Metabo STA 18 LTX User Manual

STA 18 LTX
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 9 fr Notice originale 13 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 it Istruzioni originali 21 es Manual original 25 pt Manual original 29 sv Bruksanvisning i original 33
эксплуатации 62
www.metabo.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15
17
16
18
19
20
2
STA 18 LTX
13.
*1) Serial Number: 02298...
U V18
T
1
T
2
T
3
n
0
mm (in)
mm (in)
mm (in)
min
-1
(rpm)
135 (5
35 (1
10 (
0 - 2700
5
/16)
3
/8)
3
/8)
m kg (lbs) 2,8 (6.2)
a
h,CM/Kh,CM
a
h,CW/Kh,CW
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
m/s
2
2
7 / 1,5
7 / 1,5
dB(A) 86 / 3
dB(A) 97 / 3
1 - 3
0 - 3
0 - 3
0 - 2
1 - 2
0
0 - 1
0 - 1
0
*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-11: 2010
2015-12-14, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
CVP
..
IXELP
..
ROP
ORYTS
ULA
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
d
c
e
ASC 15
ASC 30
etc.
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme 18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme 18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme
G
I
J
K
H
F
E
D
C
etc.
6.31208
6.23443
6.31340
6.23664
6.31249
6.31213
6.31211
6.31031
A
B
4
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH de
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Stichsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Sägen von NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem Werkstück aufliegen.
Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt ausführen.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.
Quetschgefahr während des Betriebs! Halten Sie Ihre Finger vom Bereich der Sägeblatt­Spanneinrichtung (2) fern.
Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der Maschine entnehmen.
LED-Leuchte (9): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten,
5
DEUTSCHde
LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN EN 60825-1: 2003, Wellenlänge: 400-780 nm; t
Staubbelastung reduzieren:
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld.
=300 µs, 5 lm.
imp
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Spannhebel zur Sägeblattbefestigung 2 Sägeblatt-Spanneinrichtung 3 Sägeblatt-Stützrolle 4Sägeblatt * 5 Spanreißschutz-Plättchen 6 Schutzplatte zum Aufstecken auf die Fußplatte 7Fußplatte 8 Schutzbügel zum Schutz gegen
unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes
9 LED-Arbeitslicht
10
Schalthebel
11 Einschaltsperre/Transportsicherung zum
Schutz gegen unbeabsichtigtes Einschalten 12 Schalterdrücker 13 Einstellhebel für Pendelbewegung 14 Sechskantschlüssel 15 Taste zur Akkupack-Entriegelung 16 Akkupack * 17 Taste der Kapazitätsanzeige 18 Kapazitäts- und Signalanzeige 19 Schraube zum Verstellen der Fußplatte 20 Sockel mit Angabe des eingestellten
Schnittwinkels * austattungsabhängig
6
der
Späneblaseinrichtung
6. Inbetriebnahme
6.1 Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte (5) einsetzen
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des Spanreißschutz-Plättchens (5) muss das Sägeblatt entfernt sein.
Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn einschieben,
Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben.
Der Schlitz zeigt nach hinten.
Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (siehe Kapitel Zubehör 10.) arbeiten, dann setzen sie das Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein.
6.2 Sägeblatt einsetzen
dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu
sägende Material geeignet ist
- Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne
drehen und halten.
- Sägeblatt (4) bis zum Anschlag einsetzen. Dabei
darauf achten, dass die Sägezähne nach vorne zeigen und es richtig in der Nut der Sägeblatt­Stützrolle (3) liegt.
- Spannhebel (1) loslassen. (Er dreht sich
selbstständig in seine Ausgangsposition zurück. Das Sägeblatt ist nun fest gespannt).
6.3 Sägeblatt entnehmen
- Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne
drehen, das Sägeblatt wird durch Federkraft ausgeworfen.
6.4 Schrägschnitte
Schutzplatte (6) Schrägschnitten nicht verwendet werden.
- Schraube (19) lösen.
- Fußplatte (7) ein wenig nach vorn schieben und
verdrehen.
- Der jeweils eingestellte Winkel kann an der Zahl
am Sockel (20) der Fußplatte abgelesen werden. Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers einstellen.
dabei die folgenden 2 Punkte beachten:
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach
Achtung, die Stichsäge beim Entnehmen des
Sägeblatts nicht gegen Personen richten.
entfernen. Dieses Teil kann bei
7. Benutzung
7.1 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (18):
- Taste (17) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden.
7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (15) drücken und Akkupack (16) nach vorne
Einsetzen:
Akkupack (16) bis zum Einrasten aufschieben.
7.3 Späneblaseinrichtung
Zuschaltbare Blaseinrichtung für freie Sicht auf die Schnittstelle.
Schalthebel (10) auf der rechten Maschinenseite verdrehen.
