechung w ieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten.
11. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör Abb. G.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
A Kreis- und Parallelführung anbringen
Zum Sägen von Kreisen (Ø 100 - 360 mm) und für Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm).
Kreisführung anbringen (
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in die Fußplatte einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach unten).
- Gewünschten Radius (d) einstellen.
- Schraube (b) festziehen.
Abb. G-I)
7
DEUTSCHde
Parallelführung anbringen ( Abb. G-II)
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in die Fußplatte einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach oben).
- Maß (e) einstellen
- Schraube (b) festziehen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
12. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
13. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
= Schwingungsemissionswert (Metallblech
h,CM
a K Typische A-bewertete Schallpegel: L L KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
sägen)
=Schwingungsemissionswert (Holz sägen)
h,CW
=Unsicherheit (Schwingung)
h,...
=Schalldruckpegel
pA
=Schallleistungspegel
WA
(Vektorsumme dreier
Gehörschutz tragen!
14. Technische Daten
Abb. H.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. T
=Größte Materialdicke in Holz
1
T
=Größte Materialdicke in NE-Metalle
2
T
=Größte Materialdicke in Stahlblech
3
n
=Hubzahl bei Leerlauf
0
P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
m =Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen bis zum Stillstand hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind.
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
8
Original instructions
ENGLISH en
1. Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility: These jigsaws, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
-
F
ig. I
2. Specified Use
The machine is suitable for sawing non-ferrous metals and sheet steel, wood and similar materials, plastics and similar materials. Any other use is not permitted.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the electrical tool "live" and could give the operator an electric shock.
Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- To extract dust more efficiently, use the protective cap (4) and a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
During work, the workpiece must lay flat and be secured against moving, e.g. using clamps.
Do not try to saw extremely small workpieces. When sawing, ensure that the footplate makes
secure contact with the workpiece. Do not switch the machine on while the saw blade is
touching the workpiece. When interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the material until the saw blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the workpiece while the saw blade is in motion or kickback may occur.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If the saw blade seizes, it may kickback from the workpiece when the saw is restarted.
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still be hot. Wear protective gloves.
Keep hands well away from the sawing area and the saw blade. Do not reach underneath the workpiece.
Remove chips and similar material only with the machine at standstill.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments, conversions or servicing are performed.
LED light (3) (depending on fittings): Do not look directly at the light. Do not observe the radiation directly with optical instruments.
Australia: Use a residual current device (RCD) protected supply with a rated residual current of 30 mA or less.
5. Figures
Illustrations are provided at the beginning of the operating instructions.
6. Overview
Fig. A - E
1 Protective plate for use with sensitive tool surfaces
(attach as shown) * 2 Anti-splintering footplate insert * 3 LED lights * 4Protective cap *
9
ENGLISHen
5 Protective rod for preventing unintentional
contact with the saw blade 6 Adjustment lever for pendulum motion 7
Switch button 8 Sliding on/off switch * 9Footplate
10 Extractor connection piece * 11 Setting wheel for speed adjustment 12 Guide rail adapter (to be attached to guide rail
6.31213)* 13 Trigger * 14 Lock button for continuous activation * 15 Saw blade 16 Saw blade support roller 17 Saw blade clamping fixture 18 Clamping lever for securing the saw blade 19 Scale for reading off the cutting angle 20 Clamp lever for diagonal cuts (STE...Plus) * 21 Screw 22 Safety screw (STE...Plus) * 23 Clamping force screw (STE...Plus) * * depending on equipment/not in scope of delivery
on the
chip blower
for diagonal cuts (STE...Plus) *
7. Initial Operation
Before plugging in the device, check to see
that the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match your power supply.
7.1 Fit the anti-splintering footplate
Fig. A
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade.
Remove the saw blade before fitting the splintering footplate insert (2).
Turn the machine over so that the footplate faces upwards. Insert the anti-splintering footplate from the front,
cable). If you are working with the protective plate attached (1)
(depending on fittings), fit the anti-splintering footplate insert in the protective plate.
7.2 Fit the saw blade Fig. B
be hot. Wear protective gloves. Use a saw blade that is suitable for the material
being sawn.
