de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
frNotice originale 13
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
itIstruzioni originali 21
es Manual original 25
pt Manual original 29
sv Bruksanvisning i original 33
fiAlkuperäiset ohjeet 37
no Original bruksanvisning 41
da Original brugsanvisning 45
pl Instrukcja oryginalna 49
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 53
hu Eredeti használati utasítás 58
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 62
www.metabo.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15
17
16
18
19
20
2
STA 18 LTX
13.
*1) Serial Number: 02298...
UV18
T
1
T
2
T
3
n
0
mm (in)
mm (in)
mm (in)
min
-1
(rpm)
135 (5
35 (1
10 (
0 - 2700
5
/16)
3
/8)
3
/8)
mkg (lbs)2,8 (6.2)
a
h,CM/Kh,CM
a
h,CW/Kh,CW
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
m/s
2
2
7 / 1,5
7 / 1,5
dB(A)86 / 3
dB(A)97 / 3
1 - 3
0 - 3
0 - 3
0 - 2
1 - 2
0
0 - 1
0 - 1
0
*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->)
*3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-11: 2010
2015-12-14, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme
18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme
18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme
G
I
J
K
H
F
E
D
C
etc.
6.31208
6.23443
6.31340
6.23664
6.31249
6.31213
6.31211
6.31031
A
B
4
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH de
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Stichsägen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Sägen von
NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und
holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und
ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung
ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder
Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest
aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein,
z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu
sägen.
Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem
Werkstück aufliegen.
Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die
Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis
das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu
entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das
Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das
Sägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt ausführen.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie
nicht unter das Werkstück.
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt.
Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Quetschgefahr während des Betriebs! Halten Sie
Ihre Finger vom Bereich der SägeblattSpanneinrichtung (2) fern.
Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der
Maschine entnehmen.
LED-Leuchte (9): LED-Strahlung nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten,
5
DEUTSCHde
LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN EN 60825-1:
2003, Wellenlänge: 400-780 nm; t
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,
die Krebs, allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel),
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest.
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen
der Belastung ausgesetzt sind.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen.
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren:
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen,
Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im
Umfeld.
=300 µs, 5 lm.
imp
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Spannhebel zur Sägeblattbefestigung
2 Sägeblatt-Spanneinrichtung
3 Sägeblatt-Stützrolle
4Sägeblatt *
5 Spanreißschutz-Plättchen
6 Schutzplatte zum Aufstecken auf die Fußplatte
7Fußplatte
8 Schutzbügel zum Schutz gegen
unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes
9 LED-Arbeitslicht
10
Schalthebel
11 Einschaltsperre/Transportsicherung zum
Schutz gegen unbeabsichtigtes Einschalten
12 Schalterdrücker
13 Einstellhebel für Pendelbewegung
14 Sechskantschlüssel
15 Taste zur Akkupack-Entriegelung
16 Akkupack *
17 Taste der Kapazitätsanzeige
18 Kapazitäts- und Signalanzeige
19 Schraube zum Verstellen der Fußplatte
20 Sockel mit Angabe des eingestellten
Schnittwinkels
* austattungsabhängig
6
der
Späneblaseinrichtung
6. Inbetriebnahme
6.1 Spanreißschutz-Plättchen in die
Schutzplatte (5) einsetzen
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des
Spanreißschutz-Plättchens (5) muss das Sägeblatt
entfernt sein.
Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach
oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn
einschieben,
•
Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben.
•
Der Schlitz zeigt nach hinten.
Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (siehe Kapitel
Zubehör 10.) arbeiten, dann setzen sie das
Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein.
6.2 Sägeblatt einsetzen
dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.
Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu
sägende Material geeignet ist
- Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne
drehen und halten.
- Sägeblatt (4) bis zum Anschlag einsetzen. Dabei
darauf achten, dass die Sägezähne nach vorne
zeigen und es richtig in der Nut der SägeblattStützrolle (3) liegt.
- Spannhebel (1) loslassen. (Er dreht sich
selbstständig in seine Ausgangsposition zurück.
Das Sägeblatt ist nun fest gespannt).
6.3 Sägeblatt entnehmen
- Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne
drehen, das Sägeblatt wird durch Federkraft
ausgeworfen.
6.4 Schrägschnitte
Schutzplatte (6)
Schrägschnitten nicht verwendet werden.
- Schraube (19) lösen.
- Fußplatte (7) ein wenig nach vorn schieben und
verdrehen.
- Der jeweils eingestellte Winkel kann an der Zahl
am Sockel (20) der Fußplatte abgelesen werden.
Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers
einstellen.
dabei die folgenden 2 Punkte beachten:
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach
Achtung, die Stichsäge beim Entnehmen des
Sägeblatts nicht gegen Personen richten.
entfernen. Dieses Teil kann bei
7. Benutzung
7.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (18):
- Taste (17) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (15) drücken und
Akkupack (16) nach vorne
Einsetzen:
Akkupack (16) bis zum Einrasten aufschieben.
7.3 Späneblaseinrichtung
Zuschaltbare Blaseinrichtung für freie Sicht auf die
Schnittstelle.
Schalthebel (10) auf der rechten Maschinenseite
verdrehen.
O = Späneblaseinrichtung eingeschaltet
X = Späneblaseinrichtung ausgeschaltet
7.4 Pendelbewegung einstellen
Am Einstellhebel (13) die gewünschte
Pendelbewegung einstellen.
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2.