O = Späneblaseinrichtung eingeschaltet X = Späneblaseinrichtung ausgeschaltet
7.4 Pendelbewegung einstellen
Am Einstellhebel (13) die gewünschte Pendelbewegung einstellen.
Stellung „0“ = Pendelbewegung ist ausgeschaltet . . . Stellung „3“ = maximale Pendelbewegung
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2. Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
7.5 Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Maschinenseite eindrücken, dann Schalterdrücker betätigen.
Ausschalten:
Schutz gegen unbeabsichtigtes Anlaufen bzw. als Transportsicherung: Einschaltsperre Maschinenseite eindrücken.
7.6 LED-Leuchte
Integriertes LED-Arbeitslicht (9) für optimale Ausleuchtung der Schnittstelle.
Einschaltsperre
Schalterdrücker
herausziehen.
(11)
auf rechter
(12)
loslassen. Zum
(11)
auf linker
(12)
8. Reinigung, Wartung
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen.
Die Sägeblatt-Spanneinrichtung regelmäßig und gründlich mit Druckluft ausblasen.
Bei Bedarf die Öffnungen hinter der Sägeblatt­Stützrolle (3) reinigen.
Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt­Stützrolle (3) geben.
9. Tipps und Tricks
Sägen verschiedener Werkstoffe Beim Sägen von Metallen das Sägeblatt mit einem Metabo Kühlschmierstift schmieren. Beim Sägen
DEUTSCH de
von Plexiglas die Schnittstelle mit Wasser benetzen. Bleche unter 1 mm Dicke auf einer Holzunterlage sägen.
Kurvenschnitte Für Kurvenschnitte empfehlen wir die Verwendung von schmalen, speziell für Kurvenschnitte optimierten Sägeblättern.
Einstechen Bei dünnen, weichen Werkstoffen kann man mit dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen, ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur kurze Sägeblätter Verwenden. Nur bei Winkeleinstellung 0°.
Siehe Abbildung auf Seite 3. Einstellhebel (13) auf Stellung „0“ einstellen (Pendelbewegung ist ausgeschaltet). Stichsäge mit der vorderen Kante der Fußplatte (7) auf das Werkstück aufsetzen. Die laufende Stichsäge gut festhalten und langsam nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung zugeschaltet werden.
Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein Loch gebohrt werden, in das das Sägeblatt eingesetzt werden kann.
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Siehe Seite 4.
A Ladegeräte B Akkupacks verschiedener Kapazitäten.
Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.
C Sägeblätter mit Einnockenschaft. Verwenden
Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende
Material geeignet ist. D Spanreißschutzplättchen (als Ersatz) E Schutzplatte zum Aufstecken auf die Fußplatte
der Stichsäge. Die Schutzplatte verhindert das
Zerkratzen von empfindlichen
Werkstückoberflächen. F Führungsvorrichtung zur Verwendung der
Stichsäge mit der Führungsschiene
G Führungsschiene (Gesamtlänge: 1500 mm) H Verbindungsstück zum problemlosen
Aneinandersetzen von 2 Führungsschienen
6.31213
I Spannbügel zum Befestigen der
Führungsschiene auf Werkstück oder
Werktisch
J Kühlschmierstift zum Schmieren der
Sägeblätter beim Sägen von Metallen. K Kreis- und Parallelführung
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.
7
DEUTSCHde
10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen
Zum Sägen von Kreisen ( Ø 100 - 360 mm) und für Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm).
Kreisführung anbringen (Seite 4, Abb. I)
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach unten).
- Gewünschten Radius (d) einstellen.
- Schrauben (b) festziehen.
Parallelführung anbringen (Seite 4, Abb. II)
- Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach oben).
- Zentrierspitze (c) herausschrauben.
- Maß (e) einstellen
- Schrauben (b) festziehen.
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an eine Metabo-Service-Stelle eingesandt werden. Adressen siehe www.metabo.com.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio­nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert
h,CM
a
K Typische A-bewertete Schallpegel
L L KpA, KWA= Unsicherheit
(Metallblech sägen)
=Schwingungsemissionswert
h,CW
(Holz sägen)
h,...
pA WA
= Unsicherheit (Schwingung)
=Schalldruckpegel =Schallleistungspegel
(Vektorsumme dreier
:
Gehörschutz tragen!
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
U =Spannung des Akkupacks T
=Größte Materialdicke in Holz
1
T
=Größte Materialdicke in NE-Metalle
2
T
=Größte Materialdicke in Stahlblech
3
n
=Hubzahl bei Leerlauf
0
m =Gewicht mit kleinstem Akkupack Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
8
Original instructions
ENGLISH en
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that these jigsaws, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) ­see page 3.
2. Specified Use
The machine is suitable for sawing non-ferrous metals and sheet steel, wood and similar materials, plastics and similar materials. Any other use is not permitted.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your power tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).
Protect battery packs from water and moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately.
During work, the workpiece must lay flat and be secured against moving, e.g. using clamps.