- Turn the clamping lever (18) forwards to the stop
- Insert the saw blade (15) against the spring force
- Release the clamping lever (18). (It returns to its
10
ensuring the following: The smooth side of the footplate faces upwards. The slot is facing to the rear (towards the mains
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still
and hold in place.
until the stop. (The saw teeth are facing forwards). Ensure that the blade is correctly positioned in the groove of the saw blade support roller (16).
initial position by itself. The saw blade is now securely tightened).
7.3 Removing the saw blade
Caution: Be careful not to point the jigsaw at anyone when removing it.
- Turn the clamping lever (18) forward until the stop; the saw blade is ejected as a result of spring force.
7.4 Attach / remove the protective cap
Fig. A
Attachment: Push on the protective cap (4) from
the front until it engages
Removal: Grip both sides of the protective cap (4),
then pull forwards and remove.
7.5 Sawing with dust extraction
- Fit the extractor connection piece (10). Connect a suitable extraction device.
- Attach the protective cap (4) for maximum extraction efficiency.
- Switch off the chip blower (see chapter 8.1).
7.6 Sawing without dust extraction
- Work with the protective cap (4) removed (see Removal chapter 7.4).
7.7 Diagonal cuts
Remove the protective cap (4), the protective plate (1), anti-splintering footplate (2) and extraction hose. These parts cannot be used for diagonal cuts.
- STE 140 Plus, STEB 140 Plus: remove the clamp lever (20). STE 140, STEB 140: Release screw
anti-
(21).
- Slide the footplate (9) back slightly and turn.
- You can read off the angles from the scale (19). Adjust to different angles using an angle gage.
- Push the footplate (9) forward in the angles provided until it engages.
- STE 140 Plus, STEB 140 Plus: Push in the clamp lever (20). STE 140, STEB 140: Tighten screw (21).
Fig. C and D
8. Use
8.1 Chip blower
Turn the button (7) to turn on (symbol ) or off.
8.2 Set the pendulum motion
Set the required pendulum motion using the adjustment lever (6).
Position "0" = pendulum motion is switched off . . . Position "III" = maximum pendulum motion
Recommended settings: The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
8.3 Set the maximum speed/stroke
Fig. A
Set the machine to maximum speed using the setting wheel (11). This is also possible during operation.
STE 140 Plus, STEB 140 Plus: Setting wheel setting "A" = automatic start-up
Fig. A
Fig. H.
Fig. A
Fig. A
system: during sawing, the speed automatically increases to the maximum speed.
Recommended settings: The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
8.4 Switching on/off, continuous operation
mains socket or if there has been a power cut.
hands. Therefore always hold the machine with both hands using the handle provided, stand securely and concentrate.
STE 140, STE 140 Plus: Switching on: Push the slide switch (8) forward
(continuous operation).
Switching off: Push the slide switch (8) back. STEB 140, STEB 140 Plus: Switching on: Press the trigger (13). Press the
trigger more to increase the speed (up to preset maximum speed, see chapter 8.3).
Switching off: Release the trigger (13). Continuous operation: For continuous operation,
the pressed trigger (13) can be locked using the lock button (14). To stop the machine, press the trigger (13) again.
8.5 LED light (depending on fittings)
For working on dimly lit areas. The LED light (3) lights up when the machine is connected and in motion. The LED light switches off after a few seconds when the machine is not in motion.
If the LED light is flashing, see chapter 10.
8.6 Note on use Plunging You can plunge the jigsaw blade into
workpieces made from thin, soft materials without needing to drill a hole beforehand. Only use short saw blades. Only at 0° angle setting. Set the adjustment lever (6) to the "0" position (pendulum motion is deactivated). Position the jigsaw with the front edge of the footplate (9) on the workpiece. Hold the operating jigsaw firmly and guide slowly downwards. Once the saw blade has penetrated the workpiece, the pendulum motion can be activated.
Fig. A
Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the
In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your
Fig. A
Fig. F
Fig. H.
9. Cleaning, Maintenance
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Clean the saw blade clamping fixture regularly and thoroughly by blowing with compressed air.
If necessary, clean the openings behind the saw blade support roller (16).
ENGLISH en
Apply a drop of oil to the saw blade support roller (16) from time to time.
STE 140 Plus, STEB 140 Plus: If necessary, adjust the clamping force of the clamp lever (20) Fig. E): Release the safety screw (22) and turn the clamping force screw (23) (turning the screw anti­clockwise increases the clamping force). Tighten the safety screw (22).