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
7.5 Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Maschinenseite eindrücken, dann Schalterdrücker
betätigen.
Ausschalten:
Schutz gegen unbeabsichtigtes Anlaufen bzw. als
Transportsicherung: Einschaltsperre
Maschinenseite eindrücken.
7.6LED-Leuchte
Integriertes LED-Arbeitslicht (9) für optimale
Ausleuchtung der Schnittstelle.
Einschaltsperre
Schalterdrücker
herausziehen.
(11)
auf rechter
(12)
loslassen. Zum
(11)
auf linker
(12)
8. Reinigung, Wartung
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Die Sägeblatt-Spanneinrichtung regelmäßig und
gründlich mit Druckluft ausblasen.
Bei Bedarf die Öffnungen hinter der SägeblattStützrolle (3) reinigen.
Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die SägeblattStützrolle (3) geben.
9. Tipps und Tricks
Sägen verschiedener Werkstoffe
Beim Sägen von Metallen das Sägeblatt mit einem
Metabo Kühlschmierstift schmieren. Beim Sägen
DEUTSCH de
von Plexiglas die Schnittstelle mit Wasser
benetzen. Bleche unter 1 mm Dicke auf einer
Holzunterlage sägen.
Kurvenschnitte
Für Kurvenschnitte empfehlen wir die Verwendung
von schmalen, speziell für Kurvenschnitte
optimierten Sägeblättern.
Einstechen
Bei dünnen, weichen Werkstoffen kann man mit
dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen,
ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur kurze
Sägeblätter Verwenden. Nur bei
Winkeleinstellung 0°.
Siehe Abbildung auf Seite 3. Einstellhebel (13) auf
Stellung „0“ einstellen (Pendelbewegung ist
ausgeschaltet). Stichsäge mit der vorderen Kante
der Fußplatte (7) auf das Werkstück aufsetzen. Die
laufende Stichsäge gut festhalten und langsam
nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt
freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung
zugeschaltet werden.
Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein Loch
gebohrt werden, in das das Sägeblatt eingesetzt
werden kann.
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Siehe Seite 4.
A Ladegeräte
B Akkupacks verschiedener Kapazitäten.
Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem
Elektrowerkzeug passenden Spannung.
C Sägeblätter mit Einnockenschaft. Verwenden
Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende
Material geeignet ist.
D Spanreißschutzplättchen (als Ersatz)
E Schutzplatte zum Aufstecken auf die Fußplatte
der Stichsäge. Die Schutzplatte verhindert das
Zerkratzen von empfindlichen
Werkstückoberflächen.
F Führungsvorrichtung zur Verwendung der
Stichsäge mit der Führungsschiene
G Führungsschiene (Gesamtlänge: 1500 mm)
H Verbindungsstück zum problemlosen
Aneinandersetzen von 2 Führungsschienen
6.31213
I Spannbügel zum Befestigen der
Führungsschiene auf Werkstück oder
Werktisch
J Kühlschmierstift zum Schmieren der
Sägeblätter beim Sägen von Metallen.
K Kreis- und Parallelführung
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
7
DEUTSCHde
10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen
Zum Sägen von Kreisen ( Ø 100 - 360 mm) und für
Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm).
Kreisführung anbringen (Seite 4, Abb. I)
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in
die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben
(Die Zentrierspitze (c) zeigt nach unten).
- Gewünschten Radius (d) einstellen.
- Schrauben (b) festziehen.
Parallelführung anbringen (Seite 4, Abb. II)
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in
die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben
(Die Zentrierspitze (c) zeigt nach oben).
- Zentrierspitze (c) herausschrauben.
- Maß (e) einstellen
- Schrauben (b) festziehen.
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an eine Metabo-Service-Stelle eingesandt
werden. Adressen siehe www.metabo.com.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
=Schwingungsemissionswert
h,CM
a
K
Typische A-bewertete Schallpegel
L
L
KpA, KWA= Unsicherheit
(Metallblech sägen)
=Schwingungsemissionswert
h,CW
(Holz sägen)
h,...
pA
WA
= Unsicherheit (Schwingung)
=Schalldruckpegel
=Schallleistungspegel
(Vektorsumme dreier
:
Gehörschutz tragen!
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U=Spannung des Akkupacks
T
=Größte Materialdicke in Holz
1
T
=Größte Materialdicke in NE-Metalle
2
T
=Größte Materialdicke in Stahlblech
3
n
=Hubzahl bei Leerlauf
0
m=Gewicht mit kleinstem Akkupack
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
8
Original instructions
ENGLISH en
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that
these jigsaws, identified by type and serial number
*1), meet all relevant requirements of directives *2)
and standards *3). Technical documents for *4) see page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for sawing non-ferrous
metals and sheet steel, wood and similar materials,
plastics and similar materials. Any other use is not
permitted.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your power tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
Ensure that the spot where you wish to work is
free of power cables, gas lines or water pipes
(e.g. using a metal detector).
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately.
During work, the workpiece must lay flat and be
secured against moving, e.g. using clamps.
Do not try to saw extremely small workpieces.
When sawing, the footplate must make secure
contact with the workpiece.
When interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the material
until the saw blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the workpiece while
the saw blade is in motion or kickback may occur.
Do not switch the machine on while the saw blade is
touching the workpiece. Let the saw blade reach full
speed before making a cut.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If the saw blade
seizes, it may kickback from the workpiece when
the saw is restarted.
Keep hands well away from the sawing area and the
saw blade. Do not reach underneath the workpiece.