Do not try to saw extremely small workpieces. When sawing, the footplate must make secure
contact with the workpiece. When interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the material until the saw blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the workpiece while the saw blade is in motion or kickback may occur.
Do not switch the machine on while the saw blade is touching the workpiece. Let the saw blade reach full speed before making a cut.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If the saw blade seizes, it may kickback from the workpiece when the saw is restarted.
Keep hands well away from the sawing area and the saw blade. Do not reach underneath the workpiece.
Remove chips and similar material only with the machine at standstill.
Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are performed.
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still be hot. Wear protective gloves.
Risk of crushing during operation! Keep your fingers away from the area of the saw blade tensioning device (2).
Remove the battery pack from the machine when not in use.
LED (9): Do not view LEDs directly through optical instruments, LED class 1M, classified as per DIN EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-780 nm; t
=300 µs, 5 lm.
imp
Reducing dust exposure:
Some of the particles generated using this
power tool may contain substances known to cause cancer, allergic reactions, respiratory diseases, birth defects or other reproductive harm. Some of these substances include: Lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos. The risk from exposure to such substances will depend on how long the user or nearby persons are being exposed. Do not let particles enter the body. Do the following to reduce exposure to these substances: Ensure good ventilation of the
9
ENGLISHen
workplace and wear appropriate protective equipment, such as respirators able to filter microscopically small particles.
Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).
Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area.
5. Overview
See page 2.
1 Clamping lever for securing the saw blade 2 Saw blade clamping fixture 3 Saw blade support roller 4 Saw blade 5 Anti-splintering footplate insert 6 Protective plate for attaching to the footplate 7Footplate 8 Protective rod for preventing unintentional
contact with the saw blade
9 LED working light
10
Control lever
11 Switch lock/transport lock to guard against
accidental activation 12 Trigger 13 Adjustment lever for pendulum motion 14 Hexagon spanner 15 Battery pack release button 16 Battery pack* 17 Capacity indicator button 18 Capacity and signal indicator 19 Screw for adjusting the footplate 20 Curved support plate indicating preset cutting
angle * depending on features
of
chip blower
6. Initial Operation
6.1 Introduce the anti-splintering footplate
insert into the protective plate (5).
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. Remove the saw blade
splintering footplate insert. Turn the machine over so that the footplate faces
upwards. Insert the anti-splintering footplate from the front,
If you wish to work with the protective plate attached (see chapter Accessories 10.), fit the anti-splintering footplate insert in the protective plate.
6.2 Inserting the saw blade
be hot. Wear protective gloves. Use a saw blade that is suitable for the material
being sawn.
10
ensuring the following: The smooth side of the footplate faces upwards. The slot is facing to the rear.
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still
before fitting (5) the anti-
- Turn the clamping lever (1) forwards to the stop and hold in place.
- Insert the saw blade (4) up to the stop. Ensure that the saw teeth are facing forwards and the blade is seated correctly in the groove on the saw blade support roller (3).
- Release the clamping lever (1). (It returns to its initial position by itself. The saw blade is now securely tightened).
6.3 Removing the saw blade
- Turn the clamping lever (1) forward until the stop; the saw blade is ejected as a result of spring force.
Caution: Be careful not to point the jigsaw at anyone when removing it.
6.4 Diagonal cuts
Remove the protective plate (6) used for making diagonal cuts.
- Slacken the screw (19).
- Slid the footplate (7) forwards slightly and turn.
- The preset angle is indicated on the curved support plate (20) on the footplate. Adjust to different angles using an angle gage.
. This part cannot be
7. Use
7.1 Battery pack
Charge the battery pack before use (16). If performance diminishes, recharge the battery
pack. "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and
signal indicator: (18)
- Press the button (17), the LEDs indicate the charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged.
7.2 Removing and inserting the battery pack
To remove:
Press the battery pack release (15) button and pull the battery pack (16) forwards
To fit:
Slide in the battery pack (16) until it engages.
7.3 Chip blower
Optional blower for a clear view of the cutting line. Turn the control lever (10) on the right-hand side of
the machine.
O = Chip blower on X = Chip blower off
7.4 Adjusting the pendulum motion
Set the required pendulum motion using the adjustment lever (13).
Position "0" = pendulum motion is switched off . . . Position "3" = maximum pendulum motion
See page 2 for recommend setting values. The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
.
7.5 Switching On and Off To switch on:
hand side of the machine, then press the trigger
To switch off:
accidental activation or to use as a transport lock: Press the switch lock
7.6 LED lights
Integral LED working light (9) that optimally illuminates the cutting line.
Press the switch lock
Release the trigger
(11)
on the left-hand side of the machine.
(11)
(12)
. To prevent
on the right-
(12)
.
8. Cleaning, Maintenance
Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are performed.
Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor.
Clean the saw blade clamping fixture regularly and thoroughly by blowing with compressed air.