(
10. Troubleshooting
Only for STE 140 Plus, STEB 140 Plus:
The LED (3) is flashing and the machine is not running. The restart protection is active.
If the mains plug is inserted with the machine
switched on, or if the current supply is restored following an interruption, the machine does not start up. Switch the machine off and on again.
11. Accessories
Only use original Metabo accessories Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is operated in a bracket. Loss of control can cause personal injury.
A Attaching the circular-cutting and parallel
guide
For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making cuts parallel with edges (max. 210 mm).
Attach the circular-cutting guide (
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel guide sideways into the footplate (centre point (c) faces downwards).
- Set the desired radius (d).
- Tighten screw (b).
Attach parallel guide (
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel guide sideways into the footplate (centre point (c) faces upwards).
- Set the dimension (e)
- Tighten screw (b).
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.
Fig. G-II)
Fig. G.
Fig. G-I)
12. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
13. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
11
ENGLISHen
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Directive 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
14. Technical Specifications
Fig. H.
reserved. T
1
T
2
T
3
n
0
P
1
P
2
m =Weight without mains cable Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Changes due to technological progress
=Maximum material thickness in wood =Maximum material thickness in non-
ferrous metals
=Maximum material thickness in sheet
steel =Stroke rate at idle speed =Nominal power input =Power output
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed and eventually standstill. However, the fluctuations disappear as soon as the interference fades away.
Emission values
Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The ac tual v alues may be hig her or low er, depen ding o n the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: a
=Vibration emission value (sawing sheet
h,CM
a K Typical A-effective perceived sound levels: L L K
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
metal)
=Vibration emission value (sawing wood)
h,CW
=Uncertainty (vibration)
h,...
=Sound pressure level
pA
=Acoustic power level
WA
, KWA= Uncertainty
pA
Wear ear protectors!
12
Notice originale
FRANÇAIS fr
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces scies sauteuses, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) -
F
ig. I
2. Utilisation conforme aux prescriptions
La machine est conçue pour scier des métaux non­ferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux similaires, ainsi que des plastiques et autres matériaux similaires. Toute autre utilisation est interdite.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes de sécurité générales
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte repérés par ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Transmettre uniquement l'outil électrique accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'appareil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Vérifier que l'endroit prévu pour l'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser autant que possible un système d'aspiration des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser le capot de protection (4) et un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe P2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage.
Ne pas essayer de découper des pièces de trop petite taille.
Lors de l'opération de sciage, la plaque de base doit être bien appliquée contre la pièce.
Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque la lame est en contact avec la pièce.
En cas d'interruption de travail, arrêter la scie et la laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce tant que la lame est en mouvement car un recul est susceptible de se produire.
Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler que les dents de la lame ne sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y avoir un recul au redémarrage de la scie.
Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la fin du sciage. Porter des gants de protection.
Ne jamais introduire les mains dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de la scie. Ne pas intervenir avec la main sous la pièce à scier.
Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
Lampe à LED (3) (suivant équipement) : ne pas regarder directement dans la lampe. Ne pas regarder le rayonnement directement avec des instruments optiques.
13
FRANÇAISfr
5. Figures
Les figures se trouvent au début de la notice d'utilisation.
6. Vue d'ensemble
Fig. A - E
1 Plaque de protection pour utilisation en cas de
surfaces de pièces sensibles (fixer comme
illustré) * 2 Plaquette anti-éclats * 3 Lampe à LED * 4 Capot de protection * 5 Etrier de protection contre tout contact
accidentel avec la lame 6 Levier de réglage du mouvement pendulaire 7
Bouton de commande
des copeaux 8 Interrupteur coulissant marche/arrêt 9Plaque de base
10 Tubulure d'aspiration * 11 Molette de réglage de la vitesse 12 Adaptateur de rail de guidage (pour fixation sur
le rail de guidage 6.31213)*
13 Gâchette 14 Bouton de marche continue 15 Lame de scie * 16 Disque support de la lame de scie 17 Serre-lame 18 Levier tendeur pour bloquer la lame de la scie 19 Echelle pour lecture de l'angle de coupe réglé 20 Levier de blocage pour coupes en biais
(STE...Plus) *
21 Vis
pour coupes en biais (STE...Plus) * 22 Vis de blocage (STE...Plus) * 23 Vis pour force de tension (STE...Plus) * * suivant équipement / non compris dans la
fourniture
du
dispositif de soufflage
7. Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
7.1 Insertion de la plaquette anti-éclats
Fig. A
Risque de blessures par la lame de scie très
tranchante. Pour insérer la (2), la lame de la scie doit être retirée.