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are
performed.
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After
stopping work, the jigsaw blade may still be hot.
Wear protective gloves.
Risk of crushing during operation! Keep your fingers
away from the area of the saw blade tensioning
device (2).
Remove the battery pack from the machine when
not in use.
LED (9): Do not view LEDs directly through optical
instruments, LED class 1M, classified as per
DIN EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-780 nm;
t
=300 µs, 5 lm.
imp
Reducing dust exposure:
Some of the particles generated using this
power tool may contain substances known to
cause cancer, allergic reactions, respiratory
diseases, birth defects or other reproductive harm.
Some of these substances include: Lead (in paint
containing lead), mineral dust (from bricks,
concrete etc.), additives used for wood treatment
(chromate, wood preservatives), some wood types
(such as oak or beech dust), metals, asbestos.
The risk from exposure to such substances will
depend on how long the user or nearby persons are
being exposed.
Do not let particles enter the body.
Do the following to reduce exposure to these
substances: Ensure good ventilation of the
9
ENGLISHen
workplace and wear appropriate protective
equipment, such as respirators able to filter
microscopically small particles.
Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
occupational health and safety regulations,
disposal).
Collect the generated particles at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
5. Overview
See page 2.
1 Clamping lever for securing the saw blade
2 Saw blade clamping fixture
3 Saw blade support roller
4 Saw blade
5 Anti-splintering footplate insert
6 Protective plate for attaching to the footplate
7Footplate
8 Protective rod for preventing unintentional
contact with the saw blade
9 LED working light
10
Control lever
11 Switch lock/transport lock to guard against
accidental activation
12 Trigger
13 Adjustment lever for pendulum motion
14 Hexagon spanner
15 Battery pack release button
16 Battery pack*
17 Capacity indicator button
18 Capacity and signal indicator
19 Screw for adjusting the footplate
20 Curved support plate indicating preset cutting
angle
* depending on features
of
chip blower
6. Initial Operation
6.1 Introduce the anti-splintering footplate
insert into the protective plate (5).
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade.
Remove the saw blade
splintering footplate insert.
Turn the machine over so that the footplate faces
upwards. Insert the anti-splintering footplate from
the front,
•
•
If you wish to work with the protective plate attached
(see chapter Accessories 10.), fit the anti-splintering
footplate insert in the protective plate.
6.2 Inserting the saw blade
be hot. Wear protective gloves.
Use a saw blade that is suitable for the material
being sawn.
10
ensuring the following:
The smooth side of the footplate faces upwards.
The slot is facing to the rear.
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade.
After stopping work, the jigsaw blade may still
before fitting (5) the anti-
- Turn the clamping lever (1) forwards to the stop
and hold in place.
- Insert the saw blade (4) up to the stop. Ensure that
the saw teeth are facing forwards and the blade is
seated correctly in the groove on the saw blade
support roller (3).
- Release the clamping lever (1). (It returns to its
initial position by itself. The saw blade is now
securely tightened).
6.3 Removing the saw blade
- Turn the clamping lever (1) forward until the stop;
the saw blade is ejected as a result of spring force.
Caution: Be careful not to point the jigsaw at
anyone when removing it.
6.4 Diagonal cuts
Remove the protective plate (6)
used for making diagonal cuts.
- Slacken the screw (19).
- Slid the footplate (7) forwards slightly and turn.
- The preset angle is indicated on the curved
support plate (20) on the footplate. Adjust to
different angles using an angle gage.
. This part cannot be
7. Use
7.1 Battery pack
Charge the battery pack before use (16).
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and
signal indicator: (18)
- Press the button (17), the LEDs indicate the
charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
7.2 Removing and inserting the battery pack
To remove:
Press the battery pack release (15) button and pull
the battery pack (16) forwards
To fit:
Slide in the battery pack (16) until it engages.
7.3Chip blower
Optional blower for a clear view of the cutting line.
Turn the control lever (10) on the right-hand side of
the machine.
O = Chip blower on
X = Chip blower off
7.4 Adjusting the pendulum motion
Set the required pendulum motion using the
adjustment lever (13).
Position "0" = pendulum motion is switched off
. . .
Position "3" = maximum pendulum motion
See page 2 for recommend setting values.
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
.
7.5 Switching On and Off
To switch on:
hand side of the machine, then press the trigger
To switch off:
accidental activation or to use as a transport lock: Press
the switch lock
7.6LED lights
Integral LED working light (9) that optimally
illuminates the cutting line.
Press the switch lock
Release the trigger
(11)
on the left-hand side of the machine.
(11)
(12)
. To prevent
on the right-
(12)
.
8. Cleaning, Maintenance
Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are
performed.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Clean the saw blade clamping fixture regularly and
thoroughly by blowing with compressed air.
If necessary, clean the openings behind the saw
blade support roller (3).
Apply a drop of oil to the saw blade support roller (3)
from time to time.
9. Tips and Tricks
Sawing different materials
When sawing metal, lubricate the saw blade with a
Metabo lubricating stick. Wet the cutting line with
water when sawing plexiglas. Saw metal sheets
less than 1 mm thick on a wooden base.
Curved cuts
When making curved cuts, we recommend using
narrow, specially designed saw blades.
Plunging
The jigsaw blade can plunge into workpieces made
from thin, soft materials without the necessity of
drilling a hole beforehand. Only use short saw
blades. Only at 0° angle setting.