If necessary, clean the openings behind the saw blade support roller (3).
Apply a drop of oil to the saw blade support roller (3) from time to time.
9. Tips and Tricks
Sawing different materials When sawing metal, lubricate the saw blade with a Metabo lubricating stick. Wet the cutting line with water when sawing plexiglas. Saw metal sheets less than 1 mm thick on a wooden base.
Curved cuts When making curved cuts, we recommend using narrow, specially designed saw blades.
Plunging The jigsaw blade can plunge into workpieces made from thin, soft materials without the necessity of drilling a hole beforehand. Only use short saw blades. Only at 0° angle setting. See illustration on page 3. Set the adjustment lever (13) to position "0" (pendulum motion is switched off). Position the jigsaw with the front edge of the footplate (7) on the workpiece. Hold the operating jigsaw firmly and guide slowly downwards. Once the saw blade has penetrated the workpiece, the pendulum motion can be activated.
In thicker workpieces, a hole for inserting the saw blade must be drilled first.
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
Fit accessories securely. If the machine is operated in a holder: Secure the machine well. Loss of control can cause personal injury.
See page 4.
ENGLISH en
AChargers B Battery packs with different capacities.
Use battery packs only with voltage suitable for your power tool.
C Saw blades with single lug bayonet shank. Use
a saw blade that is suitable for the material being sawn.
D Anti-splintering footplate insert (replacement)
E Protective plate for attaching to the jigsaw
footplate. The protective plate prevents workpieces with sensitive surfaces from becoming scratched.
F Guide fixture for using the jigsaw with the guide
rail G Guide rail (overall length: 1500 mm) H Connector for easy joining of 2 guide rails
6.31213
I Clamps for securing the guide rail to the
workpiece or work bench
J Lubricating stick for lubricating the saw blades
when sawing metal.
K Circular-cutting and parallel guide See www.metabo.com or the catalogue for a complete range of accessories.
10.1 Attaching the circular-cutting and
parallel guide
For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making cuts parallel with edges (max. 210 mm).
Attaching the circular-cutting guide (page 4, Fig. I)
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel
guide sideways into the openings in the foot plate (a). (Centre point (c) faces downwards).
- Set the desired radius (d).
- Tighten the screws (b). Attaching the parallel guide (page 4, Fig. II)
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel
guide sideways into the openings in the foot plate (a). (Centre point (c) faces upwards).
- Unscrew the centre point (c).
- Set the dimension (e)
- Tighten the screws (b).
11. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Metabo electrical tools which require repair may be sent to a Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
Please enclose a description of the fault when sending the tool for repairs.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
11
ENGLISHen
equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
U =Voltage of battery pack T
=Maximum material thickness in wood
1
T
=Maximum material thickness in non-
2
T
n m =Weight with smallest battery pack
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
a
K Typical A-effective perceived sound levels
L L KpA, KWA=Uncertainty
ferrous metals
=Maximum material thickness in sheet
3
steel
=Stroke rate at idle speed
0
Machine in protection class II Direct current
Emission values
These values make it possible to assess the
(vector sum of three directions)
=Vibration emission value
h,CM
(Sawing sheet metal)
=Vibration emission value
h,CW
(Sawing wood)
h,...
pA WA
= Uncertainty (vibration)
=sound-pressure level =Acoustic power level
Wear ear protectors!
:
12
Notice originale
FRANÇAIS fr
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que cette scie sauteuse, identifiée par le type et le numéro de série *1), est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme à la destination
L'outil est conçu pour découper des métaux non­ferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux similaires, des plastiques et autres matériaux similaires. Toute autre utilisation est interdite.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'une électrocution, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Remettez votre outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Lors de travaux où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement
à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs de serrage.
Ne pas essayer de découper des pièces de trop petite taille.
Lors de l'opération de sciage, la plaque de base doit être bien appliquée contre la pièce.
En cas d'interruption de travail, arrêter la scie et la laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce tant que la lame est en mouvement car un recul est susceptible de se produire.
Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque la lame est en contact avec la pièce. Attendre que la lame atteigne sa vitesse maximale avant de commencer la coupe.
Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler que les dents de la lame ne sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y avoir un recul au redémarrage de la scie.
Ne jamais introduire les mains dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de la scie. Ne pas introduire la main sous la pièce à scier.
Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la fin du sciage. Porter des gants de protection.
Risque d'écrasement pendant le service ! Tenir les doigts éloignés de la zone du dispositif de serrage de la lame (2).
Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin d'utilisa­tion.
Voyant DEL (9) : ne pas exposer les instruments optiques au rayonnement direct de la DEL, classe
13
FRANÇAISfr
LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003, longueur d'onde : 400-780 nm ; t
Réduction de la pollution due aux poussières :
Certaines poussières produites par le
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Les conséquences de telles expositions dépendent de la durée et de la proximité d'exposition de l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : Veillez à une bonne aération du lieu de travail et portez un équipement de protection adapté comme des masques antipoussière capables de filtrer les particules microscopiques.
Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement.
=300 µs, 5 lm.
imp
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Levier tendeur pour bloquer la lame de la scie 2 Serre-lame 3 Disque de support de la lame 4 Lame * 5 Plaquette anti-éclats 6 Plaque de protection à placer sur la plaque
de base. 7Plaque de base 8 Etrier de protection contre tout contact
accidentel avec la lame 9 LED de travail
10
Levier de commande
11 Sécurité de transport/ protection contre tout
enclenchement intempestif
12 Gâchette 13 Levier de réglage du mouvement pendulaire 14 clé à six pans 15 Touche de déverrouillage des blocs batteries 16 Bloc batterie * 17 Touche de l'indicateur de capacité 18 Indicateur de capacité et de signalisation 19 Vis de réglage de la plaque de base 20 Embase graduée indiquant l'angle de coupe * suivant équipement
14
du
souffleur de copeaux
6. Mise en service
6.1 Insérer la plaquette anti-éclats dans la plaque de protection (5)
Risque de blessure par la lame de scie très tranchante.
(5), il faut retirer la lame de la scie. Retourner l'outil pour orienter la plaque de base
vers le haut. Insérer la plaquette anti-éclats depuis l'avant
en respectant les 2 points suivants :
La face lisse de la plaquette est orientée vers le haut.
La fente est orientée vers l'arrière.
Pour travailler à l'aide d'une plaque de protection apposée (voir chapitre Accessoires10.), il faut insérer la plaquette anti-éclats dans la plaque de protection.
6.2 Insérer la lame de scie
Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. La scie sauteuse peut être chaude
à la fin du sciage. Porter des gants de protection. Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier.
- Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée et le
maintenir.
- Insérer la lame (4) jusqu'à la butée. Ce faisant,
veiller à ce que les dents de la lame soient orientées vers l'avant et que la lame soit correctement placée dans la rainure du disque de support (3).
- Relâcher le levier tendeur (1). (Il retourne
automatiquement dans sa position d'origine. La lame est maintenant serrée).
6.3 Retirer la lame de la scie
- Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée, la
lame de la scie sera éjectée par la force de ressort.
Attention, ne jamais diriger la scie sauteuse vers des personnes pendant le retrait de la
lame de la scie.
6.4 Coupes biaises
Retirer la peut pas être utilisée pour les coupes biaises.
- Desserrer la vis (19).
- Pousser la plaque de base (7) légèrement vers
l'avant et la pivoter.
- L'angle réglé est indiqué sur l'embase graduée
(20) sur la plaque de base. Changer l'angle à l'aide d'un rapporteur.
Pour insérer la plaquette anti-éclats
plaque de protection (6)
. Cette pièce ne
7. Utilisation
7.1 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (16) En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie. Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (18)
- (17)Presser la touche pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé.
7.2 Retrait et mise en place du bloc batterie
Retrait :
Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bloc batterie (15) et retirer le bloc batterie (16) vers l'avant.
Insertion :
Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à enclenchement.
7.3 Souffleur de copeaux
Souffleur commutable pour dégager la vue sur la coupe.
Tourner le levier de commande (10) sur le côté droit de l'outil.
O = Souffleur de copeaux activé X = Souffleur de copeaux désactivé
7.4 Régler le mouvement pendulaire
Régler le levier de réglage (13) sur le mouvement pendulaire souhaité.
Position "0" = Mouvement pendulaire arrêté . . . Position "3" = Mouvement pendulaire maximal
Voir les valeurs de réglage recommandées page 2. Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.5 Marche/arrêt
Mise en marche :
enclenchement intempestif puis activer la gâchette
Arrêt :
Relâcher la gâchette enclenchement intempestif ou assurer la sécurité du transport : presser la protection contre tout enclenchement intempestif l'outil.
7.6 Voyant DEL
LED de travail intégrée (9) pour un éclairage optimal du point de coupe.
Presser la protection contre tout
(11)
sur le côté droit de l'outil,
(12)
.
(12)
. Pour éviter tout
(11)
sur le côté gauche de
8. Nettoyage, maintenance
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les fentes d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Souffler régulièrement et en profondeur le serre­lame à l'air comprimé.
Si besoin est, nettoyer les ouvertures derrière le disque de support de la lame (3).
De temps en temps, verser une goutte d'huile sur le disque de support de la lame (3).
FRANÇAIS fr
9. Conseils et astuces
Sciage de divers matériaux Pour scier des métaux, lubrifier la lame avec un bâton lubrifiant-refroidissant Metabo. Pour scier le plexiglas, asperger le point de coupe avec de l'eau. Scier les tôles de moins de 1 mm d'épaisseur sur un support en bois.
Coupes courbes Pour les coupes courbes, nous recommandons l'utilisation de lames minces spécialement conçues.