Retourner la machine pour orienter la plaque de base vers le haut. Insérer la plaquette anti-éclats depuis l'avant
La face lisse de la plaquette est orientée vers le haut.
La fente est orientée vers l'arrière (vers le câble
d'alimentation). Si vous travaillez avec la plaque de protection (1) fixée
(suivant équipement), insérez la plaquette anti-éclats dans la plaque de protection.
14
en respectant les 2 points suivants :
plaquette anti-éclats
7.2 Insertion de la lame de scie Fig. B
Risque de blessures par la lame de scie très tranchante. La scie sauteuse peut être chaude
à la fin du sciage. Porter des gants de protection. Utiliser une lame de scie appropriée au matériau à
scier.
- Tourner le levier tendeur (18) vers l'avant jusqu'en butée et le maintenir en position.
- Insérer la lame de scie (15) contre la force du ressort jusqu'en butée (les dents de scie sont dirigées vers l'avant). S'assurer qu'elle repose correctement dans la rainure du disque support de la lame de scie (16).
- Relâcher le levier tendeur (18). (Il retourne automatiquement dans sa position d'origine ; la lame est maintenant serrée).
7.3 Retirer la lame de la scie
Attention, ne jamais diriger la scie sauteuse vers des personnes pendant le retrait de la
lame de la scie.
- Tourner le levier tendeur (18) vers l'avant jusqu'en butée, la lame de scie sera éjectée par la force du ressort.
7.4 Montage / démontage du capot de
protection
Montage : monter le capot de protection (4) par
l'avant, jusqu'à ce qu'il s'enclenche
Démontage : saisir le capot de protection (4)
latéralement des deux côtés, puis le retirer vers l'avant.
7.5 Sciage avec aspiration des poussières
- Insérer la tubulure d'aspiration (10). Brancher un aspirateur adéquat.
- Pour une aspiration optimale, monter le capot de protection (4).
- Désactiver le dispositif de soufflage des copeaux (voir chapitre 8.1).
7.6 Scier sans aspiration des poussières
- Travailler sans le capot de protection (4) (pour le retirer, voir chapitre 7.4).
7.7 Coupes en biais
Retirer le capot de protection (4), la plaque de protection (1), la plaquette anti-éclats (2) et le tuyau flexible d'aspiration. Ces pièces ne peuvent pas être utilisées pour des coupes biaises.
- STE 140 Plus, STEB 140 Plus : retirer le levier de blocage (20). STE 140, STEB 140 : desserrer la vis (21).
- Pousser la plaque de base (9) légèrement vers l'arrière et la tourner.
- Les angles peuvent être relevés sur l'échelle (19). Régler un autre angle à l'aide d'un rapporteur.
- Pousser la plaque de base (9) vers l'avant pour l'engager dans l'angle spécifié.
- STE 140 Plus, STEB 140 Plus : engager le levier de blocage (20). STE 140, STEB 140 : serrer la vis (21).
Fig. A
Fig. A
Fig. C et D
8. Utilisation
8.1 Dispositif de soufflage des copeaux
Fig. A
Activation au niveau du bouton de commande (7) (symbole ) ou désactivation, par rotation du bouton.
8.2 Réglage du mouvement pendulaire
Fig. A
Régler le mouvement pendulaire souhaité oar l'intermédiaire du levier de réglage (6).
Position "0" = Mouvement pendulaire arrêté . . . Position "III" = Mouvement pendulaire maximal
Valeurs de réglage recommandées : Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
8.3 Réglage de la vitesse maximale
Fig. A
Régler la vitesse maximale par l'intermédiaire de la molette (11). Ceci est également possible pendant la marche.
STE 140 Plus, STEB 140 Plus : position de molette "A" = démarrage automatique : lors du sciage la vitesse est accélérée automatiquement à la vitesse maximale.