See illustration on page 3. Set the adjustment lever
(13) to position "0" (pendulum motion is switched
off). Position the jigsaw with the front edge of the
footplate (7) on the workpiece. Hold the operating
jigsaw firmly and guide slowly downwards. Once
the saw blade has penetrated the workpiece, the
pendulum motion can be activated.
In thicker workpieces, a hole for inserting the saw
blade must be drilled first.
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
Fit accessories securely. If the machine is operated
in a holder: Secure the machine well. Loss of control
can cause personal injury.
See page 4.
ENGLISH en
AChargers
B Battery packs with different capacities.
Use battery packs only with voltage suitable for
your power tool.
C Saw blades with single lug bayonet shank. Use
a saw blade that is suitable for the material
being sawn.
D Anti-splintering footplate insert (replacement)
E Protective plate for attaching to the jigsaw
footplate. The protective plate prevents
workpieces with sensitive surfaces from
becoming scratched.
F Guide fixture for using the jigsaw with the guide
rail
G Guide rail (overall length: 1500 mm)
H Connector for easy joining of 2 guide rails
6.31213
I Clamps for securing the guide rail to the
workpiece or work bench
J Lubricating stick for lubricating the saw blades
when sawing metal.
K Circular-cutting and parallel guide
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
10.1 Attaching the circular-cutting and
parallel guide
For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making
cuts parallel with edges (max. 210 mm).
Attaching the circular-cutting guide
(page 4, Fig. I)
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel
guide sideways into the openings in the foot plate
(a). (Centre point (c) faces downwards).
- Set the desired radius (d).
- Tighten the screws (b).
Attaching the parallel guide (page 4, Fig. II)
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel
guide sideways into the openings in the foot plate
(a). (Centre point (c) faces upwards).
- Unscrew the centre point (c).
- Set the dimension (e)
- Tighten the screws (b).
11. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Metabo electrical tools which require repair may be
sent to a Metabo service centre. For addresses see
www.metabo.com.
Please enclose a description of the fault when
sending the tool for repairs.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
11
ENGLISHen
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U=Voltage of battery pack
T
=Maximum material thickness in wood
1
T
=Maximum material thickness in non-
2
T
n
m=Weight with smallest battery pack
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user e.g. organisational
measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value
determined in accordance with EN 60745:
a
a
K
Typical A-effective perceived sound levels
L
L
KpA, KWA=Uncertainty
ferrous metals
=Maximum material thickness in sheet
3
steel
=Stroke rate at idle speed
0
Machine in protection class II
Direct current
Emission values
These values make it possible to assess the
(vector sum of three directions)
=Vibration emission value
h,CM
(Sawing sheet metal)
=Vibration emission value
h,CW
(Sawing wood)
h,...
pA
WA
= Uncertainty (vibration)
=sound-pressure level
=Acoustic power level
Wear ear protectors!
:
12
Notice originale
FRANÇAIS fr
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité,
que cette scie sauteuse, identifiée par le type et le
numéro de série *1), est conforme à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
L'outil est conçu pour découper des métaux nonferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux
similaires, des plastiques et autres matériaux
similaires. Toute autre utilisation est interdite.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'une électrocution,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettez votre outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Lors de travaux où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de
gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
déformés !
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de
contact avec la peau, rincer immédiatement
à grande eau. En cas de projection dans les
yeux, les laver à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs
de serrage.
Ne pas essayer de découper des pièces de trop
petite taille.
Lors de l'opération de sciage, la plaque de base doit
être bien appliquée contre la pièce.
En cas d'interruption de travail, arrêter la scie et la
laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne
jamais essayer de sortir la scie de la pièce tant
que la lame est en mouvement car un recul est
susceptible de se produire.
Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque
la lame est en contact avec la pièce. Attendre que la
lame atteigne sa vitesse maximale avant de
commencer la coupe.
Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce,
centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler
que les dents de la lame ne sont pas accrochées
dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y
avoir un recul au redémarrage de la scie.
Ne jamais introduire les mains dans la zone de
sciage et ne pas toucher la lame de la scie. Ne pas
introduire la main sous la pièce à scier.
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque l'outil est à l'arrêt.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute
opération de réglage, de changement d'accessoire,
de maintenance ou de nettoyage.
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la
fin du sciage. Porter des gants de protection.
Risque d'écrasement pendant le service ! Tenir les
doigts éloignés de la zone du dispositif de serrage
de la lame (2).
Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin d'utilisation.
Voyant DEL (9) : ne pas exposer les instruments
optiques au rayonnement direct de la DEL, classe
13
FRANÇAISfr
LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003,
longueur d'onde : 400-780 nm ; t
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le
perçage et d’autres activités de construction
contiennent des agents chimiques qui causent des
cancers, des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Parmi ces
substances on trouve : Le plomb (dans les enduits
contenant du plomb), la poussière minérale (dans
les briques, le béton, etc.), les additifs pour le
traitement du bois (chromate, produits de
protection du bois), quelques variétés de bois
(comme la poussière de chêne et de hêtre), les
métaux, l'amiante.
Les conséquences de telles expositions dépendent
de la durée et de la proximité d'exposition de
l'utilisateur.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces
particules.
Afin de réduire la pollution due à ces substances :
Veillez à une bonne aération du lieu de travail et
portez un équipement de protection adapté comme
des masques antipoussière capables de filtrer les
particules microscopiques.
Respectez les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu
d'émission et évitez les dépôts dans
l'environnement.