Perçage Il est possible de percer les matériaux minces et souples avec la scie sauteuse sans nécessité de les trouer au préalable. Utiliser exclusivement des lames de scie courtes. Toujours régler l'angle sur 0°. Voir illustration page 3. Positionner le levier de réglage (13) sur "0" (le mouvement pendulaire est arrêté). Placer la scie sauteuse avec le bord avant de la plaque de base (7) sur la pièce. Maintenir fermement la scie en marche et la guider lentement vers le bas. Lorsque la lame est sortie, le mouvement pendulaire peut être activé.
Sur les matériaux plus épais, il faut préalablement percer un trou dans lequel introduire la lame de la scie.
10. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires originaux Metabo
Utilisez uniquement des accessoires qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
Montez correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : Fixer la machine de manière sûre. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
Voir page 4.
A Chargeurs B Blocs batteries de différentes capacités.
N'acheter que des blocs batteries dont la tension correspond à celle de l'outil.
C Lame à tige à attache simple. Utiliser une lame
bien adaptée au matériau à scier.
D Plaquette anti-éclats (pièce de remplacement)
E Plaque de protection à placer sur la plaque de
base de la scie sauteuse. La plaque de protection empêche que les surfaces sensibles de la pièce ne soient rayées.
F Dispositif de guidage pour utiliser la scie
sauteuse avec le rail de guidage G Rail de guidage (longueur totale : 1500 mm) H Raccord pour une connexion optimale de
2 rails de guidage 6.31213
IEtrier de serrage pour fixer le rail de guidage sur
la pièce ou l'établi
J Bâton lubrifiant-refroidissant pour graisser
les lames avant de scier les métaux.
K Guide circulaire et parallèle
15
FRANÇAISfr
Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue.
10.1 Placer le guide circulaire et parallèle
Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et effectuer des coupes parallèles sur un bord (max. 210 mm).
Placer le guide circulaire (page 4, ill. I)
- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle latéralement dans les ouvertures de la plaque de base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée vers le bas).
- Régler le rayon souhaité (d).
- Serrer les vis (b).
Placer le guide parallèle (page 4, ill. II)
- Insérer la tige du guide circulaire et parallèle latéralement dans les ouvertures de la plaque de base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée vers le haut).
- Dévisser la pointe de centrage (c).
- Régler la mesure (e)
- Serrer les vis (b).
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils électriques Metabo à réparer peuvent être envoyés au service après-ventre Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
Machine de classe de protection II Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeur totale des vibrations trois directions) calculée selon EN 60745 : a
=valeur d'émission vibratoire
h,CM
a
K Niveaux sonores types A évalués :
L L K
(sciage de tôle d'acier)
=valeur d'émission vibratoire
h,CW
(sciage du bois)
h,...
pA WA pA
= incertitude (vibration)
=niveau de pression acoustique =niveau de puissance acoustique
, KWA=incertitude
Portez des protège-oreilles !
(somme vectorielle de
12. Protection de l'environnement
Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
U =Tension du bloc batterie T
=Epaisseur de matériau sup. dans bois
1
T
=Epaisseur de matériau sup. dans métaux
2
T
3
n
0
m =Poids (avec le plus petit des blocs
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
16
non-ferreux
=Epaisseur de matériau sup. dans tôle
acier
=Vitesse à vide
batteries
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze decoupeerzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De machine is geschikt voor het zagen van non­ferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout gelijkende materialen, van kunststof en gelijksoortige materialen. Iedere andere toepassing is niet toelaatbaar.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees ter vermindering van het risico van letsel de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het
contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen!
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Bij de bewerking dient het werkstuk stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen.
De voetplaat moet bij het zagen stevig op het werkstuk liggen.
Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te halen zolang het zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag plaatsvinden.
Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst de volle slagfrequentie bereiken voordat u de snede uitvoert.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad, dan kan het een terugslag veroorzaken op het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart.
Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder het werkstuk.
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen.
Gevaar van beknelling tijdens het gebruik! Kom niet met uw vingers bij de spaninrichting van het zaagblad (2).
Het accupack uit de machine nemen wanneer deze niet wordt gebruikt.
NEDERLANDS nl
17
NEDERLANDSnl
LED-lampje (9): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken, LED Klasse 1M, geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003, golflengte: 400-780 nm; t
De stofbelasting verminderen:
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling).
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving.