Valeurs de réglage recommandées : Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
8.4 Mise en marche/arrêt, marche continue
connecteur de la prise ou après une coupure de courant.
des mains. Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau de la poignée, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
STE 140, STE 140 Plus: Marche : pousser l'interrupteur coulissant (8) vers
l'avant (marche continue). Arrêt : pousser l'interrupteur coulissant (8) vers
l'arrière.
STEB 140, STEB 140 Plus: Marche :Appuyer sur la gâchette (13). La vitesse
peut être modifiée à l'aide de la gâchette (jusqu'à la vitesse maximale définie, voir chapitre 8.3).
Arrêt :Relâcher la gâchette (13). Marche continue :Pour régler la marche continue,
bloquer la gâchette (13) avec le bouton de marche continue (14). Pour arrêter la machine, appuyer de nouveau sur la gâchette (13).
Fig. A
Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le
Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il échappe
Fig. H.
Fig. H.
FRANÇAIS fr
8.5 Lampe à LED (suivant équipement)
Fig. A
Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. La lampe à LED (3) s'allume lorsque la machine est branchée et déplacée. La lampe à LED s'éteint après quelques secondes lorsque la machine n'est plus déplacée.
En cas de lampe à LED clignotante, voir chapitre 10.
8.6 Consigne d'application Plongée : dans le cas de matériaux minces et
souples, il est possible de plonger dans la pièce avec la lame de scie sauteuse sans percer un trou au préalable. Utiliser exclusivement des lames de scie courtes. Toujours régler l'angle sur 0°.
Régler le levier de réglage (6) sur la position "0" (le mouvement pendulaire est désactivé). Placer la scie sauteuse avec le bord avant de la plaque de base (9) sur la pièce. Maintenir fermement la scie en marche et la guider lentement vers le bas. Lorsque la lame est sortie, le mouvement pendulaire peut être activé.
Fig. F
9. Nettoyage, maintenance
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les fentes d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Nettoyer régulièrement et minutieusement le serre­lame à l'air comprimé.
Si besoin est, nettoyer les ouvertures derrière le disque support de la lame de scie (16).
De temps en temps, verser une goutte d'huile sur le disque support de la lame de scie (16).
STE 140 Plus, STEB 140 Plus : régler le cas échéant la force de serrage du levier de blocage (20)
( et tourner la vis relative à la force de tension (23) (une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre augmente la force de serrage). Resserrer la vis de blocage (22).
Fig. E) : desserrer la vis de blocage (22)
10. Dépannage
Uniquement pour STE 140 Plus, STEB 140 Plus :
La LED (3) clignote et la machine ne fonctionne pas. La protection contre le
redémarrage a déclenché. Si le cordon d'alimentation est branché alors que la machine est sur "Marche", ou si l'alimentation est rétablie après une coupure de courant, la machine ne démarre pas. Arrêter et redémarrer la machine.
11. Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires Metabo d'origine
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
Fig. G.
15
FRANÇAISfr
Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
A Fixer le guide circulaire et parallèle
Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et effectuer des coupes parallèles sur un bord (max. 210 mm).
Fixation du guide circulaire (
- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle latéralement dans la plaque de base (la pointe de centrage (c) est orientée vers le bas).
- Régler le rayon souhaité (d).
Fig. G-I)
- Serrer la vis (b).
Fixation du guide parallèle (
- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle latéralement dans la plaque de base (la pointe de centrage (c) est orientée vers le haut).
- Régler la cote (e)
Fig. G-II)
- Serrer la vis (b).
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.
12. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par
un spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
13. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Machine de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Les perturbations à fréquence et à énergie élevées peuvent occasionner des variations de vitesse jusqu'à l'arrêt. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
=Valeur d’émission de vibrations (sciage
h,CM
a
K Niveau sonore typique pondéré A L L K
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
de tôle métallique)
=Valeur d’émission de vibrations (sciage
h,CW
de bois)
=Incertitude (vibration)
h,...