=300 µs, 5 lm.
imp
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Levier tendeur pour bloquer la lame de la scie
2 Serre-lame
3 Disque de support de la lame
4 Lame *
5 Plaquette anti-éclats
6 Plaque de protection à placer sur la plaque
de base.
7Plaque de base
8 Etrier de protection contre tout contact
accidentel avec la lame
9 LED de travail
10
Levier de commande
11 Sécurité de transport/ protection contre tout
enclenchement intempestif
12 Gâchette
13 Levier de réglage du mouvement pendulaire
14 clé à six pans
15 Touche de déverrouillage des blocs batteries
16 Bloc batterie *
17 Touche de l'indicateur de capacité
18 Indicateur de capacité et de signalisation
19 Vis de réglage de la plaque de base
20 Embase graduée indiquant l'angle de coupe
* suivant équipement
14
du
souffleur de copeaux
6. Mise en service
6.1 Insérer la plaquette anti-éclats dans la
plaque de protection (5)
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante.
(5), il faut retirer la lame de la scie.
Retourner l'outil pour orienter la plaque de base
vers le haut. Insérer la plaquette anti-éclats depuis
l'avant
en respectant les 2 points suivants :
•
La face lisse de la plaquette est orientée vers le haut.
•
La fente est orientée vers l'arrière.
Pour travailler à l'aide d'une plaque de protection
apposée (voir chapitre Accessoires10.), il faut insérer
la plaquette anti-éclats dans la plaque de protection.
6.2 Insérer la lame de scie
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La scie sauteuse peut être chaude
à la fin du sciage. Porter des gants de protection.
Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier.
- Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée et le
maintenir.
- Insérer la lame (4) jusqu'à la butée. Ce faisant,
veiller à ce que les dents de la lame soient
orientées vers l'avant et que la lame soit
correctement placée dans la rainure du disque de
support (3).
- Relâcher le levier tendeur (1). (Il retourne
automatiquement dans sa position d'origine. La
lame est maintenant serrée).
6.3 Retirer la lame de la scie
- Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée, la
lame de la scie sera éjectée par la force de
ressort.
Attention, ne jamais diriger la scie sauteuse
vers des personnes pendant le retrait de la
lame de la scie.
6.4 Coupes biaises
Retirer la
peut pas être utilisée pour les coupes biaises.
- Desserrer la vis (19).
- Pousser la plaque de base (7) légèrement vers
l'avant et la pivoter.
- L'angle réglé est indiqué sur l'embase graduée
(20) sur la plaque de base. Changer l'angle à
l'aide d'un rapporteur.
Pour insérer la plaquette anti-éclats
plaque de protection (6)
. Cette pièce ne
7. Utilisation
7.1 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (16)
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (18)
- (17)Presser la touche pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est
presque épuisé et doit être rechargé.
7.2 Retrait et mise en place du bloc batterie
Retrait :
Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bloc
batterie (15) et retirer le bloc batterie (16) vers
l'avant.
Insertion :
Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à
enclenchement.
7.3 Souffleur de copeaux
Souffleur commutable pour dégager la vue sur la
coupe.
Tourner le levier de commande (10) sur le côté droit
de l'outil.
O = Souffleur de copeaux activé
X = Souffleur de copeaux désactivé
7.4 Régler le mouvement pendulaire
Régler le levier de réglage (13) sur le mouvement
pendulaire souhaité.
Position "0" = Mouvement pendulaire arrêté
. . .
Position "3" = Mouvement pendulaire maximal
Voir les valeurs de réglage recommandées page 2.
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.5 Marche/arrêt
Mise en marche :
enclenchement intempestif
puis activer la gâchette
Arrêt :
Relâcher la gâchette
enclenchement intempestif ou assurer la sécurité du
transport : presser la protection contre tout
enclenchement intempestif
l'outil.
7.6 Voyant DEL
LED de travail intégrée (9) pour un éclairage optimal
du point de coupe.
Presser la protection contre tout
(11)
sur le côté droit de l'outil,
(12)
.
(12)
. Pour éviter tout
(11)
sur le côté gauche de
8. Nettoyage, maintenance
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute
opération de réglage, de changement d'accessoire,
de maintenance ou de nettoyage.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les fentes d'aération du moteur à
l'aide d'un aspirateur.
Souffler régulièrement et en profondeur le serrelame à l'air comprimé.
Si besoin est, nettoyer les ouvertures derrière le
disque de support de la lame (3).
De temps en temps, verser une goutte d'huile sur le
disque de support de la lame (3).
FRANÇAIS fr
9. Conseils et astuces
Sciage de divers matériaux
Pour scier des métaux, lubrifier la lame avec un
bâton lubrifiant-refroidissant Metabo. Pour scier le
plexiglas, asperger le point de coupe avec de l'eau.
Scier les tôles de moins de 1 mm d'épaisseur sur un
support en bois.
Coupes courbes
Pour les coupes courbes, nous recommandons
l'utilisation de lames minces spécialement conçues.
Perçage
Il est possible de percer les matériaux minces et
souples avec la scie sauteuse sans nécessité de les
trouer au préalable. Utiliser exclusivement des
lames de scie courtes. Toujours régler l'angle sur
0°.
Voir illustration page 3. Positionner le levier de
réglage (13) sur "0" (le mouvement pendulaire est
arrêté). Placer la scie sauteuse avec le bord avant
de la plaque de base (7) sur la pièce. Maintenir
fermement la scie en marche et la guider lentement
vers le bas. Lorsque la lame est sortie, le
mouvement pendulaire peut être activé.