=300 µs, 5 lm.
imp
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Spanhendel voor bevestiging van het zaagblad 2 Zaagblad-spaninrichting 3 Zaagblad-steunrol 4 Zaagblad * 5 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk 6 Beschermingsplaat om op de voetplaat te zetten 7Voetplaat 8 Veiligheidsbeugel ter bescherming van
onbedoeld contact met het zaagblad
9LED-werklampje
10
Schakelhendel
11 Inschakelblokkering/transportbeveiliging ter
bescherming tegen onbedoeld inschakelen 12 Drukschakelaar 13 Instelhendel voor pendelbeweging 14 Inbussleutel 15 Toets voor ontgrendeling van het accupack 16 Accupack * 17 Toets voor de indicatie van de capaciteit 18 Capaciteits- en signaalindicatie 19 Schroef voor het verstellen van de voetplaat 20 Sokkel met indicatie van de ingestelde zaaghoek * afhankelijk van de uitvoering
18
van de
spaanblaasinrichting
6. Inbedrijfstelling
6.1 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de beschermingsplaat (5) aanbrengen.
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Bij het inzetten van het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (5) dient het zaagblad te zijn verwijderd.
Machine omdraaien, de voetplaat wijst naar boven. Het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk aan de voorkant inschuiven punten letten:
De gladde kant van het plaatje wijst naar boven
De uitsparing wijst naar achteren.
Wanneer u met een aangebrachte beschermingsplaat (zie hoofdstuk Accessoires 10.) werkt, plaats dan het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de beschermingsplaat.
6.2 Zaagblad plaatsen
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen.
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zagen materiaal.
- Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren
draaien en vasthouden.
- Zaagblad (4) tot aan de aanslag inbrengen. Let er
hierbij op dat de zaagtanden naar voren wijzen en het zaagblad goed in de groef van de steunrol (3) ligt.
- Spanhendel (1) loslaten. (Hij draait automatisch in
zijn uitgangspositie terug. Het zaagblad is nu stevig gespannen).
6.3 Zaagblad uitnemen
- Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren
draaien, het zaagblad wordt door de veerkracht uitgeworpen.
Let op, de decoupeerzaag bij het uitnemen
van het zaagblad niet op personen richten.
6.4 Schuine zaagsnede
Beschermingsplaat (6) kan niet worden gebruikt bij schuine zaagsnedes.
- Schroef (19) losdraaien.
- Voetplaat (7) enigszins naar voren schuiven en
draaien.
- De ingestelde hoek kan aan het getal op de sokkel
(20) van de voetplaat afgelezen worden. Een andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen.
en hierbij op de volgende 2
verwijderen. Dit onderdeel
7. Gebruik
7.1 Accupack
Het accupack (16) voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (18):
- Druk op toets (17) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden.
7.2 Accupack uitnemen, inbrengen
Uitnemen:
toets voor de accupack-ontgrendeling (15) indrukken en het accupack (16) er naar voren uittrekken.
Inbrengen:
accupack (16) erop schuiven tot het inklikt.
7.3 Spaanblaasinrichting
Inschakelbare blaasinrichting voor vrij zicht op de zaagsnede.
Aan de schakelhendel (10) aan de rechterkant van de machine draaien.
O = spaanblaasinrichting ingeschakeld X = spaanblaasinrichting uitgeschakeld
7.4 Pendelbeweging instellen
Met de instelhendel (13) de gewenste pendelbeweging instellen.
Stand „0“ = pendelbeweging is uitgeschakeld . . . Stand „3“ = maximale pendelbeweging
Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 2. De optimale instelling kan het beste worden
vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen.
7.5 In-/uitschakelen
Inschakelen:
rechterkant van de machine indrukken, vervolgens de drukschakelaar
Uitschakelen:
bescherming tegen het onbedoeld starten resp. als transportbeveiliging: inschakelblokkering linkerkant van de machine indrukken.
7.6 LED-lampje
Geïntegreerd LED-werklampje (9) voor optimale verlichting van de zaagsnede.
inschakelblokkering
(12)
indrukken.
drukschakelaar
(12)
(11)
aan de
loslaten. Als
(11)
aan de
8. Reiniging, onderhoud
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen.
De zaagblad-spaninrichting regelmatig en grondig met perslucht uitblazen.
Zo nodig de openingen achter de zaagblad­steunrol (3) reinigen.
NEDERLANDS nl
Van tijd tot tijd een druppel olie op de zaagblad­steunrol (3) geven.
9. Handige tips
Zagen van verschillende materialen Bij het zagen van metaal het zaagblad met een Metabo koelsmeerstift smeren. Bij het zagen van plexiglas de zaagsnede met water nat maken. Platen dunner dan 1 mm op een houten ondergrond zagen.
Gebogen snedes Voor gebogen snedes raden wij het ge bruik aan van smalle, speciaal voor gebogen snedes geoptimaliseerde zaagbladen.
Insteken Bij dun, zacht materiaal kan met het decoupeerzaagblad in het werkstuk worden gestoken zonder eerst een gat te boren. Gebruik alleen korte zaagbladen. Alleen bij hoekinstelling 0°. Zie afbeelding op pagina 3. Instelhendel (13) op stand „0“ instellen (pendelbeweging is uitgeschakeld). Decoupeerzaag met de voorkant van de voetplaat (7) op het werkstuk zetten. De lopende decoupeerzaag goed vasthouden en langzaam naar beneden leiden. Wanneer het zaagblad vrijgekomen is, kan de pendelbeweging worden ingeschakeld.
Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat geboord worden waar het zaagblad in kan worden gestoken.
10. Accessoires
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruikershandleiding genoemde eisen en kenmerken.
Toebehoor veilig aanbrengen. Als de machine wordt gebruikt in een houder: De machine veilig bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Zie pagina 4.
A Laadapparaten B Accupacks met verschillende capaciteiten.
Koop alleen accupacks met een spanning die aansluit bij uw elektrisch gereedschap.
C Zaagbladen met enkelnokkenschacht (T-
schacht). Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zagen materiaal.
D Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (als
reserve)
E Beschermingsplaat om op de voetplaat van de
decoupeerzaag te zetten. De beschermingsplaat voorkomt dat gevoelige werkstukoppervlakken bekrast worden.
F Geleideinrichting voor het gebruik van de
decoupeerzaag met de geleiderail G Geleiderail (totale lengte: 1500 mm) H Verbindingsstuk voor het probleemloos
verbinden van 2 geleiderails 6.31213
I Spanbeugel voor het bevestigen van de
geleiderail op het werkstuk of de werktafel
19
NEDERLANDSnl
J Koelsmeerstift voor het smeren van de
zaagbladen bij het zagen van metaal.
K Cirkel- en parallelgeleiding
Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.
10.1 Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen
Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm) en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max. 210 mm).
Cirkelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. I)
- De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan weerskanten in de openingen van de voetplaat (a) schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar beneden.)
- Gewenste radius (d) instellen.
- Schroeven (b) aantrekken.
Parallelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. II)
- De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan weerskanten in de openingen van de voetplaat (a) schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar boven.)
- Centreerpunt (c) uitschroeven.
- Maat/maten instellen
- Schroeven (b) aantrekken.
11. Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden, kan naar de Metabo­servicedienst worden gestuurd. Zie voor adressen www.metabo.com.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het geconstateerde defect.
m =gewicht (met het kleinste accupack) Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) vastgesteld conform EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde
h,CM
a
K
(Metaalplaat zagen)
=trillingsemissiewaarde
h,CW
(Hout zagen)
h,...
= onzekerheid (trilling)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau L
=geluidsdrukniveau
pA
L
=geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid
(vectorsom van drie
:
Draag gehoorbescherming!
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. U =spanning van het accupack
T
=grootste materiaaldikte in hout
1
T
=grootste materiaaldikte in
2
T n
20
non-ferrometaal
=grootste materiaaldikte in plaatstaal
1
=slagfrequentie bij nullast
0
italiano
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi seghetti alternativi, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) ­vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme
La macchina è adatta per il taglio di metalli non ferrosi e di lamiera d'acciaio, di legno e di materiali analoghi al legno, di plastiche e di materiali simili. Qualsiasi utilizzo diverso da questo non è consentito.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabilità dell'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile va consegnato al successivo proprietario esclusivamente insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile ad innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'utensile e provocare così una scossa elettrica.
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui deve essere eseguito il lavoro non siano presenti cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector).
ITALIANO it
Proteggere la batteria dall'umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!
Non utilizzare batterie difettose o deformate! Non aprire le batterie! Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie!
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile!
Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della batteria e questo venga in
contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.
Durante la lavorazione il pezzo deve essere saldamente appoggiato ed essere fissato in modo da non spostarsi, ad es. ricorrendo ad appositi dispositivi di fissaggio.
Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. Per il taglio, il piedino deve posare saldamente sul
pezzo in lavorazione. Qualora si dovesse interrompere il lavoro,
disattivare la sega e tenerla tranquillamente all'interno del pezzo in lavorazione finché la lama non si è arrestata completamente. Non cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione fintanto che la lama è ancora in movimento, poiché altrimenti sussiste il rischio di contraccolpo.
Non accendere l'utensile quando la lama è in contatto con il pezzo in lavorazione. Lasciare che la lama raggiunga il suo massimo numero di corse prima di procedere all'esecuzione del taglio.
Per riavviare una sega bloccata nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura e controllare che i denti non siano incastrati nel pezzo. Se la lama rimane bloccata, ne potrebbe derivare un contraccolpo se la sega viene nuovamente messa in funzione.
Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in lavorazione.
Rimuovere i trucioli e simili solo con l'utensile elettrico spento.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la batteria dall'utensile.
Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In seguito al taglio del materiale è possibile che la lama sia calda. Indossare guanti di protezione.
Pericolo di schiacciamento durante il funzionamento. Mantenere le dita a distanza dalla zona del dispositivo di serraggio della lama (2).
Nei periodi di inutilizzo, rimuovere la batteria dalla macchina.
21
Loading...
+ 47 hidden pages