=niveau de pression acoustique
pA
=niveau de puissance sonore
WA
, KWA= incertitude
pA
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
14. Caractéristiques techniques
Fig. H.
dans le sens du progrès technique. T
1
T
2
T
3
n
0
P
1
P
2
m =Poids sans cordon d'alimentation
16
Sous réserve de modifications allant
=Epaisseur de matériau max. dans le bois =Epaisseur de matériau max. dans les
métaux non-ferreux
=Epaisseur de matériau max. dans tôle
acier =Vitesse à vide =Puissance absorbée nominale =Puissance débitée
Originele gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS nl
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze decoupeerzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) -
A
fb. I
2. Gebruik volgens de voorschriften
De machine is geschikt voor het zagen van non­ferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout gelijkende materialen, en van kunststof en gelijksoortige materialen. Iedere andere toepassing is niet toelaatbaar.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door het
contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Controleer (bijv. met behulp van een metaaldetector) of er op de plaats die bewerkt moet
worden, geen stroom-, water- of gasleidingen aanwezig zijn.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap de beschermkap (4) en een geschikte Metabo­stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Bij de bewerking dient het werkstuk stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen.
De voetplaat moet bij het zagen stevig op het werkstuk liggen.
Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het werkstuk raakt.
Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te halen zolang het zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag plaatsvinden.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad, dan kan het een terugslag veroorzaken op het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart.
Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen.
Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder het werkstuk.
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt.
17
NEDERLANDSnl
LED-lampje (3) (afhankelijk van uitvoering): Niet direct in het licht kijken. Straling niet direct met optische instrumenten bekijken.
5. Afbeeldingen
De afbeeldingen vindt u aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
6. Overzicht
Afb. A - E
1 Beschermingsplaat voor gebruik bij gevoelige
werkstukoppervlakken (bevestigen zoals
aangegeven) * 2 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk * 3 LED-lampje * 4Beschermkap * 5 Veiligheidsbeugel ter bescherming van
onbedoeld contact met het zaagblad 6 Instelhendel voor pendelbeweging 7
Schakelknop 8 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * 9Voetplaat
10 Afzuigaansluitstuk * 11 Stelknop voor instelling van de slagfrequentie 12 Geleiderail-adapter (voor bevestiging op de
geleiderail 6.31213)*
13 Drukschakelaar * 14 Vergrendelknop voor continu-inschakeling * 15 Zaagblad * 16 Zaagblad-steunrol 17 Zaagblad-spaninrichting 18 Spanhendel voor bevestiging van het zaagblad 19 Schaal voor het aflezen van de ingestelde
zaaghoek
20 Klemhendel voor schuin zagen (STE...Plus) * 21 Schroef 22 Borgschroef (STE...Plus) * 23 Spankrachtschroef (STE...Plus) * * afhankelijk van de uitvoering / niet in de leveringsomvang
van de
spaanblaasinrichting
voor schuin zagen (STE...Plus) *
7. Inbedrijfstelling
Controleer alvorens het apparaat in gebruik te
nemen of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van het elektriciteitsnet.
7.1 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk
plaatsen
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Bij het inzetten van het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (2) dient het zaagblad verwijderd te zijn.
Machine omdraaien, de voetplaat wijst naar boven. Het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk aan de voorkant inschuiven punten letten:
De gladde kant van het plaatje wijst naar boven
18
Afb. A
en hierbij op de volgende 2
De uitsparing wijst naar achteren (in richting
netsnoer). Wanneer u met een aangebrachte beschermingsplaat
(1) (afhankelijk van uitvoering) werkt, plaats dan het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de beschermingsplaat.
7.2 Zaagblad plaatsen Afb. B
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen.
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zagen materiaal.
- Spanhendel (18) tot aan de aanslag naar voren
draaien en vasthouden.
- Zaagblad (15) tegen de veerkracht in, tot aan de
aanslag inbrengen. (De zaagtanden wijzen naar voren.) Let er hierbij op dat het zaagblad goed in de groef van de steunrol (16) ligt.
- Spanhendel (18) loslaten. (Hij draait automatisch
in zijn uitgangspositie terug. Het zaagblad is nu stevig gespannen).
7.3 Zaagblad uitnemen
Let op, de decoupeerzaag bij het uitnemen
van het zaagblad niet op personen richten.
- Spanhendel (18) tot aan de aanslag naar voren
draaien, het zaagblad wordt door de veerkracht uitgeworpen.
7.4 Beschermkap aanbrengen / afnemen
Aanbrengen: beschermkap (4) van voren
Afnemen: beschermkap (4) aan weerskanten
7.5 Zagen met stofafzuiging
- Afzuigaansluitstuk (10) plaatsen. Een geschikt
afzuigapparaat aansluiten.