Sur les matériaux plus épais, il faut préalablement
percer un trou dans lequel introduire la lame de la
scie.
10. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires originaux
Metabo
Utilisez uniquement des accessoires qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Montez correctement les accessoires. Si la
machine est utilisée dans un support : Fixer la
machine de manière sûre. En cas de perte de
contrôle, il y a un risque de blessures.
Voir page 4.
A Chargeurs
B Blocs batteries de différentes capacités.
N'acheter que des blocs batteries dont la
tension correspond à celle de l'outil.
C Lame à tige à attache simple. Utiliser une lame
bien adaptée au matériau à scier.
D Plaquette anti-éclats (pièce de remplacement)
E Plaque de protection à placer sur la plaque de
base de la scie sauteuse. La plaque de
protection empêche que les surfaces sensibles
de la pièce ne soient rayées.
F Dispositif de guidage pour utiliser la scie
sauteuse avec le rail de guidage
G Rail de guidage (longueur totale : 1500 mm)
H Raccord pour une connexion optimale de
2 rails de guidage 6.31213
IEtrier de serrage pour fixer le rail de guidage sur
la pièce ou l'établi
J Bâton lubrifiant-refroidissant pour graisser
les lames avant de scier les métaux.
K Guide circulaire et parallèle
15
FRANÇAISfr
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou le catalogue.
10.1 Placer le guide circulaire et parallèle
Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et
effectuer des coupes parallèles sur un bord
(max. 210 mm).
Placer le guide circulaire (page 4, ill. I)
- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle
latéralement dans les ouvertures de la plaque de
base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée
vers le bas).
- Régler le rayon souhaité (d).
- Serrer les vis (b).
Placer le guide parallèle (page 4, ill. II)
- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle
latéralement dans les ouvertures de la plaque de
base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée
vers le haut).
- Dévisser la pointe de centrage (c).
- Régler la mesure (e)
- Serrer les vis (b).
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils électriques Metabo à réparer peuvent
être envoyés au service après-ventre Metabo. Voir
les adresses sur www.metabo.com.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du
défaut constaté.
Machine de classe de protection II
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez
compte des pauses de travail et des phases de
sollicitation moindres. Définissez des mesures de
protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
estimatives adaptées en conséquence, p. ex.
mesures organisationnelles.
Valeur totale des vibrations
trois directions) calculée selon EN 60745 :
a
=valeur d'émission vibratoire
h,CM
a
K
Niveaux sonores types A évalués :
L
L
K
(sciage de tôle d'acier)
=valeur d'émission vibratoire
h,CW
(sciage du bois)
h,...
pA
WA
pA
= incertitude (vibration)
=niveau de pression acoustique
=niveau de puissance acoustique
, KWA=incertitude
Portez des protège-oreilles !
(somme vectorielle de
12. Protection de l'environnement
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U=Tension du bloc batterie
T
=Epaisseur de matériau sup. dans bois
1
T
=Epaisseur de matériau sup. dans métaux
2
T
3
n
0
m=Poids (avec le plus petit des blocs
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
16
non-ferreux
=Epaisseur de matériau sup. dans tôle
acier
=Vitesse à vide
batteries
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze decoupeerzagen,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het zagen van nonferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout
gelijkende materialen, van kunststof en
gelijksoortige materialen. Iedere andere toepassing
is niet toelaatbaar.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrisch gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees ter vermindering
van het risico van letsel de
gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het
contact met een spanningvoerende geleider
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder
spanning komen te staan, met een elektrische
schok als mogelijk gevolg.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met
de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer
er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit
met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op
voor behandeling!
Bij de bewerking dient het werkstuk stevig te liggen
en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te
zagen.
De voetplaat moet bij het zagen stevig op het
werkstuk liggen.
Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag
dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat
het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer
nooit om de zaag uit het werkstuk te halen zolang
het zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag
plaatsvinden.
Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het
werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst de volle
slagfrequentie bereiken voordat u de snede
uitvoert.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer
wilt starten, centreert u het zaagblad in de
zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in
het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad,
dan kan het een terugslag veroorzaken op het
moment dat de zaag opnieuw wordt gestart.
Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of
aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder
het werkstuk.
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-,
ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan
na het zagen warm zijn. Draag
veiligheidshandschoenen.
Gevaar van beknelling tijdens het gebruik! Kom niet
met uw vingers bij de spaninrichting van het
zaagblad (2).
Het accupack uit de machine nemen wanneer deze
niet wordt gebruikt.
NEDERLANDS nl
17
NEDERLANDSnl
LED-lampje (9): LED-straling niet direct met
optische instrumenten bekijken, LED Klasse 1M,
geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003,
golflengte: 400-780 nm; t
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten
die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan
de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere
voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn:
Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit
bakstenen, beton e.d.), additieven voor de
behandeling van hout (chromaat,
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld.
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam
terechtkomen.
Om de belasting met deze stoffen te verminderen:
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en
draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals
bijv. stofmaskers die in staat zijn om de
microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te
filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel,
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in
acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen,
afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats
waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in
de omgeving.