- Voor een optimale stofafzuiging de beschermkap
(4) opzetten.
- Spaanblaasinrichting uitschakelen (zie hoofdstuk
8.1).
7.6 Zagen zonder stofafzuiging
- Met afgenomen beschermkap (4) werken (voor
afnemen, zie hoofdstuk 7.4).
7.7 Schuin zagen
Beschermkap (4), beschermingsplaat (1), beveili­gingsplaatje tegen spaanbreuk (2) en afzuigslang verwijderen. Deze onderdelen kunnen bij schuine zaagsnedes niet gebruikt worden.
- STE 140 Plus, STEB 140 Plus: klemhendel (20)
uittrekken. STE 140, STEB 140: schroef (21) losdraaien.
- Voetplaat (9) enigszins naar achteren schuiven en
draaien.
Afb. A
opsteken tot hij inklikt
beetpakken, enigszins optillen en vervolgens naar voren wegtrekken.
Afb. A
Afb. C en D
- De hoeken kunnen op de schaal (19) afgelezen worden. Een andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen.
- Om de voetplaat (9) in een bepaalde hoek in te klikken, deze naar voren schuiven.
- STE 140 Plus, STEB 140 Plus: klemhendel (20) indrukken. STE 140, STEB 140: schroef (21) vastdraaien.
8. Gebruik
8.1 Spaanblaasinrichting
Door aan de schakelknop (7) te draaien, inschakelen (symbool ) of uitschakelen.
8.2 Pendelbeweging instellen
Met de instelhendel (6) de gewenste pendelbeweging instellen.
Stand „0“ = pendelbeweging is uitgeschakeld . . . Stand „III“ = maximale pendelbeweging
Aanbevolen instelwaarden: De optimale instelling kan het beste worden
vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen.
8.3 Maximale slagfrequentie instellen
Afb. A
De maximale slagfrequentie met de stelknop (11) instellen. Dit is ook tijdens het lopen mogelijk.
STE 140 Plus, STEB 140 Plus: stelknopstand „A“ = aanloopautomaat: bij het zagen versnelt de slagfrequentie automatisch tot het maximale niveau.
Aanbevolen instelwaarden: De optimale instelling kan het beste worden
vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen.
8.4 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan.
getrokken. Houd de machine daarom altijd met beide handen aan de handgreep vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
STE 140, STE 140 Plus: Inschakelen: Schakelschuif (8) naar voren
schuiven (continu-inschakeling). Uitschakelen: Schakelschuif (8) naar achteren schuiven.
STEB 140, STEB 140 Plus: Inschakelen: Drukschakelaar (13) indrukken. De
slagfrequentie kan door het indrukken van de drukschakelaar gewijzigd worden (tot de ingestelde maximale slagfrequentie, zie hoofdstuk 8.3).
Uitschakelen: Drukschakelaar (13) loslaten. Continu-inschakeling: Voor de continu-
inschakeling kan de ingedrukte drukschakelaar
Afb. A
Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het
Bij de continu-inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt
Afb. A
Afb. H.
Afb. H.
Afb. A
NEDERLANDS nl
(13) met de vergrendelknop (14) worden vastgezet. Voor het uitschakelen de drukschakelaar (13) opnieuw indrukken.
8.5 LED-lampje (afhankelijk van uitvoering)
Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het LED-lampje (3) brandt wanneer de machine op het net aangesloten en in beweging is. Wanneer de machine niet beweegt, gaat het LED-lampje na enkele seconden uit.
Bij een knipperend LED-lampje zie hoofdstuk 10.
8.6 Aanwijzing voor gebruik Laten invallen: Bij dun, zacht materiaal kunt u het
decoupeerzaagblad in het werkstuk laten invallen zonder eerst een gat te boren. Gebruik alleen korte zaagbladen. Alleen bij hoekinstelling 0°.
Instelhendel (6) op stand „0“ instellen (pendelbeweging is uitgeschakeld). Decoupeerzaag met de voorkant van de voetplaat (9) op het werkstuk zetten. De lopende decoupeerzaag goed vasthouden en langzaam naar beneden leiden. Wanneer het zaagblad uit het werkstuk is vrijgekomen, kan de pendelbeweging worden ingeschakeld.
Afb. A
Afb. F
9. Reiniging, onderhoud
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
De zaagblad-spaninrichting regelmatig en grondig met perslucht uitblazen.
Zo nodig de openingen achter de steunrol van het zaagblad (16) reinigen.
Van tijd tot tijd een druppel olie op de steunrol van het zaagblad (16) geven.
STE 140 Plus, STEB 140 Plus: zo nodig de spankracht van de klemhendel (20) instellen Afb. E): De borgschroef (22) loszetten en aan de spankrachtschroef (23) draaien. (Wanneer u tegen de klok in draait, wordt de spankracht hoger.) Borgschroef (22) vastdraaien.
(
10. Storingen verhelpen
Alleen bij STE 140 Plus, STEB 140 Plus:
De LED (3) knippert en de machine loopt niet. De herstartbeveiliging is geactiveerd.
Wordt de netstekker in het stopcontact gestoken wanneer de machine ingeschakeld is of wordt de stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan start de machine niet. De machine uit­en weer inschakelen.
11. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren
Afb. G.
19
NEDERLANDSnl
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine in een houder gebruikt: De machine goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
A Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen
Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm) en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max. 210 mm).
Cirkelgeleiding aanbrengen (
- De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan weerskanten in de voetplaat schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar beneden.)
- Gewenste radius (d) instellen.
Afb. G-I)
- Schroef (b) aantrekken.
Parallelgeleiding aanbrengen (
- De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan weerskanten in de voetplaat schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar boven.)
- Maat/maten (e) instellen
Afb. G-II)
- Schroef (b) aantrekken.
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
12. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden.
13. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
P
=nominaal vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
m =gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Energierijke hoogfrequente storingen kunnen schommelingen tot aan stilstand in het toerental veroorzaken. Deze verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn.
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde (plaatstaal zagen)
h,CM
a
=trillingsemissiewaarde (hout zagen)
h,CW
K
=onzekerheid (trilling)
h, ...
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80
dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
(vectorsom van drie
14. Technische gegevens
Afb. H.
verbeteringen voorbehouden. T
1
T
2
T
1
n
0
20
Wijzigingen en technische
=grootste materiaaldikte in hout =grootste materiaaldikte in non-
ferrometaal =grootste materiaaldikte in plaatstaal =slagfrequentie bij nullast
Istruzioni per l'uso originali
ITALIANO it
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti seghetti alternativi, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) -
F
ig. I
2. Utilizzo conforme
La macchina è adatta per il taglio di metalli non ferrosi e di lamiera d'acciaio, di legno e di materiali analoghi al legno, di plastiche e di materiali simili. Qualsiasi utilizzo diverso da questo non è consentito.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e l'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Tenere l'elettroutensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'utensile e provocare così una scossa elettrica.
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui deve essere eseguito il lavoro non siano presenti cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector).
Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli possono essere nocive per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere di legno di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, sostanze preservanti del legno). Il materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
- Per ottenere un alto livello di aspirazione della polvere, utilizzare unitamente a questo elettroutensile il cappuccio di protezione (4) ed un aspiratore Metabo idoneo.
- Provvedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per i materiali in lavorazione.
Durante la lavorazione il pezzo deve essere saldamente appoggiato ed essere fissato in modo da non spostarsi, ad es. ricorrendo ad appositi dispositivi di fissaggio.
Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. Per il taglio, il piedino deve posare saldamente sul
pezzo in lavorazione. Non accendere la macchina quando la lama è in
contatto con il pezzo in lavorazione. Qualora si dovesse interrompere il lavoro,
disattivare la sega e tenerla tranquillamente all'interno del pezzo in lavorazione fino a quando la lama non si sia arrestata completamente. Non cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione fintanto che la lama è ancora in movimento, poiché altrimenti sussiste il rischio di contraccolpo.
Per riavviare una sega bloccata nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura e controllare che i denti non siano incastrati nel pezzo. Se la lama rimane bloccata, ne potrebbe derivare un contraccolpo se la sega viene nuovamente messa in funzione.
Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In seguito al taglio del materiale è possibile che la lama sia calda. Indossare guanti di protezione.
Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in lavorazione.
Rimuovere i trucioli e simili esclusivamente a trapano spento.
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualunque intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia.
21
Loading...
+ 47 hidden pages