=300 µs, 5 lm.
imp
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Spanhendel voor bevestiging van het zaagblad
2 Zaagblad-spaninrichting
3 Zaagblad-steunrol
4 Zaagblad *
5 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk
6 Beschermingsplaat om op de voetplaat te zetten
7Voetplaat
8 Veiligheidsbeugel ter bescherming van
onbedoeld contact met het zaagblad
9LED-werklampje
10
Schakelhendel
11 Inschakelblokkering/transportbeveiliging ter
bescherming tegen onbedoeld inschakelen
12 Drukschakelaar
13 Instelhendel voor pendelbeweging
14 Inbussleutel
15 Toets voor ontgrendeling van het accupack
16 Accupack *
17 Toets voor de indicatie van de capaciteit
18 Capaciteits- en signaalindicatie
19 Schroef voor het verstellen van de voetplaat
20 Sokkel met indicatie van de ingestelde zaaghoek
* afhankelijk van de uitvoering
18
van de
spaanblaasinrichting
6. Inbedrijfstelling
6.1 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in
de beschermingsplaat (5) aanbrengen.
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Bij het inzetten van het
beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (5) dient het
zaagblad te zijn verwijderd.
Machine omdraaien, de voetplaat wijst naar boven.
Het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk aan de
voorkant inschuiven
punten letten:
•
De gladde kant van het plaatje wijst naar boven
•
De uitsparing wijst naar achteren.
Wanneer u met een aangebrachte beschermingsplaat
(zie hoofdstuk Accessoires 10.) werkt, plaats dan het
beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de
beschermingsplaat.
6.2 Zaagblad plaatsen
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad
kan na het zagen warm zijn. Draag
veiligheidshandschoenen.
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te
zagen materiaal.
- Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren
draaien en vasthouden.
- Zaagblad (4) tot aan de aanslag inbrengen. Let er
hierbij op dat de zaagtanden naar voren wijzen en
het zaagblad goed in de groef van de steunrol (3)
ligt.
- Spanhendel (1) loslaten. (Hij draait automatisch in
zijn uitgangspositie terug. Het zaagblad is nu
stevig gespannen).
6.3 Zaagblad uitnemen
- Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren
draaien, het zaagblad wordt door de veerkracht
uitgeworpen.
Let op, de decoupeerzaag bij het uitnemen
van het zaagblad niet op personen richten.
6.4 Schuine zaagsnede
Beschermingsplaat (6)
kan niet worden gebruikt bij schuine zaagsnedes.
- Schroef (19) losdraaien.
- Voetplaat (7) enigszins naar voren schuiven en
draaien.
- De ingestelde hoek kan aan het getal op de sokkel
(20) van de voetplaat afgelezen worden. Een
andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen.
en hierbij op de volgende 2
verwijderen. Dit onderdeel
7. Gebruik
7.1 Accupack
Het accupack (16) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (18):
- Druk op toets (17) en de laadtoestand wordt door
de LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het
accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen
worden.
7.2 Accupack uitnemen, inbrengen
Uitnemen:
toets voor de accupack-ontgrendeling (15)
indrukken en het accupack (16) er naar voren
uittrekken.
Inbrengen:
accupack (16) erop schuiven tot het inklikt.
7.3 Spaanblaasinrichting
Inschakelbare blaasinrichting voor vrij zicht op de
zaagsnede.
Aan de schakelhendel (10) aan de rechterkant van
de machine draaien.
O = spaanblaasinrichting ingeschakeld
X = spaanblaasinrichting uitgeschakeld
7.4 Pendelbeweging instellen
Met de instelhendel (13) de gewenste
pendelbeweging instellen.
Stand „0“ = pendelbeweging is uitgeschakeld
. . .
Stand „3“ = maximale pendelbeweging
Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 2.
De optimale instelling kan het beste worden
vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen.
7.5 In-/uitschakelen
Inschakelen:
rechterkant van de machine indrukken, vervolgens de
drukschakelaar
Uitschakelen:
bescherming tegen het onbedoeld starten resp. als
transportbeveiliging: inschakelblokkering
linkerkant van de machine indrukken.
7.6 LED-lampje
Geïntegreerd LED-werklampje (9) voor optimale
verlichting van de zaagsnede.
inschakelblokkering
(12)
indrukken.
drukschakelaar
(12)
(11)
aan de
loslaten. Als
(11)
aan de
8. Reiniging, onderhoud
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-,
ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
De zaagblad-spaninrichting regelmatig en grondig
met perslucht uitblazen.
Zo nodig de openingen achter de zaagbladsteunrol (3) reinigen.
NEDERLANDS nl
Van tijd tot tijd een druppel olie op de zaagbladsteunrol (3) geven.
9. Handige tips
Zagen van verschillende materialen
Bij het zagen van metaal het zaagblad met een
Metabo koelsmeerstift smeren. Bij het zagen van
plexiglas de zaagsnede met water nat maken.
Platen dunner dan 1 mm op een houten ondergrond
zagen.
Gebogen snedes
Voor gebogen snedes raden wij het ge bruik aan van
smalle, speciaal voor gebogen snedes
geoptimaliseerde zaagbladen.
Insteken
Bij dun, zacht materiaal kan met het
decoupeerzaagblad in het werkstuk worden
gestoken zonder eerst een gat te boren. Gebruik
alleen korte zaagbladen. Alleen bij
hoekinstelling 0°.
Zie afbeelding op pagina 3. Instelhendel (13) op
stand „0“ instellen (pendelbeweging is
uitgeschakeld). Decoupeerzaag met de voorkant
van de voetplaat (7) op het werkstuk zetten. De
lopende decoupeerzaag goed vasthouden en
langzaam naar beneden leiden. Wanneer het
zaagblad vrijgekomen is, kan de pendelbeweging
worden ingeschakeld.
Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat geboord
worden waar het zaagblad in kan worden gestoken.
10. Accessoires
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruikershandleiding genoemde eisen en
kenmerken.
Toebehoor veilig aanbrengen. Als de machine
wordt gebruikt in een houder: De machine veilig
bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel
leiden.
Zie pagina 4.
A Laadapparaten
B Accupacks met verschillende capaciteiten.
Koop alleen accupacks met een spanning die
aansluit bij uw elektrisch gereedschap.
C Zaagbladen met enkelnokkenschacht (T-
schacht). Gebruik een zaagblad dat geschikt is
voor het te zagen materiaal.
D Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (als
reserve)
E Beschermingsplaat om op de voetplaat van de
decoupeerzaag te zetten. De
beschermingsplaat voorkomt dat gevoelige
werkstukoppervlakken bekrast worden.
F Geleideinrichting voor het gebruik van de
decoupeerzaag met de geleiderail
G Geleiderail (totale lengte: 1500 mm)
H Verbindingsstuk voor het probleemloos
verbinden van 2 geleiderails 6.31213
I Spanbeugel voor het bevestigen van de
geleiderail op het werkstuk of de werktafel
19
NEDERLANDSnl
J Koelsmeerstift voor het smeren van de
zaagbladen bij het zagen van metaal.
K Cirkel- en parallelgeleiding
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
10.1 Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen
Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm)
en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max.
210 mm).
Cirkelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. I)
- De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan
weerskanten in de openingen van de voetplaat (a)
schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar
beneden.)
- Gewenste radius (d) instellen.
- Schroeven (b) aantrekken.
Parallelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. II)
- De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan
weerskanten in de openingen van de voetplaat (a)
schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar boven.)
- Centreerpunt (c) uitschroeven.
- Maat/maten instellen
- Schroeven (b) aantrekken.
11. Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden, kan naar de Metaboservicedienst worden gestuurd. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het geconstateerde defect.
m=gewicht (met het kleinste accupack)
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
a
=trillingsemissiewaarde
h,CM
a
K
(Metaalplaat zagen)
=trillingsemissiewaarde
h,CW
(Hout zagen)
h,...
= onzekerheid (trilling)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid
(vectorsom van drie
:
Draag gehoorbescherming!
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
U=spanning van het accupack
T
=grootste materiaaldikte in hout
1
T
=grootste materiaaldikte in
2
T
n
20
non-ferrometaal
=grootste materiaaldikte in plaatstaal
1
=slagfrequentie bij nullast
0
italiano
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questi seghetti alternativi, identificati dai
modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte
le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme
La macchina è adatta per il taglio di metalli non
ferrosi e di lamiera d'acciaio, di legno e di materiali
analoghi al legno, di plastiche e di materiali simili.
Qualsiasi utilizzo diverso da questo non è
consentito.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'utensile elettrico sono di esclusiva
responsabilità dell'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile va consegnato al successivo
proprietario esclusivamente insieme al presente
documento.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate
quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l'utensile ad innesto entri in
contatto con condutture elettriche nascoste. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche i componenti metallici
dell'utensile e provocare così una scossa elettrica.
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui
deve essere eseguito il lavoro non siano presenti
cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas
(ad esempio utilizzando un metal detector).
ITALIANO it
Proteggere la batteria dall'umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!
Non utilizzare batterie difettose o deformate!
Non aprire le batterie!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
batterie!
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire
un liquido leggermente acido
e infiammabile!
Nel caso in cui si verifichi una perdita di
liquido della batteria e questo venga in
contatto con la pelle, risciacquare subito ed
abbondantemente con acqua. Se il liquido della
batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi
immediatamente alle cure di un medico.
Durante la lavorazione il pezzo deve essere
saldamente appoggiato ed essere fissato in modo
da non spostarsi, ad es. ricorrendo ad appositi
dispositivi di fissaggio.
Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli.
Per il taglio, il piedino deve posare saldamente sul
pezzo in lavorazione.
Qualora si dovesse interrompere il lavoro,
disattivare la sega e tenerla tranquillamente
all'interno del pezzo in lavorazione finché la lama
non si è arrestata completamente. Non cercare mai
di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione
fintanto che la lama è ancora in movimento, poiché
altrimenti sussiste il rischio di contraccolpo.
Non accendere l'utensile quando la lama è in
contatto con il pezzo in lavorazione. Lasciare che la
lama raggiunga il suo massimo numero di corse
prima di procedere all'esecuzione del taglio.
Per riavviare una sega bloccata nel pezzo in
lavorazione, centrare la lama nella fessura e
controllare che i denti non siano incastrati nel
pezzo. Se la lama rimane bloccata, ne potrebbe
derivare un contraccolpo se la sega viene
nuovamente messa in funzione.
Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla
lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in
lavorazione.
Rimuovere i trucioli e simili solo con l'utensile
elettrico spento.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione,
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la
batteria dall'utensile.
Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In
seguito al taglio del materiale è possibile che la
lama sia calda. Indossare guanti di protezione.
Pericolo di schiacciamento durante il
funzionamento. Mantenere le dita a distanza dalla
zona del dispositivo di serraggio della lama (2).
Nei periodi di inutilizzo, rimuovere la batteria dalla
macchina.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.